﻿1
00:00:00,070 --> 00:00:01,700
سابقا في فايكنز

2
00:00:01,730 --> 00:00:03,120
لدي شيء لك

3
00:00:03,150 --> 00:00:05,710
ما زلتَ تشعر بالألم في هذا المكان

4
00:00:05,900 --> 00:00:07,720
هذا وداء صيني

5
00:00:12,040 --> 00:00:14,730
سوف نقتل كل هؤلاء المسيحيين

6
00:00:16,200 --> 00:00:17,690
لا .. ليس أنا

7
00:00:17,720 --> 00:00:19,350
لما لا تسألُ والدتك

8
00:00:19,970 --> 00:00:23,060
وأتمنى أن لا ننسى يوم الزفاف ذاك

9
00:00:24,670 --> 00:00:26,010
( كالف ) ميت

10
00:00:28,060 --> 00:00:31,130
كنت قارب النجاة لبوني 
مما جعلك شهيرا

11
00:00:33,330 --> 00:00:35,230
ذلك لأنني قتلت كلبه المسيحي

12
00:00:35,330 --> 00:00:37,070
نخب الأصدقاء الجدد - 


13
00:00:37,100 --> 00:00:39,130
سوف نخسر كل شيء ما إذا خسرنا ( باريس )

14
00:00:39,240 --> 00:00:41,340
يجب أن ندافع عن ( باريس ) 
مهما كان الثمن

15
00:00:41,370 --> 00:00:42,740
عندما يعود أخي

16
00:00:42,770 --> 00:00:44,810
سنقرر كل شيء حينها

17
00:00:48,800 --> 00:00:58,250
ترجمة فريق سيرا اون لاين

18
00:02:14,970 --> 00:02:16,380
انتظر هنا

19
00:02:21,790 --> 00:02:23,990
هل يمكنني أن أسألك عن سبب قتله ؟

20
00:02:27,240 --> 00:02:28,770
لقد قطعتُ وعداً

21
00:02:30,540 --> 00:02:34,390
وعدت وقمت بقتلهِ لأرضي ضميري

22
00:02:38,070 --> 00:02:40,370
أفترض أنك تريد المغادرة

23
00:02:40,950 --> 00:02:42,950
خاصة أن ( كالف ) قد مات

24
00:02:43,520 --> 00:02:44,600
لا

25
00:02:45,340 --> 00:02:48,590
أريد أن أعود معك أنتِ 
و ( ارجنار ) إلى باريس

26
00:02:53,110 --> 00:02:54,870
تعال ( غوثروم )

27
00:03:00,420 --> 00:03:01,690
سوف أرحل قريباً

28
00:03:02,760 --> 00:03:04,300
و ( إليندرو ) أيضاً

29
00:03:05,490 --> 00:03:09,280
أقترح عليكً أن تبقى أصدقائك 
قريبين منك جداً

30
00:03:09,620 --> 00:03:12,760
خاصة أن الموت قد يأتي في أي لحظة

31
00:03:13,090 --> 00:03:15,180
والآخرون

32
00:03:16,330 --> 00:03:18,640
سيقومون بخيانتك

33
00:03:21,110 --> 00:03:22,930
هل تفهمني ؟

34
00:03:32,080 --> 00:03:35,010
إذا كنت على استعداد لمشاركة 
قارب مليءٍ بالنساء

35
00:03:35,040 --> 00:03:38,080
فأنت مرحبٌ بك لترافقني 
إلى باريس

36
00:04:04,770 --> 00:04:06,170
في البداية

37
00:04:06,200 --> 00:04:10,730
أود أن أعلن أننا سنرحل لباريس 
في غضون 3 أسابيع من الان

38
00:04:18,930 --> 00:04:20,530
لكن اليوم هو اليوم

39
00:04:24,470 --> 00:04:30,020
وولدي ( اوبا ) و ( فيستا )

40
00:04:31,210 --> 00:04:33,520
سيحصلون على الحلي المقدسة

41
00:04:37,580 --> 00:04:39,090
اركعوا

42
00:04:45,820 --> 00:04:48,660
خذوا هذه 
مصنوعة من الأرض و الملح

43
00:04:48,690 --> 00:04:52,430
حتى تتذكر دائما أنك تنتمي 
للأرض و البحر

44
00:05:02,640 --> 00:05:05,040
هذه الأساور تناسب من هم بعمرك

45
00:05:05,110 --> 00:05:08,110
كما إنها تذكركم بالولاء والإخلاص لي

46
00:05:15,460 --> 00:05:18,380
وإلا فأنكم ستكونون التضحية 
للوليمة القادمة

47
00:05:18,410 --> 00:05:19,660
هل تفهمون ؟

48
00:05:20,260 --> 00:05:21,550
نعم أبي

49
00:05:21,810 --> 00:05:23,030
نعم أبي

50
00:05:23,060 --> 00:05:24,580
هل تقسمون ؟

51
00:05:24,610 --> 00:05:26,260
نعم أبي -

52
00:05:27,000 --> 00:05:28,200
خذ

53
00:05:30,470 --> 00:05:32,460
ها قد تم الأمر يا إخوتي

54
00:05:41,120 --> 00:05:42,470
تعالا إلي

55
00:05:53,050 --> 00:05:55,710
سآخذ الأولاد معي إلى باريس

56
00:06:00,580 --> 00:06:01,800
إنهم صغارٌ جدا

57
00:06:01,830 --> 00:06:03,850
أنا من يقرر ذلك

58
00:06:03,880 --> 00:06:06,520
وهم ليس صغاراً .. بالعكس

59
00:06:08,230 --> 00:06:09,840
كما أنهم سيكونون في أمانٍ معي

60
00:06:09,870 --> 00:06:12,450
أكثر من أي وقت قد قضوه معكِ

61
00:06:12,480 --> 00:06:13,820
حسب ما أتذكر

62
00:06:42,120 --> 00:06:45,300
الأسرة والأصدقاء والنبلاء

63
00:06:45,330 --> 00:06:50,120
لقد استدعيتكم جميعاً 
لأنني اتخذت قراراً هاماً

64
00:06:51,310 --> 00:06:52,540
( الفريد )

65
00:06:56,540 --> 00:06:58,140
ها أنت

66
00:07:00,700 --> 00:07:04,290
لقد قررتُ أن أرسل حفيدي 
الأمير ( الفريد )

67
00:07:04,320 --> 00:07:06,590
في قافلة إلى روما

68
00:07:07,510 --> 00:07:09,420
حتى يتمكن من رؤية المدينة المقدسة

69
00:07:09,450 --> 00:07:11,640
ويقابل القديس

70
00:07:13,780 --> 00:07:16,150
خطرت هذه الفكرة ببالي 
بمساعدة القديس ( بودنسيس )

71
00:07:16,180 --> 00:07:18,320
الذي تمكن من زيارة المدينة المقدسة

72
00:07:18,420 --> 00:07:21,300
وهو على استعداد ليقود 
الأمير ( الفريد )

73
00:07:21,920 --> 00:07:25,260
الآن، قد يتسائل بعضكم

74
00:07:30,870 --> 00:07:32,550
كلنا نعرف الظروف

75
00:07:32,580 --> 00:07:34,790
الخاصة بولادة ( الفريد )

76
00:07:34,940 --> 00:07:37,210
كان اعتقادي حينها

77
00:07:37,240 --> 00:07:38,900
ومازال اعتقادي حتى الان

78
00:07:39,240 --> 00:07:43,440
أن الرب قد اختار ( الفريد ) 
ليقوم بأمورٍ عظيمة

79
00:07:44,020 --> 00:07:46,520
وهذه الرحلة ستكون بمثابة التحضير

80
00:07:46,550 --> 00:07:50,120
للمستقبل العظيم الذي 
حضره الرب له

81
00:07:55,030 --> 00:07:57,010
الطريق إلى روما دائما
ما يكون خطرأ

82
00:07:57,040 --> 00:07:58,410
ومازال الصبي صغيراً

83
00:07:58,440 --> 00:08:00,350
نعم , أنا على علم بهذه المخاطر

84
00:08:00,380 --> 00:08:03,580
لذلك قررتُ ان تكون أنت برفقته

85
00:08:03,610 --> 00:08:06,380
حتى تقوم بحمايته وتهدئته

86
00:08:09,730 --> 00:08:12,840
يا بني 
مثل هذه الأمور

87
00:08:12,870 --> 00:08:15,530
ليس من السهل أن يتم رفضها

88
00:08:15,560 --> 00:08:17,810
فهذا عمق إيماننا

89
00:08:17,840 --> 00:08:21,480
ناهيك عن القديس الذي 
ستتاح لك الفرصة لمقابلته

90
00:08:21,510 --> 00:08:25,010
لا . وعلى من سنعتمد 
فيما يخص ( مارسيا )

91
00:08:25,040 --> 00:08:27,680
ولإعادة الملكة إلى حيث تنتمي

92
00:08:27,710 --> 00:08:29,680
لا تقلق من هذا

93
00:08:29,710 --> 00:08:34,190
سوف أقود هذه الجيوش أنا بنفسي

94
00:08:46,690 --> 00:08:49,580
كم نحتاج من الوقت 
للوصول إلى روما

95
00:08:50,830 --> 00:08:51,980
أبي

96
00:08:55,940 --> 00:08:57,660
أسأل ذلك مجدداً

97
00:08:58,220 --> 00:08:59,880
كم سنحتاج من الوقت ؟

98
00:09:00,090 --> 00:09:04,060
سعادتك . نحن يمكننا أن
نقطع 12 ميلا في اليوم

99
00:09:04,090 --> 00:09:07,760
والرحلة بأكملها 1100 ميلاً

100
00:09:08,180 --> 00:09:10,150
سيكون ذلك شاقاً

101
00:09:10,180 --> 00:09:13,140
سوف تتعب قدمك فقط حضرة الأمير

102
00:09:13,150 --> 00:09:15,280
لكن
عند انتهاء الرحلة

103
00:09:15,750 --> 00:09:19,150
ستكون روحك مليئة 
بالفرح والسعادة

104
00:09:47,850 --> 00:09:50,900
اسمحي لي بالمشاركة 
في أمر دوائي

105
00:09:51,480 --> 00:09:55,170
لست بحاجة لأخذ رشفة 
كما لو كنتُ طفلاً

106
00:09:58,080 --> 00:10:00,920
ولكنك كنت كالطفل عندما 
تعلق الأمر ببعض الأمور

107
00:10:01,790 --> 00:10:07,610
ويجب على شخص أن يتحكم بأمورٍ 
من الواضح أنك لم تتمكن من التحكم بها

108
00:10:10,400 --> 00:10:14,120
الأمر سهل 
خذني معك

109
00:10:17,460 --> 00:10:18,890
أريد أن أرحل.

110
00:10:20,160 --> 00:10:22,430
لا أريد أن أبقى هنا

111
00:10:24,460 --> 00:10:26,630
لقد أخبرتني 
بأنني أستطيع فعل ما أشاء

112
00:10:26,930 --> 00:10:30,370
لكنك تبقيني هنا 
كأحد فئرانك

113
00:10:30,580 --> 00:10:31,630
لا

114
00:10:38,630 --> 00:10:41,290
إنها الطريقة الوحيدة لتتمكن 
من الحصول على دوائك

115
00:10:45,030 --> 00:10:47,840
كما أنك سوف تحتاجني 
لبعض الأمور الأخرى

116
00:10:48,500 --> 00:10:50,940
مثل ماذا ؟

117
00:10:52,480 --> 00:10:53,970
أنا أتحدث الفرنسية

118
00:10:55,580 --> 00:10:56,710
هل تستطيع ؟

119
00:11:18,900 --> 00:11:21,650
أريد أن أعرف اليوم 
الذي سيأتي فيه الموت

120
00:11:22,700 --> 00:11:26,710
سوف تموت في اليوم الذي 
سيتمكن فيه الأعمى من الإبصار

121
00:11:29,510 --> 00:11:30,780
هل هذا صحيح ؟

122
00:11:31,450 --> 00:11:33,140
لا تكذب علي

123
00:11:33,700 --> 00:11:36,550
القرار لك لتصدق ذلك أو لا

124
00:11:37,490 --> 00:11:43,530
لكننا سنعرف وقتها 
ما إذا كان ذلك صحيحاً أم لا

125
00:13:06,270 --> 00:13:08,320
لا تضيعوا وقتكم في النظر للوراء

126
00:13:08,350 --> 00:13:10,200
فلن تذهبوا في ذلك الطريق

127
00:13:27,130 --> 00:13:29,150
كل شيء جاهز

128
00:13:44,140 --> 00:13:47,380
( فلوكي )

129
00:13:47,950 --> 00:13:49,960
كيف تشعر ؟

130
00:13:50,620 --> 00:13:52,390
سعيد للغاية

131
00:13:53,850 --> 00:13:55,690
محاطٌ بالعديد من الأصدقاء

132
00:13:55,720 --> 00:13:59,720
ذلك لأنك دائما ما تصنع صداقات 
يا عزيزي ( فلوكي )

133
00:14:00,830 --> 00:14:05,440
نحن متشابهان 
بإمكاني الشعور بهذا

134
00:14:07,380 --> 00:14:09,920
لكن .. أخبرنا بصراحة

135
00:14:11,090 --> 00:14:14,320
هل كنت تفضل السفر برفقة ( لاجنار ) ؟

136
00:14:20,100 --> 00:14:24,420
أنا هنا مع أصدقائي الجدد الذين 
يحبون الرب كما أحبه أنا

137
00:14:24,940 --> 00:14:27,570
ولن أخونهم أبداً

138
00:14:47,160 --> 00:14:52,220
هذا مجدداً .. أنا لا أفهم 
أين وجدته ؟

139
00:14:54,290 --> 00:14:58,370
لقد أخذته من أجل التي حاولت قتلي

140
00:15:08,410 --> 00:15:10,620
هل تفهمين الآن ؟

141
00:15:24,790 --> 00:15:26,420
ما الأمور يا ( سيجورد ) ؟

142
00:15:27,010 --> 00:15:28,040
لا شيء.

143
00:15:29,110 --> 00:15:33,240
إخوتك تخلوا عنك 
ولا يوجد أحدٌ لتلعب معه ؟

144
00:15:33,270 --> 00:15:35,680
لمً لا تعلب مع ( سنيكي ) ؟

145
00:15:37,600 --> 00:15:39,540
أتريدين الذهاب للخارج ؟

146
00:15:57,260 --> 00:15:58,790
أنتِ متسخة للغاية

147
00:15:59,060 --> 00:16:01,030
ألا تغتسلين أبداً ؟

148
00:16:08,830 --> 00:16:10,100
أمي

149
00:17:05,120 --> 00:17:07,220
لا تخف

150
00:19:21,200 --> 00:19:23,710
واصلوا البحث

151
00:19:28,210 --> 00:19:31,240
لقد اتبعنا هذا المسار 
وسنتجه جنوباً

152
00:19:33,780 --> 00:19:36,280
أيها الرجال 
نبهوا الآخرين

153
00:19:52,310 --> 00:19:54,280
حسنا

154
00:19:55,530 --> 00:20:00,070
فليحفظكم الرب ويصون أرواحكم

155
00:20:00,100 --> 00:20:02,640
خلال هذه الرحلة الطويلة

156
00:20:02,670 --> 00:20:05,440
يمكنكم أن تستمتعوا بالعديد من الفواكه

157
00:20:07,830 --> 00:20:08,950
( الفريد )

158
00:20:10,110 --> 00:20:13,090
سوف أصلي من أجلك كل يوم

159
00:20:13,270 --> 00:20:15,820
أنت محظوظٌ للغاية

160
00:20:16,270 --> 00:20:20,120
تعلم عندما تكون متسخاً 
فأنت تغتسل لتزيل ذلك

161
00:20:20,340 --> 00:20:24,060
حسنا اذهب معهم الان 
حتى تقوم بغسل روحك

162
00:20:24,090 --> 00:20:27,420
فذلك سوف يزيل كل القذارة 
التي التصقت بروحك

163
00:20:31,030 --> 00:20:32,630
وداعا يا بني

164
00:20:41,720 --> 00:20:42,870
يا فتاي

165
00:20:44,140 --> 00:20:45,660
سوف أشتاق إليك

166
00:20:46,130 --> 00:20:47,380
أنا أحبك.

167
00:20:51,570 --> 00:20:53,250
نفذ ما يقوله والدك

168
00:20:53,280 --> 00:20:55,590
والأب ( برودنتس ) 
فهما يعلمان الأفضل للجميع

169
00:20:56,630 --> 00:20:57,880
كن مهذباً

170
00:20:58,830 --> 00:21:00,130
يجب أن نرحل

171
00:21:01,160 --> 00:21:04,910
دائما ما تكون الخطوة الأولى صعبة

172
00:21:41,800 --> 00:21:43,170
انظروا هناك

173
00:21:47,520 --> 00:21:48,640
هناك '.

174
00:21:51,250 --> 00:21:52,850
اثنتين من سفننا

175
00:22:09,330 --> 00:22:11,280
ارفعوا ... ارفعوا

176
00:22:12,730 --> 00:22:13,730
ارفعوا

177
00:22:26,090 --> 00:22:27,260
هيا!

178
00:23:08,600 --> 00:23:09,830
راجنار.

179
00:23:15,870 --> 00:23:17,270
مستكشفي فرنك

180
00:25:13,020 --> 00:25:14,300
أهذا أنت ؟

181
00:25:22,890 --> 00:25:24,590
ومن غيري قد يكون ؟

182
00:25:25,580 --> 00:25:27,030
لماذا عدت ؟

183
00:25:32,240 --> 00:25:33,950
أنا أعلم مدى معاناتك

184
00:25:34,480 --> 00:25:36,730
أعلم مقدار الألم

185
00:25:38,340 --> 00:25:41,440
الأشياء التي لا يمكنكِ 
قولها لأي أحد

186
00:25:45,750 --> 00:25:50,560
تعالي إلي ,, وسأضع حداً لمعاناتكِ 
وسوف أشفيكِ

187
00:25:51,680 --> 00:25:53,440
سوف أجعلكِ حرة

188
00:26:37,610 --> 00:26:40,730
لماذا نفعل ذلك يا أبتِ ؟ - 
سوف ترى -

189
00:26:41,860 --> 00:26:43,540
هذا القارب الأخير

190
00:26:44,450 --> 00:26:45,940
مر ذلك من أمامهم

191
00:27:25,750 --> 00:27:29,290
أخبريني 
كيف حال ابني ؟

192
00:27:30,190 --> 00:27:32,140
ابنك بخير وبأفضل حال

193
00:27:32,660 --> 00:27:36,660
أنا مقتنعة بأن الرب قد قدر 
له مصيرا رائعا هناك

194
00:27:37,080 --> 00:27:39,650
شكراً 
سعدتُ بسماع ذلك

195
00:27:47,120 --> 00:27:48,770
لماذا سألتيها ؟

196
00:27:49,210 --> 00:27:50,810
لأنني أثق بها

197
00:27:52,090 --> 00:27:53,890
وأنا لا أعني شيئاً لكِ ؟

198
00:27:54,380 --> 00:27:56,920
هيا . مازال لدينا العديد 
من الأمور المشتركة بيننا

199
00:27:56,950 --> 00:27:58,250
حقاً ؟ هل هذا صحيح  ؟

200
00:27:59,880 --> 00:28:02,490
لدينا طفلك .. شيءٌ مشترك بيننا

201
00:28:04,110 --> 00:28:07,060
لا يهمني ما تحاولين فعله .. لأنه

202
00:28:07,620 --> 00:28:09,600
إذا طلبتُ منكِ أن تقتليه

203
00:28:09,960 --> 00:28:11,260
فيجب عليك أن تفعلي ذلك

204
00:28:11,950 --> 00:28:14,000
أو سأقتل ذلك الصبي

205
00:28:18,520 --> 00:28:23,900
هل ظننتِ أنكِ حرة في اختيار 
( بيون ) بدلاً عني ؟

206
00:28:26,880 --> 00:28:28,580
هذا لن يحدث إطلاقاً

207
00:28:34,190 --> 00:28:35,500
( راجنار )

208
00:28:50,550 --> 00:28:51,900
علامات أطلاق نار

209
00:28:53,910 --> 00:28:57,300
سوف نتبين كل شيء 
حالما نصل باريس

210
00:29:06,350 --> 00:29:07,650
هيا يا أخي.

211
00:29:13,420 --> 00:29:14,920
دع هذا لي

212
00:29:18,040 --> 00:29:19,040
ماذا تفعل؟

213
00:29:19,870 --> 00:29:21,650
أتنزه قليلا على قدمي

214
00:29:23,900 --> 00:29:24,900
هيا

215
00:29:30,800 --> 00:29:33,570
- إلى أين أنت ذاهب؟
- مع أصدقائي.

216
00:29:33,600 --> 00:29:36,440
ماذا عن ( راجنار ) 
هل هو صديقك ؟

217
00:29:41,090 --> 00:29:42,650
بل أكثر من ذلك - 
لكنه -

218
00:29:42,680 --> 00:29:44,330
ماذا أخبرتكِ بهذا الشأن ؟

219
00:29:45,520 --> 00:29:48,720
لقد قام بتعذيبي 
وجلب لي العار

220
00:29:49,290 --> 00:29:50,940
كيف يكون صديقي ؟

221
00:29:51,160 --> 00:29:52,960
لقد أنقذ حياتك

222
00:30:21,810 --> 00:30:24,610
ساعديني كي أفهم سبب 
وجودك هنا من أجل القتال

223
00:30:26,320 --> 00:30:29,520
بدلا من الحفاظ على أمن طفلكِ

224
00:30:39,240 --> 00:30:41,940
لم تحدثيني أبداً بخصوص موت ( كالف )

225
00:30:43,440 --> 00:30:45,440
من المؤكد أن ذلك حطم قلبكِ

226
00:30:46,700 --> 00:30:47,850
لا بالطبع

227
00:30:48,580 --> 00:30:51,230
فقد تحطم قلبي منذ وقتٍ طويل

228
00:30:54,780 --> 00:30:59,270
ما زلت لا أفهم 
لماذا تخاطرين بحياة طفلكِ

229
00:30:59,300 --> 00:31:00,450
في المعركة

230
00:31:02,900 --> 00:31:04,650
ومن أنت لأتحدث إليك ؟

231
00:31:15,410 --> 00:31:17,420
هيا . هيا

232
00:31:17,450 --> 00:31:18,770
تحرك , تحرك

233
00:31:18,800 --> 00:31:20,540
سمعنا العديد من الأمور السيئة عنكم

234
00:31:36,060 --> 00:31:37,650
اربطه جيداً

235
00:31:43,810 --> 00:31:45,510
ماذا تظن أنه يقول ؟

236
00:31:47,130 --> 00:31:50,340
أعتقد أنه يطلب منك أن تطفيء النار

237
00:31:50,370 --> 00:31:52,740
ساعده يا أخي - 
سأحاول . سأحاول -

238
00:31:59,800 --> 00:32:02,930
لقد قمنا الان بإرسال رسالة 
أخرى إلى باريس

239
00:32:03,540 --> 00:32:05,340
إشارة للرب

240
00:32:05,580 --> 00:32:07,870
هل تظنون أنهم تلقوها ؟

241
00:32:07,900 --> 00:32:09,990
هل فهمونا الان ؟

242
00:33:00,300 --> 00:33:02,390
لقد عاد النرويجي

243
00:33:02,560 --> 00:33:05,760
وقد تحدث عن شعار الغراب الاسود

244
00:33:05,790 --> 00:33:08,050
الخاص بالملك ( راجنار )

245
00:33:10,210 --> 00:33:12,410
لدينا خطط لمثل هذا اليوم

246
00:33:12,770 --> 00:33:15,630
نعم , هل يجب أن نجمع قواتنا سعادتك

247
00:33:15,740 --> 00:33:17,940
ونجمع القوتين معاً

248
00:33:17,970 --> 00:33:22,560
وسوف ندافع عن هذه المدينة 
حتى لو كنا سنقدم أرواحنا

249
00:33:22,590 --> 00:33:24,710
نحن مستعدون بالفعل

250
00:33:25,120 --> 00:33:26,320
سعادتك

251
00:33:26,640 --> 00:33:29,410
يجب أن نفرق بين الفوز و الخسارة

252
00:33:29,670 --> 00:33:33,920
بمساعدتكم ,, يمكننا هزم ذلك العدو

253
00:33:34,320 --> 00:33:36,510
أنا أتوسل إليك

254
00:33:37,390 --> 00:33:42,180
في الواقع ,, سأقوم أنا الإمبراطور 
بالركوع أمامك

255
00:33:42,210 --> 00:33:44,570
حفيد شارلمان بذاته

256
00:33:50,870 --> 00:33:53,220
آمالنا معلقة عليك

257
00:33:54,340 --> 00:33:55,970
لا تغير انتمائك

258
00:33:56,690 --> 00:33:57,990
لا تقم بخيانتنا

259
00:33:58,760 --> 00:34:01,020
من أجل الرب و المسيح

260
00:34:01,430 --> 00:34:03,030
ومن أجل باريس

261
00:34:06,750 --> 00:34:08,800
لا تعد لأخيك

262
00:34:15,360 --> 00:34:16,610
أنا لن أخونك

263
00:34:18,350 --> 00:34:19,800
ولن أخون باريس

264
00:34:20,100 --> 00:34:21,960
ولن أخون زوجتي

265
00:34:27,210 --> 00:34:29,900
من الوضح أن سيبدأ بالخيانة

266
00:34:31,300 --> 00:34:34,850
لم يكن من المفترض أن تكون 
باريس تحت رحمة هؤلاء القوم

267
00:34:36,210 --> 00:34:38,810
أعتقد أنها كانت مسيحية

268
00:34:43,620 --> 00:34:47,660
هل هذا ممكن ؟ 
لا أظن ذلك

269
00:34:48,890 --> 00:34:51,620
عندما كان ( راجنار ) 
مع أخيه

270
00:34:51,650 --> 00:34:54,680
لم يكن مرحباً به من قبل الدوق

271
00:34:54,710 --> 00:34:57,960
ألا تظنين أن كل هذه الأمور مدبرة ؟

272
00:34:57,990 --> 00:34:59,710
اعتقدت أنك تريد منه أن يقاتل معك

273
00:34:59,740 --> 00:35:01,280
لقد كنتُ مخطئاً

274
00:35:03,350 --> 00:35:04,900
لقد كان مفيداً في السابق

275
00:35:04,930 --> 00:35:07,050
ثم بدات أفكر في التخلص منه تدريجياً

276
00:35:07,080 --> 00:35:10,600
مثل هذه القرارت كان يجب أن 
تُتخذ من قبل الإمبراطور

277
00:35:10,630 --> 00:35:12,430
إذا كان ينوي الحفاظ على عرشه

278
00:35:17,330 --> 00:35:19,480
هل أنت مستعدٌ من أجل 
ان أخلع ملابسي ؟

279
00:35:22,420 --> 00:35:23,470
تخلعين ملابسكِ ؟

280
00:35:24,390 --> 00:35:25,760
لا . ليس الليلة

281
00:35:26,830 --> 00:35:29,910
سوف أخبرك . عندما أريد ذلك

282
00:35:30,260 --> 00:35:32,210
كما تريد

283
00:36:04,480 --> 00:36:06,280
أنت تُعاملُ بشكلٍ سيء

284
00:36:07,980 --> 00:36:09,980
الامبراطور يهتم بذلك النرويجي

285
00:36:11,000 --> 00:36:12,450
يجب أن يثق بك أكثر

286
00:36:13,970 --> 00:36:16,670
نعم وجب عليه أن يثق بي أكثر من ذلك الشخص

287
00:36:19,580 --> 00:36:21,180
إنه لا يعرف بمن يثق

288
00:36:27,190 --> 00:36:28,340
كما أنه أحمق

289
00:36:29,990 --> 00:36:31,590
لقد فقدت كل معتقداتي

290
00:36:32,460 --> 00:36:33,890
ماذا ستفعل؟

291
00:36:56,630 --> 00:36:58,080
هل تسمحين لي ؟

292
00:37:00,100 --> 00:37:02,170
نعم 
ماذا ستفعل ؟

293
00:37:04,450 --> 00:37:06,760
سوف أنقذ باريس للمرة الثانية

294
00:37:06,860 --> 00:37:09,130
ولست بحاجة لأحد
أستطيع فعلها بنفسي

295
00:37:09,230 --> 00:37:11,150
- وماذا بعد؟
- وبعد ذلك ...

296
00:37:16,580 --> 00:37:19,170
سوف أقتله 
وساخذ مكانه

297
00:37:19,270 --> 00:37:21,360
وسوف تكون الإمبراطور ؟

298
00:37:22,240 --> 00:37:24,840
نعم سأكون أنا الإمبراطور

299
00:37:25,810 --> 00:37:27,610
يحيا الإمبراطور!

300
00:37:29,590 --> 00:37:32,930
أنا أحب ذلك.
يحيا الإمبراطور!

301
00:37:33,320 --> 00:37:35,120
تحيا الإمبراطور.

302
00:38:04,630 --> 00:38:06,860
لا يوجد أي أثر لمعسكر ( أورلو )

303
00:38:06,890 --> 00:38:07,890
لا.

304
00:38:10,790 --> 00:38:12,290
هل يُفاجئكً ذلك ؟

305
00:40:50,820 --> 00:40:53,660
( ايفار ) استيقظ

306
00:40:54,230 --> 00:40:56,320
انظر من هنا 
إنه ( هاربرد )

307
00:40:58,420 --> 00:41:00,470
تذكرُ ( هاربرد ) أليس كذلك ؟

308
00:41:01,300 --> 00:41:02,350
مرحبا ( ايفار )

309
00:41:03,660 --> 00:41:05,060
أيفار السادس عشر

310
00:42:54,040 --> 00:42:55,490
هذا ليس ( رولو )

311
00:42:56,650 --> 00:42:57,920
أنت تعلم ذلك جيداً

