﻿1
00:00:53,551 --> 00:00:56,304
انتبهوا الآن، فأحدهم قتل والده
 بمشرط جراحي

2
00:00:56,387 --> 00:00:59,265
لا أعلم بشأن الآخرين، لكن لا تخاطروا

3
00:00:59,349 --> 00:01:01,429
نحتاج أن نحتجزهم
....لغاية أن يقوم رجال الشرطة

4
00:01:01,476 --> 00:01:02,852
(كلير) -
!يا إلهي -

5
00:01:02,935 --> 00:01:04,019
ماهذا بحق السماء؟

6
00:01:13,529 --> 00:01:15,865
!(تيمبل)

7
00:01:15,948 --> 00:01:17,283
!(كلا، (لويسا

8
00:03:06,434 --> 00:03:08,275
لا تدعه يعيدنا إلى هناك

9
00:04:23,068 --> 00:04:30,350
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H2323DA&\3c&H000000&}\\ الشيطان الأحمر \\
"الموسم الثاني، الحلـ 11 ــقة: طراز 380"

10
00:04:40,360 --> 00:04:44,073
إذا، ثمة منظمة

11
00:04:44,156 --> 00:04:47,827
يؤمن أعضائها بشيء غريب للغاية

12
00:04:48,869 --> 00:04:53,791
ولديهم أموال طائلة
(حتىّ صِلات عميقة في أنحاء (هيلز كيتشن

13
00:04:53,874 --> 00:04:57,211
كالطائفة؟ -
يصعب الشرح تقريباً -

14
00:04:57,294 --> 00:04:59,964
يسمّون أنفسهم "اليد" و(نوبو) أحدهم

15
00:05:00,047 --> 00:05:02,550
هؤلاء القتلة الذين هاجموننا
أعتقد أنهم يعملون لصالحه

16
00:05:02,633 --> 00:05:06,386
لما يريدون استعادة هؤلاء المرضى؟ -
لا أعلم صراحةً -

17
00:05:11,266 --> 00:05:17,022
جهدك المبذول، المتواصل بلا هوادة؟
سينفذ عاجلاً أم آجلاً

18
00:05:17,106 --> 00:05:19,024
أنا بخير، حقّاً

19
00:05:21,986 --> 00:05:24,279
أتعلم مشكلة الفدائيّين؟

20
00:05:24,363 --> 00:05:26,824
ينتهي المطاف بالخيّرين منهم أمواتاً

21
00:05:26,907 --> 00:05:32,830
كما تعلم، من الممكن محاولة الإطاحة
بعصابة أو تخريب صفقة عقاريّة مشبوهة

22
00:05:32,913 --> 00:05:33,914
لكن هذا؟

23
00:05:33,998 --> 00:05:36,000
هؤلاء قتلوا صديقتك للتوّ -
!أعلم -

24
00:05:36,083 --> 00:05:38,753
لا أستطيع السماح بحدوث ذلك ببساطة
كلير)، ليس في مدينتي)

25
00:05:38,836 --> 00:05:41,255
!ما عادت مدينتك بعد الآن

26
00:05:41,338 --> 00:05:45,926
...مات)، اعترف)
الأمر أكبر من أن تتولاه

27
00:05:46,010 --> 00:05:47,970
لا عيب في ذلك

28
00:05:52,307 --> 00:05:53,809
حقّا؟

29
00:05:54,852 --> 00:05:56,937
متى؟

30
00:05:57,021 --> 00:05:59,023
سآتي على الفور، شكراً

31
00:06:02,234 --> 00:06:04,111
علي الذهاب، الأمر هامّ

32
00:06:06,572 --> 00:06:07,782
حسناً

33
00:06:09,158 --> 00:06:10,826
أنا آسف حقّا

34
00:06:13,579 --> 00:06:14,747
وأنا كذلك

35
00:06:30,763 --> 00:06:32,431
كدنا نُنهي

36
00:06:33,641 --> 00:06:34,725
شكراً

37
00:06:34,809 --> 00:06:37,895
أود مراجعة تصريحك
مرة أخرى فحسب

38
00:06:37,978 --> 00:06:41,464
أواثقة أنّك لم تري أي شيء
غير عاديّ خارج شقّتك؟

39
00:06:41,523 --> 00:06:42,692
ليس على حدّ ما أذكر

40
00:06:42,775 --> 00:06:47,154
،والرجل الذي غافل الضابطين
لا تستطيعين الجزم ما إذا (كاسل)؟

41
00:06:47,237 --> 00:06:48,405
كما أدليت بتصريحي

42
00:06:48,488 --> 00:06:51,766
،عندما بدأ إطلاق النار
انبطحت وبقيت هناك

43
00:06:51,826 --> 00:06:53,243
لم أرَ شيئاً

44
00:06:53,327 --> 00:06:58,958
،ذكاء منكِ، (باول) أعتقد أننا أنهينا هنا
اذهب وأحضر سيّارتها

45
00:07:04,755 --> 00:07:08,843
هل أنت بخير؟ -
لقد كانت ليلة طويلة -

46
00:07:10,385 --> 00:07:12,096
أمِن تطورات؟

47
00:07:12,179 --> 00:07:16,767
(إضافة إلى التأكّد من تعميم صور (كاسل
على كلّ قنوات التلفاز والجرائد؟

48
00:07:17,810 --> 00:07:20,437
المدعية العامّة والفاحص الطبّي ميّتان

49
00:07:20,520 --> 00:07:22,689
نفس الوغد أطلق عليك النار

50
00:07:22,773 --> 00:07:26,510
وإلى الآن، لا أحد بكامل هذه المدينة
رأى شيئاً

51
00:07:26,569 --> 00:07:27,945
...أنا

52
00:07:29,780 --> 00:07:32,575
أنا آسف، هذا التصرّف لم يكن مهنيّا

53
00:07:32,658 --> 00:07:37,204
كما قلت، كانت ليلة طويلة -
سنتمكّن منه -

54
00:07:37,788 --> 00:07:40,940
إلى غاية ذلك، أنا سعيد لأنك وافقت
على قبول حماية الشرطة

55
00:07:42,417 --> 00:07:44,211
أقدّر هذا العرض

56
00:07:44,294 --> 00:07:45,796
حسناً، السيّارة في الخارج

57
00:07:45,880 --> 00:07:52,386
،باول) و(ريد) سيرافقانك إلى مكان آمن)
سنبقي شخصا للحراسة على مدار الساعة

58
00:07:52,469 --> 00:07:53,512
حسناً

59
00:07:53,596 --> 00:07:56,807
...إن تذكرت أيّ شيء، أي شيء

60
00:07:56,891 --> 00:07:58,601
تعرفين أين تجدينني

61
00:08:20,790 --> 00:08:22,582
...المعذرة، إنه

62
00:08:22,667 --> 00:08:24,334
هلاّ منحتني دقيقة؟

63
00:08:24,418 --> 00:08:25,419
شكراً

64
00:08:26,461 --> 00:08:28,172
(مات) -
(كارين) -

65
00:08:28,255 --> 00:08:29,632
ماذا تفعل هنا؟

66
00:08:29,715 --> 00:08:34,637
برات) تواصل معي، أحدهم أطلق عليك النار؟) -
صحيح، لا بأس، أنا بخير -

67
00:08:34,720 --> 00:08:38,473
لما لم تتصلي بي؟ -
هل كنت ستجيب؟ -

68
00:08:39,767 --> 00:08:42,508
أصغِ، (مات)، أعلم أنّ نيّتك طيّبة
لكن بإمكاني العناية بنفسي

69
00:08:42,519 --> 00:08:44,438
(كلا، لا تستطيعين يا (كارين

70
00:08:44,521 --> 00:08:46,899
،ليس إن أرادك (فرانك كاسل) ميّتة
لا أحد يمكنه ذلك

71
00:08:46,982 --> 00:08:48,823
!أنت محق، أنت محقّ
كاسل) خطر)

72
00:08:48,859 --> 00:08:50,927
وربما لا أستطيع التعامل مع الأمر
لكنني لا أريد مساعدتك

73
00:08:50,986 --> 00:08:53,027
ما خطبك؟ ماذا تخفين؟

74
00:08:58,327 --> 00:09:02,206
،فرانك)، لم يفعل هذا، حسناً)
في الواقع، لقد أنقذني

75
00:09:03,165 --> 00:09:04,333
ماذا؟

76
00:09:07,419 --> 00:09:12,132
لقد كان بشقتي الليلة الماضية
ولوْ لم يكن يراقب المكان، لكنت ميّتة

77
00:09:12,216 --> 00:09:15,970
،إلاّ أنّ الشرطة أساءت فهم الأمر
(فرانك) لم يقتل (رياس)

78
00:09:16,053 --> 00:09:18,180
لكن أيّاً كان من فعل ذلك، علم أنّ اللوم
(سيقع على عاتق (فرانك

79
00:09:18,263 --> 00:09:21,516
وماذا تعرف، جميع الشرطيّين في
نيويورك) يودون النيل من المعاقب)

80
00:09:23,518 --> 00:09:25,855
هل أخبرت الشرطة بهذا؟

81
00:09:25,938 --> 00:09:28,023
كلا -
(عظيم! الكذب على الشرطة، تصرف ذكي (كارين -

82
00:09:28,107 --> 00:09:30,067
لكنّ هذه مشكلتي، ليست مشكلتك

83
00:09:30,150 --> 00:09:34,154
يعتقد (فرانك) أنه قادر على العثور على هذا
 الرجل قبل شرطة (نيويورك) وصراحةً، أتفق معه

84
00:09:35,530 --> 00:09:39,284
،لقد أنقذ حياتي وطلب مني بعض الوقت
أنا... أنا أدين له بهذا

85
00:09:39,368 --> 00:09:43,479
لا أقول أنّي أصدق هذا، لكن إن لم
يكن (كاسل) مطلق النار، فمن يكون؟

86
00:09:43,538 --> 00:09:50,987
،)كل الأدلة تشير إلى كمين (سنترال بارك
(هناك انهار كلّ شيء، كما ذكرت (رياس

87
00:09:52,047 --> 00:09:54,550
الـ(بلاك سميث) هذا؟ -
صحيح -

88
00:09:54,633 --> 00:09:58,861
لـ(فرانك) مخبر بالسجن، اتضح أنّ المدعية
العامّة محقّة في أنّ الـ(بلاك سميث) رتّب اللقاء

89
00:09:58,888 --> 00:10:04,309
لما قد يودّ الـ(بلاك سميث) السعي خلفك؟ -
(لقد كنت أعمل مع (إليسون) بصحيفة (بوليتون -

90
00:10:06,020 --> 00:10:08,063
أجل، صحيح، ذلك سيكون السبب

91
00:10:08,147 --> 00:10:10,232
متى، متى... متى بدأ هذا؟ -
منذ المحاكمة -

92
00:10:10,315 --> 00:10:12,818
عندما كنت أحاول إيجاد أدلة
(لقضيّة (كاسل

93
00:10:13,819 --> 00:10:17,155
كنا نبحث في حوادث إطلاق النار
 بـ(سنترال بارك) وأعتقد أننا كنّا نقترب من الحقيقة

94
00:10:17,239 --> 00:10:19,324
إذاً عليك التراجع -
!كلا، (مات) أنت من عليه التراجع -

95
00:10:19,408 --> 00:10:21,201
هذه ليست بلعبة يا (كارين)، هذا خطر

96
00:10:21,285 --> 00:10:23,954
أجل، وكذلك كان العمل
...في شركة (نيلسون) و(موردوك)، أنا

97
00:10:26,916 --> 00:10:32,963
عرضت الشرطة الحماية عليّ وسأقبلها
لذلك ليس عليك أن تقلق، أنا بخير

98
00:10:35,049 --> 00:10:36,133
أصغ، عليّ الذهاب

99
00:10:36,216 --> 00:10:38,593
سآتي معك -
...كلاّ، (مات)، أنا -

100
00:10:39,428 --> 00:10:41,430
أنا لست ملكك لتحميني

101
00:10:46,190 --> 00:10:47,687
"(فندق (ترافل إين"

102
00:10:53,901 --> 00:10:56,070
تمّ التحقق من الغرفة، إنها آمنة

103
00:10:56,153 --> 00:10:58,322
،إن احتجت أيّ شيء، مهما كان
سنكون في الخارج

104
00:10:58,405 --> 00:11:01,575
حسناً، شكراً لكما، ما أحتاجه
هو 12 ساعة من النوم

105
00:11:33,210 --> 00:11:34,271
"السلالم أ"

106
00:11:34,604 --> 00:11:36,166
"مخرج"

107
00:11:53,668 --> 00:11:57,297
قلت أنّك ستحضر سيّارة، لا أن تسرق سيّارتي -
إنها أغنية جيّدة -

108
00:11:58,257 --> 00:12:00,550
اعتدنا الغناء معها

109
00:12:00,634 --> 00:12:02,677
تخيّليني أقوم بذلك

110
00:12:04,679 --> 00:12:07,099
ورثت الأشرطة مع السيّارة

111
00:12:10,435 --> 00:12:11,603
...أصغي

112
00:12:14,523 --> 00:12:16,650
ربما لا تودين التواجد هنا

113
00:12:16,733 --> 00:12:19,153
علي أن أقول أنّي مترددة

114
00:12:20,279 --> 00:12:24,574
لست محامية، لست محميّة بسريّة
العلاقة بين المحامي والموكّل

115
00:12:25,659 --> 00:12:28,620
الكذب على الشرطة، يجعلني متواطئة -
حسناً -

116
00:12:29,538 --> 00:12:31,456
اذهبي إذن، انصرفي

117
00:12:37,004 --> 00:12:42,176
حاول الـ(بلاك سميث) النيل منيّ مرة
أنا حقّا لا أريد منحه فرصة ثانية

118
00:12:46,846 --> 00:12:48,848
لن يحصل عليها

119
00:12:59,151 --> 00:13:01,403
مرحباً، سيد (نيلسون)، هل أنت محتشم؟

120
00:13:05,240 --> 00:13:07,993
كنت آمل أن أراك عارياً

121
00:13:08,077 --> 00:13:10,162
حظّ سيّء

122
00:13:10,245 --> 00:13:11,746
إنه (فوغي) الدبّ

123
00:13:11,830 --> 00:13:13,332
اهدأ، لقد أحضرت هذه لك أيضاً

124
00:13:16,085 --> 00:13:21,340
هناك حراسة مشددة في الخارج
أمِن شيء عليّ أن أعرفه؟

125
00:13:22,174 --> 00:13:23,508
لا أعلم

126
00:13:23,592 --> 00:13:25,594
سمعت الكثير من الضجيج ليلة أمس

127
00:13:25,677 --> 00:13:27,471
لم تري (مات) في طريقك
 إلى هنا، صحيح؟

128
00:13:27,554 --> 00:13:28,930
آسفة

129
00:13:29,681 --> 00:13:31,516
إذاً، كيف حالك حقّا؟

130
00:13:32,476 --> 00:13:33,768
أبلي بلاءً حسناً

131
00:13:33,852 --> 00:13:36,590
أنا بالمستشفى بجرح في يدي
ومتوقف عن القيام بعمل المحاماة

132
00:13:36,605 --> 00:13:37,856
يقولون أنّ المصائب تأتي مجتمعة

133
00:13:37,939 --> 00:13:39,316
ستقومين بإخباري فيما بعد أنّ
حانة (جوزي) احترقت

134
00:13:39,399 --> 00:13:41,360
لن يكون أسوأ شيء في العالم

135
00:13:41,986 --> 00:13:47,282
...لكن في الواقع، أنا هنا
لأعرض عليك فرصة جديدة

136
00:13:47,366 --> 00:13:51,495
كان سكان المدينة يتحدثون عنك -
كيف أفسدت محاكمة القرن؟ -

137
00:13:51,578 --> 00:13:52,954
امنح نفسك فضلاً أكبر

138
00:13:53,038 --> 00:13:55,624
مرافعتك الإفتتاحيّة منحت
طابعاً مميزاً للمحاكمة

139
00:13:55,707 --> 00:13:58,460
،وإن لم يكن (كاسل) مختلاًّ
لكسبت القضية

140
00:13:58,543 --> 00:14:01,130
بعضهم يقول، إن الأمر كان... مثيراً للإعجاب

141
00:14:01,213 --> 00:14:06,468
خسرت القضية، وانهارت شركتي -
وأنت حر الآن -

142
00:14:06,551 --> 00:14:09,721
بإمكانك أن تكون سيد نفسك أخيراً

143
00:14:09,804 --> 00:14:14,667
ما قد تحسبه فشلاً، قد
يكون شيئاً آخر في الواقع

144
00:14:14,726 --> 00:14:15,935
بداية جديدة

145
00:14:17,396 --> 00:14:22,192
علمت أنّك ستكون حسّاساً تجاه هذا
هذا ما يعجبني فيك

146
00:14:23,027 --> 00:14:30,159
أنا أسأل فحسب إن كان ممكناً
في المستقبل القريب، أن أرتّب لقاءً

147
00:14:30,993 --> 00:14:32,327
أين؟

148
00:14:33,078 --> 00:14:34,663
كلّ شيءٍ في وقته

149
00:14:34,746 --> 00:14:36,581
علي أن أمدح اسمك أوّلاً

150
00:14:36,665 --> 00:14:39,736
وقد كنت أخال أنّك ستستغلينني
 لموقفي الضعيف

151
00:14:39,751 --> 00:14:41,836
(كلا، (فرانكلين

152
00:14:43,505 --> 00:14:45,174
ليس بعد

153
00:14:48,760 --> 00:14:51,305
لقد فعلت ما هو أكثر
من مطلوب فعلاً

154
00:14:53,432 --> 00:14:57,168
،لقد كان يوماً صادماً جدّاً
هل أنت متأكّدة من أنّك تودين البقاء هنا؟

155
00:14:57,227 --> 00:15:00,897
آنسة (تيمبل)، أفرغت من تعبئة أوراق
شرطة (نيويورك) تلك؟

156
00:15:00,980 --> 00:15:01,981
أجل

157
00:15:02,066 --> 00:15:08,072
أذكرت ذلك الجزء حيث قمت لوحدك بطريقة غير
 أخلاقية بجلب أولئك المرضى الخمسة لهذه المستشفى؟

158
00:15:08,155 --> 00:15:09,531
مهلاً، تريّث

159
00:15:09,614 --> 00:15:12,326
مع فائق الإحترام، لقد خسرنا واحدة منّا

160
00:15:12,409 --> 00:15:13,743
وغلطة من كانت تلك؟

161
00:15:14,911 --> 00:15:17,289
سيستغلّ مجلس الإدارة هذا

162
00:15:17,372 --> 00:15:19,666
حسناً، اِبقيَا مستعدتين

163
00:15:20,875 --> 00:15:23,837
محال أن يستطيع تحميلك كامل المسؤوليّة -
سيحاول ذلك -

164
00:15:24,796 --> 00:15:26,923
خرقت القواعد

165
00:15:27,006 --> 00:15:29,450
(لقد سعى خلفك يا (كلير
أيّ خيار كان بيدك؟

166
00:15:29,509 --> 00:15:31,178
أنا ممرضة

167
00:15:31,261 --> 00:15:37,309
أقسمت أن أنقذ الناس، لا أن أقتلهم -
لقد كنت ستقتلينه أو سيقتلك، وقد أنقذت نفسك -

168
00:15:37,392 --> 00:15:41,146
ذكر، 180 سنتيمتراً

169
00:15:41,230 --> 00:15:43,982
السن التقريبي 30 أو 35 سنةً

170
00:15:44,066 --> 00:15:46,693
...الوزن 83.9 كلغ

171
00:15:48,112 --> 00:15:49,988
ما الأمر بحق الجحيم؟ -
ما هذا؟ -

172
00:15:51,030 --> 00:15:53,700
...هذه الندبة، تبدو كأنها من -
تشريح -

173
00:15:53,783 --> 00:15:56,495
هذا غير ممكن

174
00:15:56,578 --> 00:15:59,111
رأيت ما يكفي من الجثث
لأعرف كيف يبدو الجرح التشريحي

175
00:15:59,123 --> 00:16:01,040
لقد تم شقّه إلى نصفين بالتساوي

176
00:16:01,125 --> 00:16:04,253
من هناك يفتحون الجثة
لفحص الأعضاء الداخليّة

177
00:16:04,336 --> 00:16:06,130
ربما كان حادثاً مروعاً

178
00:16:06,213 --> 00:16:09,258
...جراحة قلب مفتوح غير تقليدية

179
00:16:09,341 --> 00:16:11,676
انظر إليه، اخرجت أحشاؤه كالسمكة

180
00:16:11,760 --> 00:16:15,245
كلير)، لا تقترحين حقّا أن)
هذا الرجل كان ميتاً من قبل

181
00:16:15,305 --> 00:16:16,515
تريثي للحظة، ماذا قالت؟

182
00:16:19,017 --> 00:16:22,187
،حسناً، طفح الكيل، سأنهي هذا الأمر
!أنتِ وأنتِ، اخرجَا

183
00:16:22,271 --> 00:16:24,231
وأنت لا تقل كلمة لأحد، مفهوم؟

184
00:16:24,314 --> 00:16:26,595
ألا تعتقد أنّ هذا يبدو غريباً قليلاً؟

185
00:16:26,650 --> 00:16:28,914
،أحضر الطبيب الشرعي على الأقل
...ودعه يفحصهم ويرى

186
00:16:28,943 --> 00:16:30,487
أنت لا تسمعينني

187
00:16:30,570 --> 00:16:34,699
 لن أخاطر بالتمويل
...المستقبلي لهذه المستشفى بسبب أوهام ممرضة

188
00:16:34,783 --> 00:16:37,911
مهلاً، أأصبح هذا فجأة، متعلّقاً بالمال؟ -
هذا ليس من شأنك -

189
00:16:37,994 --> 00:16:40,079
تعرضت هذه المستشفى لهجوم، هناك أموات

190
00:16:40,164 --> 00:16:45,752
،)يكفي، سمعت منك ما يكفي (تيمبل
عودي إلى عملك ودعيني أقوم بعملي

191
00:16:48,547 --> 00:16:50,965
هيّا

192
00:17:10,152 --> 00:17:13,947
تمالك نفسك! تنفّس

193
00:17:14,030 --> 00:17:16,575
الأفضل أن يكون أنا من يمسكك
(بدلاً عن (فرانك كاسل

194
00:17:16,658 --> 00:17:19,328
لكنه ليس مشكلتك الوحيدة الآن

195
00:17:19,411 --> 00:17:21,955
(أخبرني بكلّ ما تعرفه عن الـ(بلاك سميث

196
00:17:22,038 --> 00:17:24,208
كيف سمعت عنه؟

197
00:17:24,291 --> 00:17:27,502
(كلّ ما عليك معرفته أنّ (فرانك كاسل
يريده

198
00:17:27,586 --> 00:17:30,404
وسيحولّ المدينة إلى ساحة حرب ليجده

199
00:17:30,964 --> 00:17:32,674
حسناً، ماذا تريد؟

200
00:17:32,757 --> 00:17:34,384
أيّا كان ما تعرفه

201
00:17:34,468 --> 00:17:36,178
،جنسيّته، مصدر بضاعته
شركاؤه المعروفون وأي شيء

202
00:17:36,261 --> 00:17:38,513
لا نملك هذه المعلومات، لم نعرف
سوى اسمه العملي

203
00:17:38,597 --> 00:17:41,266
،هذا ما يجعله مهمّا للغاية
إنه صعب المنال

204
00:17:41,350 --> 00:17:44,008
أصغي، 3 وكالات حكومية عجزت عن إيجاده

205
00:17:44,018 --> 00:17:45,645
...الدليل الوحيد بحوزتنا

206
00:17:47,564 --> 00:17:48,940
قله

207
00:17:50,775 --> 00:17:52,694
إنه غير واضح

208
00:17:52,777 --> 00:17:56,406
لقد كانت (رياس) تبحث في أمر
(منافسي الـ(بلاك سميث

209
00:17:56,490 --> 00:17:58,074
هناك منافس آخر على الساحة

210
00:17:58,157 --> 00:18:01,703
...لا يجلب نصف البضاعة
لكن مع ذلك يوفر أكثر من الجميع

211
00:18:01,786 --> 00:18:04,748
...أصغ، فكرت (رياس) أنه إن كان أحد -
لا تلتفت -

212
00:18:04,831 --> 00:18:07,959
إن كان لأي أحد دليل على
(هويّة الـ(بلاك سميث

213
00:18:08,042 --> 00:18:09,669
فسيكون أسوأ أعدائه

214
00:18:10,629 --> 00:18:13,298
أعطني الاسم -
لا نعرف اسماً -

215
00:18:13,382 --> 00:18:16,426
لكن استخباراتنا أنبئتنا بمصدر البضاعة -
أين؟ -

216
00:18:17,427 --> 00:18:21,664
أصغ، المكان الوحيد الذي توجد فيه
المخدرات ويُعاث فيه الفساد في مدينتك

217
00:18:23,099 --> 00:18:24,350
الحي الصيني

218
00:18:25,810 --> 00:18:27,646
حسناً، جيد، انهض الآن

219
00:18:27,729 --> 00:18:28,980
ببطء

220
00:18:36,821 --> 00:18:38,865
...أينما كنت ذاهباً

221
00:18:39,616 --> 00:18:41,285
اِبقَ هناك فحسب

222
00:18:43,370 --> 00:18:46,039
لست واثقة جدّاً أنّ التوقف
فكرة صائبة

223
00:18:46,122 --> 00:18:48,583
ألستِ جائعة؟ -
كلا، ليس حقّاً -

224
00:18:50,585 --> 00:18:54,506
ألا تعتقد أنّ الحي مثير مريب قليلاً؟ -
 أجل، أنا أرتجف خوفاً -

225
00:18:54,589 --> 00:18:56,132
سيدتي؟

226
00:18:56,215 --> 00:18:58,009
القليل من القهوة السوداء إلى هنا

227
00:19:02,138 --> 00:19:03,765
أمِن جديد من الشرطة؟

228
00:19:04,683 --> 00:19:08,937
يريدونك ميتاً فحسب -
...أجل -

229
00:19:09,020 --> 00:19:10,713
ماذا عن تلك... تلك المدعية العامة؟

230
00:19:10,738 --> 00:19:12,881
(أمِن معلومات لديها عن الـ(بلاك سميث

231
00:19:12,941 --> 00:19:15,582
...فقط أنه ينقل بشكل غير معهود

232
00:19:18,780 --> 00:19:21,866
كميات غير معهودة من المخدرات
إلى (مانهاتن) بدون انقطاع

233
00:19:21,950 --> 00:19:24,786
كيف يفعل هذا؟ -
هذا غامض -

234
00:19:26,538 --> 00:19:28,998
...حسناً، أصغِ، هناك

235
00:19:30,083 --> 00:19:32,544
هناك طريق غير مكتمل الإنشاء
(في جزيرة (لونغ

236
00:19:32,627 --> 00:19:35,755
كان يستعمل بشكل غير قانوني
كمهبط طائرات في التسعينات

237
00:19:35,839 --> 00:19:37,591
ما أعنيه أنّ الأمر سيتطلّب
...دفع مقابل ورشاوي

238
00:19:37,674 --> 00:19:40,552
هذا الرجل شبح، يعمل منفرداً
...أو ما شابه، أنا فحسب

239
00:19:40,635 --> 00:19:42,304
كيف تعرف ذلك؟ -
أعرف فحسب -

240
00:19:43,513 --> 00:19:48,917
:حسناً، إذن، هذا يضيق نطاق بحثنا إلى
سكك حديدية، خطوط شحن، شاحنات، ربّما؟

241
00:19:48,977 --> 00:19:50,061
أهلاً

242
00:19:50,604 --> 00:19:52,021
شكراً لكِ

243
00:19:54,148 --> 00:19:56,234
ماذا عنك عزيزتي؟ -
أجل، بالطبع -

244
00:20:00,029 --> 00:20:04,784
أأحضر أيّ شيء آخر، الآن؟ -
 أتعلمين، سأحتاج إلى القهوة السوداء بقدر ما يقدمه المحل -

245
00:20:04,868 --> 00:20:06,995
لذا واصلي تقديمها

246
00:20:07,078 --> 00:20:08,372
شكراً لكِ

247
00:20:11,165 --> 00:20:13,245
لم تبدُ مندهشاً لامتلاكي مسدّساً

248
00:20:14,711 --> 00:20:17,506
أعتقد أنّ الشيء الوحيد الذي أدهشني
هو عدم إطلاقك النار عليّ

249
00:20:20,049 --> 00:20:23,928
هل اشتريته بنفسك؟ -
لمَ تسأل؟ -

250
00:20:24,012 --> 00:20:27,205
الأشخاص عديمو الخبرة بالمسدسات
يختارون شيئاً برّاقاً عادةً

251
00:20:27,265 --> 00:20:30,435
شيء بمقبض أنيق

252
00:20:30,519 --> 00:20:35,399
هناك دومًا المغفل الذي يشتري المسدس الكبير
الذي يطلق النار بإفراط ويخشون استخدامه

253
00:20:35,482 --> 00:20:38,777
لكن، طراز 380... اختيار ذكي

254
00:20:41,029 --> 00:20:44,408
ربما هذه ليست مرّتك الأولى -
ربما لا -

255
00:20:47,744 --> 00:20:50,163
كدت أطلق النار -
حقّاً؟ -

256
00:20:50,997 --> 00:20:52,331
...و

257
00:20:53,667 --> 00:20:55,293
هل لي أن أسألكِ لما لم تفعلي ذلك؟

258
00:20:56,420 --> 00:20:57,837
لأنني أصدّقك

259
00:21:03,510 --> 00:21:05,261
لا يروقني ما تفعله

260
00:21:06,388 --> 00:21:09,265
وفي النهاية، أعتقد أنّك تنتمي إلى السجن

261
00:21:09,348 --> 00:21:10,767
...لكن أنت

262
00:21:12,936 --> 00:21:14,854
...أنت صادق، أنت

263
00:21:14,938 --> 00:21:16,690
لا تكذب علي إطلاقاً

264
00:21:18,400 --> 00:21:20,359
هل يكذب عليكِ؟

265
00:21:20,444 --> 00:21:22,195
مَن؟ -
بحقّكِ -

266
00:21:22,278 --> 00:21:24,113
دعينا لا نفعل هذا

267
00:21:25,239 --> 00:21:27,033
حسناً، المحامي

268
00:21:27,116 --> 00:21:29,118
ليس الآخر

269
00:21:30,454 --> 00:21:31,830
(موردوك)

270
00:21:40,171 --> 00:21:42,340
أجل، أجل

271
00:21:44,008 --> 00:21:45,609
لديه مشاكل

272
00:21:45,634 --> 00:21:47,827
الأمر معقد، كحال الناس جميعاً

273
00:21:49,013 --> 00:21:51,933
...شخص يصعب فهمه، أعتقد أنّه في داخله

274
00:21:52,016 --> 00:21:53,977
أنتِ تحبينه، صحيح؟

275
00:21:55,937 --> 00:21:58,898
لا تستطيع أن تعرف ذلك -
المعذرة، لا أستطيع معرفة ماذا؟ -

276
00:21:59,858 --> 00:22:01,234
...لا تستطيع

277
00:22:01,317 --> 00:22:03,361
بحقك، عندما كنّا في المحكمة

278
00:22:03,445 --> 00:22:05,489
،مع كلّ ما يحدث
بدا ذلك جلياً على وجهك

279
00:22:05,572 --> 00:22:08,199
لا تستطيعين إخفاء ذلك، أنت تحبينه

280
00:22:08,282 --> 00:22:11,327
سيدتي، هلاّ أحضرت المزيد، شكراً

281
00:22:11,410 --> 00:22:13,997
(قد تكون لديّ مشاعر تجاه (مات موردوك

282
00:22:14,080 --> 00:22:17,125
لكنها مجرد مشاعر كثيرة مختلطة

283
00:22:17,208 --> 00:22:18,877
...مثل

284
00:22:18,960 --> 00:22:21,004
خليط، ليست حب

285
00:22:21,963 --> 00:22:22,896
هل لي أن أسألك سيدتي

286
00:22:22,921 --> 00:22:27,093
هل تقدمون ما يدعو الناس إلى قول
الترهات أم أنّ هذه طبيعتها هي فحسب؟

287
00:22:28,136 --> 00:22:29,345
قهوة طازجة

288
00:22:31,806 --> 00:22:33,474
المعذرة، ماذا كنت تقولين؟

289
00:22:37,562 --> 00:22:39,939
إنه من نوع الرجال الذين يؤذون الناس

290
00:22:41,274 --> 00:22:43,026
...ليس كما تفعل أنت، لكن

291
00:22:44,193 --> 00:22:46,112
يدمرهم

292
00:22:47,947 --> 00:22:49,323
يفطر قلوبهم

293
00:22:50,992 --> 00:22:52,493
المعذرة، أمن المفترض
 بهذا أن يعني شيئاً؟

294
00:22:52,577 --> 00:22:54,937
إذاً، هؤلاء هم الأشخاص
الذين تخرجهم من حياتك

295
00:22:54,996 --> 00:22:56,706
حقّا؟

296
00:22:56,790 --> 00:23:00,418
أصغي، قد يعتبرونني معتوها عموماً

297
00:23:00,501 --> 00:23:04,798
وربما لا يعني هذا الكثير، لكن قد يكون
 هذا أكثر ما سمعته جنوناً وغرابة في حياتي

298
00:23:04,881 --> 00:23:07,508
،الأشخاص الذين يستطيعون إيذائك
،يستطيعون حقّا إيذائك

299
00:23:07,592 --> 00:23:10,053
هم الأقرب إليك كفاية لفعلها

300
00:23:10,136 --> 00:23:12,639
...الأشخاص الذي يؤثرون عليك.. و

301
00:23:12,722 --> 00:23:15,456
ويدمرونك ويشعرونك كما لو أنّك
 لن تشفي إطلاقاً، سحقاً

302
00:23:15,474 --> 00:23:17,602
...سحقاً، كنت لـ

303
00:23:17,686 --> 00:23:21,690
كنت لأقطع ذراعي، تماماً في هذا المطعم

304
00:23:21,773 --> 00:23:24,067
لأكن الشعور مرة واحدة أخرى لزوجتي

305
00:23:25,902 --> 00:23:29,197
...زوجتي، لم تفطر قلبي فحسب

306
00:23:30,782 --> 00:23:34,643
...اقتلعته، مزقته إرباً
دمرتني بالكامل إلى جانب ذلك

307
00:23:34,703 --> 00:23:37,538
لقد كانت عديمة الرحمة، لقد آلمتني

308
00:23:38,456 --> 00:23:40,458
لكنها لن تؤذيني مجدداً

309
00:23:42,043 --> 00:23:44,003
كما ترين، لن أشعر بذلك أبداً

310
00:23:45,672 --> 00:23:49,617
تجلسين هنا محتارة بشأن مشاعرك، لكنك تكنينها

311
00:23:49,676 --> 00:23:51,302
لديك كلّ شيء

312
00:23:53,304 --> 00:23:55,264
لذا تمسّكي بها

313
00:23:55,348 --> 00:23:59,393
،تشبثي بمشاعرك جيداً ولا تتخلي عنها
هل فهمت؟

314
00:24:01,270 --> 00:24:04,523
الآن، عليك الذهاب إلى القسم الخلفي
وتجدي النادلة

315
00:24:04,608 --> 00:24:08,216
ولتخبري الطباخ والجميع أن يجدوا أكبر
قطعة فولاذ ويختبئوا تحتها

316
00:24:08,237 --> 00:24:09,397
اذهبي الآن

317
00:24:09,403 --> 00:24:10,738
مهلا، ما الذي يحدث؟

318
00:24:10,822 --> 00:24:14,200
سيارة الـ(بيويك) تلك طافت الشارع
ثلاث مرات قبل أن تتوقف

319
00:24:14,283 --> 00:24:15,368
من يكونون؟

320
00:24:15,451 --> 00:24:18,270
مجرد رجال على وشك
الدخول إلى المطعم ليمتوا داخله

321
00:24:18,329 --> 00:24:21,457
مهلا، أنت أردتهم هنا؟

322
00:24:22,458 --> 00:24:25,503
أوقفتني خارجاً... كالطعم

323
00:24:25,586 --> 00:24:26,796
عليك الذهاب

324
00:24:28,089 --> 00:24:30,049
يا لك من نذل -
صحيح -

325
00:24:30,133 --> 00:24:32,176
أصبت في ذلك

326
00:25:12,341 --> 00:25:15,011
{\pos(190,225)}انتهى أمر دفعة (بال)، مازلت
(أنتظر (لافيات) و(لودلو

327
00:25:16,554 --> 00:25:20,850
{\pos(190,225)}بينغ)، ابنك يعبث)
 بدوارة الثياب مجددا

328
00:25:20,934 --> 00:25:24,353
{\pos(190,235)}ابني في مباراة كرة القدم يا مغفّل

329
00:25:41,705 --> 00:25:43,539
{\pos(190,235)}يانغ)، من الأفضل أن تأتي فورا)

330
00:26:09,648 --> 00:26:11,400
!تعال إلى هنا

331
00:26:13,319 --> 00:26:14,863
لصالح من تعمل؟

332
00:26:14,946 --> 00:26:17,365
سحقاً لك

333
00:26:43,641 --> 00:26:46,227
(شيطان (هيلز كيتشن

334
00:26:48,062 --> 00:26:49,814
(السيدة (غاو

335
00:26:56,654 --> 00:27:00,909
أفهم من خلال زيّك أنك تبالغ
في التشبث بلقب الشيطان

336
00:27:03,369 --> 00:27:06,831
صحيح، تحتم عليّ ذلك... بسبب أشباهكِ

337
00:27:06,915 --> 00:27:10,751
...إذاً، ستواصل قتالك
لكنني أتساءل إلى متى؟

338
00:27:11,836 --> 00:27:13,421
وما هو الثمن؟

339
00:27:19,635 --> 00:27:23,264
اصرفي رجالك خارجاً -
لمَ قد أفعل ذلك؟ -

340
00:27:23,347 --> 00:27:26,017
لأنني سألقنهم درساً إن لم تفعلي ذلك

341
00:27:28,311 --> 00:27:30,396
سنتحدث لوحدنا

342
00:27:32,690 --> 00:27:34,608
اصرفيهم خارجاً

343
00:27:40,406 --> 00:27:41,866
سينصرفون سريعاً

344
00:27:43,242 --> 00:27:47,121
عندما تتأكد أننا لوحدنا، سنتحدّث

345
00:29:49,285 --> 00:29:51,870
الـ(بلاك سميث)، أين هو؟

346
00:29:51,955 --> 00:29:53,581
سحقاً لك

347
00:30:03,424 --> 00:30:05,009
أين؟

348
00:30:05,093 --> 00:30:06,469
اذهب إلى الهلاك

349
00:30:08,846 --> 00:30:10,181
حسناً

350
00:30:14,518 --> 00:30:15,979
حسناً

351
00:30:35,081 --> 00:30:36,790
أريد مكانه

352
00:30:38,376 --> 00:30:40,962
الشارع 41

353
00:30:43,131 --> 00:30:44,465
مرفأ الشحن

354
00:30:46,009 --> 00:30:48,386
بإمكاني اصطحابك

355
00:31:10,741 --> 00:31:12,035
...(فرانك)

356
00:31:15,163 --> 00:31:17,706
!يا إلهي! يا إلهي

357
00:31:19,125 --> 00:31:23,445
عليك الاتصال بالشرطة
ليؤمنوا لك الحماية

358
00:31:25,381 --> 00:31:26,590
ابتعدي عن هذا الأمر

359
00:31:26,674 --> 00:31:28,842
ابتعدي عنّي

360
00:31:36,142 --> 00:31:37,976
فلتبقي بعيدة عنّي فحسب

361
00:31:56,412 --> 00:32:00,166
"خدمة الطوارئ، ما حالتك الطارئة؟" -
مرحباً، أجل، رجاءً -

362
00:32:00,249 --> 00:32:02,626
صِليني بالقسم الخامس عشر رجاءً

363
00:32:04,045 --> 00:32:07,173
ثق بي، رجالي لن يقاطعونا

364
00:32:08,966 --> 00:32:11,469
لا أصدق أحداً كثيراً هذه الأيام

365
00:32:17,308 --> 00:32:19,477
(قِيل أنّك غادرت (هيلز كيتشن

366
00:32:19,560 --> 00:32:21,520
أنا متفاجئ من عودتك

367
00:32:21,604 --> 00:32:23,314
ما الذي جعلك تفكّر أنّني غادرت

368
00:32:23,397 --> 00:32:25,646
التهم المتعددة الموجهة إليك

369
00:32:25,671 --> 00:32:27,384
الاتجار بالمخدرات، غسيل الأموال

370
00:32:27,443 --> 00:32:29,737
وأيضا تجارة الرقيق

371
00:32:29,820 --> 00:32:32,406
هذا السبب في قدومك إلي؟

372
00:32:32,490 --> 00:32:34,075
أليس هذا كافياً؟

373
00:32:34,158 --> 00:32:37,161
،أعتقد أنّه بعد مضي كلّ هذا الوقت
توقعت منك أكثر من هذا

374
00:32:37,828 --> 00:32:38,912
مثل ماذا؟

375
00:32:39,663 --> 00:32:43,626
فهم التهديد الحقيقي المحدق بهذه المدينة

376
00:32:43,709 --> 00:32:46,587
أخشى أنّي أنظر
إلى أحد التهديدات المحدقة

377
00:32:48,131 --> 00:32:52,218
مع ذلك، أتيت إلى هنا الليلة
سعيًا عن المعلومات فحسب

378
00:32:52,301 --> 00:32:54,178
ربما عليك أن تسأل الشرطة

379
00:32:55,263 --> 00:32:56,764
لا أسعى إلى استهدافكِ أنتِ

380
00:32:57,931 --> 00:32:59,308
أريد منافسك

381
00:33:00,184 --> 00:33:03,271
(تاجر هيروين باسم متداول (بلاك سميث

382
00:33:07,983 --> 00:33:10,278
وتعتقد أنه بإمكاني مساعدتك؟

383
00:33:10,361 --> 00:33:12,821
أعلم أنه كان يتعدى على مناطق نفوذك

384
00:33:13,781 --> 00:33:16,367
تجارة الهيروين غير قانونية

385
00:33:17,576 --> 00:33:21,979
وبالنسبة لأمر مناطق النفوذ
نيويورك) هي مجرد واحدة من مناطقي)

386
00:33:23,416 --> 00:33:26,001
بإمكاني احضار مائة شرطي
 إلى هنا في غضون ساعة

387
00:33:27,420 --> 00:33:29,547
ضجرت من هذا الحوار

388
00:33:31,089 --> 00:33:37,245
مع ذلك، يبدو أنّ مصالحنا
أصبحت مشتركة مؤقتاً

389
00:33:38,972 --> 00:33:42,143
(الهيروين الذي يُستورد من قبل الـ(بلاك سميث

390
00:33:42,226 --> 00:33:44,978
هو أنقى ما رأيت

391
00:33:45,062 --> 00:33:46,689
إنه عديم الرحمة أيضاً

392
00:33:48,232 --> 00:33:54,155
قامت جماعته بتصفية
خبرائي الكيميائيّن ومروّجيَّ بشكل منظّم

393
00:33:58,701 --> 00:34:00,869
بإمكاني حسم الأمر الليلة

394
00:34:00,953 --> 00:34:02,871
لكنني بحاجة إلى مكان لأبدأ منه

395
00:34:03,664 --> 00:34:05,291
مصادري تخبرني

396
00:34:06,667 --> 00:34:09,044
أن بضائعه تُشحَن بواسطة السفن

397
00:34:09,127 --> 00:34:10,629
أي مرفأ تنزيل؟

398
00:34:10,713 --> 00:34:16,594
...لو عرفت ذلك
لما كانت هذه المحادثة لازمة

399
00:34:16,677 --> 00:34:18,846
هذا لا يفيد كثيراً

400
00:34:18,929 --> 00:34:22,600
بإمكانك أن تكون متأكداً
 أنّ الحراسة ستكون مشددة

401
00:34:22,683 --> 00:34:26,312
من قبل محترفين، أكثر مهارة على ما يبدو
من رجالي

402
00:34:27,271 --> 00:34:28,439
(شكراً لك سيدة (غاو

403
00:34:28,522 --> 00:34:35,821
...لكنني أخشى أنّ الطريق الذي اخترتها
لن تكون سهلة

404
00:34:39,242 --> 00:34:40,868
صحيح، ليست سهلة أبداً

405
00:34:51,504 --> 00:34:53,631
إذاً؟ -
...إذن -

406
00:34:53,714 --> 00:34:56,759
الخبر الجيد أنك لن تُطردي

407
00:34:56,842 --> 00:34:58,677
لكن هذه هي الفرصة الأخيرة

408
00:34:58,761 --> 00:35:01,972
لقد حميتك هناك

409
00:35:02,055 --> 00:35:06,751
،كل ما عليك فعله هو إبقاء فمك مقفلاً
تقومين بعملك، وكل الأمور ستكون على ما يرام

410
00:35:07,853 --> 00:35:10,231
هذا كلّ شيء؟ -
هذا كلّ شيء -

411
00:35:14,777 --> 00:35:17,655
سيقومون بإخفاء كلّ هذا، صحيح؟

412
00:35:17,738 --> 00:35:19,323
ماذا عن (لويسا)؟

413
00:35:22,660 --> 00:35:26,038
سيُقال أن (لويسا) قُتلت على يد مدمن

414
00:35:27,415 --> 00:35:29,542
،وضع يديه على مشرط جراحي
خرجت الأمور عن السيطرة

415
00:35:29,625 --> 00:35:32,169
كان أمراً مؤسفاً، وممكن الوقوع لأي أحد منّا

416
00:35:32,253 --> 00:35:35,381
يستحيل أن تقبلي بهذا -
...(كلير) -

417
00:35:35,464 --> 00:35:39,992
،هناك جثة في الطابق أسفلنا
!تُحضّر لتشريحها مرةً ثانية

418
00:35:40,052 --> 00:35:44,557
كنت مستعدة لتحمل المسؤوليّة
وتلقي أي عقاب سيقررونه بحقي

419
00:35:44,640 --> 00:35:46,841
لكن التظاهر كما لو أن ذلك لم يحدث -
تعالي -

420
00:35:46,975 --> 00:35:50,479
أولئك القتلة مازالوا
في الخارج، ولن تبلغي على هذا؟

421
00:35:50,563 --> 00:35:52,356
لا سبيل لي لإثبات ذلك

422
00:35:52,440 --> 00:35:57,259
لكنني واثقة للغاية أنّ المستشفى تلقى للتو
تبرعاً سخيّاً من مصدر مجهول

423
00:35:57,320 --> 00:35:59,947
إذاً، أصبحنا نتلقّى مال الإسكات الآن؟

424
00:36:00,030 --> 00:36:02,366
شيرلي)، لقد كانت (لويسا) واحدة منّا)

425
00:36:02,450 --> 00:36:05,869
لا أعلم عنكِ، لكنني أحتاج وظيفتي

426
00:36:06,412 --> 00:36:07,413
مُبهر

427
00:36:07,496 --> 00:36:09,915
ماذا؟ -
حقّاً؟ -

428
00:36:10,666 --> 00:36:12,418
هكذا، ستتعاملين مع الأمر؟

429
00:36:12,501 --> 00:36:17,673
،هؤلاء المرضى، لم نقم بإدراجهم بشكل رسمي
مما يعني أنه ما من سجلات

430
00:36:17,756 --> 00:36:19,800
شرطيو المستشفى لن يتحدثوا

431
00:36:19,883 --> 00:36:21,969
و(لويسا) توفيت

432
00:36:22,052 --> 00:36:23,953
مما يعني أنّ كلمتك ستكون
ضد كلمة الإدارة

433
00:36:24,012 --> 00:36:29,768
،وصدقيني هذه معركة لا تستطيعين الفوز فيها
لقد سبق أن استنفذت فرصكِ

434
00:36:30,268 --> 00:36:32,145
أجل -
(مهلا، كلا، (كلير

435
00:36:32,229 --> 00:36:33,814
...كلير) مهلاً)

436
00:36:33,897 --> 00:36:35,858
فلنعتبر هذه الفرصة الثالثة، هلاّ فعلنا؟

437
00:36:35,941 --> 00:36:36,734
...(آنسة (تيمبل

438
00:36:36,759 --> 00:36:41,822
لست متأكدة تماماً متى أصبح هذا
المستشفى مهتماً أكثر بالتبرعات الخاصة

439
00:36:41,905 --> 00:36:43,491
أو بإنقاذ أنفسنا

440
00:36:43,574 --> 00:36:49,145
ولكن لعلمكم فحسب، اعتاد أن يكون
مكاناً أولويته الأولى، إنقاذ الأرواح

441
00:36:50,288 --> 00:36:52,165
لن أكون جزءاً في هذا

442
00:36:55,669 --> 00:36:57,546
أنا أترك العمل -
(كلير) -

443
00:37:38,629 --> 00:37:40,047
طلقات ناريّة متعددة

444
00:37:41,382 --> 00:37:43,759
لا فكرة لدي عن مصدرها

445
00:37:44,760 --> 00:37:46,887
...ومحيطنا الخارجي لن يكون

446
00:38:42,610 --> 00:38:44,570
أمازلت هنا أيها النذل؟

447
00:38:46,572 --> 00:38:48,031
لا أحد غيري وغيرك هنا الآن

448
00:38:48,115 --> 00:38:50,951
أتختبئ؟ أأنت خائف؟

449
00:39:51,595 --> 00:39:53,180
يبدو أنّ ذخيرتك نفذت

450
00:39:55,390 --> 00:39:56,975
هذا كلّ ما لديك، صحيح؟

451
00:40:00,437 --> 00:40:04,482
...النقود والمخدرات، خذها
خذها كلّها فحسب

452
00:40:05,943 --> 00:40:08,845
أتعتقد أنّ هذا ما سيحدث، صحيح؟ -
رجاءً -

453
00:40:08,904 --> 00:40:11,024
أتعتقد أنّ بإمكانك المناص من هذا؟

454
00:40:21,499 --> 00:40:23,085
لقد كنت أبحث عنك

455
00:40:25,253 --> 00:40:27,130
(أنت الـ(بلاك سميث

456
00:40:27,214 --> 00:40:28,841
اعترف بذلك -
يا إلهي، لا أريد الموت -

457
00:40:35,138 --> 00:40:37,808
اعترف، أريدك أن تخبرني

458
00:40:38,726 --> 00:40:40,268
"(قل: "أنا الـ(بلاك سميث

459
00:40:46,567 --> 00:40:48,443
"(قل: "أنا الـ(بلاك سميث

460
00:40:49,277 --> 00:40:51,071
"لقد قتلت زوجتك"

461
00:40:51,154 --> 00:40:53,699
"قلها، قل: "لقد قتلت طفليكَ

462
00:40:54,617 --> 00:40:56,494
أتفهمني؟ -
لقد فعلتها -

463
00:40:56,577 --> 00:40:59,955
أنا الـ(بلاك سميث) أنا من تريد

464
00:41:00,956 --> 00:41:03,667
!أنهِ الأمر، أنهِهِ -
هذا ما تريد -

465
00:41:09,464 --> 00:41:12,092
لقد آنت لحظتك

466
00:41:12,175 --> 00:41:14,655
!(لا تطلق عليه! (فرانك)، (فرانك -
حبًّا بالسماء -

467
00:41:14,720 --> 00:41:18,825
(اخرج من هنا (ريد -
إنه يكذب، (فرانك)، نحن هنا لنفس الأسباب -

468
00:41:18,825 --> 00:41:19,040
حسناً؟

469
00:41:19,041 --> 00:41:21,143
أريد الإمساك بـ(البلاك سميث) مثلك
لكنه ليس هو

470
00:41:21,226 --> 00:41:23,186
(أعلم متى يقول أحدهم الحقيقة (فرانك
إنه يكذب

471
00:41:23,270 --> 00:41:24,521
!هراء، اخرج من هنا فحسب

472
00:41:24,605 --> 00:41:25,898
(إنه ليس من أتيت لأجله، (فرانك

473
00:41:25,981 --> 00:41:27,274
إنه أنا، أقسم

474
00:41:29,234 --> 00:41:30,694
أتكذب علي؟

475
00:41:30,778 --> 00:41:31,978
أتكذب علي؟

476
00:41:32,029 --> 00:41:33,739
إنه ليس الـ(بلاك سميث)، أخفض السلاح

477
00:41:35,573 --> 00:41:38,285
بأي حال -
إن قتلته فلن يكون لدينا شيء بأيدينا -

478
00:41:38,368 --> 00:41:39,577
ستموت

479
00:41:45,375 --> 00:41:47,585
،لم تقدر على السماح بذلك
لم تقوَ على ذلك، أليس كذلك؟

480
00:41:47,670 --> 00:41:49,254
(إن قتلته فسنكون خاوي الوفاض، (فرانك

481
00:41:53,550 --> 00:41:54,927
كاسل) على متن السفينة)

482
00:41:55,969 --> 00:41:57,554
عودوا إلى السفينة الآن

483
00:41:59,640 --> 00:42:04,602
متى ستتعلّم؟
!ألاّ تتدخل في شؤون غيرك

484
00:42:04,687 --> 00:42:06,647
(سحقاً، (فرانك

485
00:42:06,730 --> 00:42:09,983
نريد الشيء نفسه -
هذا هراء -

486
00:42:11,484 --> 00:42:14,612
لا أود أن أقاتلك

487
00:42:14,697 --> 00:42:16,489
أتريدني أن أهدأ؟

488
00:42:32,630 --> 00:42:34,216
(اِبقَ على الأرض، (فرانك

489
00:42:36,093 --> 00:42:38,261
طفح كيلي منك

490
00:42:50,523 --> 00:42:51,984
!ابتعد عنّي

491
00:42:54,652 --> 00:42:56,571
لم تستطع السماح لي بذلك، صحيح؟

492
00:42:57,447 --> 00:42:58,866
لم تستطع السماح لي بذلك

493
00:42:59,783 --> 00:43:01,159
لحظة سكينة واحدة

494
00:43:02,077 --> 00:43:05,455
لقد كنت أحظى بها، لكنك حشرت نفسك
أيراودك شعور جيد تجاه نفسك؟

495
00:43:07,124 --> 00:43:08,625
الحثالة

496
00:43:08,709 --> 00:43:10,836
(بحقّك، (فرانك

497
00:43:10,919 --> 00:43:13,630
لم تكن تلك الحقيقة وأنت تعرف هذا

498
00:43:13,714 --> 00:43:17,425
لا يمكنني السماح لك بإبتداء حرب للأسباب الخاطئة -
الحرب هي ما أريده -

499
00:43:18,635 --> 00:43:20,178
ربما أحتاج إلى ذلك

500
00:43:21,471 --> 00:43:23,932
هؤلاء الناس، سلبوا منّي طفليّ

501
00:43:24,016 --> 00:43:27,978
لقد قتلوا طفليّ! ألا تفهم هذا؟ -
!إذن عاقبهم العقاب المناسب -

502
00:43:28,061 --> 00:43:30,754
ساعدني، اعمل معي لإيجاد
الرجل الذي أمر بذلك

503
00:43:30,814 --> 00:43:32,775
وماذا بعد ذلك يا (ريد)؟
...سنقوم بـ

504
00:43:32,858 --> 00:43:35,861
سنقدمه للعدالة، هذا ما سنفعله؟

505
00:43:35,944 --> 00:43:37,946
(طريقتك لا طائل منها، لا تنفع، (ريد

506
00:43:38,030 --> 00:43:40,908
!أريده ميّتاً، يجب التخلص منه إلى الأبد

507
00:43:40,991 --> 00:43:42,711
على الأمر أن يُنهى -
أفهم ذلك -

508
00:43:42,743 --> 00:43:47,372
أنت محقّ، طريقتي لا تجدي
...لذا، ربما لهذه المرة فحسب

509
00:43:49,624 --> 00:43:50,918
...ربما

510
00:43:51,960 --> 00:43:54,462
أجل، طريقتك هي التي ستجدي

511
00:43:55,588 --> 00:43:57,465
ريد)، هذه المرة فحسب)

512
00:43:58,466 --> 00:44:03,430
(كلا، لا، لا، لا، (ريد
لا تسير الأمور على هذا النحو

513
00:44:05,640 --> 00:44:06,975
...الأمر فحسب

514
00:44:08,268 --> 00:44:13,941
إن عملت بطريقتي
فلا رجعة لك من ذلك

515
00:44:14,942 --> 00:44:15,943
إطلاقاً

516
00:44:19,905 --> 00:44:22,324
عشرة أشخاص، مسلحين

517
00:44:29,372 --> 00:44:30,932
هناك بارود كثير
تحت سطح السفينة

518
00:44:30,999 --> 00:44:34,419
...إن بدأ أحدهم بإطلاق النار، فهذه السفينة -
ستنفجر بالكامل -

519
00:44:34,502 --> 00:44:37,172
علينا مغادرة هذه السفينة قبل
أن يبدؤوا بإطلاق النار

520
00:44:37,255 --> 00:44:39,068
أنت محقّ تماماً، عليك المغادرة

521
00:44:47,640 --> 00:44:48,766
سنتولى أمره

522
00:44:48,851 --> 00:44:51,186
...مجموعة واحدة أو مجموعتان

523
00:44:51,269 --> 00:44:52,687
لا فائدة منهم

524
00:44:53,605 --> 00:44:56,859
ها أنا قادم، ها أنا قادم

525
00:44:56,942 --> 00:44:58,902
لقد مرّ وقت طويل، أليس كذلك
فرانك)؟)

526
00:45:00,320 --> 00:45:01,404
اقتلوه

527
00:45:30,934 --> 00:45:34,062
لقد وصلني خبر للتو من وسط المدينة -
مِمّن نالت؟ -

528
00:45:34,146 --> 00:45:35,898
الفرنسي

529
00:45:35,981 --> 00:45:38,901
 أفسد (جاك) الحيلة

530
00:45:38,984 --> 00:45:40,860
يا له من أحمق

531
00:45:42,112 --> 00:45:45,323
،أصبحت (إيلي) الآن على طريق الحرب
تشقّ طريقها للقمة

532
00:45:46,408 --> 00:45:48,994
عاجلاً أم آجل، ستجدك

533
00:45:49,077 --> 00:45:51,371
تلك الفتاة لطالما وجدتني

534
00:45:51,454 --> 00:45:52,872
اتبعاني

535
00:45:55,292 --> 00:45:58,777
أخبرني رجل ذات مرّة
أنّ هناك قوّة في الإستسلام

536
00:45:58,836 --> 00:46:01,506
في تحديد متى يحين أوانك

537
00:46:01,589 --> 00:46:03,800
لكنني اخترت

538
00:46:06,428 --> 00:46:09,847
ذلك الأحمق ميّت الآن

539
00:46:12,017 --> 00:46:14,186
أريدكما أن تخرجَا من هنا

540
00:46:15,020 --> 00:46:17,772
...إن كان سيكون هناك مستقبل  لأي أحد

541
00:46:19,024 --> 00:46:21,234
عليكما اتباع الخطّة

542
00:46:22,027 --> 00:46:24,862
اذهبَا، أحضرَا لي ما أريد

543
00:47:21,878 --> 00:47:22,879
كلاّ

544
00:47:39,937 --> 00:47:41,939
يا إلهي

545
00:47:48,363 --> 00:47:50,865
(بريت)، كوني حذرة، (كارين)

546
00:47:52,242 --> 00:47:54,911
(غطوا، هذه الجثث، هل قال (كاسل
أنه سيأتي إلى هنا؟

547
00:47:54,994 --> 00:47:56,454
هل أنت متأكدة؟

548
00:47:59,874 --> 00:48:02,294
رقيب الفرقة 15 إلى المركز

549
00:48:02,377 --> 00:48:03,943
مرفأ الشحن 81 بالشارع 41

550
00:48:03,968 --> 00:48:06,113
أريد إطفائيّين وسيارة إسعاف
على الفور

551
00:48:06,173 --> 00:48:09,301
،وأعلموا دائرة المرفأ ليأتوا
ودائرة المخدرات

552
00:48:09,384 --> 00:48:11,761
قد تكون هذه أكبر
عملية ضبط هيروين منذ سنوات

553
00:48:13,055 --> 00:48:14,931
...(فرانك)

554
00:48:16,391 --> 00:48:17,434
لماذا؟

555
00:48:38,288 --> 00:48:40,498
أستغادرين؟ -
أجل وأنت؟ -

556
00:48:40,582 --> 00:48:41,833
أجل

557
00:48:41,916 --> 00:48:43,376
شفيتَ تماماً، تهانيّا

558
00:48:43,460 --> 00:48:46,129
أجل، أنا في تمام العافية

559
00:48:46,213 --> 00:48:49,757
أستذهبين في رحلة؟ -
شيء كهذا -

560
00:48:49,841 --> 00:48:52,177
استقلت للتو -
من عملك؟ -

561
00:48:52,260 --> 00:48:55,454
من الآن، سيكون على صديقنا
،المشترك أن يصادق ممرضة أخرى

562
00:48:55,513 --> 00:48:58,100
لأنه عندما يحتاج مساعدة المرة
المقبلة في المستشفى، لن أكون موجودة

563
00:48:58,183 --> 00:49:02,687
يودون إبقاء ما حدث
 ليلة أمس مخفياً، كما لو أنه لم يحصل أبداً

564
00:49:02,770 --> 00:49:05,315
ماذا حدث؟

565
00:49:05,398 --> 00:49:06,899
اسأل صديقك

566
00:49:07,484 --> 00:49:08,735
أنا مستعد

567
00:49:54,656 --> 00:49:56,741
وهو جاهز الآن

568
00:51:00,472 --> 00:51:01,681
تحتاجَان مساعدة

569
00:51:01,764 --> 00:51:03,683
!نحتاج مساعدةً هنا

570
00:51:04,726 --> 00:51:07,144
لقد عثرت عليه

571
00:51:07,229 --> 00:51:08,563
لقد عثرت عليه

572
00:51:09,689 --> 00:51:11,065
ماذا؟

573
00:51:13,526 --> 00:51:15,111
(لقد عثرت على (ستيك

574
00:51:16,446 --> 00:51:18,030
وستقتله

575
00:51:20,492 --> 00:51:22,452
من؟

576
00:51:24,912 --> 00:51:26,248
(إليكترا)

577
00:53:24,991 --> 00:53:27,494
علينا التحدّث

578
00:53:35,334 --> 00:53:37,336
كلي آذان صاغية

579
00:53:42,675 --> 00:54:33,656
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs15\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} ||  حازم سمّان - عصام كراوش - قدري مرزوقي
 نجيب الباتع - ماجد العاضي - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

