1
00:00:00,008 --> 00:00:01,335
في الحلقة السابقة من فايكنغز

2
00:00:01,391 --> 00:00:03,124
لدي شيء من اجلك

3
00:00:03,193 --> 00:00:05,429
ما زلت تعاني من الالم هُنا

4
00:00:05,789 --> 00:00:08,323
انه علاج صيني 

5
00:00:08,392 --> 00:00:10,392
انت وراغنار بحاجة لجنودي

6
00:00:10,460 --> 00:00:12,140
سنذهب إلى باريس

7
00:00:12,165 --> 00:00:14,399ل
لتدمير أولئك القوم المسيحيين

8
00:00:14,625 --> 00:00:16,070
هل سبق لك أن التقيــت بهاربـارد ؟

9
00:00:16,095 --> 00:00:17,392
كلا , لستُ انا

10
00:00:17,461 --> 00:00:19,026
ربما امك فعلت ذلك

11
00:00:19,962 --> 00:00:23,163
لا اريد ان انسى اطلاقاً كيف بدوتِ في يوم زفافك

12
00:00:24,634 --> 00:00:26,033
الايرل كالف قد مات

13
00:00:26,103 --> 00:00:28,000
تعيش الايرل انغستاد

14
00:00:28,039 --> 00:00:30,898
انت صانع الزوارق الذي ساعدت راغنار ليصبح مشهوراً

15
00:00:31,055 --> 00:00:33,189
لماذا يتخلى عن شخص مثلك ؟

16
00:00:33,258 --> 00:00:35,158
لأني قتلت حيوانه المسيحي المدلل

17
00:00:35,226 --> 00:00:37,293
للصداقة الجديدة -
سكول  -

18
00:00:37,361 --> 00:00:39,242
اذا خسرنا باريس سنخسر كل شيء

19
00:00:39,267 --> 00:00:41,430
يجب ان نحافظ على باريس مهما بلغ الثمن

20
00:00:41,499 --> 00:00:42,731
عندما يعود اخي

21
00:00:42,801 --> 00:00:45,201
كل شيء سيُحسم هُنا

22
00:00:55,228 --> 00:01:02,705
<font color="#FF0000">ترجمة : محمــــد البغــدادي</font>


22
00:01:07,765 --> 00:01:15,731
<font color="#FF0000"> عنوان الحلقــة :    الذي يمكن ان يحصل </font>


22
00:01:18,765 --> 00:01:25,731
<font color="#FF1FF0">episode Song <by me> : Cannibal Corpse :  Festering In The Crypt </font>


22
00:01:28,192 --> 00:01:37,505
<font color="#FF0000">ترجمة : محمــــد البغــدادي</font>



23
00:02:14,605 --> 00:02:15,686
انتظر هُنا

24
00:02:16,069 --> 00:02:17,756
هذا قبر الايرل كالف ؟

25
00:02:21,408 --> 00:02:23,178
هل أن اسأل لماذا قُمتِ بقتله ؟

26
00:02:26,847 --> 00:02:28,412
قطعت وعد

27
00:02:30,150 --> 00:02:33,975
وعدت بأني سأقتله لانه سلب مني لقب الايرل الاعلى

28
00:02:37,690 --> 00:02:39,881
... اعتقد بأنك تريد الرحيل

29
00:02:40,717 --> 00:02:42,493
الان الايرل كالف قد مات

30
00:02:43,342 --> 00:02:44,209
كلا

31
00:02:45,172 --> 00:02:48,074
اريد الرجوع لباريس معكِ ومع راغنار

32
00:02:53,160 --> 00:02:54,092
تعال هٌنا غوثروم

33
00:03:00,351 --> 00:03:01,617
سارحل قريباً

34
00:03:02,695 --> 00:03:04,094
ايرلندر قادم ايضاً

35
00:03:05,397 --> 00:03:09,219
.. انصحك بأن تبقي اصدقائك بالقرب منك

36
00:03:09,420 --> 00:03:12,240
لان البعض منهم سيموت قريباً جداً

37
00:03:12,928 --> 00:03:14,191
والاخرين

38
00:03:16,212 --> 00:03:18,345
الاخرين سيخونوك

39
00:03:20,732 --> 00:03:22,565
هل تفهم ذلك ؟

40
00:03:28,823 --> 00:03:29,889
ايرلندر

41
00:03:31,643 --> 00:03:34,610
... اذا رغبت بأن تتشارك الزورق مع العديد من النساء 

42
00:03:34,678 --> 00:03:37,479
اذن انت مرحب بك للقدوم الى باريس

43
00:04:04,341 --> 00:04:05,505
اولاً

44
00:04:05,951 --> 00:04:09,864
اريد ان اعلن بأننا سنذهب الى باريس بعد ثلاثة اسابيع من اليوم

45
00:04:18,521 --> 00:04:20,322
ولكن دعنا نعش اليوم 

46
00:04:20,670 --> 00:04:23,991
ونحن مجتمعون هنا لاداء احتفال هام

47
00:04:24,060 --> 00:04:29,568
اولادي اوبي وفيتسرك

48
00:04:30,834 --> 00:04:33,200
سيحصلون على السوار المقدس

49
00:04:37,173 --> 00:04:38,305
اركعوا

50
00:04:45,481 --> 00:04:48,315
تقبلوا هذا القربان من الارض والملح

51
00:04:48,384 --> 00:04:51,986
لكي تتذكروا بأنكم تنتمون الى الارض والبحر

52
00:05:02,230 --> 00:05:04,764
هذه الاساور ترمز لنضوجكم وبلوغكم في الحياة

53
00:05:04,833 --> 00:05:08,167
وايضاً تربطكم بالطاعة والولاء لي

54
00:05:08,236 --> 00:05:10,694
لملككم وابوكم

55
00:05:12,440 --> 00:05:15,041
اي قسم تقسموه بحق هذه الاساور يجب عليكم الوفاء به

56
00:05:15,110 --> 00:05:17,977
او ستخسرون شرفكم ومكانتكم في جنات الفالهالا

57
00:05:18,046 --> 00:05:19,879
هل تفهمون ذلك ؟

58
00:05:19,947 --> 00:05:21,311
نعم , ابي  -
نعم , ابي  -

59
00:05:22,878 --> 00:05:25,246
هل تقسمون على ذلك ؟  -
اجل ,  ابي   -

60
00:05:26,708 --> 00:05:27,740
خذوا

61
00:05:30,456 --> 00:05:31,689
ضعوا اساوركم اخوتي

62
00:05:40,735 --> 00:05:41,934
تعالوا هنا

63
00:05:52,612 --> 00:05:54,855
سأخذ الاولاد معي الى باريس

64
00:06:00,087 --> 00:06:01,286
ما زالوا صغار

65
00:06:01,355 --> 00:06:03,387
هذا قراري , ذهابهم من عدمه

66
00:06:03,456 --> 00:06:05,850
وهم ليسوا صغار على التعلم والمراقبة

67
00:06:08,038 --> 00:06:11,413
.. على كل حال هم بامان معي اكثر من ان يكونوا معك كما حدث اخر مرة

68
00:06:12,382 --> 00:06:13,264
كما اتذكر


68
00:06:17,382 --> 00:06:21,264
ويـــسـيــكس

69
00:06:41,913 --> 00:06:44,671
ايها الاقرياء والنبلاء والاصدقاء

70
00:06:44,930 --> 00:06:49,032
لقد قمت باستدعائكم لتحضروا لاني اتخذت قراراً مهم

71
00:06:50,769 --> 00:06:51,934
... الفريد

72
00:06:55,273 --> 00:06:57,207
تعال هنا

73
00:07:00,538 --> 00:07:06,218
... قررت ان ارسل حفيدي الامير الفريد برحلة حج الى روما

74
00:07:07,085 --> 00:07:10,987
كي يرى المدينة المقدسة ويلتقي بقداسة البابا

75
00:07:13,679 --> 00:07:16,021
هذه الفكرة كانت من قبل الاب برودينتيوس

76
00:07:16,046 --> 00:07:18,027
والذي زار بنفسه المدينة المقدسة

77
00:07:18,096 --> 00:07:21,058
والذي يرغب بان يكون مرشد للامير الفريد

78
00:07:21,644 --> 00:07:25,447
والان بعضكم قد يسأل

79
00:07:25,472 --> 00:07:27,702
لماذا ارسل الفريد وليس اخاه الاكبر ؟

80
00:07:27,771 --> 00:07:30,272
... وجوابي لكم هو

81
00:07:30,707 --> 00:07:33,308
كلنا على علم بظروف ولادة الفريد

82
00:07:34,691 --> 00:07:36,545
.... كان اعتقادي حينها

83
00:07:37,066 --> 00:07:38,923
وما يزال اعتقادي

84
00:07:39,230 --> 00:07:43,384
بأن الفريد تم اختياره من الرب لهدف عظيم

85
00:07:43,907 --> 00:07:46,414
... هذه الرحلة ستكون تحضير

86
00:07:46,439 --> 00:07:49,524
للمستقبل العظيم الذي رسمه له الرب 

87
00:07:50,047 --> 00:07:54,016
اتمنى يا والدي بان نتناقش بهذه الفكرة أولاً

88
00:07:54,743 --> 00:07:58,188
الطريق إلى روما مليء بعدد كبير من اللصوص وقطاع الطرق والصبي ما زال صغيراً

89
00:07:58,297 --> 00:08:00,087
اجل انا علم بالاخطار

90
00:08:00,188 --> 00:08:02,537
.. لذلك ارغب بأن ترافق بنفسك ولدك في رحلته

91
00:08:02,605 --> 00:08:05,339
لتكون سبباً في راحته وامانه 

92
00:08:08,878 --> 00:08:11,045
ولدي

93
00:08:11,113 --> 00:08:15,065
...رجل مخلص مثلك لا يستطيع الاعتراض على مرافقة حاج إلى

94
00:08:15,261 --> 00:08:17,324
قلب ومركز ايمان معتقدنا

95
00:08:17,448 --> 00:08:21,285
او لقاء النسل الشريف للقديس بيتر
(يقصد بابا روما)

96
00:08:21,433 --> 00:08:24,847
... كلا , ولكن من سيقود جيوشنا ضد ميـرسيـا

97
00:08:24,973 --> 00:08:27,560
ويعيد الحُكم للملكة الشرعية ؟

98
00:08:27,809 --> 00:08:32,995
اه , لا تقلق حول ذلك انا بنفسي ساقود جيوشنا لتحقيق ذلك المسعى

99
00:08:46,572 --> 00:08:48,806
كم سنستغرق للوصول الى روما ؟

100
00:08:50,319 --> 00:08:51,252
ابونا 

101
00:08:55,602 --> 00:08:56,852
اسأله مرة أخرى 

102
00:08:57,883 --> 00:08:59,358
كم ستستغرق الرحلة ؟

103
00:08:59,883 --> 00:09:03,905
جلالتك , سنسير حوالي 12 ميل في اليوم الواحد

104
00:09:03,930 --> 00:09:07,925
والرحلة ستسغرق حوالي 1100 ميل إلى هناك

105
00:09:08,051 --> 00:09:09,863
ستكون رحلة متعبة 

106
00:09:10,019 --> 00:09:12,605
فقط اقدامك ستتعب جلالتك

107
00:09:12,965 --> 00:09:15,269
... ولكن في نهاية الرحلة

108
00:09:15,590 --> 00:09:19,710
ستمتلأ روحك بالسعادة والفرح

109
00:09:20,047 --> 00:09:21,546


110
00:09:40,533 --> 00:09:42,900


111
00:09:47,684 --> 00:09:49,650
دعيني اخذ دوائي المخبأ

112
00:09:51,336 --> 00:09:54,570
لا اريد ان تتصدقي به علي كأنني طفل اتسول منك

113
00:09:57,016 --> 00:10:01,418
ولكنك تصبح كطفل عندما تأخذ هذا الشيء

114
00:10:01,487 --> 00:10:07,391
ويجب علي ان اسيطر على الوضع الذي يفلت منك

115
00:10:07,644 --> 00:10:09,893
اذن كيف سأحصل عليه عندما اذهب لباريس ؟

116
00:10:10,234 --> 00:10:13,534
ببساطة جداً , خذني معك

117
00:10:17,112 --> 00:10:18,645
اريد الذهاب

118
00:10:20,133 --> 00:10:21,866
لا اريد البقاء هنا

119
00:10:24,082 --> 00:10:26,090
لقد قلت أنني استطيع ان افعل ما يحلو لي

120
00:10:26,544 --> 00:10:30,340
ولكنك تبقيني هُنا مثل واحدة من جرذانك المحبوسة في الاقفاص

121
00:10:30,365 --> 00:10:31,297
لا

122
00:10:38,370 --> 00:10:40,571
انها الطريقة الوحيدة كي تحصل على دوائك

123
00:10:44,762 --> 00:10:47,519
وربما ستحتاجني في اشياء اخرى

124
00:10:47,965 --> 00:10:50,746
ما هي تلك الاشياء ؟

125
00:10:52,433 --> 00:10:53,569
انا اتحدث الفرنسية

126
00:10:55,292 --> 00:10:56,458
هل تستطيع انت ذلك؟

127
00:11:10,480 --> 00:11:11,433
دعيني اسألكِ سؤال

128
00:11:18,328 --> 00:11:20,613
اريد معرفة اليوم الذي سأموت فيه

129
00:11:22,098 --> 00:11:25,633
ستموت في اليوم الذي سيراك فيه الرجل الاعمى 

130
00:11:29,034 --> 00:11:30,099
هل هذا صحيح ؟

131
00:11:31,308 --> 00:11:32,597
لا تكذب علي

132
00:11:33,457 --> 00:11:35,743
سواءاً صدقت او لم تصدق فهذا تابع لك

133
00:11:37,332 --> 00:11:38,902
ولكن في الوقت المناسب

134
00:11:39,215 --> 00:11:43,050
سنعرف اذا كان هذا حقيقة ام لا

135
00:13:05,933 --> 00:13:09,534
لا تضيعوا وقتكم بالنظر إلى الخلف نحن لسنا ذاهبون في ذلك الاتجاه 

136
00:13:13,465 --> 00:13:16,601
نظموا الصفوف

137
00:13:26,985 --> 00:13:28,751


138
00:13:43,934 --> 00:13:45,934
.. اذن , فلوكي

139
00:13:47,804 --> 00:13:49,404
كيف تشعر ؟

140
00:13:50,374 --> 00:13:52,274
بالسعادة

141
00:13:52,343 --> 00:13:55,410
اشعر بأني وسط اصدقائي

142
00:13:55,479 --> 00:14:00,582
ذلك لانك بالفعل وسط اصدقائك عزيزي فلوكي

143
00:14:00,650 --> 00:14:04,151
انت ونحن متشابهان اشعر بذلك في صميم قلبي

144
00:14:06,825 --> 00:14:09,257
.. ولكن اخبرنا بصراحة

145
00:14:10,861 --> 00:14:13,695
الا تفضل السفر مع رغنار ؟

146
00:14:15,064 --> 00:14:16,030


147
00:14:17,770 --> 00:14:18,676
كلا

148
00:14:19,870 --> 00:14:23,832
انا هُنا مع اصدقائي الجدد الذين يحبون الالهة بقدر حبي لها ايضاً

149
00:14:24,807 --> 00:14:27,375
والذين لن يخونوني

150
00:14:47,062 --> 00:14:51,064
هذا الخاتم مرة اخرى انا لا افهم كيف حصلت عليه ؟

151
00:14:54,036 --> 00:14:57,137
اخذته من السفاح الذي ارُسل ليقوم بقتلي

152
00:15:08,016 --> 00:15:09,549
الان هل عرفت ذلك ؟

153
00:15:24,532 --> 00:15:26,198
سيكارد , ماذ هناك ؟

154
00:15:26,767 --> 00:15:28,024
لا شيء

155
00:15:28,902 --> 00:15:32,282
اخوتك ذهبوا لم يبقى احد لتلعب معه

156
00:15:33,107 --> 00:15:35,040
لذا العب مع ابنة اخيك سيغي

157
00:15:37,345 --> 00:15:39,278
هل تريدين الذهاب إلى الخارج ؟

158
00:15:56,964 --> 00:15:58,352
انتِ قذرة

159
00:15:58,832 --> 00:16:00,531
الا تستحمي اطلاقاً ؟

160
00:16:08,508 --> 00:16:09,740
امي

161
00:17:04,696 --> 00:17:06,762
لا تخف

162
00:19:20,773 --> 00:19:22,373
استمروا بالنظر

163
00:19:27,968 --> 00:19:30,070
لقد خرجنا عن المسار كان يجب التوجه جنوباً

164
00:19:33,540 --> 00:19:35,973
ابحثوا عن البقية

164
00:19:40,540 --> 00:19:44,973
ويــــسـيــكـس

165
00:19:48,721 --> 00:19:50,021
امين 

166
00:19:50,656 --> 00:19:51,383
امين

167
00:19:52,325 --> 00:19:54,593
رافقتكم السلامة ايها الحجاج

168
00:19:55,461 --> 00:19:59,242
فليحفظم الرب بنعمته ويحميكم من اخطار السفر الطويل

170
00:20:02,568 --> 00:20:05,336
ولتتمتعوا بنعمه الكثيرة عليكم

171
00:20:07,740 --> 00:20:08,453
الفريد

172
00:20:10,108 --> 00:20:12,992
ساتلوا صلاة من اجلك كل يوم

173
00:20:13,178 --> 00:20:15,648
... ولكنك محظوظ يا ولدي

174
00:20:15,752 --> 00:20:19,846
اتعلم عندما تتسخ فأنك تقوم بالاستحمام لتزيل الاوساخ عنك وترجع نظيفاً

175
00:20:20,304 --> 00:20:24,283
حسناً , ذهابك الى الحج هو مثل الحمام لتنظيف روحك

176
00:20:24,417 --> 00:20:26,817
انه ينظف روحك من كل السيئات والهموم

177
00:20:30,963 --> 00:20:32,528
رافقتك السلامة ولدي

178
00:20:40,472 --> 00:20:42,338
ولدي

179
00:20:44,075 --> 00:20:45,975
سافتقدك كثيراً

180
00:20:46,043 --> 00:20:47,377
احبك

181
00:20:51,483 --> 00:20:53,215
افعل ما يقوله لك ابوك

182
00:20:53,284 --> 00:20:55,251
والاب برودينتيوس فهم يعرفون الافضل لك

183
00:20:56,520 --> 00:20:57,853
وكن مطيعاً لهم

184
00:20:58,655 --> 00:21:00,098
علينا الرحيل

185
00:21:01,092 --> 00:21:04,559
الخطوة الاولى هي الاصعب

186
00:21:41,664 --> 00:21:42,711
انظر هناك

187
00:21:47,236 --> 00:21:48,168
إلى هُناك

188
00:21:50,973 --> 00:21:52,506
اثنان من سفننا

189
00:22:09,190 --> 00:22:11,724
! اسحب ! اسحب 

192
00:23:08,281 --> 00:23:09,413
راغنار

193
00:23:15,655 --> 00:23:16,988
فرق كشافة فرنسية

194
00:24:30,911 --> 00:24:32,377
هل انتم مسرورين ايها الاولاد ؟

195
00:25:12,877 --> 00:25:14,209
هل هذا أنت ؟

196
00:25:16,672 --> 00:25:17,704
هل هذا انت , هاربارد ؟

197
00:25:22,660 --> 00:25:23,848
ومن سيكون غيري ؟

198
00:25:25,357 --> 00:25:26,622
لماذا عُدت ؟

199
00:25:32,053 --> 00:25:33,552
اعلم مدى معاناتك

200
00:25:34,221 --> 00:25:35,954
واعرف كل الاِمك التي استحملتيها

201
00:25:38,193 --> 00:25:40,827
والاشياء التي لا تستطيعن اخبار احد بها 

202
00:25:45,433 --> 00:25:50,105
تعالي الي كي انهي تلك المعاناة واشفيك من تلك الجروح

203
00:25:51,457 --> 00:25:53,565
واجعلك حرة

204
00:26:37,398 --> 00:26:40,299
لماذا نفعل هذا يا ابي ؟   -
سترى   -

205
00:26:41,502 --> 00:26:44,102
سفننا الباقية

206
00:26:44,171 --> 00:26:45,604
كي يعرفوا اننا امامهم

207
00:27:25,679 --> 00:27:29,081
ايرل انغستاد كيف حال ابني جوثروم ؟

208
00:27:29,849 --> 00:27:31,695
بخير وبصحة جيدة

209
00:27:32,418 --> 00:27:36,328
لا شك لدي بأن الالهة تحمل له المستقبل العظيم

210
00:27:36,923 --> 00:27:39,297
شكراً لكِ كان من الرائع سماع ذلك

211
00:27:46,766 --> 00:27:47,968
لماذا تسأليها هي ؟

212
00:27:48,834 --> 00:27:50,226
لانني أثق بها

213
00:27:51,537 --> 00:27:53,336
وانا لا شيء لكِ ؟

214
00:27:54,039 --> 00:27:56,850
تعالي , لدينا الكثير من الاشياء المشتركة معاً

215
00:27:56,875 --> 00:27:58,174
حقاً , هل هو كذلك ؟

216
00:27:59,797 --> 00:28:01,930
لدي ابنك شيء مشترك بيننا

217
00:28:03,707 --> 00:28:06,547
لا اهتم بمشاعرك تجاه بويان

218
00:28:07,445 --> 00:28:10,877
... لأنني اذا طلبتُ منكِ أن تقتليه ستقومين بذلك

220
00:28:11,742 --> 00:28:14,101
او سأقتل أبنكِ

221
00:28:14,483 --> 00:28:17,180
وصدقيني لن تستطيع لاغارثا حمايته

222
00:28:18,297 --> 00:28:22,932
هل اعتقدتي بأنك حُرة يا تورفي ؟ حُرة لتختاري بويون بدلاً مني 

223
00:28:26,404 --> 00:28:28,070
ولكنك لست كذلك ابداً

224
00:28:34,000 --> 00:28:35,199
راغنار

225
00:28:50,416 --> 00:28:51,881
اشارات تنبيه العدو

226
00:28:53,719 --> 00:28:56,986
خبر وصولنا سيصل الى باريس قريباً

227
00:29:06,063 --> 00:29:07,462
تعال , اخي

228
00:29:13,170 --> 00:29:14,269
ساقوم باخذ هؤلاء

229
00:29:17,741 --> 00:29:18,908
ماذا ستفعل ؟

230
00:29:19,643 --> 00:29:21,943
اخذهم بنزهة

231
00:29:23,614 --> 00:29:25,547
تعالوا

232
00:29:30,654 --> 00:29:33,387
إلى أين ستذهب ؟  -
مع اصدقائي   -

233
00:29:33,456 --> 00:29:35,857
وماذا عن راغنار ؟ انه صديقك ايضاً 

234
00:29:41,064 --> 00:29:42,266
ليس بعد الان هيلغا  -
 .... ولكنه  -

235
00:29:42,273 --> 00:29:44,165
ماذا تتكلمين ؟

236
00:29:45,435 --> 00:29:48,180
لقد قام بتعذيبي وتشويه سمعتي

237
00:29:49,071 --> 00:29:50,523
كيف يكون صديقي بعد ذلك ؟

238
00:29:50,906 --> 00:29:52,573
لقد عفى عنك

239
00:30:04,386 --> 00:30:06,019
انهضوا , هيا انهضوا

240
00:30:21,670 --> 00:30:23,828
 ...افهميني لماذا انتِ هُنا تقاتلين 

241
00:30:26,174 --> 00:30:28,432
بدلاً من الاعتناء بطفلك

242
00:30:39,120 --> 00:30:41,705
لم تتكلمي معي ابداً عن موت كالف 

243
00:30:43,183 --> 00:30:44,628
لا بد ان الامر كسر قلبك

244
00:30:46,460 --> 00:30:47,768
بالطبع ليس كذلك

245
00:30:48,395 --> 00:30:50,762
قلبي كسر قبل وقت طويل

246
00:30:54,601 --> 00:30:56,168
... ولكي لا زلت لم افهم 

247
00:30:56,554 --> 00:31:00,249
لماذا ترغبين بالمخاطرة بحياة طفلك في المعركة

248
00:31:02,760 --> 00:31:04,166
ومن انت لتتكلم

249
00:31:04,611 --> 00:31:06,177
انا لستُ زوجتك

250
00:31:10,650 --> 00:31:11,682
تحركوا

251
00:31:15,222 --> 00:31:17,088
هيا تحركوا

252
00:31:17,157 --> 00:31:18,556


253
00:31:18,624 --> 00:31:20,258
انتم خزي كمسيحيين

254
00:31:20,327 --> 00:31:22,426
الكل ستنظر الى المسيحيين على انهم بلداء وبدينين

255
00:31:27,099 --> 00:31:28,298
اثبتوا في مكانكم

256
00:31:35,708 --> 00:31:37,241
قم باشعال النار فيهم

257
00:31:43,415 --> 00:31:44,748
ماذا تظن أنه يتكلم ؟

258
00:31:46,886 --> 00:31:49,953
اعتقد , اه ... انهم يتوسلون كي تطفأ النار

259
00:31:50,022 --> 00:31:52,322
ساعدهم اخي ساعدهم  -
سأحاول ذلك سأحاول ذلك  -

260
00:31:59,464 --> 00:32:03,132
والان ارسلنا اشارة اخرى الى باريس

261
00:32:03,201 --> 00:32:05,101
اشارة من الهتنا

262
00:32:05,169 --> 00:32:07,653
هل تعتقد بانهم يستطيعون رؤيتنا ؟

263
00:32:07,806 --> 00:32:09,868
هل تعتقد بأنهم يفهمون ذلك ؟

264
00:33:00,159 --> 00:33:01,956
الشماليين رجعوا إلى هُنا

265
00:33:02,361 --> 00:33:05,762
وقد رفعوا راية الغراب الاسود

266
00:33:05,831 --> 00:33:07,697
التابعة للملك راغنار لوثبروك

267
00:33:10,036 --> 00:33:12,151
لقد خططنا لمثل هذا اليوم

268
00:33:12,604 --> 00:33:15,539
سيادته وانا سنقوم بقيادة الجيوش

269
00:33:15,607 --> 00:33:17,682
للقلعتين التي قمنا ببنائها على جانبي النهر

270
00:33:17,910 --> 00:33:22,081
ومن هناك سندافع عن المدينة حتى الموت اذا اضطرننا لذلك

271
00:33:22,447 --> 00:33:24,010
نحن مستعدون لمواجهة الكفار

272
00:33:24,917 --> 00:33:26,268
سيادتك

273
00:33:26,552 --> 00:33:29,080
انت هو الفارق بين النجاح والفشل 

274
00:33:29,621 --> 00:33:33,557
بمساعدتك سنتمكن من تدمير وقهر العدو

275
00:33:34,159 --> 00:33:36,307
انا اتوسل واتضرع اليك

276
00:33:37,295 --> 00:33:41,997
بالحقيقة اريد ان اركع تحت قدميك انا بنفسي الامبراطور

277
00:33:42,067 --> 00:33:44,276
حفيد شارلمان الملك 

278
00:33:44,802 --> 00:33:45,834
اجل

279
00:33:47,038 --> 00:33:48,401
.. اتوسل إليك

280
00:33:50,675 --> 00:33:52,463
من اجل كل الكرم الذي قدمناه لك

281
00:33:54,078 --> 00:33:55,410
ان لا تذهب مع صفوف العدو

282
00:33:56,480 --> 00:33:57,870
ان لا تخوننا

283
00:33:58,616 --> 00:34:00,518
اقسم عليك بربنا المسيح 

284
00:34:01,151 --> 00:34:02,751
اقسم عليك بمدينة باريس

285
00:34:06,523 --> 00:34:08,690
ان لا تخذل اخوتك 

286
00:34:15,099 --> 00:34:16,674
لن اخونك

287
00:34:18,102 --> 00:34:19,729
ولن اخون باريــس

288
00:34:19,936 --> 00:34:21,703
ولن اخون زوجتــي

289
00:34:27,010 --> 00:34:29,245
بالتأكيد سيخوننا ان استطاع ذلك

290
00:34:30,013 --> 00:34:34,862
باريس يجب ان لا تترك تحت رحمة الكفرة

291
00:34:36,086 --> 00:34:37,585
اعتقدت بأنه تحول إلى مسيحي

292
00:34:40,289 --> 00:34:42,877
هل انت حقاً انخدعت بهذا الامر ؟

293
00:34:43,493 --> 00:34:48,496
هل من الممكن ذلك ؟ بالنسبة لي انا لم اخدع بهذا الامر

294
00:34:48,564 --> 00:34:51,298
... عندما سيصل اخوه راغنار

295
00:34:51,367 --> 00:34:54,401
لا تستغربي ان قام الدوق رولو بعناقه

296
00:34:54,470 --> 00:34:56,737
الا تشكين بأنهم خططوا لكل هذا الامر مُسبقاً ؟

297
00:34:57,673 --> 00:34:59,439
اعتقد بأنك بحاجته للقتال الى جانبك

298
00:34:59,508 --> 00:35:00,841
كنتُ على خطأ

299
00:35:03,012 --> 00:35:04,711
لقد كان مفيداً لنا سابقاً

300
00:35:04,780 --> 00:35:06,747
ساتخلص منه لاحقاً

301
00:35:06,815 --> 00:35:10,350
اترين هذه القرارات التي يجب على الملك اتخاذها

302
00:35:10,418 --> 00:35:12,018
اذا اراد الحفاظ على تاجه

303
00:35:17,192 --> 00:35:18,823
هل انت جاهز كي اقوم بخلع ملابسي ؟

304
00:35:22,197 --> 00:35:23,162
تخلعيها ؟

305
00:35:24,166 --> 00:35:25,174
كلا , ليس الليلة

306
00:35:26,701 --> 00:35:29,588
ساقوم بتقييدك كما انتِ

307
00:35:30,104 --> 00:35:31,463
اذا كانت هذه رغبتك

308
00:36:04,204 --> 00:36:05,904
لقد عاملك بكل وقاحة

309
00:36:07,741 --> 00:36:09,690
الامبراطور تملق كثيراً للشمالي

310
00:36:10,856 --> 00:36:12,346
يجب عليه الثقة بك اكثر

311
00:36:13,714 --> 00:36:16,181
كان يجب عليه ان يثق بي بدلاً من الشمالي

312
00:36:19,554 --> 00:36:21,453
انه لا يعرف بمن يثق

313
00:36:26,858 --> 00:36:28,124
انه احمق

314
00:36:29,661 --> 00:36:31,448
لقد فقدت كل ايماني

315
00:36:32,130 --> 00:36:33,463
ماذا ستفعل ؟

316
00:36:56,287 --> 00:36:58,220
هل تعطيني الاذن بالبدء؟

317
00:37:00,026 --> 00:37:01,859
اجل , ماذا ستفعل ؟

318
00:37:04,161 --> 00:37:06,462
سانقذ باريس مرة اخرى

319
00:37:06,530 --> 00:37:08,897
لا احتاج لرولو ساقوم بالامر بنفسي

320
00:37:08,966 --> 00:37:10,666
وبعدها ؟  -
بعدها  -

321
00:37:13,570 --> 00:37:16,071
سأنظم انقلاب على الامبراطور

322
00:37:16,140 --> 00:37:19,107
ساقوم بقتله واستبدل مكانه

323
00:37:19,176 --> 00:37:21,777
هل ستكون انت الامبراطور ؟

324
00:37:21,845 --> 00:37:25,313
اجل , انا سأكون الامبراطور

325
00:37:25,382 --> 00:37:27,082
فليحيا طويلا ً الامبراطور

326
00:37:28,685 --> 00:37:32,119
يعجبني ذلك , فليحيا الامبراطور

327
00:37:33,022 --> 00:37:34,489
فليحيا طويلاً

328
00:38:04,293 --> 00:38:06,427
لا اشارة من معسكــر رولـو

329
00:38:06,644 --> 00:38:07,610
كلا

330
00:38:10,433 --> 00:38:12,333
هل انت متفاجأ من ذلك ؟

331
00:40:50,702 --> 00:40:53,327
ايفار , ايفار استيقظ

332
00:40:54,039 --> 00:40:56,038
انظر من هُنا , أنه هاربـارد

333
00:40:58,376 --> 00:41:01,043
انت تذكر هاربارد , أليس كذلك ؟

334
00:41:01,112 --> 00:41:02,445
هلو ايفار

335
00:41:03,448 --> 00:41:04,881
ايفار المبارك

336
00:42:22,424 --> 00:42:23,723
توقف

337
00:42:53,854 --> 00:42:55,421
اليس ذلك رولـو ؟

338
00:42:56,290 --> 00:42:58,057
انت تعرفه جيداً

339
00:43:19,446 --> 00:43:21,413
!!! ايها العــم 

340
00:43:30,055 --> 00:43:33,071
<font color="#FF0000">ترجمة : محمــــد البغــدادي</font>

