1
00:00:02,700 --> 00:00:06,000
<font color=#02D1FD>يبدو اليوم بأن كل ماتراه   </font>

2
00:00:06,200 --> 00:00:09,100
<font color=#02D1FD>هو العنف في الافلام..والجنس على التلفاز  </font>

3
00:00:09,300 --> 00:00:12,800
<font color=#02D1FD>لكن اين تلك القيم القديمة الجيدة   </font>

4
00:00:13,100 --> 00:00:15,900
<font color=#02D1FD>التي كنا نعتمد عليها</font>

5
00:00:16,000 --> 00:00:19,200
<font color=#02D1FD>من حسن الحظ هناك رجل العائلة   </font>

6
00:00:19,400 --> 00:00:24,000
<font color=#02D1FD>من حسن الحظ هنالك رجل
 يمكنه بشكل ايجابي فعل كل الأشياء التي تجعلنا </font>

7
00:00:24,300 --> 00:00:25,900
<font color=#02D1FD>نضحك ونبكي </font>

8
00:00:26,100 --> 00:00:31,000
<font color=#02D1FD>إنه .. رجل .. العائـــلة </font>

9
00:00:34,700 --> 00:00:36,600
أبي هل يمكنك مساعدتي في الرياضيات؟

10
00:00:36,700 --> 00:00:41,100
السيد شاكلفورد قال لي إذا لم اتعلم الرياضيات
لأكون قادر على العيش في الحياة الواقعية

11
00:00:41,400 --> 00:00:44,700
حسناً .. يجب عليك الذهاب اسفل الطريق
بعد مكان جون القديم

12
00:00:45,000 --> 00:00:48,400
أنت ستجد طريقين
واحد متوازي و آخر عمودي

13
00:00:48,600 --> 00:00:52,600
استمر حتى إلى الطريق السريع
الذي يتشعب إلى زاوية 45 درجة

14
00:00:52,900 --> 00:00:54,900
أوجد العنصر إكس

15
00:00:57,400 --> 00:00:58,900
!الرياضيات 

16
00:00:58,900 --> 00:01:03,200
الرياضيات يا ولدي العزيز
ماهي إلا الأخت السحاقية للأحياء

17
00:01:06,500 --> 00:01:09,500
مرحباً سيدي -
يكفي مداعبة .. ماذا تبيع ؟-

18
00:01:09,800 --> 00:01:12,800
حسناً .. لقد كنت أحاول بيع لك
بعض الكريمات الرائعة

19
00:01:13,000 --> 00:01:16,000
لكن قد رأيت أنك بالفعل
اشتريتها من المتجر

20
00:01:16,200 --> 00:01:18,200
واصل -
لذا ربما ستكون مهتم -

21
00:01:18,300 --> 00:01:22,500
في شيء كل مالك منزل
يجب أن يحصل عليه : التأمين ضد البركان 

22
00:01:23,400 --> 00:01:25,400
واصل -
وفقاً لــ عمي -

23
00:01:25,600 --> 00:01:30,000
الخبير في البراكين
أن بركاناً قادما في هذا الاتجاه

24
00:01:30,700 --> 00:01:34,200
همم .. أنا أيضاً لدي عم

25
00:01:34,400 --> 00:01:35,200
تعال للداخل

26
00:01:35,500 --> 00:01:39,800
كم يكلف تأمين البركان هذا؟ -
لا أعرف .. دعنا نقول 200 دولار -

27
00:01:40,000 --> 00:01:44,100
مائتين دولار!؟  هذا أكثر مما أنفقه على الكريمات
أنا ليس لدي هذا القدر من المال

28
00:01:44,400 --> 00:01:48,700
ماذا عن جرة المال تلك ؟ -
مستحيل .. هذه أموال لويس من أجل اليوم الماطر- 
<font color=#00FF00>يوم ماطر يعني عند الحاجة </font>

29
00:01:48,900 --> 00:01:53,900
بربك إنها لاتمطر قط في رود آيلاند -
صحيح , لكن لم نرى بركان أيضاً -

30
00:01:54,300 --> 00:01:57,800
حسناً .. هل تعتقد أنه جاء وقت رؤية واحد؟

31
00:01:58,000 --> 00:01:59,700
أصبت .. يا مندوب المبيعات

32
00:02:08,600 --> 00:02:12,300
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟ -
أشاهدك وأن تنام .. يا لطيف -

33
00:02:12,600 --> 00:02:15,200
لماذا .. أيتها المجنونة .. أنتي بقرة مجنونة!؟

34
00:02:15,400 --> 00:02:17,700
!لا يمكنك النظر بعد الآن

35
00:02:17,900 --> 00:02:21,400
ستيوي!؟ -
نظاراتي .. لا استطيع أن أرى أي شيء -

36
00:02:21,700 --> 00:02:25,400
لماذا لم تسمحي لي أن أجري عملية الليزر ؟ -
أنا لا اعتقد أنها آمنة -

37
00:02:25,600 --> 00:02:29,200
حسناً .. مجرد شق سريع هنا
و ننتهي من ذلك سيدة ويلسون

38
00:02:29,500 --> 00:02:32,400
لوك .. استخدم القوة -
حقاً!؟ لأني كنت سوف -

39
00:02:32,600 --> 00:02:34,400
استخدم القوة -
حسناً -

40
00:02:40,400 --> 00:02:42,700
هل أنت سعيد الآن ؟-
أنا لم أكن سعيداً أبداً -

41
00:02:42,900 --> 00:02:46,100
لا تقلقي عزيزتي
سنحضر لكي زوج جديد في الغد

42
00:02:46,300 --> 00:02:48,800
و في الوقت الحالي .. هنا اختبار للرؤية

43
00:02:49,000 --> 00:02:52,200
ماهذه ؟ براز أو شكولاة التوبليرون؟

44
00:02:54,300 --> 00:02:57,200
و الآن نعود إلى
الصديقات .. مدى الحياة

45
00:02:57,300 --> 00:03:00,000
باري تجاوز الحد في الليلة الماضية -
أعلم ذلك -

46
00:03:00,200 --> 00:03:03,600
لقد ترك مقعد المرحاض مفتوحاً

47
00:03:03,700 --> 00:03:05,800
لقد قابلت فرانك .. إنه مضحك

48
00:03:06,000 --> 00:03:10,500
لقد قاتل في فيتنام .. وهو طارد للأرواح الشريرة
ولكن يوجد هنالك شيء يرعبه 

49
00:03:10,800 --> 00:03:13,800
! الالتزام

50
00:03:14,000 --> 00:03:16,900
آوه ميدج .. أنتِ ثالث أفضل
صديقة لي في العالم

51
00:03:17,100 --> 00:03:20,100
ثالث؟من هم أول اثنان؟ -
بين وجيري -

52
00:03:24,900 --> 00:03:27,800
بيتر .. هل أخذت المال من جرة العائلة؟

53
00:03:27,900 --> 00:03:31,200
من !؟ أنا؟ نعم أنا
لا يمكن أن يكون.. إذا من ؟

54
00:03:31,500 --> 00:03:33,700
نعم لقد فعلتها
لقد اشتريت تأمين ضد البراكان

55
00:03:33,900 --> 00:03:36,400
تأمين ضد البركان؟ هذه سخافة

56
00:03:36,600 --> 00:03:40,500
هذا نفس الشيء الذي قلتيه عندما
أردت الحصول على التأمين ضد سحاب

57
00:03:40,600 --> 00:03:44,500
انظري لهم في الأعلى هناك
فقط يتآمرون .. و يختارون لحظتهم المناسبة

58
00:03:44,800 --> 00:03:47,700
إذاً بيل .. سوف نهاجم في الغد؟

59
00:03:47,900 --> 00:03:49,900
نعم في الغد

60
00:03:51,700 --> 00:03:53,300
أنا جاد هذه المرة -
و أنا أيضاً -

61
00:03:53,400 --> 00:03:58,600
بيتر .. لقد كانت تلك أموال الطوارئ و ابنتنا
تحتاج زوج جديد من النظارات

62
00:03:59,000 --> 00:04:02,200
لا احد يحتاج النظاارات حقاً .. يا لويس -
أنت تلبس النظارات -

63
00:04:02,400 --> 00:04:05,400
هذه فقط لخداع ذلك الرجل
من مشروع  التجنيد الاجباري

64
00:04:05,600 --> 00:04:08,000
أنا لا اصدق أنك
أهدرت ذلك المال

65
00:04:08,200 --> 00:04:11,300
اقسم أني في بعض الأحيان
اعتقد أني متزوجة من طفل

66
00:04:12,100 --> 00:04:14,400
ماذا عساي أن أقول عن عروستي الجميلة؟

67
00:04:14,600 --> 00:04:19,600
إلا .. حليب حليب عصير الليمون
حول الزاوية تصنع الحلوى

68
00:04:22,100 --> 00:04:26,500
انتبهي على من تطلقين طفل
لأني إذا كنت طفلاً .. هل تعلمين ما يجعلك هذا؟

69
00:04:26,800 --> 00:04:31,000
متحرشة بالأطفال .. و سأكون ملعوناً
إذا جلست هنا ويتم محاضرتي من قبل منحرفة

70
00:04:33,500 --> 00:04:36,300
هل يمكنك تصديق ذلك؟
لويس تظن أنني سيء مع الأموال

71
00:04:36,500 --> 00:04:41,900
لديها وجهة نظر .. أنت النسخة البيضاء
من شخص أسود لا يعرف التصرف بالأموال

72
00:04:42,400 --> 00:04:45,900
مرحباً .. يا شباب
المشروبات على حسابي

73
00:04:46,200 --> 00:04:50,600
من أين لك هذا؟ -
هذه من سمسار الأسهم الخاص بي .. إيان جرينشتاين -

74
00:04:50,700 --> 00:04:53,500
لقد قام ببعض الاستثمارات الجيدة
التي تربح جيداً

75
00:04:53,700 --> 00:04:57,700
..ذلك الرجل مع الأموال ..مثل الآنسة آن مارغريت مع
<font color=#FF80C0>ممثلة أمريكية</font>

76
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
دعني اشتري المشروبات .. يا كواقماير

77
00:05:01,200 --> 00:05:05,500
محاسبي لاري روزنبلات
لقد استردد ضريبة ضخمة لي

78
00:05:05,800 --> 00:05:08,900
وجلب لي تذاكر
إن دا نويس برينق إن دا فانك
<font color=#00FF00>حفل موسيقي شهير في نيويورك</font>

79
00:05:09,100 --> 00:05:13,000
النويز(الضوضاء) كانت جيدة 
لكن اعتقد أنهم جلبوا الكثير من موسيقى الفانك

80
00:05:13,300 --> 00:05:18,100
انتظر .. روزنبلات؟جرينشتاين؟   أنت تقول لي
أنا احتاج إلى رجل يهودي للتعامل مع أموالي

81
00:05:18,400 --> 00:05:21,100
بيتر .. ليس كل شخص يهودي جيد مع المال

82
00:05:21,300 --> 00:05:24,800
صحيح .. ليس المتخلفين منهم
لكن لماذا تقول ذلك حتى؟

83
00:05:25,000 --> 00:05:29,900
لمعاينة الصدمة ؟ يا إلهي كليفلاند
هنالك فرق بين الانفعال و الإهانة .. إلى اللقاء يا سادة

84
00:05:32,000 --> 00:05:35,700
تعلمين يا أمي , كم أكره
طلب المال منك لكن

85
00:05:36,000 --> 00:05:38,300
يا أمي .. بيتر ليس بخيل

86
00:05:38,800 --> 00:05:42,400
لا يا أمي .. ان لا اعتقد اني سأكون
بخير اذا تزوجت ذلك القرد

87
00:05:42,600 --> 00:05:46,500
أنا لا يهمني مدى نجاح ذلك
القرد في الشارع المقابل

88
00:05:46,800 --> 00:05:49,500
حقاً؟ حسناً , موافقة

89
00:05:49,700 --> 00:05:54,100
اعتقد بامكانك اخباراه .. أنا ألقي التحية
لكن لا تجعلينني أبدو يائسة

90
00:05:55,800 --> 00:05:59,400
يجب علي الحصول على جينشتاين
أو روزنبلات الخاص بي

91
00:06:00,800 --> 00:06:05,300
<font color=#FFFF00>لم ينجح أي شيء حتى الآن</font>

92
00:06:05,600 --> 00:06:10,000
<font color=#FFFF00>لذا أنا تمنيت من النجوم</font>

93
00:06:11,000 --> 00:06:15,700
<font color=#FFFF00>تلك البقعة العجيبة الراقصة من الضوء</font>

94
00:06:16,000 --> 00:06:20,600
<font color=#FFFF00>أنا أحتاج .. يهودي</font>

95
00:06:22,600 --> 00:06:26,200
<font color=#FFFF00>لويس تجعلني أخذ التوبيخ</font>

96
00:06:27,100 --> 00:06:31,400
<font color=#FFFF00>لأن دفترنا للشيكات
يبدو مثل الهراء</font>

97
00:06:31,600 --> 00:06:36,300
<font color=#FFFF00>ولأني لا استطيع
أن اعطيها صفعة</font>

98
00:06:36,600 --> 00:06:40,800
<font color=#FFFF00>أنا احتاج .. يهودي</font>

99
00:06:42,500 --> 00:06:46,700
<font color=#FFFF00>أين تجد</font>

100
00:06:47,400 --> 00:06:51,000
<font color=#FFFF00>باوم .. أو ستي أو شتاين ~أسماء يهودية</font>

101
00:06:51,700 --> 00:06:54,700
<font color=#FFFF00>لكي يعلمني كيف أنتحب</font>

102
00:06:54,900 --> 00:07:00,300
<font color=#FFFF00>و أنجز ضرائبي؟</font>

103
00:07:31,900 --> 00:07:36,300
<font color=#FFFF00>على الرغم بأنهم مكروهين</font>

104
00:07:36,600 --> 00:07:40,600
<font color=#FFFF00>أنا اعشق الشعب العبري</font>

105
00:07:41,600 --> 00:07:46,000
<font color=#FFFF00>على الرغم أنهم قتلوا المسيح</font>

106
00:07:46,900 --> 00:07:49,600
<font color=#FFFF00>.. أنا أحتاج</font>

107
00:07:49,900 --> 00:07:53,300
<font color=#FFFF00>....</font>

108
00:07:53,500 --> 00:07:58,300
<font color=#FFFF00>يهودي</font>

109
00:08:09,800 --> 00:08:13,700
مرحباً .. اسمي ماكس وينستاين سيارتي تعطلت
هل تسمح لي باستخدام الهاتف؟

110
00:08:13,900 --> 00:08:17,900
<font color=#FFFF00>الآن جميع مشاكلي حُلت</font>

111
00:08:18,100 --> 00:08:19,800
<font color=#FFFF00>..أنا لدي</font>

112
00:08:20,000 --> 00:08:21,900
<font color=#FFFF00>....</font>

113
00:08:22,000 --> 00:08:23,800
<font color=#FFFF00>يهودي</font>

114
00:08:28,900 --> 00:08:31,900
لقد دعوت من أجلك .. ماكس وينستاين
و الآن ها أنت ذا

115
00:08:32,200 --> 00:08:35,800
حسناً .. اسمع , شكراً
لسماحك لي باستخدام الهاتف

116
00:08:36,000 --> 00:08:37,800
شكراً لك على سبيس بولز
<font color=#8080FF>فيلم النسخة الكوميدية من ستار وارز</font>

117
00:08:38,000 --> 00:08:42,200
حسناً , إن كان هنالك أي شي يمكنني فعله لك..!؟ -
لا يمكنك المغادرة -

118
00:09:01,100 --> 00:09:03,300
ماذا تريد؟ -
نصيحة مالية-

119
00:09:03,400 --> 00:09:06,100
كيف عرفت بحق الجحيم
أني محاسب؟

120
00:09:06,300 --> 00:09:08,500
مرحباً!؟ ماكس وينستاين!؟

121
00:09:10,800 --> 00:09:14,100
سأحاول , لكن أنا لا اعرف لماذا
تريد استعادة أموالك

122
00:09:14,300 --> 00:09:18,900
ماكس , ماكس .. دعنا لا ننكر تراثنا
أنت يهودي .. هذا يعني أنت جيد مع المال

123
00:09:19,200 --> 00:09:24,300
أنا إيرلندي , أنا أشرب و أمنع المثليين من السير
في موكب .. الآن أعد أموالي

124
00:09:27,700 --> 00:09:30,600
.. إنه أنت

125
00:09:30,800 --> 00:09:34,800
أنا لست هنا الآن
اترك رسالة من فضلك

126
00:09:35,600 --> 00:09:40,700
يا رجل .. انا أكره هذه الأشياء
مرحباً , انا بيتر جريفين , آسف  لتأخري

127
00:09:41,000 --> 00:09:45,300
بيتر .. العب بهذه
سيدي لقد راجعت هذا العقد وهو لا يغطي شيء على الإطلاق

128
00:09:45,600 --> 00:09:48,800
مكتوب فيه فقط
تأمين ضد البركان .. مراراً وتكراراً

129
00:09:49,000 --> 00:09:53,600
وهنا في الأسفل عبارة صغيرة تقول
هو يوقع عليه هو يوقع .. أنا لا اصدق ذلك

130
00:09:53,900 --> 00:09:54,900
إذاً؟

131
00:09:55,100 --> 00:09:57,100
أعد مال هذا الرجل وسوف نذهب

132
00:09:57,200 --> 00:10:00,400
أنا لا املك أموالك -
ماذا عن جرة المال تلك؟ -

133
00:10:00,600 --> 00:10:04,300
مستحيل .. هذه أموال لويس من أجل اليوم الماطر

134
00:10:06,200 --> 00:10:08,800
لذا أنت لم تواعدها لأنها مخادعة؟ -
مخادعة!؟ -

135
00:10:09,000 --> 00:10:11,600
أنت لست متمسك بالمخادعة؟-
لست متمسكاً -

136
00:10:11,900 --> 00:10:13,900
لست متمسك بالمخادعة؟

137
00:10:17,600 --> 00:10:20,600
أين جهاز التحكم بحق الجحيم؟-
مرحباً . عزيزتي , خمني ماذا حصل ؟ -

138
00:10:20,700 --> 00:10:23,600
لقد استعد المال من أجل نظارات ميج -
حقاً ؟-

139
00:10:23,800 --> 00:10:26,400
مرحباً!؟

140
00:10:26,600 --> 00:10:30,100
هذا صديقي المفضل
ماكس وينستاين , إنه يهودي

141
00:10:30,300 --> 00:10:33,500
يا للغرابة -
شكراً..؟ -

142
00:10:33,700 --> 00:10:37,800
هاك .. هذه اموال اليوم الماطر الخاصة بك
و لقد عادلت دفترنا للشيكات أيضاً

143
00:10:38,100 --> 00:10:41,500
هل حقاً عادلت دفتر الشيكات؟ -
نعم , اليس هذا صحيحاً .. يا ماكس؟ -

144
00:10:41,800 --> 00:10:44,600
صحيح .. بالطبع .. لقد فعلها

145
00:10:44,800 --> 00:10:49,300
أنا ذاهبة للاتصال بأمي الآن
و أخبرها أن تخبر ذلك القرد في الشارع المقابل

146
00:10:53,300 --> 00:10:57,900
انا حقير للغاية .. أحصل على الشكر
مقابل شيء عمله شخص يهودي ذكي

147
00:10:58,200 --> 00:11:01,500
لا عليك .. يا بيتر -
الناس قد فعلت هذا لمدة طويلة -

148
00:11:01,800 --> 00:11:04,400
إنه الشيطان الأبيض
الذي نشر

149
00:11:04,600 --> 00:11:07,200
و أثار .. وحرّض

150
00:11:08,200 --> 00:11:10,500
حرّض .. الشطر التالي؟

151
00:11:11,100 --> 00:11:13,200
حرّض الكراهية بيننا مثل البيوك

152
00:11:13,400 --> 00:11:16,000
يا إلهي بماذا كنت أفكر
عندما وافقت على هذا؟

153
00:11:16,300 --> 00:11:20,200
هذا مهين جداً .. هذا أسوأ
من ذلك الوقت عندما كنت في نادي الرهبان

154
00:11:20,400 --> 00:11:22,600
وسرعان ماسقطت تلك المسّكات من بنطالي 

155
00:11:25,100 --> 00:11:28,100
لويس .. أنا ممتن لـ هذا المراشملوا
و السمك

156
00:11:28,300 --> 00:11:31,000
لكن أنا آسف .. لا استطيع أكل هذا

157
00:11:31,300 --> 00:11:33,600
لأنه ليس كوشر؟
<font color=#0080FF>الكوشر يعني حلال عند اليهود</font>

158
00:11:34,800 --> 00:11:37,700
حسناً .. دعينا نتماشى مع ذلك -
هل تأذنوا لي انا وستيوي-

159
00:11:37,900 --> 00:11:41,500
هو سيساعدني في حل واجب الرياضيات -
 إنه مجرد طفل .. يا كريس -

160
00:11:41,800 --> 00:11:44,100
تتحديثن و كأنك عالمة من جامعة رودس
<font color=#00FF00>جامعة شهير في جنوب إفريقيا</font>

161
00:11:44,300 --> 00:11:48,700
ماهو المكان التي تخرجتي منه؟
جامعة الـ......؟

162
00:11:49,000 --> 00:11:53,900
يمكنني مساعدتك في الواجبات المنزلية , يا بني -
يا إلهي؟ هل يوجد شيء أنتم غير قادرين عليه؟ -

163
00:11:54,200 --> 00:11:58,700
اقصد , عوضاً عن العمل اليدوي -
بيتر.. ياله من شيء سخيف لقوله -

164
00:11:59,000 --> 00:12:04,100
لقد بنوا الأهرامات .. عليك مسامحة بيتر
إنه  غير لبق أحياناً

165
00:12:04,400 --> 00:12:06,900
مثل عندما تغوط في سرواله
في حفل العشاء ذلك

166
00:12:07,000 --> 00:12:09,900
كنت حزينة جداً عندما سمعت
أن أباك قد فارق الحياه

167
00:12:10,100 --> 00:12:15,100
نعم .. لقد انتشر في جسمه بسرعه
لكن هو راقد بسلام الآن .. و الأمر كله...؟

168
00:12:18,700 --> 00:12:23,100
هنالك شيء واحد فقط سيتفوق على
 ذلك العشاء اللذيذ ... لعبة العمليات

169
00:12:23,200 --> 00:12:26,300
هل يمكنني اللعب؟-
أمي!؟-

170
00:12:27,000 --> 00:12:30,100
شكراً لكم .. لكن أنا لا استطيع البقاء
إنه يوم الجمعة .. علي الذهاب للمعبد

171
00:12:30,300 --> 00:12:32,500
معبد؟مثل فيلم إنديانا جونز؟

172
00:12:47,400 --> 00:12:49,100
هل يمكنك فقط التقاطه؟

173
00:12:51,900 --> 00:12:57,500
من الأفضل أن لا يتوقعون المال
لقد اعطيته للكنيسة .. وكلها بنفس الهدف

174
00:12:57,700 --> 00:13:00,500
بيتر! لقد كان لطفاً منك
دعوتنا هنا .. ياماكس

175
00:13:00,800 --> 00:13:04,500
زوجك لديه قلب نقي
لكن نظرته لليهودية مضللة

176
00:13:04,700 --> 00:13:06,800
اقترح عليه أخذ دورة تعليميه لتثقيفه

177
00:13:11,800 --> 00:13:14,000
لا .. لا .. أنا لا اعتقد لك

178
00:13:14,200 --> 00:13:17,900
ليس له علاقة بالاختلافات العقائدية
أنا فقط لا أحب القبعات

179
00:13:18,200 --> 00:13:21,300
مهلاً .. لم اكن اعرف أن 
مدير مدرسة ميج يهودي

180
00:13:22,100 --> 00:13:25,600
هناك بيل ناي من برنامج رجل العلوم
و نصف المغني ليني كرافتيز

181
00:13:26,500 --> 00:13:29,100
أوبتيموس برايم ؟ هو يهودي؟

182
00:13:32,900 --> 00:13:37,800
ياإلهي ماكس .. أنا لا اعلم بشأن هذا
لقد درست في مدرسة كاثوليكية .. لا اعلم إن كان هذا مسموحاً به

183
00:13:38,200 --> 00:13:40,000
!اللعنة على ذلك

184
00:13:41,200 --> 00:13:45,800
عزيزتي الأخت ماري جوزيف
يبدو أن بيتر دخل إلى معبد يهودي

185
00:13:46,100 --> 00:13:48,100
استعدوا للانطلاق .. يا بنات المسيح

186
00:14:01,300 --> 00:14:04,000
مرحباً -
نحن لسنا يهود -

187
00:14:04,200 --> 00:14:07,300
لكن سمعت ان شعبكم لديه
خدمات جيدة

188
00:14:07,500 --> 00:14:10,700
ياإلهي .. لم أكن اعني .."شعبكم"..!؟

189
00:14:12,000 --> 00:14:14,600
أنا لم اعني .. يا إلهي أيضاً

190
00:14:14,800 --> 00:14:17,500
أنا اعلم أنه إلهك أيضاً

191
00:14:19,100 --> 00:14:23,400
وفي هذا اليوم .. السبت
نحن نجتمع لـ

192
00:14:27,900 --> 00:14:32,500
لقد كان ذلك رائعاً جداً
خطبة جيدة و أغاني جميلة

193
00:14:32,800 --> 00:14:35,200
صحيح .. مثل ذلك الحفل
الموسيقي اليهودي الذي رأيناه

194
00:14:38,900 --> 00:14:41,400
عازف الكمان على السطح 
يبدو جنوناً أليس كذلك؟

195
00:14:41,500 --> 00:14:46,500
لكن هنا في قريتنا الصغيرة .. أنتيفيكا
يمكنك القول أن كل واحد منا

196
00:14:54,000 --> 00:14:58,000
هذا التاكسي الخاص بي .. كان من الرائع مقابلتكم -
شكراً على كل شيء يا صديقي -

197
00:14:58,300 --> 00:15:01,500
انتظر سيد وينستاين .. ظظنت انك ستساعدني
في واجباتي المنزلية

198
00:15:01,700 --> 00:15:04,800
آسف .. يا بني يجب علي الذهاب
لك أنا متأكد أنك ستكون على مايرام

199
00:15:05,100 --> 00:15:08,800
أنا لا اعرف يا ماكس .. هذا الولد
ليس طالباً متفوقاً .. شاهد هذا

200
00:15:09,000 --> 00:15:10,800
!هو من فعلها

201
00:15:10,900 --> 00:15:11,600
هل رأيت؟

202
00:15:11,700 --> 00:15:16,300
بيتر .. لقد استضفتني و اطعمتني
و أتيت للمعبد معي .. انتم عائلة لطيفة

203
00:15:16,600 --> 00:15:20,600
أنا لدي إيمان أن كريس سوف يكبر
لـ يصبح رجلاً بمعنى الكلمة

204
00:15:23,500 --> 00:15:27,900
لويس لقد عرفت الطريقة التي
ستجعل من كريس ناجح

205
00:15:28,200 --> 00:15:30,900
قل لي أن هذا
ليس له علاق بـ توني روبنز
<font color=#00FFFF>كاتب و متحدث أمريكي مختص بتطوير الذات</font>

206
00:15:31,100 --> 00:15:32,600
لا .. لقد تعلمت الدرس

207
00:15:32,800 --> 00:15:36,700
هل يمكنك توقيع هذا الكتاب .. من فضلك؟ -
توني روبنز .. جائع -

208
00:15:40,400 --> 00:15:43,400
لا لويس .. أنا سأجعل كريس يهودي

209
00:15:43,600 --> 00:15:47,400
ماللذي تتحدث عنه ؟ -
هو يعتقد أن كريس سيصبح ذكي -

210
00:15:47,700 --> 00:15:51,400
لا يمكنك تحويل شخص لأنك
تعتقد أن هذا سيحسن علاماته في المدرسة

211
00:15:51,600 --> 00:15:54,400
أنا لا أريد أن اسمع كلمة أخرى بخصوص هذا الموضوع

212
00:15:55,000 --> 00:16:01,500
<font color=#FF8080>من حسن الحظ أنها لن تسمعنا مجدداً
لأننا أتقنا لغة الإشارة الأمريكية</font>

213
00:16:04,200 --> 00:16:07,900
إلى أين نحن ذاهبون ؟ -
يابني .. الوقت متأخر بالنسبة لي .. وميج فتاة -

214
00:16:08,200 --> 00:16:13,000
لكن بالنسبة لك السماء هي الحد
نحن ذاهبون إلى المعبد لتتحول يهودياً

215
00:16:13,200 --> 00:16:15,400
!حسناً

216
00:16:16,600 --> 00:16:18,600
كريس .. اختبئ

217
00:16:27,300 --> 00:16:29,800
سيد جريفين .. أنا لازلت لا أفهم

218
00:16:30,000 --> 00:16:33,200
لماذا يريد ابنك
أن ينضم إلى الدين اليهودي؟

219
00:16:33,400 --> 00:16:35,400
أنا لا أدري
إنه شغوف جنسياً

220
00:16:35,500 --> 00:16:39,200
أقدر اهتمامك
لكن اليهودية تحتاج إلى التزام جاد

221
00:16:39,400 --> 00:16:43,100
إليوت هنا .. قد امضى عشرات السنوات
يستعد من أجل مراسم التحويل هذا السبت

222
00:16:43,400 --> 00:16:46,000
مراسم التحويل! رائع
بكم تباع الواحدة منها؟

223
00:16:46,100 --> 00:16:50,100
لا يمكنك فقط شراء واحده
إنها تتطلب الكثير من الدراسة

224
00:16:50,300 --> 00:16:56,000
هل يمكننا تخطي ذلك؟ اعني .. إذا كريس كان يعرف كيف يدرس
فهو لن يحتاج أن يصبح يهودياً.. أليس كذلك؟

225
00:16:57,700 --> 00:16:59,400
أليس كذلك؟

226
00:16:59,600 --> 00:17:01,500
أليس كذلك؟

227
00:17:04,900 --> 00:17:08,900
لا تقلق يا أبي أنا لا احتاج المراسم
أنا بخير على ما أنا عليه

228
00:17:10,700 --> 00:17:14,400
الآن .. ليس لدينا الكثير من الوقت لخسارته
يجب أن يكون هنالك مكان في أمريكا

229
00:17:14,700 --> 00:17:18,700
حيث يمكنك أخذ الطقوس الروحية
التي يكون معها التزام مدى الحياة 

230
00:17:18,900 --> 00:17:20,900
و من ثم تخرق ذلك
بعد حوالي 20 دقيقة

231
00:17:36,100 --> 00:17:37,500
!حسناً .. يأبي

232
00:17:38,700 --> 00:17:40,900
كيف أبدو في نظارتي الجديدة؟

233
00:17:41,000 --> 00:17:45,500
كيف يمكنني قول ذلك؟
في العلية هنالك صورة لك تقول أنكٍ اصبحتي أجمل

234
00:17:45,800 --> 00:17:49,800
أحدهم بحاجة إلى قيلولة
بعد الغداء مباشرة إلى سرير .. يا ستيوي

235
00:17:50,100 --> 00:17:53,700
ليس هذه المرة الأولى
التي لا تقدر فيها ظرافتي

236
00:17:53,900 --> 00:17:59,200
و الآن في المسابقة الكوميدية
ستيوي جريفين حصل على ثلاث نجمات ونصف

237
00:17:59,600 --> 00:18:02,800
المتحدي الآخر سيندباد حصل
على .. أربع نجمات

238
00:18:03,000 --> 00:18:06,000
!لدينا بطل جديد .. سيندباد

239
00:18:06,200 --> 00:18:08,800
ستيوي .. هل لديك كلمات أخيرة؟

240
00:18:09,400 --> 00:18:12,100
كما تعلم .. لقد هزمت .. واضحة وبسيطة

241
00:18:12,700 --> 00:18:15,300
أنت رجل مضحك جداً

242
00:18:16,200 --> 00:18:19,400
الرجال يتصرفون مثل الزومبيز في المجمعات

243
00:18:19,700 --> 00:18:21,900
يا إلهي .. أليست هذه الحقيقة

244
00:18:22,300 --> 00:18:25,800
أين أباك وكريس ؟
ليس بالعادة أن يتأخروا عن الغداء

245
00:18:26,000 --> 00:18:28,200
اعتقد أنهم تركوا ملاحظة

246
00:18:40,800 --> 00:18:43,200
براين .. ماذا تعرف عن ذلك؟ -
لا شيء-

247
00:18:43,300 --> 00:18:46,900
أنا اعرف عندما تكذب علي .. براين -
لا اعرف اقسم لك -

248
00:18:47,200 --> 00:18:49,600
ميج .. خذي ستيوي للأعلى

249
00:18:51,500 --> 00:18:54,900
ما..ماذا تفعلين ؟ -
أنت لا تعرف هذه أيضاً؟-

250
00:18:56,900 --> 00:18:59,200
آخر فرصة براين

251
00:19:03,800 --> 00:19:06,400
إنهم في فيقاس
يقومون بمراسم تحويل سريعة

252
00:19:06,500 --> 00:19:07,400
ماذا!؟

253
00:19:09,500 --> 00:19:13,200
مرحباً .. لويس
اسمحي لي التأشير

254
00:19:13,300 --> 00:19:16,600
بسرعة أريد أن استعير سيارتك
لدي مراسم لإيقافها

255
00:19:16,900 --> 00:19:19,300
لا مشكلة .. دعيني أحضر المفاتيح

256
00:19:32,500 --> 00:19:34,500
هاهي

257
00:19:50,600 --> 00:19:55,100
كريس ... في بضع دقائق
سوف تكون رجل يهودي ناجح

258
00:19:55,400 --> 00:19:58,300
يمكنني قول نكتة القضيب
لكن هذه مناسبة جليلة

259
00:19:58,600 --> 00:20:01,700
بجانب ذلك .. سيكون لدينا متسع من الوقت
في طريق العودة

260
00:20:01,900 --> 00:20:06,100
أنا لدي الكثير منهم
 اعلم اعلم .."ششــ" .. لكن في وقت لاحق

261
00:20:25,900 --> 00:20:27,600
!كريس

262
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
!كريس

263
00:20:31,500 --> 00:20:36,000
أوقف هذه الحماقة الآن -
مراسم التحويل هذه حماقة .. أليس كذلك؟-

264
00:20:36,300 --> 00:20:39,400
لا .. مراسم تحويل ابني هي الحماقة

265
00:20:39,600 --> 00:20:41,600
هو يفعلها من أجل أسباب خاطئة

266
00:20:41,800 --> 00:20:44,000
حسناً .. انظر هنا هيرشل
 

267
00:20:44,200 --> 00:20:47,100
نحن نواجه أحد اليهودين الكارهين لأنفسهم

268
00:20:47,300 --> 00:20:51,200
أكثر شيء أكره هو يهودي
لا يقدر تراثه الغني

269
00:20:51,500 --> 00:20:55,700
هيا موردكا .. دعنا نقبض عليها

270
00:21:12,300 --> 00:21:16,700
أنا آسف لويس
لقد أردت فقط أن يكون ابننا يهودياً حتى يصبح أذكى

271
00:21:17,000 --> 00:21:20,500
وكي لاتكون زوجته بائسة 
لأنها لم تتزوج جارها القرد 

272
00:21:20,700 --> 00:21:25,700
بيتر .. ليس لمجرد أن ستيف يملك المال
هذا لا يعني أنه أذكى

273
00:21:26,000 --> 00:21:28,800
و اعتقد ان كريس سيكون على ما يرام -
كيف عرفتي ذلك؟ -

274
00:21:29,000 --> 00:21:32,800
لأن لدي إيمان به
مثلما لدي إيمان بك

275
00:21:33,100 --> 00:21:36,300
إلى جانب ذلك .. دين الشخص
ليس ضماناً للنجاح

276
00:21:36,500 --> 00:21:41,100
اعلم ماتحاولين قوله
اليهود مثلنا .. ليس أفضل ولا أسوأ

277
00:21:41,400 --> 00:21:44,800
...نعم مثلما يقولون 

278
00:21:44,900 --> 00:21:47,600
ماذا؟ -
اعتقد أن ما يحاول قوله هو -

279
00:21:47,900 --> 00:21:50,200
كل شيء سيكون على مايرام

280
00:21:51,200 --> 00:22:23,400
تمت الترجمة والتوقيت بواسطة
Zezo_Kun   ,   

mxxa


