1
00:00:05,480 --> 00:00:08,540
<i>الحلقة 6</i>

2
00:00:08,540 --> 00:00:13,240
من هي؟ لا تبدو مثل الممرضة

3
00:00:14,810 --> 00:00:16,550
تعال إلى المنزل الليلة

4
00:00:16,550 --> 00:00:20,190
يجب أن اتناقش معك الليلة

5
00:00:43,030 --> 00:00:45,750
لابأس، اتركيه فحسب

6
00:00:49,380 --> 00:00:53,050
والدك ، عرف كل شيء، صحيح؟

7
00:00:53,050 --> 00:00:56,670
ماذا تعنين بأنه عرف كل شيء؟ لايعرف أي شيء

8
00:00:56,670 --> 00:00:59,100
هل حقاً لا يعلم أي شيء؟

9
00:01:00,370 --> 00:01:02,840
! سألت إذا حقاً لا يعلم أي شيء

10
00:01:04,470 --> 00:01:07,110
ما المخيف جداً في والدي حتى تخافين جداً منه هكذا؟

11
00:01:07,110 --> 00:01:10,980
أليس من الأفضل له أن يعرف بما أنه لايهتم سواء متِ أم لا؟

12
00:01:10,980 --> 00:01:15,540
<i>كانت رغبتكِ دائماً اغضابه، لذا أليس افضل أن يكتشف الأمر؟ </i>

13
00:01:16,540 --> 00:01:19,940
سأحل هذا مع والدي

14
00:01:21,100 --> 00:01:25,550
سأخبره قريباً و اجعله يفهم، لذا لاتقلقي بشأن ذلك

15
00:01:25,550 --> 00:01:27,230
فقط تجهزي للعميلة الجراحية جيداً

16
00:01:27,230 --> 00:01:30,590
هل والدك شخص يتفهم؟

17
00:01:30,590 --> 00:01:33,820
ألا تعرف كم هو قاسٍ؟

18
00:01:33,820 --> 00:01:36,090
ماذا يستطيع أن يفعل؟

19
00:01:36,090 --> 00:01:40,420
هل تعتقدين بأنه سيرميني؟ ذلك لن يحصل

20
00:01:40,420 --> 00:01:42,620
عُد لعملك

21
00:01:45,280 --> 00:01:48,120
أنا فقط اخبرك بأن تقوم بعمل جيد في عملك

22
00:01:48,120 --> 00:01:53,680
أنا لن أموت. قررت أن اعيش مهما كان

23
00:01:54,750 --> 00:01:58,210
لذا لاتقلق و اذهب

24
00:02:08,090 --> 00:02:10,810
اركبي. سأنزلكِ في طريقي

25
00:02:22,270 --> 00:02:24,680
هل أنت بخير؟

26
00:02:24,680 --> 00:02:27,000
سأحاول و أرى

27
00:02:33,080 --> 00:02:36,450
<i>مرحباً ايها الطبيب. أنا اتصل من مكتب الرئيس هان</i>

28
00:02:36,450 --> 00:02:39,320
ثانية واحدة، رجاءاً

29
00:02:41,400 --> 00:02:45,390
ايها الطبيب تشا، هل كنت بخير؟

30
00:02:45,390 --> 00:02:49,200
اجل، لدي معروف اطلبه منك

31
00:02:49,200 --> 00:02:52,780
هل تعرف أي شخص في مشفى سونغ جين؟

32
00:02:54,080 --> 00:02:58,880
هل تعطيني معلومات عن مريضة هنالك؟

33
00:02:58,880 --> 00:03:02,090
اسمها هو اوه مي ران

34
00:03:05,330 --> 00:03:07,200
<i>! مرحباً </i>

35
00:03:17,680 --> 00:03:20,910
♬ <i>لديك طريقة لطيفة في التحدث </i> ♬

36
00:03:20,910 --> 00:03:22,600
مرحباً، ايتها الزبونة

37
00:03:22,600 --> 00:03:27,620
♬ <i>حصلت على الأفضل مني </i> ♬

38
00:03:27,620 --> 00:03:31,780
♬ <i>فقط عض اصبعك و أنا امشي </i> ♬

39
00:03:31,780 --> 00:03:37,280
♬ <i>مثل كلب معلق في مقودك </i> ♬

40
00:03:37,280 --> 00:03:41,240
أنا لست زبونة. أنا صديقة كانغ هاي سو

41
00:03:41,240 --> 00:03:44,980
... اه، هاي سو - <br> كانغ هاي سو -

42
00:03:44,980 --> 00:03:46,640
خرجت للحظة

43
00:03:46,640 --> 00:03:48,780
اه، حقاً؟

44
00:03:48,780 --> 00:03:53,340
هذه الفتاة. اين ذهبت للتجول؟

45
00:03:53,340 --> 00:03:57,360
لكن... هاي سو صديقتكِ؟

46
00:03:57,360 --> 00:03:59,960
اجل، صحيح. لماذا؟

47
00:03:59,960 --> 00:04:05,650
لأنكِ انيقة جداً و جميلة

48
00:04:05,650 --> 00:04:07,440
شكراً لك

49
00:04:07,440 --> 00:04:12,090
لكن، بالعادة يقولون لي بأنني ابدو اكبر من هاي سو

50
00:04:12,090 --> 00:04:13,270
! هاه؟

51
00:04:13,270 --> 00:04:16,240
من قد يقول ذلك؟

52
00:04:16,240 --> 00:04:19,900
أنه ليس كأنكِ تبدين

53
00:04:20,970 --> 00:04:24,470
لكن لديك مظهر خاص بكِ و تبدين جداً انيفة

54
00:04:24,470 --> 00:04:27,110
شكراً لك - <br>... اسمكِ هو

55
00:04:27,110 --> 00:04:29,250
!اه، سونغ جون

56
00:04:30,350 --> 00:04:32,060
جونغ جون، أنه أنت صحيح؟

57
00:04:32,060 --> 00:04:33,760
اه، جو يون نونا؟

58
00:04:33,760 --> 00:04:37,560
! اجل، أنها أنا، جو يون

59
00:04:37,560 --> 00:04:42,330
من الجيد رؤيتك! كم من السنين مضت؟

60
00:04:43,760 --> 00:04:46,970
! لقد كبرت و اصبحت فتى جميل

61
00:04:48,670 --> 00:04:51,970
أليست سيارة المدير؟

62
00:05:04,210 --> 00:05:08,510
هاه؟

63
00:05:13,020 --> 00:05:17,150
جو يون، متى وصلتِ إلى هنا؟

64
00:05:17,150 --> 00:05:19,620
لماذا خرتِ من تلك السيارة؟

65
00:05:19,620 --> 00:05:21,320
المعذرة؟

66
00:05:22,560 --> 00:05:26,490
كانغ هاي سو، لقد قابلتِ الرئيس بالصدفة، صحيح؟

67
00:05:26,490 --> 00:05:27,990
اجل، اجل

68
00:05:27,990 --> 00:05:32,940
... الطريقة التي يعتني بها المدير مع الموظفين مؤخراً يوم بعد يوم

69
00:05:32,940 --> 00:05:34,950
اه، ذلك هو؟

70
00:05:35,940 --> 00:05:38,200
! سأراكم جميعاً غداً

71
00:05:38,200 --> 00:05:43,560
ايغو. ماخطب تلك الزهور التي على ملابسك؟

72
00:05:43,560 --> 00:05:49,790
زهور، زهور، زهور! لقد ذهبت في موع مدبر اليوم. أنه اسلوب والدتي

73
00:05:49,790 --> 00:05:51,890
لماذا تكنين الوحيدة التي تتزوج؟

74
00:05:51,890 --> 00:05:55,440
لكن لماذا أتيتِ بسيارة ذلك الرجل؟

75
00:05:55,440 --> 00:05:59,330
الجميع سيعتقد بأنكم ثنائي

76
00:06:01,040 --> 00:06:02,970
لقد أتيت من المشفى

77
00:06:02,970 --> 00:06:04,880
المشفى؟

78
00:06:04,880 --> 00:06:07,770
لقد حصلت على موعد للعميلة الجراحية

79
00:06:07,770 --> 00:06:09,220
متى؟

80
00:06:09,220 --> 00:06:11,680
الأسبوع القادم، بعض الأحيان

81
00:06:13,490 --> 00:06:15,900
كيف تقولين ذلك بهدوء؟

82
00:06:15,900 --> 00:06:18,420
ألستِ خائفة؟ ألستِ خائفة؟

83
00:06:18,420 --> 00:06:20,190
لا لست خائفة

84
00:06:20,190 --> 00:06:22,930
هذه الفتاة...يالكِ من مسببة للمشاكل

85
00:06:22,930 --> 00:06:25,720
أنا جداً مرعوبة. أنا

86
00:06:25,720 --> 00:06:28,660
كيف تحولت الأشياء إلى تلك الطريقة؟

87
00:06:28,660 --> 00:06:31,460
! او، ذلك ساخن -<br> ! هل أنتِ بخير؟! دعيني أرى

88
00:06:31,460 --> 00:06:36,280
! حقاً هذه الشقية، هل يجب أن تقلقي بشأن الأشخاص الآخرين الآن؟

89
00:06:36,280 --> 00:06:38,680
حتى عندما اقلق، تتذمرين

90
00:06:45,080 --> 00:06:47,580
<i>أنتِ تحدقين في السماء مجدداً </i>

91
00:06:47,580 --> 00:06:51,260
! عمتي. عمتي

92
00:06:54,120 --> 00:07:00,050
السيارة كانت حقاً مبهرجة، و كان يرتدي ثياب جميلة

93
00:07:00,050 --> 00:07:03,080
يبدو مثل شخصاً من عائلة ثرية

94
00:07:03,080 --> 00:07:04,800
من؟

95
00:07:06,580 --> 00:07:10,170
الرجل الذي تواعده هاي سو

96
00:07:10,170 --> 00:07:13,440
كان خارج من السيارة حاملاً اون سونغ

97
00:07:13,440 --> 00:07:16,390
و قلبي سقط

98
00:07:18,460 --> 00:07:24,190
... اعتقد بأن سوك هنا من يجب أن يحمل تلك الطفلة

99
00:07:24,190 --> 00:07:29,600
ذلك الرجل، حبيبها، أين و كيف قابلته؟

100
00:07:29,600 --> 00:07:32,510
ماذا تعني بكيف؟

101
00:07:32,510 --> 00:07:37,200
كان يخرج من سيارة كبيرة، بيضاء غريبة

102
00:07:37,200 --> 00:07:40,030
و كان يبدو جميل جداً

103
00:07:40,030 --> 00:07:43,460
آمل بأن لايسيء معاملة حفيدتي

104
00:07:43,460 --> 00:07:48,330
سونغ جو، لا أعلم لماذا لدي قلب سيء

105
00:07:48,330 --> 00:07:53,740
لايهم لاكم حاولت، الكلمة "اذهب و عيش بسعادة" لن تخرج

106
00:07:58,030 --> 00:07:59,790
نعم

107
00:08:03,510 --> 00:08:06,790
لقد وصلت تواً، ابي - <br> هل أتيت من المشفى؟ -

108
00:08:06,790 --> 00:08:09,490
لا، أتيت من المقر الرئيسي

109
00:08:09,490 --> 00:08:13,120
أنت منشغل بذهابك هنا و هنالك

110
00:08:14,700 --> 00:08:16,810
تلك الفتاة، من هي؟

111
00:08:16,810 --> 00:08:19,660
اخبرين الحقيقة

112
00:08:21,570 --> 00:08:23,140
انها حبيبتي

113
00:08:23,140 --> 00:08:25,010
اه، حقاً؟

114
00:08:25,010 --> 00:08:28,050
أنا آسف لم اخبرك مسبقاً

115
00:08:28,050 --> 00:08:30,570
أنها ليست في المرحلة حيث اعرفها عليك

116
00:08:30,570 --> 00:08:36,000
انه ليس اوقت المناسب لي حتى اتعرف عليها بشكل جيد، لكن أتت لتعتني بوالدتك في المشفى

117
00:08:37,180 --> 00:08:40,780
تراني كالأحمق، ها؟

118
00:08:40,780 --> 00:08:44,260
أنا آسف، والدي. سأعرفها عليك قريباً

119
00:08:44,260 --> 00:08:45,920
... لقد قلت قريباً

120
00:08:45,920 --> 00:08:49,860
إذاً احضرها غداً. لنحضى بوجبة معاً

121
00:08:49,860 --> 00:08:53,170
المعذرة؟ - <br> بما أننا سنتقابل قريباً، قلت لنتقابل غداً -

122
00:08:53,170 --> 00:08:55,950
أريد أن أرى ذوقك في النساء

123
00:08:55,950 --> 00:08:58,840
... غداً - <br> ماذا أنت خائف من أن تعرفها علي؟ -

124
00:08:58,840 --> 00:09:01,800
هل هنالك شيء آخر؟ - <br> لا، ليس ذلك -

125
00:09:01,800 --> 00:09:03,540
إذاً سأذهب و اقبلها بنفسي

126
00:09:03,540 --> 00:09:06,860
سيكون الأمر جيد إذا ذهبنا و قابلناها غداً؟

127
00:09:37,680 --> 00:09:39,650
أنتِ هنا؟

128
00:09:46,500 --> 00:09:48,680
مالخطب؟

129
00:09:52,260 --> 00:09:54,390
هل عرف كل شيء؟

130
00:09:54,390 --> 00:09:58,760
غداً، يجب أ، تقابل والدي

131
00:09:58,760 --> 00:10:00,380
والدك؟

132
00:10:00,380 --> 00:10:04,020
لازلتِ لم تنسي الحساب الذي حفظته، صحيح؟

133
00:10:04,020 --> 00:10:05,730
المعذرة؟

134
00:10:40,070 --> 00:10:44,260
هذا <br> ♬ <i> هل تصبحين حُلمي؟ </i> ♬

135
00:10:44,260 --> 00:10:50,580
♬ <i> هل تعانقني عندما اكون متعب؟ </i> ♬

136
00:10:50,580 --> 00:10:52,620
♬ <i> الأيام بدونكِ </i> ♬

137
00:10:52,620 --> 00:10:54,600
! انتظر <br> ♬ <i> يبدو بأنها تمر </i> ♬

138
00:10:54,600 --> 00:10:56,990
37، رجاءاً

139
00:10:56,990 --> 00:10:59,220
المعذرة، ماذا يعني 37؟ <br> ♬ <i> نفس الطريقة كل يوم </i> ♬

140
00:10:59,220 --> 00:11:01,020
يعني مقاس 240 - <br> اه -

141
00:11:01,020 --> 00:11:05,300
♬ <i> هل تمسكين يدي مجدداً؟ </i> ♬

142
00:11:05,300 --> 00:11:11,500
هذه؟ <br> ♬ <i> أرجوك ايقضيني عندما اكون نائماً </i> ♬

143
00:11:11,500 --> 00:11:14,120
♬ <i> سأحلم بذلك مجدداً </i> ♬

144
00:11:14,120 --> 00:11:21,880
! واه، أنها جميلة حقاً <br> ♬ <i> أنفاسكِ الممتلئة </i> ♬

145
00:11:21,880 --> 00:11:26,160
♬ <i>من ثم سأصبح شمسك المشرقة</i> ♬

146
00:11:26,160 --> 00:11:32,090
♬ <i> سأشرق عليكِ دوماً</i> ♬

147
00:11:32,090 --> 00:11:33,220
♬ <i> في قلبك </i> ♬

148
00:11:33,220 --> 00:11:36,080
هل تعتقد بأن الأمر سيكون على مايرام؟ هل ستتحول الأمور على مايرام؟ <br> ♬ <i> سوف أزدهر مجدداً </i> ♬

149
00:11:36,080 --> 00:11:41,860
نحن فقط يجب أن نستمر بهذا حتى العميلة الجراحية. حالما تنتهي، سأجد وقت جيد لأجعله يعلم

150
00:11:41,860 --> 00:11:46,540
والدي ليس شخصاً يمكنك أن تخدعينه. إذا لم ستطيعي أن تجاوبي، تأكدي من أن تدعيني اتولى ذلك

151
00:11:50,580 --> 00:11:52,440
حزام الأمان

152
00:12:03,660 --> 00:12:07,900
♬ <i> من ثم سأصبح شمسك المشرقة</i> ♬

153
00:12:07,900 --> 00:12:13,780
♬ <i> سأشرق عليكِ دوماً</i> ♬

154
00:12:13,780 --> 00:12:19,040
♬ <i> في قلبكِ سوف أزدهر مجدداً</i> ♬

155
00:12:19,040 --> 00:12:26,420
♬ <i> امسكي بيدي مرة اخرى </i> ♬

156
00:12:29,710 --> 00:12:32,280
ابي، آسف لقد تأخرنا

157
00:12:32,280 --> 00:12:34,360
اه، أنتم هنا؟

158
00:12:36,610 --> 00:12:38,300
اجلسوا

159
00:12:49,500 --> 00:12:51,430
أنتِ طباخة؟

160
00:12:51,430 --> 00:12:52,840
اجل

161
00:12:52,840 --> 00:12:58,490
أنا نظامي هنا، لكن لا أعلم إذا كنتِ تحبين المذاق

162
00:12:58,490 --> 00:13:01,000
أنه لذيذ

163
00:13:01,980 --> 00:13:05,280
هذه الأيام، أن تصبح طباخ في اخر المراتب

164
00:13:06,720 --> 00:13:11,500
إذاً، هل لديكِ مطعمكِ الخاص؟

165
00:13:11,500 --> 00:13:17,440
انها تخطط لفتح واحد قريباً. نحن جداً توافقين على ذلك الأتجاه، و اعطتني الكثير من النصائح

166
00:13:17,440 --> 00:13:20,810
اه، أرى. كيف تقابلتم؟

167
00:13:20,810 --> 00:13:23,860
<i>في نيويورك من خلال التعرف على صديق </i>

168
00:13:23,860 --> 00:13:27,970
لم أسألك. لماذا تستمر في الأجابة؟

169
00:13:31,080 --> 00:13:34,690
مالذي يعملانه والديك؟

170
00:13:38,040 --> 00:13:43,260
والدي كان طبيب نفسي، عندما كنت صغيرةن والدي ماتوا في حادث

171
00:13:43,260 --> 00:13:50,960
جدتي ربتني، لكن الفضل يعود لأعمال مطعمها الكبير، كبرت براحة و حتى أنني درسة بالخارج

172
00:13:50,960 --> 00:13:56,840
جدتكِ في اعمال المطعم؟ من اللطيف سماع ذلك. أني موقعه؟

173
00:13:56,840 --> 00:13:59,480
أين هو و أي نوع من المطاعم؟

174
00:13:59,480 --> 00:14:02,540
جدتي في اليابان

175
00:14:02,540 --> 00:14:04,020
هل هي كورية يابانية؟

176
00:14:04,020 --> 00:14:07,160
... اجل. كوميكو سان

177
00:14:07,160 --> 00:14:11,330
اه، شيباتا كوميكو - <br> اجل -

178
00:14:11,330 --> 00:14:14,350
لكن...هي وريثة شركة الخبز الشهيرة

179
00:14:14,350 --> 00:14:17,600
و لقد تبنتي من العائلة

180
00:14:17,600 --> 00:14:23,140
بالثروة التي ورثتها، لقد بدأت بالعقارات الحقيقية و اعمال سلسلة مطاعم

181
00:14:23,140 --> 00:14:28,680
الآن، لم تعد في اعمال المطعم بعد الآن، و هي تستثمر و تتطوع في العمل فحسب

182
00:14:29,500 --> 00:14:34,840
لكن، مالذي تحبينه في جي هون؟

183
00:14:34,840 --> 00:14:42,040
ليس هنالك حد لبرودة هذا الطفل. مالذي جذبكِ به؟

184
00:14:42,040 --> 00:14:44,560
... لا، جي هون

185
00:14:46,540 --> 00:14:48,520
ليس بارداً

186
00:14:49,760 --> 00:14:54,660
من الخارج، ربما يبدو بارداً، لكن في الداخل، هو جداً دافئ و شخص لطيف

187
00:14:55,460 --> 00:14:59,000
يا فتى، لقد وجدت نصيبك حقاً

188
00:15:00,120 --> 00:15:02,880
ابي - <br> ماذا؟ -

189
00:15:02,880 --> 00:15:07,940
والدتها ستصل اليوم، و اعتقد بأنها يجب أن ترحب بها في المطار

190
00:15:07,940 --> 00:15:08,880
حقاً؟

191
00:15:08,880 --> 00:15:12,360
لقد قامت بقرارها في أخر قدقيقة، لذا ام احضى بفرصة حتى اخبرك مسبقاً

192
00:15:12,360 --> 00:15:17,140
إذاً يجب أن تذهبوا. لقد ازعجتكم، أليس كذلك؟

193
00:15:17,140 --> 00:15:19,160
لا، لم تزعجنا

194
00:15:20,040 --> 00:15:26,040
رجاءاً اهتمي بجي هون. لنتقابل أكثر من الآن

195
00:15:26,040 --> 00:15:27,760
شكراً لك

196
00:15:27,760 --> 00:15:30,420
حسناً، لنأكل

197
00:15:40,320 --> 00:15:42,600
وادعاً

198
00:15:45,320 --> 00:15:47,160
! ابي

199
00:15:55,140 --> 00:15:57,600
هل حضيت بالغداء هنا؟

200
00:15:57,600 --> 00:16:01,680
اجل. لنذهب

201
00:16:05,120 --> 00:16:07,120
من تلك؟

202
00:16:07,120 --> 00:16:09,020
حبيبتي

203
00:16:10,740 --> 00:16:12,620
حبيبتك؟

204
00:16:12,620 --> 00:16:17,360
آسف، هنالك مكان يجب أن نذهب إليه، لذا سأعرفك عليها لاحقاً

205
00:16:17,360 --> 00:16:21,100
مهلاً! هل تلك حقاً...حبيبتك؟

206
00:16:24,950 --> 00:16:31,900
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق حب الأم <br> Viki </i>

207
00:16:37,210 --> 00:16:40,040
أعتقد أخيراً استطيع أن ارتاح

208
00:16:41,010 --> 00:16:44,320
هل يجب أن نذهب و نأكل بعضاً من الكعك الأرز الساخن؟ - <br> حسناً -

209
00:16:44,320 --> 00:16:45,220
المعذرة؟

210
00:16:45,220 --> 00:16:52,580
الأكل الذي تفضلينه. بذور السمسم، المكسرات، و كعك الأرز الحار. لقد درست كثيراً، أيضاً

211
00:16:52,580 --> 00:16:56,920
أنه كعك الأرز مع المكسرات و بذور السمسم، اعرفه جيداً قبل أن تقوله

212
00:16:56,920 --> 00:16:59,160
نفس الشيء

213
00:17:04,560 --> 00:17:06,620
هاهو كعك الأرز مع المكسرات و بذور السمسسم

214
00:17:06,620 --> 00:17:10,180
! شكراً لكِ. واه، يبدو لذيذاً

215
00:17:21,820 --> 00:17:23,820
هل تذهبين لليابان كثيراً؟

216
00:17:23,820 --> 00:17:26,900
لا، لم اسافر قط خارج كوريا

217
00:17:26,900 --> 00:17:29,200
إذاً من هو كوميكو سان؟

218
00:17:30,380 --> 00:17:34,900
كوميكو سان؟ قبل أن اتزوج

219
00:17:34,900 --> 00:17:41,460
لقد درست قليلاً لأنني اردت أن ادرس في اليابان. أردت أن اتعلم بعضاً من مهارات الخبز

220
00:17:41,460 --> 00:17:44,320
لقد استسلمت بسرعة لأنني لم املك المال

221
00:17:44,320 --> 00:17:48,490
كان اسم مؤلف الكتاب الذي كنت ادرسه

222
00:17:48,490 --> 00:17:53,500
شيباتا كوميكو سان. لا انتظر، كان ابتا؟

223
00:17:55,600 --> 00:18:00,860
اعرف القليل من الصيني، أيضاً <br> يوم جيد، رجاءاً انتظر للحظة (باللغة اليابانية)

224
00:18:00,860 --> 00:18:05,430
أحبك، كيف حالك؟ (باللغة اليابانية)

225
00:18:10,750 --> 00:18:12,740
جداً فوضوية

226
00:18:14,840 --> 00:18:16,140
عمل جيد اليوم

227
00:18:16,140 --> 00:18:20,840
عمل ماذا؟ لقد فعلت فقط كما اخبرتني في الحساب

228
00:18:20,840 --> 00:18:24,860
عيشي كشخص غني أليس دوماً مايكون شيء جيد

229
00:18:24,860 --> 00:18:30,140
الحقيقة، لقد كنت مزعج قليلاً

230
00:18:30,140 --> 00:18:33,980
لكن رؤيتك اليوم، لقد شعرت بالسوء قليلاً تجاهك، أيضاً

231
00:18:33,980 --> 00:18:38,520
لايمكنك أن تتزوج أي شخصاً كان، لايمكنك أن تفعل ماتحبه

232
00:18:38,520 --> 00:18:40,560
مالذي تعتقدين بأنكِ تعرفينه عني؟

233
00:18:40,560 --> 00:18:44,320
ماذا؟ ماذا هنالك لا اعرف عنك؟

234
00:18:44,320 --> 00:18:50,810
تعلم كم درست. الهوايات، التخصص، العادات، الككتب المفضلة، الأغاني

235
00:18:50,810 --> 00:18:55,360
لا احد من تلك لها شأن بأعمالك، ذلك كله

236
00:18:58,700 --> 00:19:00,640
سيبرد

237
00:19:03,100 --> 00:19:08,780
)أن المكان جيد هنا <br> جداً لذيذ! (باللغة اليابانية

238
00:19:14,880 --> 00:19:17,420
أنتِ جداً فظيعة لايمكنني حتى النظر إليك

239
00:19:19,660 --> 00:19:23,590
بالتأكيد يجب أن تدرسِ بالخارج لاحقاً

240
00:19:23,590 --> 00:19:25,900
أنه ليس بتلك السهولة

241
00:19:26,920 --> 00:19:31,170
بعد العميلة الجراحية، سأقيم مطعم وجبات كهذا

242
00:19:31,170 --> 00:19:34,740
و اعيش بسعادة و استمتاع مع يون سونغ

243
00:19:34,740 --> 00:19:38,620
ذلك حلمي. مطعم وجبات صغير

244
00:19:49,850 --> 00:19:53,100
<i>السيرة الذاتية</i>

245
00:19:54,060 --> 00:19:57,060
<i>زراعة عضو المرشح المختار للنموذج </i>

246
00:19:57,060 --> 00:19:58,920
<i>سبب قرار المرشح: لتكون أم زوجي بخير مجدداً </i>

247
00:19:58,920 --> 00:20:01,720
ياله من طفل داهية

248
00:20:01,720 --> 00:20:03,500
ابي

249
00:20:08,020 --> 00:20:09,870
كيف يمكنك المجيء هنا دون الطرق؟

250
00:20:09,870 --> 00:20:14,780
ماذا تعني بحبيبة جي هون؟ اشرح لي بوضوح

251
00:20:14,780 --> 00:20:18,220
هل هي حقاً حبيبته؟ هل تلك الحقيقة؟

252
00:20:18,220 --> 00:20:19,780
مالذي تتحدثان عنه أنتما الأثنان؟

253
00:20:19,780 --> 00:20:23,980
هل هو الوقت المناسب لتقلق بشأن اخيك؟ اذهب و احضر نا يون

254
00:20:23,980 --> 00:20:27,900
لقد بذلت جهدي لأنظم معها. كل مرة واحدة، كيف لايمكنك اففوز بمرأة؟

255
00:20:27,900 --> 00:20:29,860
<i>مالذي فعلته لتبعدها؟ </i>

256
00:20:29,860 --> 00:20:32,400
... أنه ليس خطئي! خطاء ذلك الطفل

257
00:20:32,400 --> 00:20:33,620
! جونغ هون

258
00:20:33,620 --> 00:20:36,040
ماذا؟

259
00:20:36,040 --> 00:20:37,100
لاشيء

260
00:20:37,100 --> 00:20:43,220
كن جيداً بنفصف ماهو جيد. لقد جلب فتاة جداً لطيف

261
00:20:49,380 --> 00:20:52,500
مالذي يتحدث عنه والدك؟

262
00:20:52,500 --> 00:20:55,150
جي هون لديه حبيبة؟

263
00:20:59,700 --> 00:21:00,550
.أراكم غداً

264
00:21:00,550 --> 00:21:03,820
.أنت، لتناول قبل أن نغادر. أنا جائع

265
00:21:10,420 --> 00:21:13,400
<i>.ابنتي كانت غاضبة و قطعت الصورة</i>

266
00:21:14,300 --> 00:21:17,910
<i>هذه حبيبتي كانغ هيي سو</i>

267
00:21:17,910 --> 00:21:20,250
<i>.نحن مخطوبان</i>

268
00:21:31,150 --> 00:21:33,040
.تحدثي معي لثانية

269
00:21:41,210 --> 00:21:44,920
.من فضلك غادر. ليس لدي أي شيء لأقوله

270
00:21:48,420 --> 00:21:50,870
هل والداك يعلمون بأنك هكذا؟

271
00:21:50,870 --> 00:21:54,330
.أنا وافقت على هذا الزواج بسبب طلب والدك القوي في حدوث ذلك

272
00:21:54,330 --> 00:21:57,720
إذا لم يحدث هذا الزواج، هل تعلمين كم سيخسروا عائلتينا؟

273
00:21:57,720 --> 00:22:01,040
كيف ستتحملين مسؤولية كل هذا المال؟

274
00:22:01,040 --> 00:22:03,620
.لم يقال عنك أنك شخص متهور

275
00:22:03,620 --> 00:22:08,190
.غادر من فضلك، قلت بأنه ليس ادي ما أقوله

276
00:22:09,820 --> 00:22:12,440
هل تعلمين أن جي هيون لديه حبيبة؟

277
00:22:12,440 --> 00:22:15,100
.إنها قابلت أبي حتى

278
00:22:15,100 --> 00:22:17,570
لماذا؟ هل تظنينني أكذب؟

279
00:22:17,570 --> 00:22:22,270
.إنها الحقيقة. يبدو أبي بأنه معجب بها

280
00:22:22,270 --> 00:22:26,110
الآن، هل لديك مشاعر متبقية إلى جي هيون؟

281
00:22:27,720 --> 00:22:30,340
.فقط اقلبي هذه المشاعر

282
00:22:30,340 --> 00:22:33,810
.سأكون الشخص الأكبر و أسامحك على كل شيء

283
00:22:33,810 --> 00:22:37,000
أنت تتحدث عن القتاة التي تعمل في المطعم، صحيح؟

284
00:22:37,800 --> 00:22:39,340
الفتاة التي تعمل في المطعم؟

285
00:22:39,340 --> 00:22:42,860
.أجل. رأيت حبيبته، أيضاً

286
00:22:42,860 --> 00:22:44,280
ماذا؟

287
00:22:44,280 --> 00:22:49,290
.جونغ هون، هذا شيء ليس له دخل بي و جي هيون

288
00:22:49,290 --> 00:22:52,700
.أنا أقول بأنها لن تغير علاقتنا

289
00:22:52,700 --> 00:22:58,880
.لأنه بسبب ما حدث، أصبحت قادرة على فهم ما أشعره تجاهك، وإنها لراحة بأنني أصبحت أعرف

290
00:23:00,000 --> 00:23:03,400
.سيكون من البشع أن أكشف هذا بعد تزوجك

291
00:23:03,400 --> 00:23:05,540
.علاقتنا قد انتهت

292
00:23:05,540 --> 00:23:10,370
.أنا آسفة لوالدينا، لكنني أظن بأنه سيكون صعباً بالبدء مجدداً

293
00:23:10,370 --> 00:23:13,100
.من فضلك غادر

294
00:23:26,120 --> 00:23:28,210
هل تظنين بأنني لا أعرف مشاعرك الداخلية؟

295
00:23:28,210 --> 00:23:30,900
!تعلمين بأنك لا تستطيعين الوثوق بذلك الطفل، هان جي هيون

296
00:23:30,900 --> 00:23:33,970
هل تعرفين أي نوع من الأشخاص هو؟

297
00:23:33,970 --> 00:23:39,010
!إنه محتال! إنه يتلاعب بك الآن

298
00:23:50,130 --> 00:23:53,770
<i>.معلمة، جونغ مين سرق ربطة شعري</i>

299
00:23:53,770 --> 00:23:56,810
<i>.جونغ مين أعدها إليها</i>

300
00:24:01,280 --> 00:24:03,030
.أعطني إياها

301
00:24:05,580 --> 00:24:08,180
من أنت، أجوشي.

302
00:24:08,180 --> 00:24:09,880
أنا؟

303
00:24:13,970 --> 00:24:16,360
.إنه أبي

304
00:24:17,260 --> 00:24:19,140
.ميرونغ

305
00:24:23,670 --> 00:24:25,330
<i>ماذا عني؟</i>

306
00:24:32,940 --> 00:24:35,200
أجل. مرحباً

307
00:24:35,200 --> 00:24:36,190
<i>.إلى اللقاء</i>

308
00:24:36,190 --> 00:24:38,850
<i>.إلى اللقاء</i>

309
00:24:38,850 --> 00:24:40,900
مرحباً، أين يون سونغ؟

310
00:24:40,900 --> 00:24:44,030
.رجل أتى و أخذها قبل قليل

311
00:24:44,030 --> 00:24:45,170
رجل؟

312
00:24:45,170 --> 00:24:49,070
.يون سونغ قالت بأنه أباها

313
00:24:49,070 --> 00:24:53,290
.أه، أجل. شكراً جزيلاً

314
00:25:04,170 --> 00:25:06,890
.كلا، سأقوم بذلك بنفسي

315
00:25:06,890 --> 00:25:10,730
.ببطء، ببطء. سوف تقعين

316
00:25:27,990 --> 00:25:35,040
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق حب الأم <br> Viki </i>

317
00:25:42,120 --> 00:25:44,300
.أمي

318
00:25:47,540 --> 00:25:48,990
!اقتربي

319
00:25:49,720 --> 00:25:52,350
هل أنت بخير؟

320
00:25:53,060 --> 00:25:55,860
!عليك أن تحذري

321
00:25:55,860 --> 00:25:58,480
يون سونغ، من أين أحضرت كل هذا؟

322
00:25:58,480 --> 00:26:01,400
.شراها لي أجوشي

323
00:26:01,400 --> 00:26:02,290
أجوشي فعل ذلك؟

324
00:26:02,290 --> 00:26:05,110
يون سونغ، هل تريدين الركوب مجدداً؟ - <br> !أجل -

325
00:26:05,110 --> 00:26:06,410
.لنتسابق

326
00:26:06,410 --> 00:26:09,590
!لنر من هو الأسرع. واحد، اثنان، ثلاثة، هيا

327
00:26:09,590 --> 00:26:11,790
.يون سونغ، انتبهي

328
00:26:14,850 --> 00:26:18,000
!الرجل الخارق

329
00:26:18,000 --> 00:26:22,660
.إنه مُتعب له كثيراً. لا أكثر. آيغو

330
00:26:22,660 --> 00:26:25,300
.هنا

331
00:26:25,300 --> 00:26:27,240
!أنا ذاهب. إلى اللقاء

332
00:26:27,240 --> 00:26:29,860
.إلى اللقاء

333
00:26:30,800 --> 00:26:34,120
.أجوشي، لنذهب إلى منزلنا معاً

334
00:26:34,120 --> 00:26:36,940
.يون سونغ، إنه مشغول، لذا لنتوقف

335
00:26:36,940 --> 00:26:39,430
.كلا

336
00:26:39,430 --> 00:26:41,060
.يون سونغ

337
00:26:41,060 --> 00:26:44,520
.يون سونغ

338
00:26:47,200 --> 00:26:50,720
.ثانية واحدة

339
00:26:52,260 --> 00:26:54,650
<i>يون سونغ، ما الذي تبحثين عنه؟</i>

340
00:26:58,590 --> 00:27:00,810
<i>.هل هو</i>

341
00:27:00,810 --> 00:27:05,370
.تا-دا. كنزي الأول. أسناني الأمامية

342
00:27:08,100 --> 00:27:12,310
هذه الطفلة...أي نوع من الكنوز هذه؟

343
00:27:12,310 --> 00:27:14,890
.أنا جائعة، أمي

344
00:27:14,890 --> 00:27:17,390
.لنتناول العشاء

345
00:27:17,390 --> 00:27:20,380
أجوشي، أنت جائع أيضاً، صحيح؟

346
00:27:20,380 --> 00:27:22,470
.أجل، أنا جائع، أيضاُ - <br>،يون سونغ -

347
00:27:22,470 --> 00:27:24,510
.أجوشي عليه الرحيل

348
00:27:24,510 --> 00:27:27,940
أجوشي، تستطيع الطبخ، أيضاً؟

349
00:27:27,940 --> 00:27:29,270
.أجل، بالتأكيد

350
00:27:29,270 --> 00:27:31,440
ماذا تُجيد؟

351
00:27:32,690 --> 00:27:33,710
.الرامين

352
00:27:33,710 --> 00:27:35,870
.أه

353
00:27:35,870 --> 00:27:38,870
.أنا أحب الرامين

354
00:27:44,080 --> 00:27:47,470
أجوشي، اصنع لنا بعضاً من الرامين. من فضلك؟

355
00:27:47,470 --> 00:27:49,240
.يون سونغ

356
00:27:49,240 --> 00:27:51,710
حسناً، هل علي أن أظهر مهاراتي؟

357
00:27:51,710 --> 00:27:56,440
.أجل. رامين، رامين.

358
00:27:56,440 --> 00:27:58,320
...الآن - <br>.انتظر -

359
00:27:58,320 --> 00:28:02,520
اجلسوا. أين هو الرامين؟

360
00:28:08,050 --> 00:28:10,620
.بسرعة أنزله

361
00:28:14,360 --> 00:28:16,080
.مفاجأة

362
00:28:18,180 --> 00:28:20,210
<i>.سأعطيك البعض</i>

363
00:28:22,550 --> 00:28:24,850
<i>.كلِ ببطء</i>

364
00:28:31,750 --> 00:28:33,910
كيف هو؟ طعمه لذيذ صحيح؟

365
00:28:33,910 --> 00:28:36,800
.أظن بأنه لم يطبخ جيداً

366
00:28:36,800 --> 00:28:39,750
.طعم الرامين أفضل عندما لا يُطبخ كثيراً

367
00:28:39,750 --> 00:28:42,720
.أمي، جربيه أنت أيضاً - <br> هل علي ذلك؟ -

368
00:28:51,730 --> 00:28:54,690
تعرف كيف تطبخ هذا أيضاً؟

369
00:28:54,690 --> 00:28:57,820
أهناك شخص لا يستطيع طبخ الرامين في كوريا؟

370
00:29:01,950 --> 00:29:05,450
أوه، من أين يأتي هذا الهواء؟

371
00:29:05,450 --> 00:29:07,140
هل أنفث عليه لك؟

372
00:29:07,140 --> 00:29:09,570
.كلا، لا بأس

373
00:29:09,570 --> 00:29:11,640
.لقد أوقعت ببعضه

374
00:29:11,640 --> 00:29:13,300
.لا، هناك - <br> هناك؟ -

375
00:29:13,300 --> 00:29:16,750
.هناك رياح تأتي من خلال فتحة النافذة

376
00:29:20,290 --> 00:29:23,100
.على أحد النظر إلى هذا

377
00:29:26,140 --> 00:29:27,740
ما هذا؟

378
00:29:31,480 --> 00:29:33,600
لديك الغيتار أيضاً؟

379
00:29:33,600 --> 00:29:35,790
...هذا الأجوشي يعزف قليلاً

380
00:29:35,790 --> 00:29:37,530
.إنه لأبي

381
00:29:37,530 --> 00:29:38,940
.أوه، حسناً

382
00:29:38,940 --> 00:29:45,970
.أيها المدير، إن الوقت متأخر، و أظن بأن عليك الذهاب. علي التنظيف. و القيام بالكثير من الأعمال

383
00:29:45,970 --> 00:29:47,790
.حسناً

384
00:29:49,390 --> 00:29:51,890
.يون سونغ، سوف أغادر

385
00:29:51,890 --> 00:29:54,880
.كل باقي الرامين و غادر

386
00:29:54,880 --> 00:29:57,790
.بعد أن تنتهي من تناول كل شيء، قم بالأوريغامي معي

387
00:29:57,790 --> 00:30:01,110
.يون سونغ، عليه الذهاب الآن

388
00:30:01,110 --> 00:30:05,680
.لنقم و نقول إلى اللقاء له

389
00:30:05,720 --> 00:30:09,090
.إلى اللقاء - <br> .إلى اللقاء -

390
00:30:09,090 --> 00:30:12,580
.اجلسي و كلي الرامين

391
00:30:28,180 --> 00:30:30,680
.هل أنت بخير؟ أوه لا

392
00:30:33,760 --> 00:30:35,490
هل النور مكسور، أيضاً؟

393
00:30:35,490 --> 00:30:37,550
<i>.أظن ذلك</i>

394
00:30:38,420 --> 00:30:41,890
ما الذي ستفعلينه إن اصطدمت بهذا في الليل، خاصة عند وجود طفلة؟

395
00:30:41,890 --> 00:30:45,320
.كان هذا مكسور من البداية

396
00:30:45,320 --> 00:30:48,730
.أظن بأن علينا استبداله

397
00:30:48,730 --> 00:30:51,190
...أجل، افعل ذلك إذاً

398
00:30:51,190 --> 00:30:54,530
.حسناً، هيا. هنا

399
00:30:54,530 --> 00:30:56,490
.إلى اللقاء

400
00:31:06,090 --> 00:31:10,930
.لنأكل الرامين كله، فقط نحن الاثنان

401
00:31:10,930 --> 00:31:13,270
طعمه لذيذ، صحيح؟

402
00:32:11,500 --> 00:32:13,640
هل أصبت بالرشح؟

403
00:32:13,640 --> 00:32:15,490
يبدو ذلك

404
00:32:15,490 --> 00:32:18,030
الا يجدر بك الذهاب للراحة؟ لا تبدين بخير

405
00:32:18,030 --> 00:32:20,610
لا.انا بخير انه فقط التغير بالفصول

406
00:32:20,610 --> 00:32:23,460
ذلك بسبب انها تظل تذهب الى مكان في الآونة الاخيرة

407
00:32:23,460 --> 00:32:24,510
ما الذي تتحدثين عنه؟

408
00:32:24,510 --> 00:32:27,960
لا شيء. يبدو انها تبقى منشغلة باللوذ بالفرار يوميا

409
00:32:27,960 --> 00:32:30,730
استريحي فقط استريحي لبضعة ايام

410
00:32:30,730 --> 00:32:33,410
يبدو ان الرئيس سيسمح لك بكل شيء

411
00:32:33,410 --> 00:32:36,640
انتبهي لما تقولينه! لم سيقوم الرئيس بعذر هي سو؟

412
00:32:36,640 --> 00:32:39,670
اعتقد انك لا تعلم. انه يفضلها جدا

413
00:32:39,670 --> 00:32:44,420
<i>انه يوصلها دائما , وقد رأيتهم يتهامسون في الخارج اكثر من مرة.</i>

414
00:32:45,000 --> 00:32:49,070
اه را اذهبي واهتمي بالزبائن. ما الذي تفعلينه هناك؟

415
00:32:49,070 --> 00:32:52,890
ليس فقط الرئيس من يسامحك يبدو ان المدير ايضا يفعل ذلك

416
00:32:52,890 --> 00:32:55,030
لديك حصانة جيدة

417
00:32:55,030 --> 00:32:57,000
يا. ذاك...

418
00:32:58,800 --> 00:33:02,080
كانغ هي سو ! احدهم اوقع كمية من الصلصة امام المحل

419
00:33:02,080 --> 00:33:04,620
اذهبي ونظفي ذلك. بما انه من مسؤوليتك

420
00:33:04,620 --> 00:33:05,960
كيف ذلك من مسؤؤلية المطبغ؟

421
00:33:05,960 --> 00:33:08,040
يا.يا. اذهبي

422
00:33:08,040 --> 00:33:09,630
نظفيه.نظفيه

423
00:33:09,630 --> 00:33:11,920
انها صلصة مصنوعة من المطبخ!

424
00:33:11,920 --> 00:33:13,050
لم هذاـــ

425
00:33:13,050 --> 00:33:17,030
الاثنان منهم فقط ــــ

426
00:33:17,030 --> 00:33:19,830
لا تعطوه طعاما من الان فصاعدا!

427
00:33:24,800 --> 00:33:26,340
اعذرني

428
00:33:39,300 --> 00:33:40,420
مرحبا يا رئيس مجلس الادارة

429
00:33:40,420 --> 00:33:42,820
هل المدير هنا اليوم؟

430
00:33:42,820 --> 00:33:44,250
ليس في الداخل بعد

431
00:33:44,250 --> 00:33:46,320
ليس هنا؟

432
00:33:49,200 --> 00:33:52,390
هل المرأة التي تنظف خارجا موظفة هنا؟

433
00:33:52,390 --> 00:33:55,600
نعم انها شيف الصلصة للمطعم

434
00:33:55,600 --> 00:33:56,970
شيف صلصة؟

435
00:33:56,970 --> 00:33:59,720
نعم لماذا؟

436
00:33:59,720 --> 00:34:02,300
لا شيء انها جميلة

437
00:34:02,300 --> 00:34:05,560
جميـــ ما الجميل بتلك السيد(اجما)؟

438
00:34:05,560 --> 00:34:08,450
أجما؟ هل هي متزوجة؟

439
00:34:08,450 --> 00:34:10,580
طبعا لذيها طفلة ايضا

440
00:34:10,580 --> 00:34:13,770
سمعت انها انفصلت عن زوجها لا اعرف عن ذاك

441
00:34:13,770 --> 00:34:17,990
لكن هناك خطب بتلك السيدة

442
00:34:17,990 --> 00:34:21,030
رئيس مجلس الادارة هل وصلت الان؟

443
00:34:21,030 --> 00:34:23,570
الى الللقاء

444
00:34:23,570 --> 00:34:24,870
هل قال لم أتى؟

445
00:34:24,870 --> 00:34:26,540
لا اعررف

446
00:34:42,000 --> 00:34:48,010
واحد عشرة مئة ألف عشرة الاف مئة وعشرة الاف...

447
00:34:53,000 --> 00:34:58,450
علي ان اوفر لسنة هذا كثير

448
00:34:59,900 --> 00:35:03,610
ابقى بأمان هنا

449
00:35:12,700 --> 00:35:14,970
اون سونغ

450
00:35:15,800 --> 00:35:17,790
سأقوم بصنع عصيدة اليقطين هل تودين بعضا ؟

451
00:35:17,790 --> 00:35:18,870
حسنا

452
00:35:18,870 --> 00:35:21,670
اون سونغ تأكل كل شيء جيدا , تستحق الثناء

453
00:35:21,670 --> 00:35:26,650
اون سونغ , حتى لو ماما لييست هنا ستأكلين كل طعامك ألن تفعلي؟

454
00:35:26,650 --> 00:35:29,230
ماما هل انت ذاهبة الى مكان؟

455
00:35:30,000 --> 00:35:32,030
ذاك...

456
00:35:32,030 --> 00:35:37,120
من الممكن ان تذهب ماما الى المشفى لبعض الوقت لذا عندما تذهبين اللى بيت العمة جو يون...

457
00:35:37,120 --> 00:35:40,800
لماذا؟ هل انت مريضة؟

458
00:35:40,800 --> 00:35:42,670
لا, ماما ليست مريضة

459
00:35:42,670 --> 00:35:44,660
لست مريضة

460
00:35:44,660 --> 00:35:48,770
لنتكلم عن هذا لاحقا. سأقوم بصنعها بسرعة لك. اكملي رسمك

461
00:35:51,000 --> 00:35:53,960
ان لم تكوني مريضة , لمَ ستذهبين الى المشفى؟

462
00:35:57,000 --> 00:35:59,620
الامر ليس...

463
00:36:01,200 --> 00:36:05,000
لقد قلت لا. هل يمكنني رؤية ما ترسمينه؟

464
00:36:05,000 --> 00:36:07,080
هل على ماما االقاء نظرة؟

465
00:36:07,080 --> 00:36:09,560
<i>لقد رسمت الدراجة( سكوتر)؟</i>

466
00:36:09,560 --> 00:36:10,920
نعم

467
00:36:10,920 --> 00:36:13,610
اون سونغ من هذا؟

468
00:36:13,610 --> 00:36:18,730
اجشي جي هون . لقد وعد ان يعلمني كيف اركبها كل يوم

469
00:36:18,730 --> 00:36:20,650
لم يكن منذ زمن طويل عندما لم يكن يعجبك

470
00:36:20,650 --> 00:36:26,480
حسنا...انه ليس سيئا كما ظننت

471
00:36:26,480 --> 00:36:29,590
انه يقول العديد من الاشياء المضحكة ايضا

472
00:36:30,900 --> 00:36:34,730
سسأصنع لك كعكة اسفنجية ايضا

473
00:36:34,730 --> 00:36:36,470
هل نأخذ بعضا لأجشي ايضا؟

474
00:36:36,470 --> 00:36:38,540
أجشي يحب الخبز ايضا

475
00:36:38,540 --> 00:36:40,570
أجشي؟<br> ممم

476
00:37:14,000 --> 00:37:20,000
<i>التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق حب الام@ Viki</i>

477
00:38:06,400 --> 00:38:09,610
لمَ انت..<br> لقد صنعت بعض عصيدة اليقطين لأنني اردت بعضا

478
00:38:09,610 --> 00:38:14,400
بعد صنعها , كان هناك الكثير ولذا فكرت فيك

479
00:38:14,400 --> 00:38:20,090
طننت انك تشعرين بالسوء حيال ذاك اليوم ولإعطائك بعض القوة

480
00:38:20,090 --> 00:38:24,300
هل تظنين انني سأقوم بالجراحة وانت تفعلين هذا؟

481
00:38:24,300 --> 00:38:27,760
رؤيتك حقا غير مريحة

482
00:38:27,760 --> 00:38:30,660
انا اعلم. انا متأدة انك غير مرتاحة

483
00:38:30,660 --> 00:38:33,500
من اللان فصاعدا, لن آتي العديد من الاحيان

484
00:38:33,500 --> 00:38:37,000
لن يبق وقت طويل قبل الجراحة على اي حال

485
00:38:37,610 --> 00:38:39,370
تناولي البعض

486
00:38:41,200 --> 00:38:45,800
على محض الصدفة, هل سمعت اي شيء من جي هون؟

487
00:38:45,800 --> 00:38:46,880
نعم؟

488
00:38:46,880 --> 00:38:48,880
ابو جي هون

489
00:38:48,880 --> 00:38:54,510
هل غادر عالما؟ لم يلتقط الموقف؟

490
00:38:54,510 --> 00:38:57,780
نعم لقد غادر دون العلم

491
00:39:00,900 --> 00:39:04,160
لا يمكنني الوثوق بما يقوله لي جي هون

492
00:39:04,160 --> 00:39:06,810
لا تقلقي

493
00:39:06,810 --> 00:39:09,600
تناولي على الاقل ملعقة كاملة تفضلي

494
00:39:19,200 --> 00:39:24,140
لشخص يطهو طعاما غربيا كيف يمكنك ان تصنعي عصيدة لذيذة؟

495
00:39:24,140 --> 00:39:26,060
ليس هناك ما لا يمكنك فعله

496
00:39:26,060 --> 00:39:29,600
لا اعرف عن اي شيء اخر لكنني اعرف القليل عن الطهو

497
00:39:30,500 --> 00:39:34,760
عندما كنت صغيرة قمت بالطهو كثيرا ايضا

498
00:39:34,760 --> 00:39:40,170
لقد استمتعت حقا بطهو الاشياء الطيبة واطعامها لذاك الرجل

499
00:39:43,400 --> 00:39:47,020
بالتفكير في ذلك كان كله من اجل لا شيء

500
00:39:48,300 --> 00:39:52,150
لكن انت... انظري الي

501
00:39:52,150 --> 00:39:55,010
لم لا تضعين بعض المكياج؟

502
00:39:55,600 --> 00:39:59,270
هل ستتمكنين من الزواج بهذا المنظر؟

503
00:39:59,270 --> 00:40:03,720
كم تخططين للعيش وحيدة مع تلك الطفلة؟

504
00:40:03,720 --> 00:40:05,810
خذي

505
00:40:06,800 --> 00:40:08,220
انها هدية

506
00:40:08,220 --> 00:40:11,600
عليك وضع اشياء كهذه لتجذبي انتباه رجل

507
00:40:11,600 --> 00:40:14,430
تبدين كمريضة اكثر مني

508
00:40:22,300 --> 00:40:25,620
شكرا سأستعملها بشكل جيد

509
00:40:28,500 --> 00:40:31,860
الناس جد سطحية

510
00:40:33,300 --> 00:40:36,000
الان وانا اشعر بأنني سأبقى على قيد الحياة

511
00:40:36,000 --> 00:40:39,600
هناك العديد من الاشياء التي اشعر انها غير عادلة

512
00:40:39,600 --> 00:40:45,830
عندما اخبروني انني كنت اموت , كنت فقط شاكرة لأنني على قيد الحياة

513
00:40:49,400 --> 00:40:51,350
هذا غير عادل

514
00:40:54,100 --> 00:40:56,360
حياتي غير عادلة

515
00:41:07,400 --> 00:41:09,380
سيدتي,

516
00:41:10,200 --> 00:41:14,780
لنعش...لنعش بشكل جيد

517
00:41:14,780 --> 00:41:19,880
انت وانا... لنحصل على جراحة ناجحة

518
00:41:19,880 --> 00:41:23,420
ونعش حياتنا الجديدة بشكل رائع

519
00:41:25,300 --> 00:41:28,150
لقد اردت ان اقول لك. ان هذا سبب مجيئي

520
00:41:31,300 --> 00:41:34,000
بعد رؤيتك,

521
00:41:37,200 --> 00:41:40,250
ظننت ان بإمكاني الحصول على الشجاعة اكثر

522
00:42:15,160 --> 00:42:18,990
المعذرة، أين اجهزة الأستشعار؟ لمنظقة أمام الباب؟

523
00:42:18,990 --> 00:42:21,030
اه، جهاز استشعار؟

524
00:42:23,920 --> 00:42:26,170
شكراً لكِ

525
00:42:32,100 --> 00:42:34,040
هل اصلحت زجاجة النافذة؟

526
00:42:35,870 --> 00:42:39,700
أي نوع من الإنشاءت التي قمت بها لدرجة أن الهواء يأتي هكذا؟

527
00:42:42,300 --> 00:42:44,900
ايغو - <br> ! جي هون -

528
00:42:47,580 --> 00:42:49,530
سأتصل بك لاحقاً

529
00:42:51,220 --> 00:42:55,000
من الصعب رؤيت وجهك هذه الأيام - <br> لقد كنت منشغل -

530
00:42:55,030 --> 00:42:59,020
مالمنشغل بفعله؟ - <br> كنت منشغل في العمل

531
00:42:59,020 --> 00:43:01,090
لنذهب و نأكل العشاء لاحقاً

532
00:43:01,870 --> 00:43:04,050
سأذهب إلى رحلة اعمال الليلة إلى جزيرة جيجو

533
00:43:04,080 --> 00:43:08,160
مطعمنا يريد أن يدخل تسعة منتجعات

534
00:43:08,190 --> 00:43:11,040
ذلك هراء لن يساعدك في مبيعاتك السنوية كثيراً

535
00:43:11,090 --> 00:43:14,420
أنت مجنون تحاول أن ترفع مبيعاتك، هاه؟

536
00:43:15,610 --> 00:43:19,490
الآن بما أن ابي يعطيك القليل من الأهتمام هذه الأيام

537
00:43:19,510 --> 00:43:21,740
لقد اصبحت حقاً متعجرف

538
00:43:22,690 --> 00:43:26,690
ابي حقاً مسرور بحبيبتك

539
00:43:26,690 --> 00:43:28,860
لابد بأنها ابنة لعائلة رائعة

540
00:43:30,760 --> 00:43:32,640
هل فقط ستعرفها لوالدي؟

541
00:43:32,680 --> 00:43:35,750
ستتجاهلنا أن و امي تماماً؟

542
00:43:36,260 --> 00:43:39,950
لأنني لم اكن مستعد بعد حتى اعرفها على العائلة جميعها

543
00:43:39,970 --> 00:43:41,720
توقف عن اختلاق الأعذار

544
00:43:43,830 --> 00:43:46,710
اعلم عن علاقتك مع نا يون

545
00:43:47,910 --> 00:43:52,210
لماذا؟ هل أنت منصدم لأنني اعلم بالأمر؟

546
00:44:00,070 --> 00:44:04,210
هل حقاً لديك القليل من الثقة بمرأتك؟- <br> مالذي قلته؟ -

547
00:44:04,790 --> 00:44:07,980
سأذهب. أراك لاحقاً

548
00:44:07,980 --> 00:44:09,940
مهلاً، هل تريد الموت؟

549
00:44:09,970 --> 00:44:13,190
هل تعتقد بأنني سأستلقي و اتساهل؟

550
00:44:19,900 --> 00:44:24,020
مرح...واه، من لدينا هنا؟

551
00:44:24,020 --> 00:44:27,350
نونا، أتيت هنا لأن هنالك شيء اريد أن اسألكِ عنه

552
00:44:27,380 --> 00:44:30,070
ماذا كنت جداً فضولي بشأن مجئك هنا؟

553
00:44:30,070 --> 00:44:33,240
يا، بما أنك اتيت هنا، المتجر اصبح مشرقاً اكثر

554
00:44:33,240 --> 00:44:35,370
... حبيب هاي سو

555
00:44:35,390 --> 00:44:37,500
هو مدير مطعمنا؟

556
00:44:37,500 --> 00:44:42,180
مهلاً، من أين سمعت ذلك لدرجة أنك اتيت هنا؟ هل تريد بعضاً من القهوة؟

557
00:44:42,180 --> 00:44:46,300
اخبريني الحقيقة. لقد ادركت كل شيء, أنا محق، أليس كذلك؟

558
00:44:46,300 --> 00:44:51,630
لا أعلم من هو حبيب هاي سو. واه، هو المدير؟

559
00:44:51,640 --> 00:44:53,850
... اش، ذلك الشخص

560
00:44:53,870 --> 00:44:57,700
هوايته هو العب حول النساء. هل تواعده و هي تعلم بذلك؟

561
00:44:57,750 --> 00:45:01,580
ماذا بحق العالم تتحدث عنه؟

562
00:45:01,580 --> 00:45:04,390
لا، مهلاً

563
00:45:04,410 --> 00:45:07,360
لماذا تهتم بمن هاي سو تواعد؟

564
00:45:07,390 --> 00:45:09,800
امو، هل تحب هاي سو؟

565
00:45:09,800 --> 00:45:12,310
أنا عم يون سونغ

566
00:45:12,330 --> 00:45:15,230
عم ماذا؟ ليس هنالك علاقة دم

567
00:45:15,230 --> 00:45:18,080
نونا، يجب أن توقفيها. لايمكنها أن تواعده

568
00:45:18,100 --> 00:45:21,150
لاتعلمين كم ستتأذى إذا واعدت شخص مثله

569
00:45:24,000 --> 00:45:27,740
مهلاً، سأكون ممتنة إذا ذلك النوع من الرجال يواعدها

570
00:45:30,050 --> 00:45:32,980
إذا لم توقيها، سأذهب إليه

571
00:45:32,980 --> 00:45:36,940
لماذا قد تذهب إليه؟ - <br> كيف اتركها وحدها؟ -

572
00:45:36,940 --> 00:45:39,780
هل تريديني أن انظر إليه فقط و هو يلعب بها؟

573
00:45:40,480 --> 00:45:41,780
... يلهو؟ ماذا

574
00:45:41,780 --> 00:45:46,040
لابد بأنهم احبوا بعضهم لدرجة أنهم تزوجوا

575
00:45:46,040 --> 00:45:50,380
ماذا، زواج؟ -<br> اه، لقد اخطئت -

576
00:45:50,400 --> 00:45:55,630
ليس زواج، عرض زواج؟ عرض؟

577
00:45:55,630 --> 00:45:58,480
عرض؟ -<br> ! مهلاً، أنت

578
00:45:58,480 --> 00:45:59,990
ماخطبك

579
00:46:00,010 --> 00:46:03,920
لم تتغير حتى تغير واحد! لأنك سريع التصديق جداً، لهذا السبب لقد سببت الكثير من المشاكل

580
00:46:03,940 --> 00:46:08,050
اجلس، جونغ جو - <br> شيء ما ليس صحيح -

581
00:46:08,070 --> 00:46:11,860
يجب أن اذهب و أرى ذلك الشخص - <br> اه، سونغ جون، أين ستذهب؟ -

582
00:46:11,880 --> 00:46:16,290
حقاً، أين ستذهب؟ إذا فعلت ذلك ستطرد

583
00:46:16,360 --> 00:46:20,230
إذاً دعيه يطردني. مالأمر المهم بشأن العمل الجزئي؟

584
00:46:20,230 --> 00:46:22,960
لايمكنك. لاتفعل هذا

585
00:46:22,980 --> 00:46:26,830
لاتتدخل عندما لاتعرف الوضع. هل ستأخذ المسؤولية عندما تسبب المشاكل؟

586
00:46:26,830 --> 00:46:30,530
هل ستتحمل المسؤولية إذا انتهى بها الأمر تعيد المال؟ جدياً

587
00:46:30,560 --> 00:46:34,470
مال؟ مالذي تعنينه؟

588
00:46:34,520 --> 00:46:36,280
بشأن ماذا هذا المال؟

589
00:46:36,300 --> 00:46:39,280
اه، حقاً، هذا يقودني إلى الجنون

590
00:46:39,300 --> 00:46:42,040
متى أتيت إلى هنا؟

591
00:46:42,060 --> 00:46:45,890
أنا ذاهب إلى رحلة اعمال إلى جزيرة جيجو - <br> رحلة عمل؟ -

592
00:46:46,280 --> 00:46:49,980
اه، ذلك المشروع المشترك مع المنتجع؟

593
00:46:50,810 --> 00:46:52,360
<i>جيد إذاً</i>

594
00:46:52,360 --> 00:46:54,590
<i>ارتاح لبضع أيام عندما تكون هناك </i>

595
00:46:54,620 --> 00:46:56,920
لقد مررت بالكثير بسبب والدتك

596
00:46:56,920 --> 00:47:00,970
هنا. سأجعلك تحضى بأجازة

597
00:47:02,820 --> 00:47:04,820
ماهذا؟

598
00:47:04,820 --> 00:47:07,130
... - ما أمر جهاز الأستش <br> ! يا -

599
00:47:13,760 --> 00:47:19,630
مهلاً، بشأن كانغ هاي سو

600
00:47:19,630 --> 00:47:22,470
هي تستمر في وضعك بموضع خطر

601
00:47:22,490 --> 00:47:24,930
يجب أن تحاول أن تحترس

602
00:47:24,950 --> 00:47:28,020
مالذي فعلته؟ - <br> الموظفين -

603
00:47:28,040 --> 00:47:32,450
يتحدثون عن كيف تحبها

604
00:47:32,450 --> 00:47:36,840
لاتنديها حتى تخرج امام الموظفين بدون سبب - <br> ! متى فعلت؟

605
00:47:36,860 --> 00:47:39,510
لماذا تصرخ؟ - <br> مالذي تقول بأنني فعلته؟ -

606
00:47:39,530 --> 00:47:42,850
! لماذا قد احبها؟ من يقول ذلك؟

607
00:47:47,160 --> 00:47:50,570
اه، لماذا ذلك الوغد فجأة هكذا؟

608
00:47:50,570 --> 00:47:54,080
سونغ جو، دع نونا ترتاح

609
00:47:56,030 --> 00:48:00,190
نونا أنتِ مجنونة؟ - <br> مالذي تعنيه؟ -

610
00:48:00,210 --> 00:48:04,370
لماذا تفعلين شيء هكذا؟ هل قررتِ أن تموتِ؟

611
00:48:04,390 --> 00:48:06,430
مالذي سمعته ليجعلك تأتي هنا؟

612
00:48:06,460 --> 00:48:09,100
سمعت بأن هنالك شيء غريب

613
00:48:09,130 --> 00:48:12,860
كنت اتسأل من اين حصلتِ على المال لدتفعين الدين

614
00:48:13,910 --> 00:48:18,300
هل ذهبت لرؤيت جو يون؟ <br> ذلك الوغد -

615
00:48:18,300 --> 00:48:21,390
هل البشر قطعة من اللحم حتى يشتروا بالمال؟

616
00:48:21,390 --> 00:48:23,450
! هل كانت تلك اجابتكِ فحسب؟ هاه؟

617
00:48:23,480 --> 00:48:27,890
اجل. تلك كانت اجابتي الوحيدة

618
00:48:27,910 --> 00:48:32,180
لذا لاتمنعني و قم بعملك جيداً فحسب

619
00:48:33,580 --> 00:48:35,410
! سونغ جو

620
00:48:35,410 --> 00:48:37,850
كيف تشترين حياة انسان بالمال؟

621
00:48:37,850 --> 00:48:39,730
لقد استدرجكِ أولاً بسبب ذلك، أليس كذلك؟

622
00:48:39,750 --> 00:48:42,120
ليس ذلك -<br> مستحيل -

623
00:48:42,140 --> 00:48:45,770
ذلك الوغد تقدم على معرفة بأنكِ تحتاجين المال

624
00:48:45,790 --> 00:48:49,880
هو شخص قد يفعل هذا و اكثر - <br> قلت لم يكن - <br> أليس لديكِ اعتزاز؟ -

625
00:48:49,900 --> 00:48:53,220
هل ركبتِ بسيارته لأنه عرض عليكِ الركوب؟ هل أتيتِ للعيش هنا لأنه اعطاك المال؟

626
00:48:53,240 --> 00:48:57,700
! بالتأكيد يمشي بتعجرف فقط لأنه ساعدكِ قليلاً

627
00:49:02,210 --> 00:49:04,300
هذا عقد رسمي

628
00:49:04,300 --> 00:49:07,340
عقد كلانا اتفق بناءاً عليه <br> عقد؟ -

629
00:49:07,340 --> 00:49:10,030
إذاً ماذا إذا حدث شيء ما؟ هل قال بأن سيتحمل المؤولية؟

630
00:49:10,050 --> 00:49:13,000
لاشيء سيحصل - <br> كيف تضمنين ذلك؟

631
00:49:13,020 --> 00:49:16,560
هل تعتقد بأن هذا النوع من الناس ينظرون حتى إلينا كبشر؟

632
00:49:17,750 --> 00:49:23,020
! عقد؟ استيطان؟ لقد اشترى حياة انسان بالمال

633
00:49:26,100 --> 00:49:32,390
سونغ جو، لاتتحدث بصوت عالٍ جداً. اخفظ صوتك

634
00:49:32,390 --> 00:49:34,880
لا احد يعلم بشأن هذا

635
00:49:35,460 --> 00:49:40,480
إذا انتشر هذا، سينتهي. سأنتهي معه

636
00:49:40,500 --> 00:49:45,130
احتاج للمال، احتاجه كالمجنونة

637
00:49:46,210 --> 00:49:48,490
لذا تظاهر فقط بأنك لاتعلم

638
00:49:51,370 --> 00:49:54,930
! ألستِ خائفة؟ ألستِ خائفة؟

639
00:49:54,930 --> 00:49:59,070
... أنا خائفة. خائفة، لكن

640
00:50:01,670 --> 00:50:05,640
لكن لن انظر إلى ذلك او افكر به

641
00:50:05,660 --> 00:50:09,310
<i>لأن هذا الشيء الوحيد الذي استطيع أن افعله الآن </i>

642
00:50:13,360 --> 00:50:18,680
لذا ساعدني، سونغ جو، اغلق فمك و دعه فحسب

643
00:50:28,960 --> 00:50:34,210
إذا ذلك الوغد اذائكِ، سأقتله

644
00:50:35,910 --> 00:50:43,030
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق حب الأم <br> Viki </i>

645
00:50:44,970 --> 00:50:48,050
مالذي تفعله هنا؟ - <br> سونغ جو

646
00:50:49,160 --> 00:50:51,290
! سونغ جو

647
00:51:02,900 --> 00:51:04,960
لاشيء

648
00:51:26,750 --> 00:51:30,050
<i>هذا الذي طلبته، صحيح؟</i>

649
00:52:00,200 --> 00:52:04,030
... ايها المدير! ايها المدير

650
00:52:05,820 --> 00:52:10,650
... هذا -<br> مالأمر؟ هل هنالك مشكلة؟ -

651
00:52:11,570 --> 00:52:14,850
... ربما، حديثنا -<br> حديث ماذا؟ -

652
00:52:14,850 --> 00:52:18,840
هل كلكما يقول سراً؟ - <br> لاشيء -

653
00:52:19,390 --> 00:52:22,360
سونغ جون هو دونغ سينغ قريب

654
00:52:22,380 --> 00:52:25,910
كنا جيران منذ الصغر، لذا نحن من الناحية العميلة مثل الأشقاء

655
00:52:25,910 --> 00:52:28,950
و لديه صلت قرابة مع زوجي، لذا نحن مثل العائلة

656
00:52:28,980 --> 00:52:31,970
سونغ جو هو حقاً طفل جيد

657
00:52:32,000 --> 00:52:35,360
لقد فهمت. أنا لست فضولياً على الأطلاق

658
00:52:35,360 --> 00:52:37,220
اجل، اعلم

659
00:52:37,240 --> 00:52:41,720
يجب أن اتجهز لرحلة عمل. إذا لم يكن طارئ سأراكِ لاحقاً

660
00:52:42,320 --> 00:52:46,940
ايها المدير، لدي شيء اخبرك به

661
00:52:49,010 --> 00:52:54,160
يون سونغ، لا تكون جيد معها

662
00:52:54,160 --> 00:52:57,090
لا اريد أن تتأذى الطفلة

663
00:52:57,090 --> 00:52:59,460
سأجد منزل آخر و انتقل

664
00:52:59,480 --> 00:53:03,750
حتى ذلك الحي، هل تكون ودود اقل بقليل؟

665
00:53:08,830 --> 00:53:13,360
و تلك الثياب التي ارتديتها ذلك اليوم. اتيت لأرجعها لك

666
00:53:15,450 --> 00:53:18,290
يمكنكِ ابقائها معكِ -<br> لا، شكراً لك-

667
00:53:18,310 --> 00:53:21,560
لا اعتقد بأن هنالك اسباب لأبقيها معي

668
00:53:21,560 --> 00:53:25,530
قمت بواجبي، لذا من الصحيح أن اعيدها لك

669
00:53:27,760 --> 00:53:31,170
حسناً، يمكنكِ المغادرة

670
00:53:33,940 --> 00:53:37,930
إذاً...احضى برحلة جيدة

671
00:54:45,930 --> 00:54:48,770
هل تحتاجين للذهاب الى المستشفى؟

672
00:54:51,550 --> 00:54:53,690
لا . اعتقد انه سيزول

673
00:54:53,690 --> 00:54:56,440
<i>ما الذي تعنينه بأنه سيزول ؟ انت تبدين جد شاحبة</i>

674
00:54:56,440 --> 00:54:58,990
اذهبي الى المشفى وأجري فحصا

675
00:54:58,990 --> 00:55:01,710
لا. لا لا حاجة الى فحص

676
00:55:01,710 --> 00:55:03,890
انا بخير حقا

677
00:55:19,530 --> 00:55:22,700
نعم ايها المدير التنفيذي بارك هل التقيت بالمحامي اوه؟

678
00:55:22,700 --> 00:55:28,680
<i>نعم لقد فعلت لكن من الان ليس بإمكانك فعل شيء سوى ابطال الزواج .</i>

679
00:55:28,680 --> 00:55:31,960
<i>على كل حال لن يكون سهلا</i>

680
00:55:31,960 --> 00:55:34,230
هذا الولد .ساقوم حقا ب...

681
00:55:34,230 --> 00:55:35,840
حسنا

682
00:55:40,880 --> 00:55:44,210
ابيو لدي ما أقوله لك

683
00:55:44,210 --> 00:55:46,080
لا اشعر بالرغبة في التحدث اليك

684
00:55:46,080 --> 00:55:48,730
انه مهم حقا

685
00:55:48,730 --> 00:55:51,580
ما هو هذا الحديث المهم؟ <br> ابي,

686
00:55:51,580 --> 00:55:53,530
هل تعلم ان جي هون يخدعك؟

687
00:55:53,530 --> 00:55:56,790
ماذا؟ <br> تلك المرأة مزيفة

688
00:55:56,790 --> 00:55:59,310
اعلم <br> ماذا؟

689
00:55:59,310 --> 00:56:02,630
اعلم انها مزيفة<br> اذن لماذا لا تفعل شيئا؟

690
00:56:02,630 --> 00:56:05,500
لا تقلق بشأن اخيك واقلق على نفسك فقط

691
00:56:05,500 --> 00:56:10,040
اذهب واحصل على يونا إما ترجاها او تشبت بها

692
00:56:11,450 --> 00:56:15,450
ابي , هل تعرف من رجل يونا؟

693
00:56:17,120 --> 00:56:19,250
انه جي هون!

694
00:56:19,250 --> 00:56:21,130
ما الذي قلته؟

695
00:56:21,130 --> 00:56:23,270
ما الذي قلته الان؟

696
00:56:23,270 --> 00:56:29,010
انت لا تعرف ما الذي يخطط له هذا الولد الان . من المؤكد انه يعتقد ان بإمكانه خداعنا جميعا

697
00:56:30,300 --> 00:56:33,000
تقول ان حبيب يو نا هو جي هون؟

698
00:56:33,000 --> 00:56:34,870
هذا...هل انت حقا

699
00:56:34,870 --> 00:56:38,110
متأكد ان هذه هي الحقيقة؟<br> لقد بحثت في كل شيء

700
00:56:38,110 --> 00:56:42,590
ان متأكد من هذا . لقد عرفت انهما يعرفان بعضهما البعض منذ وقت طويل

701
00:56:42,590 --> 00:56:46,130
انها ليست اي علاقة جدية!

702
00:56:46,130 --> 00:56:49,470
حقير غبي( يقصد انه ينقصه شيء) . انظر الى الاشياء التي تتفوه بها

703
00:56:49,470 --> 00:56:51,990
يا الهي أبي!

704
00:56:51,990 --> 00:56:54,600
هل قلت انه منقوص شيئا؟

705
00:56:54,600 --> 00:56:59,970
هل تقول انه اختلق كل هذا بدافع الهاجس والقلق الالن؟

706
00:56:59,970 --> 00:57:02,890
اتصل بجي هون الان سأسأله بنفسي

707
00:57:02,890 --> 00:57:05,090
لا تتدخلي!

708
00:57:05,090 --> 00:57:07,900
انا اعلم بوضعه

709
00:57:07,900 --> 00:57:11,030
سأهتم انا بذلك, لذا انتما الاثنان اخرجا

710
00:57:11,030 --> 00:57:13,350
ابي!

711
00:57:58,790 --> 00:58:00,980
ماما<br>همم؟

712
00:58:00,980 --> 00:58:06,370
هل انت حقا مريضة؟ <br>لا انا لست مريضة عودي الى النوم

713
00:58:06,370 --> 00:58:08,370
ماما <br> همم؟

714
00:58:08,370 --> 00:58:10,130
خذي دوائك

715
00:58:10,130 --> 00:58:12,390
حسنا سآخذه

716
00:58:12,390 --> 00:58:14,500
سآخذه

717
00:58:24,300 --> 00:58:27,500
{أعراض سرطان الدماغ - ما هي اعراض سرطان الدماغ في مراحله المبكرة؟}

718
00:59:44,840 --> 00:59:47,090
ماما

719
00:59:47,090 --> 00:59:48,880
هه؟

720
00:59:48,880 --> 00:59:51,660
ماما, هل انت بخير؟

721
00:59:51,660 --> 00:59:54,460
نعم ماما بخير

722
00:59:54,460 --> 00:59:56,240
لنذهب الى النوم

723
00:59:56,240 --> 00:59:59,010
اذهبي الى النوم. ماما ستغلق الضوء

724
01:00:28,040 --> 01:00:30,150
ماما

725
01:00:31,350 --> 01:00:34,040
ماما.ماما

726
01:00:34,560 --> 01:00:37,810
ماما. ماما

727
01:00:38,370 --> 01:00:40,270
ماما

728
01:01:00,290 --> 01:01:02,810
<i>كانغ هي سو</i>

729
01:01:18,590 --> 01:01:21,270
<i>لا يمكن الاتصال به , سيتم تحويل اتصالك الى البريد الصوتي<br> هه؟</i>

730
01:01:26,930 --> 01:01:28,250
<i>كانغ هي سو</i>

731
01:01:42,080 --> 01:01:43,470
مرحبا

732
01:01:43,470 --> 01:01:46,710
<i>اجشي انا اون سونغ</i>

733
01:01:46,710 --> 01:01:49,330
نعم اون سونغ

734
01:01:49,330 --> 01:01:52,810
ماما مريضة<br> امك؟

735
01:01:52,810 --> 01:01:57,880
نعم انها مريضة جدا . مهما ناديتها

736
01:01:57,880 --> 01:01:59,980
لا ترد علي

737
01:02:02,790 --> 01:02:06,770
حسنا. سآتي الى هناك هناك . انتظري

738
01:02:10,830 --> 01:02:12,900
<i>ابي!</i>

739
01:02:18,360 --> 01:02:19,720
نعم ابي

740
01:02:19,720 --> 01:02:21,670
تعال الى هنا حلا

741
01:02:21,670 --> 01:02:24,420
انا اسف لا يمكنني ا الذهاب الى عناك اللان

742
01:02:24,420 --> 01:02:25,890
<i>ماذا؟</i>

743
01:02:40,820 --> 01:02:43,170
اون سونغ <br> اجشي !

744
01:02:44,280 --> 01:02:48,100
هي سو, هي سو

745
01:02:48,100 --> 01:02:51,330
هي سو <br> ماما

746
01:02:51,330 --> 01:02:53,150
تعالي الى هنا

747
01:03:00,070 --> 01:03:01,480
هي سو

748
01:03:02,500 --> 01:03:05,070
هي سو, هي سو

749
01:03:05,070 --> 01:03:08,140
هي سو, علينا الذهاب للمشفى

750
01:03:08,140 --> 01:03:09,990
استعيدي صوابك

751
01:03:13,590 --> 01:03:15,150
ماما!

752
01:03:22,030 --> 01:03:29,730
<i>التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق حب الام @ Viki</i>

753
01:03:29,730 --> 01:03:36,290
♬<i> ان لم يكن هناك فائدة بالتعلق اذن سأقوم باللحاق بك <i> ♬</i></i>

754
01:03:36,290 --> 01:03:43,390
♬<i>ارجوك لا تلتفت وتسألني <i> ♬</i></i>

755
01:03:43,390 --> 01:03:50,920
♬<i>ان اصبحت متعبا , ان اصبحت الامور صعبة وهكذا نبتعد عن بعضنا <i> ♬</i></i>

756
01:03:50,920 --> 01:03:54,770
♬<i> سأتركك<i> ♬</i></i>

757
01:03:54,770 --> 01:03:58,040
♬<i>حتى ذاك الحين <i> ♬</i></i>

