1
00:00:30,155 --> 00:00:32,315
(مُعلم (نابو

2
00:00:33,033 --> 00:00:36,202
تم تجهيز التحضيرات اللازمة

3
00:00:36,203 --> 00:00:38,913
،إنها جاهزة للإستخدام
حينما يأتي الوقت

4
00:00:38,914 --> 00:00:42,875
،وبالنسبة لأوامرك
لقد حصلنا على هذه

5
00:00:42,876 --> 00:00:47,046
،عشرون هدفاً في المجمل
(جميعهم بمدينة (نيويورك

6
00:00:47,047 --> 00:00:50,299
.. بعد سنوات من البحث

7
00:00:50,300 --> 00:00:54,004
مصير الـ"بلاك سكاي" بيني أيدينا ..

8
00:00:54,847 --> 00:00:59,809
والآن هذا الشيطان الأحمر
ما يقف عائقاً في طريقنا

9
00:00:59,810 --> 00:01:02,763
أقترح أن تبدأي العمل -
أي واحد تود ضربه؟ -

10
00:01:07,484 --> 00:01:09,519
جميعهم

11
00:01:12,030 --> 00:01:15,575
،علينا أنّ نتوارى
سيأتون لنا

12
00:01:15,576 --> 00:01:19,954
هراء. سيسعون ورائها
ما هذا؟

13
00:01:19,955 --> 00:01:23,366
آسف أيّها العجوز، ولكن
لا يسعني المخاطرة بعد الآن

14
00:01:24,167 --> 00:01:28,545
أنت ساذج. ينبغي أن تكون
هي المُقيدة بالكرسي وليس أنا

15
00:01:28,546 --> 00:01:31,340
إنها ليست المشكلة، بل هم

16
00:01:31,341 --> 00:01:35,427
سيقلبون هذه المدينة رأساً
(على عقب باحثين عنها يا (ماتي

17
00:01:35,428 --> 00:01:39,515
سيشاهدونها تحترق -
لهذا قلت علينا العمل سوياً -

18
00:01:39,516 --> 00:01:44,596
لا يوجد سوياً، كل تلك
السنوات، حاولت كبّحها

19
00:01:45,355 --> 00:01:47,899
كان عليّ تركها تنزف
في خلفية تلك السيارة

20
00:01:47,900 --> 00:01:50,151
ينبغي أن تكون ممتناً بعض
الشيء، لقد أعفت عن حياتك

21
00:01:50,152 --> 00:01:55,281
"لا يمكن السيطرة على "بلاك سكاي
أو التلاعب به أو نقله حتى

22
00:01:55,282 --> 00:01:59,952
لابد أن ينطفئ للأبد -
أتود التحدث عن السذاجة؟ -

23
00:01:59,953 --> 00:02:05,325
.. لأنك مقيد في كرسي الآن
تتلفظ بكلام عن حربِ قديمة

24
00:02:06,794 --> 00:02:08,829
هل لديك خطة حتى؟

25
00:02:11,298 --> 00:02:15,009
أنا أعمل عليها -
،بينما تعمل عليها يا بني -

26
00:02:15,010 --> 00:02:18,512
أسدي لي خدمة، وفكّر جيداً

27
00:02:18,513 --> 00:02:21,432
.. "بلاك سكاي" -
(بلاك سكاي" كذب يا (ستيك" -

28
00:02:21,433 --> 00:02:26,353
إنه أسطورة ولا أحد يصدقه إلا أنت -
كل قاتل في الـ(اليد) يصدق بوجوده -

29
00:02:26,354 --> 00:02:30,475
ماذا تظن أنّهم سيفعلون حيال هذا؟ -
ماذا عما أؤمن أنا به يا (ستيك)؟ -

30
00:02:31,068 --> 00:02:34,187
وماذا عما سأفعله حيال الأمر؟

31
00:03:04,601 --> 00:03:06,594
(دعني وشأني يا (ماثيو

32
00:03:09,106 --> 00:03:13,936
ستيك) بالأسفل)
ومُقيد

33
00:03:19,992 --> 00:03:22,159
تعلمين، أيًا كان
شعورك، فسوف يمر

34
00:03:22,160 --> 00:03:24,612
ماذا تعرف عن شعوري؟ -
.. فقط -

35
00:03:25,288 --> 00:03:26,698
Just...

36
00:03:27,457 --> 00:03:31,453
اعتبري فقط أنه لا يوجد
"شيء مثل "بلاك سكاي

37
00:03:32,379 --> 00:03:37,133
وأنه .. مجرد تصوف
أتفهمين؟ مجرد هراء

38
00:03:37,134 --> 00:03:42,339
كنت أتدرب لأقتل منذ كنت صغيرة -
ربما كل ما علموك إياه كان كذباً -

39
00:03:42,890 --> 00:03:48,435
ستيك) قال أن لدي موهبة)
.. النوع المميز منها والذي قلة فقط

40
00:03:48,436 --> 00:03:50,479
النوع الذي يملكه قلة"
من الناس ويستحقونه" أعرف

41
00:03:50,480 --> 00:03:54,483
،حصلت على نفس الخطاب
.. ستيك) يحب طعامه الممزوج بالحكمة ولكن)

42
00:03:54,484 --> 00:03:58,771
هذا كل ما إحتاجه لأنه كان
يدرب أطفال ليخوضوا حرباً

43
00:03:59,656 --> 00:04:01,657
لا يمكنك إنكاره

44
00:04:01,658 --> 00:04:04,243
(بعض ما يفعله الـ(اليد
يتحدي أي تفسير

45
00:04:04,244 --> 00:04:08,448
ليس لأنني لا أفهم شيء، يعني
أنني مستعد قبوله وكأنه قصة خيالية

46
00:04:10,333 --> 00:04:12,043
.. حقيقة أو كذب

47
00:04:12,044 --> 00:04:14,962
الأسطورة تقول أنه
.. "بمجرد حصولهم على "بلاك سكاي

48
00:04:14,963 --> 00:04:16,414
.سيكونوا قادرين على أي شيء ...

49
00:04:17,590 --> 00:04:19,759
الأمر لا يتعلق
بما أنا مستعدة لأفعله

50
00:04:19,760 --> 00:04:22,594
حتى لو كنت محبوسة، أنا معبودة كاذبة

51
00:04:22,595 --> 00:04:24,471
سيفعلون أموراً مربعة باسمي

52
00:04:24,472 --> 00:04:27,183
"لأنهم يظنون أن الـ"بلاك سكاي
سيجعلهم لا يُقهرون

53
00:04:27,184 --> 00:04:30,937
،لا يمكنهم الحصول عليكِ
أنتِ لستِ ملكاً لأحد

54
00:04:30,938 --> 00:04:35,850
وربما أنتِ أذكى وأٌقوى
.. من أي أحد قد قابلوه

55
00:04:36,609 --> 00:04:40,404
،ولكن كما أنفك عن القول
لا يحق لهم تحديد من تكونين

56
00:04:40,405 --> 00:04:48,204
منظمتهم أقدم من معظم البلاد
إنهم أقوياء ... وبكل مكان

57
00:04:48,205 --> 00:04:52,659
وقد نجوا مثل العفيف
.. ببقائهم في الخفاء

58
00:04:53,376 --> 00:04:56,337
وجعل الناس تصدق
أسطورتهم بكل إخلاص

59
00:04:56,338 --> 00:04:59,298
ولكن لو سلطنا ضوء عليهم
سيتفرقون .. حسناً؟

60
00:04:59,299 --> 00:05:02,669
بوسعنا الإطاحة بهم
ليس بطريقة (ستيك)، بطريقتنا

61
00:05:05,013 --> 00:05:10,677
.. سوف تثق في
بعد كل ما عرضتك له؟

62
00:05:14,606 --> 00:05:17,809
نينجا (اليد) بوسعهم
.. التحكم في ضربات قلبهم

63
00:05:19,777 --> 00:05:22,397
ضربات قلبك
دوماً عالية وواضحة

64
00:05:23,281 --> 00:05:26,318
كنت أحارب هذه
الحرب طيلة حياتي

65
00:05:27,660 --> 00:05:29,779
سمعت كل قصة

66
00:05:30,831 --> 00:05:33,749
(البعض يقول أن (نوبو
عاش ثلاث حيوات

67
00:05:33,750 --> 00:05:37,287
وسجله الإجرامي
يعود لعقود من الزمن

68
00:05:38,380 --> 00:05:45,052
حقيقة أو كذب، إنه رأس الأفعى
(ولكنه أفضل فرصة للإطاحة بـ(اليد

69
00:05:45,053 --> 00:05:47,513
،إذاً مهمتنا بسيطة
نعثر على (نوبو)، ونتخلص منه

70
00:05:47,514 --> 00:05:50,800
نبعده عن (اليد) بدون
إعلام أي من قواته

71
00:05:53,395 --> 00:05:58,266
لا يمكن أن يكون بهذه السهولة -
الإستسلام هو السهل -

72
00:06:02,195 --> 00:06:05,357
هل ستفتله؟ -
كلا -

73
00:06:07,034 --> 00:06:11,654
،هذا سيجعله شهيداً
أود الإطاحة به

74
00:06:12,372 --> 00:06:14,824
أعزله وأضعه في زنزانة ليتعفن

75
00:06:16,293 --> 00:06:19,295
ونريى جماعته المتطرفة
.. تلك أن قائدهم المقدس

76
00:06:19,296 --> 00:06:21,289
.ليس سوى شخص عادي ..

77
00:06:24,301 --> 00:06:26,135
علينا إيجاده أولاً -
أجل -

78
00:06:26,136 --> 00:06:29,172
وأقول أن نتوجه
مباشرة إلى عرين الأسد

79
00:06:30,515 --> 00:06:33,510
أخر ما يتوقعونه
هو أن نعيد ضربهم الآن

80
00:06:36,646 --> 00:06:38,931
أتخاطر بكل شيء لأجلي؟

81
00:06:46,949 --> 00:06:52,779
كيف سنفعل هذا إذاً؟ -
ليس بمفردنا -

82
00:06:57,375 --> 00:06:59,369
.ولكن سوياً

83
00:07:57,570 --> 00:08:04,370
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H2323DA&\3c&H000000&}\\ الشيطان الأحمر \\
"الموسم الثاني، الأخيــ 13 ـرة: يوم بادر في هيلز كيتشن"

84
00:08:06,319 --> 00:08:10,197
شركتنا تمثل أعلى
(عُملاء (هيلز كيتشن

85
00:08:10,198 --> 00:08:15,161
بالطبع، بقبولك عرضنا، ستحصل
على مساعدة خاصة ومكتبك الخاص

86
00:08:15,162 --> 00:08:18,998
وفرصة كي تنشر وتكون
قاعدة عملائك الخاصة

87
00:08:18,999 --> 00:08:23,335
(زميلتك السابقة (مارسي ستاهي
أوصت بك بشكل كبير

88
00:08:23,336 --> 00:08:26,963
وبعد النظر في مرافعة
،محاكمة المعاقب الشهيرة

89
00:08:26,964 --> 00:08:31,711
سأكون حمقاء بألاً أدعو
موهبة مثلك إلى فريقنا

90
00:08:32,387 --> 00:08:35,798
أتمنى أن تجد راتبنا
المبدئي منافساً

91
00:08:40,562 --> 00:08:42,054
.. يا لها

92
00:08:42,980 --> 00:08:44,440
.هذه طريقة مناسبة لوصفه ...

93
00:08:44,441 --> 00:08:45,607
وسوف يتحسن أكثر

94
00:08:45,608 --> 00:08:50,612
ما رأيك بـ"هوغارث وشاو
وبينوتز ونيلسون" في رأيك؟

95
00:08:50,613 --> 00:08:54,116
ملىء الفم، جيد للغاية

96
00:08:54,117 --> 00:09:00,372
،أنت تفكر خارج الصندوق
وهذا ما نبحث عنه بالضبط

97
00:09:00,373 --> 00:09:07,796
،لو كانت الشهور القلية الماضية دليلاً
ستحتاج شركتي محامِ ذو حيلة واسعة

98
00:09:07,797 --> 00:09:09,215
.. شخص مثلك

99
00:09:09,216 --> 00:09:14,386
ليس خائفاً من تولي
القضايا الخطيرة غير المعتادة

100
00:09:14,387 --> 00:09:16,180
قضايا تتضمن المُقتصين

101
00:09:16,181 --> 00:09:18,932
دعنا نسميهم
"أشخاص يعانون من تعقيدات"

102
00:09:18,933 --> 00:09:21,469
ليس لديكِ أدنى فكرة

103
00:09:23,480 --> 00:09:24,889
جرّبني

104
00:09:58,348 --> 00:10:01,683
أجل، لا أعرف بهذا الأمر

105
00:10:01,684 --> 00:10:05,771
لقد صنعت كل هذه الأغراض
لأبقي (بيتسي) آمنة وليس التخلي عنها

106
00:10:05,772 --> 00:10:09,024
(ستستعيدها يا (ملفين -
بدون خدش -

107
00:10:09,025 --> 00:10:10,310
.أعدك

108
00:10:11,027 --> 00:10:14,063
كما تقولين

109
00:10:21,954 --> 00:10:23,414
أتتوقع متاعب؟

110
00:10:23,415 --> 00:10:26,250
أجل، القليل -
على ما يبدو -

111
00:10:26,251 --> 00:10:28,870
من الجيد أن لديك صُحبة

112
00:10:29,712 --> 00:10:31,498
قبل أن أنسى

113
00:10:37,220 --> 00:10:38,880
.هذه لك

114
00:10:39,889 --> 00:10:43,217
!عيد ميلاد مجيد

115
00:10:44,311 --> 00:10:46,437
ما هذه؟

116
00:10:46,438 --> 00:10:48,189
"عصا بيلي"

117
00:10:48,190 --> 00:10:50,941
مثل التي يستخدمها الشرطة
ولكن أفضل مليون مرة

118
00:10:50,942 --> 00:10:54,027
،إنها تصميمي الخاص
من كابلات ألياق الكربون الفولاذية

119
00:10:54,028 --> 00:10:55,821
أقرب من كونها خارقة

120
00:10:55,822 --> 00:10:57,607
تفقدها، يمكنك تغيير الطول

121
00:10:59,116 --> 00:11:01,361
خُذ، إلعب بها

122
00:11:08,210 --> 00:11:09,918
أين ما يخصني؟ -
.. هذه -

123
00:11:09,919 --> 00:11:12,914
إنه نسخة أولية، صنعت واحدة فقط -
أنت، لا تعيرها إنتباه -

124
00:11:13,465 --> 00:11:18,252
تفقد هذا، يمكنك
.. إستخدامها كخطاف تعليق أو

125
00:11:19,178 --> 00:11:21,472
.أو للقتال عن قرب ..

126
00:11:21,473 --> 00:11:23,340
الإحتمالات بها لا تنتهي، خُذ

127
00:11:30,147 --> 00:11:34,360
ملفين) .. لا أعرف ماذا أقول) -
لا تقول شيء -

128
00:11:34,361 --> 00:11:36,362
.. أعني، ربما لا تذكرها الصحف

129
00:11:36,363 --> 00:11:39,740
(ولكن هناك شخص في (هيلز كيتشن
نعرف أنه يعتني بنا جيداً

130
00:11:39,741 --> 00:11:41,067
إنها لك يا صاح

131
00:13:04,708 --> 00:13:08,208
<b>"فرانك كاسل ميت"</b>

132
00:14:03,009 --> 00:14:05,761
ما شعورك؟

133
00:14:05,762 --> 00:14:10,807
بمعرفتك أن الأولاد الذين دربتهم
سيخوضون حرّبك بنما أنت جالس هنا؟

134
00:14:10,808 --> 00:14:14,053
أكبر خطأ في حياتي يا فتاة -
ربما ذلك -

135
00:14:14,937 --> 00:14:17,849
ولكن سيكون خطأي
أنا، لأن هذه حياتي

136
00:14:20,902 --> 00:14:22,027
حسناً، لنذهب

137
00:14:22,028 --> 00:14:23,695
.. سنقصد الأنفاق ومنها ننتشر

138
00:14:23,696 --> 00:14:26,983
<i>فوغي، فوغي، فوغي</i>

139
00:14:27,992 --> 00:14:31,077
<i>"فوغي"</i>

140
00:14:31,078 --> 00:14:32,413
هل ستجيب على هذا؟ -
(فوغي) -

141
00:14:32,414 --> 00:14:34,998
<i>أجل، ثانية واحدة -
(فوغي) -</i>

142
00:14:34,999 --> 00:14:37,042
فوغي)؟) -
نعم -

143
00:14:37,043 --> 00:14:39,002
آسف يا صاح، ليس وقتاً مناسب

144
00:14:39,003 --> 00:14:42,047
كنت أخشى أن تقول هذا -
هل أنت في مخفر الشرطة؟ -

145
00:14:42,048 --> 00:14:44,675
بريت) يقول أنه في)
،ورطة كبيرة ويحتاج إستشارة قانونية

146
00:14:44,676 --> 00:14:46,092
لذا كان يائساً
بما يكفي ليتصل بي

147
00:14:46,093 --> 00:14:50,055
ظننت أنها مشكلتي حتى وصلت
هنا وألقيت نظرة على وجهه

148
00:14:50,056 --> 00:14:52,516
شيء حدث، ولا يود التحدث

149
00:14:52,517 --> 00:14:54,435
،ولكن تعرض للضرب
وقال أنهم عصابة ما

150
00:14:54,436 --> 00:14:56,144
،ولكني أعرفه بما يكفي
لأكتشف أنه يكذب

151
00:14:56,145 --> 00:14:58,605
لماذا يحتاج محامي؟ -
(لقد أرادوا ملفات يا (مات -

152
00:14:58,606 --> 00:15:00,373
معلومات شرطة سرية

153
00:15:00,374 --> 00:15:02,651
حسناً .. على هذا
.. أنّ ينتظر، لا يمكنني

154
00:15:02,652 --> 00:15:06,029
،ليست أي ملفات
كانوا يسألون عنك

155
00:15:06,030 --> 00:15:08,482
(ولا أتحدث عن (مات موردوك

156
00:15:10,452 --> 00:15:12,911
ماذا يريدون؟ -
ليس لدي فكرة -

157
00:15:12,912 --> 00:15:15,080
،ولكن من النظر إليه
إنهم يريدون ذلك بشدة

158
00:15:15,081 --> 00:15:18,959
،لقد ساعدنا هو والشيطان
وعرض نفسه للخطر عندما لم يكن مجبراً

159
00:15:18,960 --> 00:15:20,586
.. والآن -
أجل، سأحضر -

160
00:15:20,587 --> 00:15:24,749
سأحضر في الحال -
حسناً، حريُ بك أن تأتي -

161
00:15:56,288 --> 00:15:59,583
هذا ما نؤول إليه إذاً؟

162
00:15:59,584 --> 00:16:02,711
المقتص المقنع هو الشخص
الوحيد الذي أثق فيه

163
00:16:02,712 --> 00:16:04,630
ماذا حدث؟

164
00:16:04,631 --> 00:16:08,710
عرفت أنها مسألة وقت فحسب
حتى تأتي ... مجدّداً

165
00:16:09,511 --> 00:16:12,338
سيكون من الأفضل
لو أخبرتني أيّها التحري

166
00:16:16,225 --> 00:16:20,722
ليست أول مرة يضربني
فيها بعض الأوغاد

167
00:16:21,606 --> 00:16:26,978
الوظيفة .. ليست بالأمر الهين
ولكن قالوا فجأة أنّهم يراقبون أمي

168
00:16:27,779 --> 00:16:30,781
،وقالوا أنهم سيقتلونها
حتى جعلوها تكلمني

169
00:16:30,782 --> 00:16:32,399
من؟

170
00:16:33,325 --> 00:16:36,452
ليس لدي فكرة، يعلمون
لدى شخص كبير جداً

171
00:16:36,453 --> 00:16:40,791
،ويملك سلطة كبيرة بين يديخ
ولا أتحدث عن فرض القوة

172
00:16:40,792 --> 00:16:44,411
أرادوا كل شيء لدينا عنك

173
00:16:45,129 --> 00:16:46,880
.لا أتخيل أن لديك الكثير

174
00:16:46,881 --> 00:16:51,502
سوف تتفاجئ لو عرفت أننا
نتعقب أمرين جيداً في نفس الوقت

175
00:16:52,178 --> 00:16:57,223
.. سجلات الناس الذين حبستهم
وتقارير كل الحوادث

176
00:16:57,224 --> 00:16:59,560
سجلات عن الجميع

177
00:16:59,561 --> 00:17:00,970
الجميع؟

178
00:17:02,605 --> 00:17:05,023
هذا ما كانوا يسعون ورائه

179
00:17:05,024 --> 00:17:07,894
أرادوا معرفة كل شخص أنقذته

180
00:18:19,599 --> 00:18:20,967
!(كارين)

181
00:19:09,732 --> 00:19:12,226
!أبعد يديك عني أيّها الوغد

182
00:19:18,783 --> 00:19:24,037
أنت، ألديك فكرة
عمن يكونوا؟

183
00:19:24,038 --> 00:19:25,281
كلا

184
00:19:26,540 --> 00:19:28,166
من أين أمسكوك؟

185
00:19:28,167 --> 00:19:30,202
ومن يبالي؟ -
أخبرني فحسب -

186
00:19:32,629 --> 00:19:37,884
،تقاطع الشارع 24 والتاسع
لم أكن افعل شيء، أخذ نزهة فحسب

187
00:19:37,885 --> 00:19:44,133
إفترضت أنها بسبب الإقامة جبرية -
إقامة جبرية؟ -

188
00:19:45,601 --> 00:19:46,977
هل يتم مراقبتك؟

189
00:19:46,978 --> 00:19:49,763
ماذا تكونين، ضابط السراح المشروط؟ -
أنت، أنا أحاول المساعدة -

190
00:19:57,822 --> 00:19:59,481
شكراً للرب

191
00:20:00,282 --> 00:20:04,786
هذا يعني أنهم يعرفون مكانك -
ربما تلاعبت به قليلاً -

192
00:20:04,787 --> 00:20:06,997
ماذا؟ -
،على الفرد أن يخرج من حين لآخر -

193
00:20:06,998 --> 00:20:08,999
أتفهمين ما أقصد؟ -
شغّله، أعده للعمل -

194
00:20:09,000 --> 00:20:11,953
كي يقتلني أولئك الحمقى؟ -
لا مزيد من الكلام -

195
00:20:13,504 --> 00:20:15,497
أتود أن تبقى حياً أم ماذا؟

196
00:20:21,428 --> 00:20:25,140
ما اسمك؟ -
(كارين بايج) -

197
00:20:25,141 --> 00:20:26,758
ما اسمك؟

198
00:20:29,520 --> 00:20:32,306
!دعيها وشأنها

199
00:20:35,777 --> 00:20:38,820
(كنت أسير حرب في (لاوس
هذا أمر بسيط

200
00:20:38,821 --> 00:20:41,614
!أنا وأنت

201
00:20:41,615 --> 00:20:44,284
!بمفردنا، أيها الجبان

202
00:20:44,285 --> 00:20:46,912
!جبان -
أنت، أنظر، أنظر -

203
00:20:46,913 --> 00:20:48,948
إنه لا يعرف ما يقول
حسناً؟ إنه خائف فحسب

204
00:20:54,921 --> 00:20:56,247
.ليس بعد الآن

205
00:20:57,339 --> 00:21:00,667
الشخص التالي
الذي يتكلم، سيموت

206
00:21:04,471 --> 00:21:06,007
.أنت

207
00:21:27,787 --> 00:21:29,613
هيّا

208
00:21:33,459 --> 00:21:40,082
هيّا، هيّا

209
00:21:42,343 --> 00:21:43,794
هيّا

210
00:21:45,387 --> 00:21:46,838
هيّا

211
00:21:47,639 --> 00:21:49,716
من إختطافوهم ليسوا الهدف

212
00:21:50,767 --> 00:21:53,311
(إنهم طُعم، (اليد
تحاول إغوائي

213
00:21:53,312 --> 00:21:54,938
أنا من يريدون

214
00:21:54,939 --> 00:21:59,768
أنت الشيء الوحيد الذي يعيقهم -
أولئك الناس أبرياء -

215
00:22:00,444 --> 00:22:03,905
لا يمكنك الوقوع في الفخ -
أعرف ولا يمكنني التخلي عنهم -

216
00:22:03,906 --> 00:22:04,990
أعرف

217
00:22:04,991 --> 00:22:08,360
علينا أن نصل لهذا
الشيء قبل أن يتأذى أحد

218
00:22:13,249 --> 00:22:14,991
تريث ببطئ

219
00:22:16,085 --> 00:22:18,753
ركّز

220
00:22:18,754 --> 00:22:21,165
حسناً، ركّز

221
00:22:26,178 --> 00:22:28,089
.ستعثر عليهم

222
00:22:28,722 --> 00:22:30,966
(ستعر عليها يا (ماثيو

223
00:22:35,229 --> 00:22:37,313
!لا أستطيع سماع أي شيء

224
00:22:37,314 --> 00:22:39,649
صوت الكهرباء في هذا
المبنى عالية للغاية

225
00:22:39,650 --> 00:22:42,443
.. المدينة تنبض مثل -
ماثيو)، إنها مدينتك)

226
00:22:42,444 --> 00:22:43,979
اهدأ

227
00:22:44,696 --> 00:22:46,031
اتفقنا؟ -
حسناً -

228
00:22:46,032 --> 00:22:48,109
لا تهتم لأي شيء ليس مهماً

229
00:22:59,586 --> 00:23:01,413
.. والآن

230
00:23:03,007 --> 00:23:05,041
.واحد بكل مرة ..

231
00:23:25,779 --> 00:23:28,232
!حسناً، اذهبوا

232
00:24:14,203 --> 00:24:16,154
تباً

233
00:24:17,456 --> 00:24:20,116
اعتنوا بهم، سأتولى هذا

234
00:24:33,514 --> 00:24:36,842
أي جزء من إقامة جبرية
لا يفهمه أولئك الحمقى؟

235
00:24:40,396 --> 00:24:42,897
الوحدة 11 -13، سقط
شرطي، تقاطع الشارع 36 والسابع

236
00:24:42,898 --> 00:24:44,516
!لقد أطلقوا عليه سهماً لعين

237
00:24:46,985 --> 00:24:51,273
<i>"علم ذلك يا "11-13
سقط شرطي، الدعم في الطريق</i>

238
00:25:20,894 --> 00:25:27,108
هذا هو، وشرطة بالأسفل
ومات شرطيين بالفعل

239
00:25:27,109 --> 00:25:29,520
ما بين 15 لعشرين رهينة بالداخل

240
00:25:30,404 --> 00:25:34,407
ورجال (نوبو)؟ -
.. يمكنهم إخفاء نبضات قلبهم -

241
00:25:34,408 --> 00:25:37,535
عندما يكون هناك الكثير
منهم، فهم ينبضون مثل خلية نحل

242
00:25:37,536 --> 00:25:39,530
كم عددهم؟ -
لا أعرف -

243
00:25:40,414 --> 00:25:41,664
قد يكون جيشاً

244
00:25:41,665 --> 00:25:44,326
أيمكنك تحديد (نوبو)؟ -
كلا -

245
00:25:46,128 --> 00:25:47,545
لا يمكننا الإنتقال
إلا لو تأكدنا أنّه هنا

246
00:25:47,546 --> 00:25:49,339
علينا فعل شيء
قبل أن يتأذى أولئك الناس

247
00:25:49,340 --> 00:25:53,343
لست هنا لأجلهم. جئت كي
أطيح بـ(نوبو) وقلت أنّك ستساعد

248
00:25:53,344 --> 00:25:55,511
(أعرف وسأفعل يا (إليكترا
.. ولكن الآن .. أولئك الناس

249
00:25:55,512 --> 00:25:57,506
إنهم من أجل جرّنا هنا

250
00:25:58,265 --> 00:26:03,811
آسفة يا (ماثيو) ولكن إنقاذهم لن يساعدنا -
يوجد عشرين شخص بريء بالأسفل -

251
00:26:03,812 --> 00:26:07,022
،لو دخلنا هناك الآن
نوبو) سيحصل على مُراده)

252
00:26:07,023 --> 00:26:10,727
أنت ميت وأنا مكبلة
و(اليد) تفوز

253
00:26:11,945 --> 00:26:15,740
أعرف بأنه صعب ولكن الناس
بالأسفل مجرد قطرة في محيط

254
00:26:15,741 --> 00:26:18,201
مقارنة بما سيحدث لاحقاً
(لو أمسكني (نوبو

255
00:26:18,202 --> 00:26:20,904
أولئك الناس في خطر بسببي

256
00:26:21,913 --> 00:26:24,457
وسأكون هالك إذا
لم أخرجهم من هناك

257
00:26:24,458 --> 00:26:27,835
إنها اللعبة الخطأ -
إنها اللعبة الوحيدة -

258
00:26:27,836 --> 00:26:30,372
إبقِ هنا، لدي عمل لأتمه

259
00:26:32,048 --> 00:26:36,136
لا بأس

260
00:26:36,137 --> 00:26:37,595
تباً -
كلا -

261
00:26:37,596 --> 00:26:38,763
أرجوك لا
إنه لا شيء

262
00:26:38,764 --> 00:26:40,549
لا شيء هنا، ليس عليك النظر

263
00:26:41,392 --> 00:26:44,477
إنه إرث عالئلي، وهو لا شيء

264
00:26:44,478 --> 00:26:47,772
لا بأس -
لا، أنصت، اهدأ -

265
00:26:47,773 --> 00:26:50,941
.إنه لا شيء

266
00:26:50,942 --> 00:26:53,153
.. هناك زر بوسعنا

267
00:26:53,154 --> 00:26:55,821
مهلاً

268
00:26:55,822 --> 00:26:57,740
!لا، كلا، ابتعدوا عني

269
00:26:57,741 --> 00:26:59,409
!لم تكن فكرتي -
!ليس عليكم فعل هذا -

270
00:26:59,410 --> 00:27:01,152
!سوف يغلقه
!رباه

271
00:27:22,308 --> 00:27:23,974
!من الباب، خذوا اليمين

272
00:27:23,975 --> 00:27:25,386
!اذهبوا

273
00:27:26,562 --> 00:27:28,430
اذهبوا، اذهبوا، أسرعوا

274
00:27:29,273 --> 00:27:30,974
تعالي

275
00:27:36,322 --> 00:27:41,443
هل أنتِ بخير؟ -
أفضل الآن، رباه -

276
00:27:45,121 --> 00:27:47,198
اذهبي، اذهبي -
لا، انتظر -

277
00:27:57,593 --> 00:27:59,969
استمروا بعبور الأبواب

278
00:27:59,970 --> 00:28:01,846
مهلاً، أأنت بخير؟

279
00:28:01,847 --> 00:28:03,013
أيمكنك مساعدتها؟ -
أجل -

280
00:28:03,014 --> 00:28:04,841
حسناً، هيّا

281
00:28:21,408 --> 00:28:22,651
لقد شعرتُ بالملل

282
00:28:44,681 --> 00:28:47,509
الطريق الوحيد للخروج
من أعلى، لنتجه للسقف

283
00:29:10,206 --> 00:29:14,369
بلاك سكاي" سيكون لنا"

284
00:29:30,686 --> 00:29:32,019
!أوقفوا إطلاق النيران

285
00:29:32,020 --> 00:29:34,180
.أوقفوا إطلاق النيران

286
00:29:35,774 --> 00:29:39,109
أيها الرقيب، لديهم قناصة
على كل المداخل، لا يمكننا الدخول

287
00:29:39,110 --> 00:29:41,021
حسناً، لا تضربوا

288
00:29:50,038 --> 00:29:51,622
!أحدهم يخرج

289
00:29:51,623 --> 00:29:53,158
!قُلت لا تضربوا

290
00:29:55,251 --> 00:29:57,453
!تباً

291
00:29:58,505 --> 00:30:00,666
أحضر الطوارئ الطبية
!في الحال

292
00:30:02,384 --> 00:30:04,510
أولئك الناس في صدمة
!أخرجوهم من هنا، ساعدوهم

293
00:30:04,511 --> 00:30:06,554
!تحركوا -
بريت)؟) -

294
00:30:06,555 --> 00:30:08,549
بايج)؟) -
أجل -

295
00:30:13,186 --> 00:30:16,439
ألا يوجد كارثة لستِ جزء منها؟
ماذا يحدث بالأعلى؟

296
00:30:16,440 --> 00:30:18,148
أولئك الناس اًستخدموا كطُعم

297
00:30:18,149 --> 00:30:21,269
،هناك طائفة غريبة الأطوار بالأعلى
ويريدون الشيطان الأحمر

298
00:30:24,656 --> 00:30:26,407
!نريد تلك الأضواء الكبيرة

299
00:30:26,408 --> 00:30:30,786
أنيروها! وصبواها
!هناك وهناك وهناك

300
00:30:30,787 --> 00:30:32,913
لو حدث شيء على ذلك
السقف، أريد رؤيته

301
00:30:32,914 --> 00:30:34,332
!(كارين)

302
00:30:34,333 --> 00:30:36,792
فوغي)؟ ماذا تفعل هنا؟)

303
00:30:36,793 --> 00:30:39,253
بريت) قال هناك شيء)
يحدث ولكنه لم يقول هذا

304
00:30:39,254 --> 00:30:40,755
أجل -
سعيد أنكِ بخير -

305
00:30:40,756 --> 00:30:43,883
شكراً ولكني لستً
الوحيدة في خطر

306
00:30:43,884 --> 00:30:45,126
ماذا يحدث بالأعلى؟

307
00:30:46,219 --> 00:30:48,804
أظنه قد يكون نهاية
(المقتصين بـ(نيويورك

308
00:30:48,805 --> 00:30:50,549
يا للهول

309
00:31:02,193 --> 00:31:06,147
،لن أكذب عليكِ
هناك المزيد منهم قادم

310
00:31:08,534 --> 00:31:12,320
،ولكن شيء واحد مُؤكد
أننا سنموت

311
00:31:24,883 --> 00:31:28,128
هل تريدين إنهائه
هنا .. أم على السقف؟

312
00:31:30,764 --> 00:31:33,424
لطالما أحببت الهواء المنعش

313
00:31:56,957 --> 00:32:00,576
ماذا بالأعلى؟ -
يا للهول -

314
00:32:03,046 --> 00:32:05,172
الكثيرون كي أحصيهم

315
00:32:05,173 --> 00:32:07,876
،مجموعة مسلحين بسيوف
والبعض بأقواس

316
00:32:09,720 --> 00:32:12,964
،والمزيد قادمين من أسفل
بنفس الأسلحة

317
00:32:15,684 --> 00:32:18,478
سأقول أن أمامنا بضع دقائق
قبل أن يعبروا الباب

318
00:32:18,479 --> 00:32:21,347
حسناً

319
00:32:27,278 --> 00:32:29,564
... حتى لو نجونا

320
00:32:30,323 --> 00:32:32,192
.ربما لا نرى بعضنا مجدداً ...

321
00:32:35,871 --> 00:32:37,455
حسناً، لنفعل هذا

322
00:32:37,456 --> 00:32:40,290
مهلاً، مهلاً
انتظري ثليلاً، ثانية واحدة

323
00:32:40,291 --> 00:32:43,161
.. ماذا لو

324
00:32:50,301 --> 00:32:53,254
.. من الآن وصاعداً لو نجونا

325
00:32:55,306 --> 00:32:59,552
،أينما تهربين
سأهرب معكِ؟

326
00:33:02,022 --> 00:33:05,475
لست جاداً -
لم أكن جاداً أكثر من هذا -

327
00:33:07,653 --> 00:33:12,190
هذذا يا (إليكترا) جزء
مني أحتاجه بشدة

328
00:33:12,908 --> 00:33:15,576
وأنتِ الوحيدة من يحصل عليه

329
00:33:15,577 --> 00:33:18,989
بدون هذا، لستُ حياً
لست .. فعلاً موجود

330
00:33:19,915 --> 00:33:22,158
وأعرف هذا الآن، الشُكر لكِ

331
00:33:23,459 --> 00:33:28,874
لا أعرف ماذا نكون سوياً
.. ولو كان لدينا أي فرصة في المستقبل

332
00:33:32,553 --> 00:33:35,171
ولكني أعرف يأنني حي معكِ

333
00:33:36,222 --> 00:33:37,966
وليس مع أحد سواكِ

334
00:33:39,267 --> 00:33:41,469
أنت تختبئ من نفسك

335
00:33:43,772 --> 00:33:50,729
ولا تسمح لأحد بالدخول -
أنتِ، أتركك تدخلين -

336
00:33:53,073 --> 00:33:54,733
فكري في الأمر

337
00:33:55,867 --> 00:33:57,819
ماذا لو لم تكن هذه النهاية؟

338
00:33:58,954 --> 00:34:03,158
ماذا لو كانت مجرد بداية؟ -
كلا -

339
00:34:05,961 --> 00:34:09,705
سيعثرون علينا -
لا، سنستمر بالإنتقال -

340
00:34:10,215 --> 00:34:14,635
سنغير هوياتنا، سنختبئ
لن يمسكوا بنا أبداً

341
00:34:14,636 --> 00:34:22,059
ما قولك؟ -
.. سأقول -

342
00:34:22,060 --> 00:34:24,478
(لنذهب إلى (لندن

343
00:34:24,479 --> 00:34:27,690
(حسناً؟ (مدريد
(تونس)

344
00:34:27,691 --> 00:34:29,935
هناك أماكن مثيرة لنختبئ فيها

345
00:34:30,694 --> 00:34:33,980
لم أخرج أبعد من شمال
.. الشارع 116، لذا

346
00:34:34,865 --> 00:34:39,485
(لأنك تحب (نيويورك -
.. وسأمنحها حياتي ولكن -

347
00:34:41,079 --> 00:34:44,449
هناك شيء واحد في هذا
العالم يجعلني أشعر بالحياة أكثر

348
00:34:45,166 --> 00:34:46,576
وهذا أنتِ

349
00:34:48,378 --> 00:34:54,334
(أنا (بلاك سكاي) يا (ماثيو -
(أجل وأنا شيطان (هيلز كيتشن -

350
00:34:57,846 --> 00:35:00,723
المطار على بُعد توصيلة بالسيارة

351
00:35:00,724 --> 00:35:04,928
كل ما علينا فعله هو النجاة
من الذي ينتظرنا وراء هذا الباب

352
00:35:05,646 --> 00:35:07,680
.لنخرج من هنا

353
00:35:25,624 --> 00:35:27,541
تذكر أنهم يحاولون
.. قتلي أنا وليس أنتِ

354
00:35:27,542 --> 00:35:29,119
.على جثتي

355
00:35:49,314 --> 00:35:55,228
لا أحد يهرب من مصيره

356
00:36:03,328 --> 00:36:05,579
أنتِ ملكُ لنا

357
00:36:05,580 --> 00:36:08,533
وأنت .. مكانك في الأرض

358
00:37:35,628 --> 00:37:39,624
(انتهى أمرك يا (نوبو
جيشك سوف ينهار

359
00:37:40,341 --> 00:37:45,671
وستدع مدينتي وشأنها -
مدينتك لا يمكلها أحد -

360
00:37:46,431 --> 00:37:49,592
!وهي ملكُ لنا

361
00:38:46,532 --> 00:38:47,983
لا

362
00:38:53,539 --> 00:38:54,782
(لا، (إليكترا

363
00:38:59,921 --> 00:39:01,956
ليس لديهم شيء الآن

364
00:39:03,299 --> 00:39:05,210
لقد سلبتهم إياه

365
00:39:09,848 --> 00:39:12,883
لا بأس، لا بأس
حاولي عدم التكلم

366
00:39:16,187 --> 00:39:18,931
.. أعرف .. أعرف الآن

367
00:39:20,984 --> 00:39:26,231
الشعور بأن تكون صالحاً ..

368
00:39:28,574 --> 00:39:32,820
،استرخي فحسب
حاولي عدم التحدث

369
00:39:36,207 --> 00:39:39,619
هل هو يؤلم هكذا دوماً؟

370
00:39:46,134 --> 00:39:47,543
.أجل

371
00:39:48,344 --> 00:39:51,839
أجل .. إنه يؤلم هكذا دوماً

372
00:39:56,144 --> 00:39:58,179
هذه ليست النهاية

373
00:40:48,113 --> 00:40:49,355
.اقضوا عليه

374
00:41:02,627 --> 00:41:04,128
انبطحوا. انبطحوا

375
00:41:04,129 --> 00:41:05,705
!لا تتحركوا
!لينبطح الجميع

376
00:41:40,748 --> 00:41:42,242
(فرانك)

377
00:41:53,761 --> 00:41:55,963
أراك لاحقاً يا أحمر

378
00:43:11,005 --> 00:43:14,249
.. هذه المرة أيّها القذر

379
00:43:21,015 --> 00:43:22,675
.ابق أرضاً ...

380
00:43:59,011 --> 00:44:01,464
.. أردت قول بعض الكلمات ولكن

381
00:44:03,641 --> 00:44:05,134
لم يكن لدي شيء

382
00:44:07,687 --> 00:44:09,680
.لتتغمد رحمة الرب روحها

383
00:44:11,106 --> 00:44:13,017
ستكون هذه كافية

384
00:44:16,111 --> 00:44:18,773
تعلم، ذات مرة في
الجامعة، أحضرت لها زهور

385
00:44:20,991 --> 00:44:22,777
إنها تكره الزهور

386
00:44:28,708 --> 00:44:30,493
لقد أردتها ميتة

387
00:44:37,550 --> 00:44:39,710
أكان الأمر يستحق؟

388
00:44:42,347 --> 00:44:43,881
ماذا؟

389
00:44:45,391 --> 00:44:46,759
أن تُحبها

390
00:44:53,148 --> 00:44:55,976
لقد علمتني أن أقطع
.. كلا علاقتي بالبشرية

391
00:44:56,902 --> 00:44:58,688
وبالناس الآخرين ..

392
00:45:01,198 --> 00:45:03,233
وحصلت على بضع
.. دقائق فحسب معها

393
00:45:04,910 --> 00:45:09,532
بين كل الضوضاء ..
.والفوضى والعتف

394
00:45:13,043 --> 00:45:16,080
كنا سوياً لبضع دقائق
فحسب، هذا كل شيء

395
00:45:22,470 --> 00:45:23,963
زهور السحلبة

396
00:45:25,097 --> 00:45:26,549
إنها تحب السحلبية

397
00:45:28,726 --> 00:45:32,704
وأجل يا (ستيك)، كان يستحق

398
00:45:36,233 --> 00:45:41,396
مات)، أنت أقوى شخص)
قد قابلته في حياتي

399
00:45:43,240 --> 00:45:44,817
لنعود للمنزل

400
00:46:45,052 --> 00:46:46,595
هل ستكونين بخير؟

401
00:46:46,596 --> 00:46:51,383
جئت لـ(نيويورك) أفكر بأنّه من
المستحيل أن أكون وحيد وسط الملايين

402
00:46:52,852 --> 00:46:56,931
ولكن وحيدة -
بطريقة ما الأمر أسوأ -

403
00:46:59,108 --> 00:47:03,520
.. إعتدت حُب المجيء هنا
(معك أنت و(مات

404
00:47:04,864 --> 00:47:06,857
حانة (جوزي) شعرت وكأنها المنزل

405
00:47:07,617 --> 00:47:11,911
منزل به أرضية لزجة
جداً ومحاربين سكارى كل ليلة

406
00:47:11,912 --> 00:47:13,530
صحيح

407
00:47:14,457 --> 00:47:16,366
(والآن لا يوجد (مات

408
00:47:18,127 --> 00:47:22,707
.(ولا نحن، ولا (نيلسون وموردوك وبايج

409
00:47:27,219 --> 00:47:32,132
ربما لم نعد نعمل سوياً
(ولكنك لستِ وحيدة يا (كارين

410
00:47:32,850 --> 00:47:36,303
.. مازلتُ صديقك
لو تركتني أكون

411
00:47:38,814 --> 00:47:41,190
أجل، لن تتملص
(من هذا بسهولة يا (نيلسون

412
00:47:41,191 --> 00:47:45,187
.أنت عالق معي -
لن يكون هناك طريقة أخرى -

413
00:47:46,989 --> 00:47:51,034
،ستكونين بخير
وأكثر من ذلك

414
00:47:51,035 --> 00:47:53,369
سوف تكونين في القمة -
شكراً -

415
00:47:53,370 --> 00:47:54,996
ماذا عنك؟

416
00:47:54,997 --> 00:47:58,458
وظيفة كبيرة، بأضواء
محامي بمكتبه الخاص

417
00:47:58,459 --> 00:48:00,877
قد يكون ذلك مُحمساً

418
00:48:00,878 --> 00:48:03,046
أجل، قد تكون غنياً -
أجل، غني لأتوقف عن شرب -

419
00:48:03,047 --> 00:48:05,625
.القمامة التي يُقدمونها هنا ...

420
00:48:09,136 --> 00:48:10,379
(يا (جوزي

421
00:48:11,931 --> 00:48:14,348
بخصوص الفاتورة
.. (طويلة الأمد لـ(نيلسون وموردوك

422
00:48:14,349 --> 00:48:19,346
أجل، سأضيف عليها -
كلا، سوف نحسمها الآن -

423
00:48:20,773 --> 00:48:22,808
(أغلقيها يا (جوزي
لقد إنتهينا هنا

424
00:48:48,801 --> 00:48:51,385
كارين بايج)، ما الذي)
تفعلينه هنا؟

425
00:48:51,386 --> 00:48:52,846
إنها عشية عيد الميلاد

426
00:48:52,847 --> 00:48:56,933
ألا يجب أن تكوني بالمنزل
.. تحتفلين مع كل العائلة

427
00:48:56,934 --> 00:48:59,060
التي لا تطيقنها، مثل البقية؟ ...

428
00:48:59,061 --> 00:49:01,096
لا، آسف
لابد أن هذا مُنفر

429
00:49:04,191 --> 00:49:06,568
يبدو أنني لا أتوقف
عن التحديق لشاشة فارغة

430
00:49:06,569 --> 00:49:09,855
!فراغ الكاتب -
هناك علاج -

431
00:49:11,198 --> 00:49:13,533
السكوتش -
أهذا يساعدك على الكاتابة؟ -

432
00:49:13,534 --> 00:49:19,498
كلا، فقط يساعدك
بألاً تهتمين لأمر أحد كثيراً

433
00:49:19,499 --> 00:49:22,242
أجل، هذه هي
مشكلتي بكل تأكيد

434
00:49:23,293 --> 00:49:26,747
أنا أهتم تقريباً لكل هذا

435
00:49:27,507 --> 00:49:30,717
.. لا أعرف لو أبدأ بهذا

436
00:49:30,718 --> 00:49:33,887
(أزمة الرهائن أو (فرانك
.. أو عدالة المقتص

437
00:49:33,888 --> 00:49:35,923
هذا .. هذا كله هراء

438
00:49:37,474 --> 00:49:39,684
إنها أخبار -
لا، ليست كذلك -

439
00:49:39,685 --> 00:49:43,305
ليس بعد الآن، الحقيقة
أن كل هذا تم التقرير عنه مسبقاً

440
00:49:44,064 --> 00:49:50,570
انظري. لو أردتِ فعلاً
تعذيب نفسك في العطلة

441
00:49:50,571 --> 00:49:55,366
تفضلي، كما تريدين ..
ولكن اكتبي شيء جديد على الأقل

442
00:49:55,367 --> 00:49:57,326
شيء مختلف

443
00:49:57,327 --> 00:50:00,405
شيء يمكنك أنتِ فقط كتابته -
.. صحيح والذي -

444
00:50:01,165 --> 00:50:04,159
والذي يكون ماذا؟ ... -
الحقيقة -

445
00:50:05,294 --> 00:50:11,299
(حقيقتك يا (كارين
كلها، كل شيء ما عانيتِ منه

446
00:50:11,300 --> 00:50:13,342
لا تحاولي إخفاء أي شيء

447
00:50:13,343 --> 00:50:18,132
هذه (نيويورك)، الناس
تظن بأنّها رأت كل شيء

448
00:50:19,809 --> 00:50:24,013
اثبتي خطأهم، أخبريهم
بشيء لا يعرفونه

449
00:50:25,439 --> 00:50:28,683
اللعنة، سوف
أقرأ هذا بنفسي

450
00:50:39,119 --> 00:50:40,529
عيد أنوار سعيد

451
00:50:41,997 --> 00:50:45,951
سكوتش -
أنتِ تعرفين في حالة الحاجة -

452
00:50:47,252 --> 00:50:51,290
سأتوقع ألفين كلمة في
(صندوق رسائلي قبل مجيء (سانتا

453
00:50:52,549 --> 00:50:54,334
.لك هذا يا رئيس

454
00:51:10,067 --> 00:51:11,393
حسناً

455
00:51:28,543 --> 00:51:31,330
<i>"ما شعورك أن تكون بطلاً؟"</i>

456
00:51:32,632 --> 00:51:35,084
<i>"أنظر للمرآة وستعرف"</i>

457
00:51:48,856 --> 00:51:53,026
<i>أنظر في عيناك وأخبرني"
،أنك لست بطلاً</i>

458
00:51:53,027 --> 00:52:00,150
<i>.. وأنّك لا تصمد أو تعاني
"أو خسرت أكثر ما يهمك بحياتك</i>

459
00:52:01,827 --> 00:52:04,113
<i>.. ورغم هذا، ها أنت"</i>

460
00:52:05,622 --> 00:52:11,120
<i>(ناجِ من (هيلز كيتشن
"أكثر مكان حرارة قد عرفه أحد</i>

461
00:52:12,046 --> 00:52:16,625
<i>مكان لا يدوم فيه الجبناء طويلاً"
"لذا .. لابد أنك بطلاً</i>

462
00:52:19,553 --> 00:52:21,046
<i>"نحن جميعاً أبطال"</i>

463
00:52:21,430 --> 00:52:24,383
<i>أحدنا أكثر من الآخر"
"ولكن ولا واحد منا وحيد</i>

464
00:52:25,309 --> 00:52:28,678
<i>أحدهم يلاكم بقبضته"
"محاولاً إبقاء (كيتشن) آمِناً</i>

465
00:52:33,067 --> 00:52:38,355
<i>آخرون يملئون الشوارع دمائاً على "
... أمل أن يوقفوا مد الجريمة والوحشية</i>

466
00:52:39,114 --> 00:52:42,359
<i>"متجاهلين الحياة البشرية حولهم ...</i>

467
00:52:43,703 --> 00:52:45,570
<i>"(ولكن هذا (هيلز كيتشن"</i>

468
00:52:47,707 --> 00:52:52,702
<i>ملاك أو شيطان، غني أو فقير"
"عجوز أو شاب، أنت تعيش هنا</i>

469
00:52:53,462 --> 00:52:56,999
<i>،لم تختار هذه المدينة"
"إنها من إختارك</i>

470
00:53:01,428 --> 00:53:05,639
<i>لأن البطل ليس مجرد"
"شخص يعيش بيننا ويبقينا في أمان</i>

471
00:53:05,640 --> 00:53:08,468
<i>"البطل ليس إلهاً أو مجرد فكرة"</i>

472
00:53:09,394 --> 00:53:15,184
<i>.. البطل يعيش هنا"
"في الشوارع بيننا ومعنا</i>

473
00:53:16,568 --> 00:53:19,188
<i>"دائماً موجود وبالكاد يتعرفوا عليه"</i>

474
00:53:20,865 --> 00:53:25,360
<i>أنظر للمرآة وابحث"
"عن حقيقتك بداخك</i>

475
00:53:40,050 --> 00:53:41,668
<i>"(أنت من قاطني (نيويورك"</i>

476
00:53:46,807 --> 00:53:48,300
<i>"أنت بطل"</i>

477
00:53:49,434 --> 00:53:51,761
<i>"(هذا حيّك (هخيلز كيتشن"</i>

478
00:53:53,230 --> 00:53:54,889
<i>"أهلاً بك في وطنك"</i>

479
00:53:58,090 --> 00:54:01,890
<b>"نيلسون وموردوك"</b>

480
00:54:16,420 --> 00:54:18,288
شكراً لمقابلتي

481
00:54:28,765 --> 00:54:35,229
ماذا أفعل هنا يا (مات)؟ -
.. لدي شيء -

482
00:54:35,230 --> 00:54:38,017
لا، لا أريده -
.. لدي شيء -

483
00:54:40,777 --> 00:54:42,271
.أريدك أنّ أريكِ إياه ...

484
00:55:04,759 --> 00:55:06,461
.أنا الشيطان الأحمر

485
00:56:00,262 --> 00:58:07,462
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs15\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - عصام كراوش - قدري مرزوقي
نجيب الباتع - ماجد العاضي - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"انتهى، ونلقاكم في أعمال أخرى"

