1
00:00:28,160 --> 00:00:31,999
!ها هو

2
00:00:35,880 --> 00:00:39,920
!هيا يا فتيات-
!أمسكوا به-

3
00:00:39,920 --> 00:00:42,999
!إنه لي

4
00:00:44,080 --> 00:00:46,040
!أمسكوا به

5
00:00:46,040 --> 00:00:49,999
.سأحصل عليه

6
00:00:51,500 --> 00:00:54,999
!مهلًا! إنه لي-
!عُد إلى هنا-

7
00:01:02,320 --> 00:01:05,160
!شكرًا يا عزيزتي

8
00:01:05,160 --> 00:01:09,560
.نعم، حسنًا، مقارنة بما سمعتُ، ليس لديك مشاكل

9
00:01:09,560 --> 00:01:12,720
نعم، ولكن الملك (ثيسبياس) يريد
.أن تنجب كل واحدة منهن طفلًا مني

10
00:01:12,720 --> 00:01:15,101
نعم، وكم عدد بنات ذلك الرجل العجوز؟

11
00:01:15,101 --> 00:01:16,600
خمسون

12
00:01:16,600 --> 00:01:19,360
!لا مشكلة
!سوف تكون قادرًا على ذلك بسهولة

13
00:01:19,360 --> 00:01:22,400
.آسف
.أنا رجل لامرأة واحدة

14
00:01:22,400 --> 00:01:25,160
.دعني أجهز لك بعض البيض
...هذا سوف يساعدك في

15
00:01:25,160 --> 00:01:28,400
!مهلًا يا (هرقل)

16
00:01:28,400 --> 00:01:32,000
(ماذا ستفعل مع وحش (السيكلوب
الموجود في (تراكاس)؟

17
00:01:28,400 --> 00:01:36,000
{\an9}{\fs16}{\c&HEAC117&}:توضيح من المترجم
{\an9}{\fs16}{\c&H11ffff&}طبقاً للأساطير اليونانية القديمة، (السيكلوب) هو وحش عملاق يشبه الرجال له عين واحدة ويأكل البشر

18
00:01:32,000 --> 00:01:37,800
{\fs24}!أعطه فرصة كي يرتاح يا (أندروكليس)
.الفتى كان يصارع أسدًا منذ فترة وهو مجهد منذ ذلك الحين

19
00:01:37,800 --> 00:01:41,400
.لا، إنني بخير. دعه يتكلم-
.أجل، دعني أتكلم-

20
00:01:41,400 --> 00:01:44,640
.ذلك (السيكلوب) أخرج الناس من بيوتهم

21
00:01:44,640 --> 00:01:49,240
{\fs23}.وسبب لهم الأذى أيضًا
.(كل ذلك من أجل حماية حقول العنب المقدسة الخاصة بـ(هيرا

22
00:01:49,240 --> 00:01:51,400
!(هيرا)

23
00:01:51,400 --> 00:01:54,640
هل ما قاله صحيح؟-
.نعم-

24
00:01:54,640 --> 00:01:59,760
.إذَن من الأفضل أن أذهب وأرى بنفسي

25
00:01:59,760 --> 00:02:02,120
ماذا عن الخمسين أخت؟

26
00:02:02,120 --> 00:02:08,500
!سيكون من الأسهل التعامل مع واحد من السيكلوب

27
00:02:30,200 --> 00:02:33,240
.ابتعد عن هنا أيها الرجل الصغير

28
00:02:33,240 --> 00:02:35,600
.حسنًا

29
00:02:35,600 --> 00:02:39,800
!ولكنني "صايع متحول" فحسب
!أقصد: بائع متجول

30
00:02:39,800 --> 00:02:43,560
.(أنا في طريقي إلى (تراكاس-
.ليس من خلال طريق حقول العنب-

31
00:02:43,560 --> 00:02:50,999
.ولكن لا يوجد طريق آخر-
!بل يوجد-

32
00:02:53,760 --> 00:02:57,639
!لا تجعد الملابس

33
00:03:00,040 --> 00:03:03,639
!لاااااااااااااااااااا

34
00:03:05,000 --> 00:03:07,969
{\c&H11ffff&}حدثت هذه القصة منذ العصور السحيقة

35
00:03:07,969 --> 00:03:10,171
{\c&H11ffff&}في زمن الخرافات والأساطير

36
00:03:10,171 --> 00:03:13,208
{\c&H11ffff&}عندما كانت الآلهة القديمة حقيرة وقاسية

37
00:03:13,208 --> 00:03:15,810
{\c&H11ffff&}وابتلت البشرية بالمعاناة

38
00:03:16,211 --> 00:03:19,147
{\c&H11ffff&}رجل واحد فقط تجرأ على مواجهة قوة هذه الآلهة

39
00:03:19,547 --> 00:03:21,916
{\c&H11ffff&}(هرقل)

40
00:03:21,916 --> 00:03:24,552
{\c&H11ffff&}امتلك (هرقل) قوة لم ير العالم مثيلاً لها

41
00:03:24,552 --> 00:03:28,456
{\c&H11ffff&}قوة لا تفوقها سوى قوة قلبه

42
00:03:28,456 --> 00:03:32,060
{\c&H11ffff&}ارتحل في كل أنحاء الأرض لمحاربة
(أتباع زوجة أبيه الشريرة (هيرا

43
00:03:32,060 --> 00:03:35,163
{\c&H11ffff&}ملكة الآلهة ذات القوة الخارقة

44
00:03:35,163 --> 00:03:37,182
{\c&H11ffff&}لكن أينما تواجد الشر

45
00:03:37,182 --> 00:03:39,868
{\c&H11ffff&}وأينما كان يعاني الأبرياء

46
00:03:39,868 --> 00:03:43,637
{\c&H11ffff&}(كان هناك.. (هرقل

47
00:04:01,468 --> 00:04:14,837
{\fs26}{\c&H11ffff&}هرقل: الرحلات الأسطورية: الموسم الأول
الحلقة 2
:بعنوان
(وحش السيكلوب)

48
00:05:12,160 --> 00:05:13,999
!مرحبًا

49
00:05:14,560 --> 00:05:18,880
.حسنًا. أنا أعترف بذلك
.أنا أبدو كالبومة المحشوة

50
00:05:18,880 --> 00:05:24,480
!الآن، هل تستطيع أن تنزلني فقط؟! آآه

51
00:05:24,480 --> 00:05:28,000
هل.. هل أنت بخير؟

52
00:05:29,440 --> 00:05:31,920
.لقد سقطتُ على أنفي من على الشجرة فقط

53
00:05:31,920 --> 00:05:33,999
!ماذا تعتقد؟

54
00:05:34,240 --> 00:05:36,760
.ولكنك ستعيش

55
00:05:36,760 --> 00:05:38,640
.من المبكر جدًا أن تحكم على ذلك

56
00:05:38,640 --> 00:05:41,239
.أشعر وكأن جسدي قد تفكك

57
00:05:41,240 --> 00:05:43,600
.وأنت لا تعرف أبدًا معنى النزيف الداخلي

58
00:05:43,600 --> 00:05:45,000
كيف وصلتَ إلى أعلى الشجرة؟

59
00:05:45,000 --> 00:05:50,520
.سيكلوب) مجنون ضربني على مؤخرتي وجعلني أطير)

60
00:05:50,520 --> 00:05:52,680
ستساعدني على النهوض أم لا؟

61
00:05:52,680 --> 00:05:54,999
!أوه! آسف

62
00:05:55,280 --> 00:05:59,440
ذلك (السيكلوب)، هل تعرف أين أجده؟

63
00:05:59,440 --> 00:06:02,920
هل أنت صديقه؟-
.لا، ولكنني أخطط لردعه-

64
00:06:02,920 --> 00:06:07,200
!ماذا؟! هل تظن نفسك (هرقل)؟

65
00:06:07,200 --> 00:06:10,240
...حسنًا، على سبيل-
!انتظر دقيقة-

66
00:06:10,240 --> 00:06:13,000
!انتظر دقيقة

67
00:06:13,600 --> 00:06:16,320
!(أنت (هرقل
!كان ينبغي أن أعرفكَ

68
00:06:16,320 --> 00:06:19,520
.أنا (سالمونياس)، بائع (توجا) متجول

69
00:06:16,320 --> 00:06:24,520
{\an9}{\fs18}{\c&HEAC117&}:توضيح من المترجم
{\fs18}{\c&H11ffff&}(التوجا) هي رداء واسع فضفاض يشبه العباءة
(وعادة يكون لونها أبيض أو ذهبي وكان يتم ارتداءه قديمًا بواسطة نبلاء (روما

70
00:06:19,520 --> 00:06:22,040
.أنا لا أستطيع الانتظار لأشاهد ذلك-
تشاهد ماذا؟-

71
00:06:22,040 --> 00:06:24,760
.أشاهدكَ وأنت تضع قبضتكَ في عين ذلك الوحش الكبير

72
00:06:24,760 --> 00:06:27,080
.ما أفعله ليس رياضة ترفيهية

73
00:06:27,080 --> 00:06:29,320
أوه! إذَن، ماذا عن ذلك؟

74
00:06:29,320 --> 00:06:33,600
.سوف تأخذني معكَ
.وسأعقد معك صفقة رابحة بشأن (توجا) جديدة

75
00:06:33,600 --> 00:06:36,880
وما هي (التوجا)؟-
!!ما هي (التوجا)؟-

76
00:06:36,880 --> 00:06:39,040
.يا فتى، سأريك أحدث موضة

77
00:06:39,040 --> 00:06:42,999
.سأوضح لك ذلك في الطريق
.هيا

78
00:04:22,000 --> 00:04:32,000
{\fs24}{\c&HEAC117&}:هذه الحلقة من ترجمة وضبط توقيت
{\c&Hbbffff&}Islam Imam
{\c&HEAC117&}جميع الحقوق محفوظة

79
00:04:33,000 --> 00:04:43,000
{\fs24}{\c&HEAC117&}:مراجعة لغوية ورفع الحلقة بواسطة
{\c&Hbbffff&}Mr. Ahmed Samy

80
00:04:44,000 --> 00:04:54,000
{\fs24}{\c&HEAC117&}مع تحيات فريق الترجمة بشبكة اللغة الإنجليزية
{\c&Hbbffff&}{\fnTimes New Roman}www.English2Fun.com

81
00:06:50,280 --> 00:06:52,720
.هذه مهمة للحمقى يا (أترياس)

82
00:06:52,720 --> 00:06:55,400
.لن تكون كذلك إذا استطعنا إرجاع هذا النهر إلى مساره

83
00:06:55,400 --> 00:07:01,000
.والآن هيا أنتما الاثنان
!أعطيا دفعة لهذا الشيء

84
00:07:02,960 --> 00:07:04,760
.إنه هو

85
00:07:04,760 --> 00:07:07,120
!استمر في الدفع هنا

86
00:07:07,120 --> 00:07:09,400
.أنا لم آتِ إلى هنا لأموت

87
00:07:09,400 --> 00:07:11,040
!(فولاس)! أيها الجبان

88
00:07:11,040 --> 00:07:12,720
سألقنك درسًا عندما أعود

89
00:07:12,720 --> 00:07:14,400
!وسأجعل زوجتك وأطفالك يشاهدون ذلك

90
00:07:14,400 --> 00:07:18,679
.استخدم غضبك لدفع هذه الصخرة

91
00:07:20,720 --> 00:07:25,999
!ابتعدا عن نهري
أم أنكما تفضلان الموت؟

92
00:07:26,320 --> 00:07:31,999
!أنت لن تقتلني يا صاحب العين الواحدة

93
00:07:32,520 --> 00:07:35,480
هل أنت مجنون؟
.لنذهب من هنا

94
00:07:35,480 --> 00:07:39,999
!أجل
!ارجع إلى باقي النساء

95
00:07:40,520 --> 00:07:43,680
...يا صاحب العين الواحدة يا ابن-
!لا تفعل ذلك يا (إيفاندر)-

96
00:07:43,680 --> 00:07:47,999
!هذه هي الشجاعة! تعال وواجهني

97
00:07:55,280 --> 00:07:59,500
!هل تريد بعضًا من ذلك أنت أيضًا؟

98
00:08:02,960 --> 00:08:04,380
.حسنًا، الآن هذا ما أستطيع فعله

99
00:08:04,380 --> 00:08:07,960
يمكن أن أطلق على واحدة من (التوجا) التي أبيعها
توجا هرقل الفاخرة)، هاه؟)

100
00:08:07,960 --> 00:08:09,340
.أخبرني فقط أي واحدة تريد شرائها

101
00:08:09,340 --> 00:08:11,040
.لا أريد شراء أي واحدة

102
00:08:11,040 --> 00:08:13,280
هل تريد واحدة مجانية؟-
.ليس هذا ما أقصده-

103
00:08:13,280 --> 00:08:15,020
.ما تقصده هو أنك لا تهتم بمظهرك

104
00:08:15,020 --> 00:08:17,300
ولكن من الأفضل لك أن تبدأ في ذلك يا صديقي
لأن الجمهور متقلب

105
00:08:17,300 --> 00:08:20,299
.حسنًا، سأخبرك بما سأفعله
.سأوفر لك كل ملابسك الخاصة

106
00:08:20,300 --> 00:08:24,320
.وسأصنع لك رداءًا مناسبًا للقتال
:وها هو شعار الدعاية

107
00:08:24,320 --> 00:08:29,880
{\fs24}".(هرقل)، قاتل العمالقة، قام بخطوة عملاقة في عالم الموضة"

108
00:08:29,880 --> 00:08:32,600
!أليس ذلك شعارًا رائعًا؟-
!مهلًا-

109
00:08:32,600 --> 00:08:33,999
!مهلًا

110
00:08:35,240 --> 00:08:37,880
!آه! زبائن محتملون

111
00:08:37,880 --> 00:08:39,360
ما المشكلة؟

112
00:08:39,360 --> 00:08:44,720
.إنه السيكلوب
.لقد قتل واحدًا من سكان القرية

113
00:08:44,720 --> 00:08:47,360
.التقطا أنفاسكما
.إنه لا يطاردكما الآن

114
00:08:47,360 --> 00:08:48,600
.شكرًا

115
00:08:48,600 --> 00:08:51,240
.إنه خطئي أننا ذهبنا إلى هناك
.لا ترتكبا نفس الخطأ

116
00:08:51,240 --> 00:08:54,680
!السيكلوب لن يستطيع فعل شيء له. إنه (هرقل)

117
00:08:54,680 --> 00:08:58,640
(سواء كنتَ (هرقل) أو لا، ستموت إذا جئتَ إلى (تراكاس

118
00:08:58,640 --> 00:09:00,320
.أخبرني بما حدث

119
00:09:00,320 --> 00:09:02,720
.لقد أردنا أن يجري النهر في مساره المعتاد

120
00:09:02,720 --> 00:09:07,120
إنه النهر الذي طالما اعتمدنا عليه
.في الحصول على أسماكنا وري محاصيلنا

121
00:09:07,120 --> 00:09:10,639
.ولكن السيكلوب غير مساره لكي يروي حقل عنب (هيرا)

122
00:09:10,680 --> 00:09:13,560
.انظر إلى مدى خضرة الأرض هنا
.من المؤكد وجود أنهار أخرى

123
00:09:13,560 --> 00:09:16,040
.لا، كل الأنهار الأخرى بعيدة جدًا

124
00:09:16,040 --> 00:09:18,960
.(هيرا) تريد النهر لنفسها لكي تدمرنا

125
00:09:18,960 --> 00:09:23,200
إنها تهتم فقط بعنبها وبالخمر
الذي سيُصَبُّ في مهرجان المؤمنين بها

126
00:09:23,200 --> 00:09:26,520
.والسيكلوب يتأكد من أن أمانيها ستتحقق

127
00:09:26,520 --> 00:09:29,160
.لن تتحقق لو أنني سأتصدى لها

128
00:09:29,160 --> 00:09:32,560
!هل ستساعدنا؟
!هل أنت جاد؟

129
00:09:32,560 --> 00:09:37,999
.عندما يتعلق الأمر بـ(هيرا)، فأنا دائمًا جاد

130
00:09:50,520 --> 00:09:53,999
.سمعتُ أنك قتلتَ بعض البشر كي تأكلهم اليوم

131
00:09:54,880 --> 00:09:58,040
فقط الحمقى هم مَن يجرؤون على أن يتحدونني

132
00:09:58,040 --> 00:10:01,160
.هذا صحيح
.ولهذا السبب أنا في فريقك

133
00:10:01,160 --> 00:10:03,520
.أنا أكثر ذكاء من أن أتحداك

134
00:10:03,520 --> 00:10:06,239
أنت تقول هذا أمامي فقط

135
00:10:06,360 --> 00:10:08,920
!(مهلًا، أنا لستُ مثل هؤلاء الحمقى في (تراكاس

136
00:10:08,920 --> 00:10:12,920
.من الأفضل ألا تكون مثلهم-
هل تشك فيَّ؟-

137
00:10:12,920 --> 00:10:14,680
!كيف يمكنك أن تفعل ذلك؟

138
00:10:14,680 --> 00:10:20,960
أنا أدفع لك لتحقق انتقامك من الناس
الذين احتقروكَ طوال حياتك

139
00:10:20,960 --> 00:10:25,279
.لم يحسن أحد إليكَ مثلما فعلتُ

140
00:10:30,800 --> 00:10:33,280
.اسمع يا (هرقل)، أنا أستطيع إنجاز الأمر كله

141
00:10:33,280 --> 00:10:36,480
.أنت سوف تكون الشريك الصامت
.أنا سأتحدث نيابةً عنا نحن الاثنين

142
00:10:36,480 --> 00:10:39,280
.فقط أعطني اسمك، وسأقوم بجمع الأموال

143
00:10:39,280 --> 00:10:42,280
،وبالطبع، بما أنني العقل المدبر للصفقات
.سأحصل أنا على نسبة الربح الأكبر

144
00:10:42,280 --> 00:10:44,640
أنت 30% وأنا 70%. هل يروق لك هذا؟

145
00:10:44,640 --> 00:10:47,320
!عذرًا! نحن نناقش أمورًا تجارية هنا! شكرًا لك

146
00:10:47,320 --> 00:10:49,839
!أقصد أنني سأخاطر بالتعرض للزبائن
.أنا عطشان. سأعود بعد فترة وجيزة

147
00:10:49,840 --> 00:10:51,200
!شكرًا

148
00:10:51,200 --> 00:10:54,800
.حسنًا، أنت أول شعاع من الأمل نراه منذ زمن طويل

149
00:10:54,800 --> 00:10:58,320
ما زال يجب عليكم تأجيل الاحتفال لحين أن تروا
هل سأستطيع القضاء على (السيكلوب)؟

150
00:10:58,320 --> 00:11:05,819
لا يوجد أي شخص في القرية يعتقد أنه من المحتمل
ولو بنسبة ضئيلة أن تفشل

151
00:11:06,280 --> 00:11:09,200
.تحياتي لك يا (هرقل)-
!يا له من احتفال فاخر-

152
00:11:09,200 --> 00:11:12,319
!نعم! رائع! لكنني أفضل قتال الوحوش

153
00:11:12,320 --> 00:11:15,200
!تعقَّل! أنت يعجبك الحفل! أنت تعرف أنه يعجبك

154
00:11:15,200 --> 00:11:20,959
!أيها الرجال
.نحن نبحث عن (هرقل)

155
00:11:23,640 --> 00:11:26,999
.سأفسر لك لاحقًا

156
00:11:28,640 --> 00:11:31,960
هل شاهده أحد؟

157
00:11:31,960 --> 00:11:35,960
.(لقد شاهدته وهو في طريقه إلى (أثينا

158
00:11:35,960 --> 00:11:39,120
هل أنت متأكد؟
.(أثينا) بعيدة جدًا عن هنا

159
00:11:39,120 --> 00:11:41,600
إذَن من الأفضل أن تسرعي إذا أردتِ اللحاق به يا عزيزتي

160
00:11:41,600 --> 00:11:45,960
ولكن قبل أن تغادِرنَ، لديَّ شيء لكن سينفعكن في سفركن

161
00:11:45,960 --> 00:11:50,799
إنها تسمى (التوجا)، قوموا بارتدائها
وسوف تصبحنَ متابعين لأحدث موضة

162
00:11:50,800 --> 00:11:54,800
كل مَن في (أثينا) يرتدونها
ولا يقاتل أحد في ساحة المعركة بدونها

163
00:11:54,800 --> 00:11:56,500
.كنتُ أعتقد أنك غادرت

164
00:11:56,500 --> 00:11:59,320
.أجل، صحيح

165
00:11:59,320 --> 00:12:00,600
!عذرًا

166
00:12:00,600 --> 00:12:04,800
صدقوني يا فتيات، سوف تحتاجون إلى واحدة من هذه الأشياء

167
00:12:04,800 --> 00:12:08,559
فهي خفيفة الوزن ومريحة وسهلة الخلع

168
00:12:08,560 --> 00:12:10,560
.وإنها مدهشة من أجل الحفلات الليلية-
.مرحبًا-

169
00:12:10,560 --> 00:12:13,079
يمكن ارتداءها فوق الركبة ثم الذهاب للعمل

170
00:12:13,080 --> 00:12:14,759
!ما رأيكن أيتها الفتيات الجميلات؟

171
00:12:14,760 --> 00:12:18,999
ألا تحبون امتلاك واحدة أو ثلاث في الدولاب الخاص بكن؟

172
00:12:44,360 --> 00:12:46,040
ماذا تفعلين هنا؟

173
00:12:46,040 --> 00:12:48,360
.أنا لن أضايقك

174
00:12:48,360 --> 00:12:49,880
.بل تضايقيني

175
00:12:49,880 --> 00:12:53,120
.النهر ملكك وكذلك العنب

176
00:12:53,120 --> 00:12:55,920
ألا يمكنك أن تترك لنا أي شيء؟

177
00:12:55,920 --> 00:12:58,280
!لا-
لماذا؟-

178
00:12:58,280 --> 00:13:02,199
!اذهبي بعيدًا عن هنا

179
00:13:23,440 --> 00:13:27,919
!(هرقل)! أيها الكسول-
!أوه! لا-

180
00:13:28,960 --> 00:13:32,360
هؤلاء بنات الملك (ثيسبياس)، هاه؟

181
00:13:32,360 --> 00:13:39,160
أنت فعلًا أقوى رجل في العالم
لو استطعتَ أن تأسر قلوب 50 فتاة مرة واحدة

182
00:13:39,160 --> 00:13:41,440
.كل ما يريدونه هو جسدي

183
00:13:41,440 --> 00:13:42,600
.أعرف هذا الشعور

184
00:13:42,600 --> 00:13:46,360
!مهلًا، الآن (السيكلوب) يهاجم نساءنا

185
00:13:46,360 --> 00:13:48,440
.اذهبي وأخبريه يا (سيلا)

186
00:13:48,440 --> 00:13:50,760
.حسنًا، إنه لم يهاجمني بالمعنى الحرفي للكلمة

187
00:13:50,760 --> 00:13:55,600
.ولكنه طاردني
.وأنا لم أقترب من عنب (هيرا) المقدس

188
00:13:55,600 --> 00:13:57,200
.أردتُ فقط إحضار هذا

189
00:13:57,200 --> 00:14:00,440
.هذا دليل آخر علي أن ذلك السيكلوب شرير

190
00:14:00,440 --> 00:14:02,720
أجل، هل كان يمتلك سلاحًا؟

191
00:14:02,720 --> 00:14:07,840
لماذا لا تذهب إلى كهفه وتكتشف بنفسك؟

192
00:14:07,840 --> 00:14:10,900
أم أنك خائف؟

193
00:14:11,360 --> 00:14:15,840
.لا تلتفتوا لمقاطعته-
.لا، لم يكن يمتلك سلاحًا-

194
00:14:15,840 --> 00:14:18,960
.شكرًا لكِ
والآن، هل يوجد مشكلة؟

195
00:14:18,960 --> 00:14:23,400
{\fs24}.أجل، إنها رجولتك
.أنت لم تجرؤ حتى على مواجهة هؤلاء السيدات الليلة الماضية

196
00:14:23,400 --> 00:14:27,080
أوه، أعتقد أن هذا يجعلني جبانًا، أليس كذلك؟

197
00:14:27,080 --> 00:14:28,360
!بلى

198
00:14:28,360 --> 00:14:32,999
.صحيح
...يا (أترياس)، هل تستطيع أن تخبرني أين

199
00:14:35,840 --> 00:14:38,999
.الآن حان دورك
.أول رجل لا يستطيع النهوض يخسر

200
00:14:39,000 --> 00:14:42,320
.لو خسرتَ، سوف أبحث عن هؤلاء النساء وأعطيك لهن

201
00:14:42,320 --> 00:14:46,999
!هيا يا (هرقل)
!اخبط رأسه

202
00:14:48,280 --> 00:14:51,400
!انظر! أنا لن ألعب لعبتك السخيفة

203
00:14:51,400 --> 00:14:53,999
.بل ستلعب

204
00:15:13,440 --> 00:15:17,900
كان ينبغي أن أبيع تذاكر لهذه المباراة

205
00:15:20,720 --> 00:15:23,999
!أعطني يدك

206
00:15:27,160 --> 00:15:29,200
.الضربة القادمة ستكون من أجلكِ يا (سيلا)

207
00:15:29,200 --> 00:15:34,160
!أنصحك ألا تؤذي رأسك
!لو أنك تفكر في فعل ذلك

208
00:15:38,160 --> 00:15:42,840
.أنا حقًا لا أمتلك وقتًا لهذا الهراء

209
00:15:42,840 --> 00:15:46,320
هرقل)، أنت تسير في طريق خاطيء)

210
00:15:46,320 --> 00:15:50,320
!صحيح، أعلم ذلك

211
00:15:55,240 --> 00:15:59,040
ألا ينبغي عليك أن ترتاح قبل أن تقاتل هذا السيكلوب؟

212
00:15:59,040 --> 00:16:00,320
.لا تقلقي

213
00:16:00,320 --> 00:16:03,720
.أكون في أفضل حالاتي عندما لا أرى ما أفعله

214
00:16:03,720 --> 00:16:07,880
!أنت لن تهزمه بإلقاء الدعابات

215
00:16:07,880 --> 00:16:09,119
.أعلم ذلك

216
00:16:09,600 --> 00:16:12,640
أنت بالتأكيد تمتلك خطة، أليس كذلك؟

217
00:16:12,640 --> 00:16:16,760
.أنا لم أرَ هذا الشيء من قبل
.لا أعرف ما سأفعله

218
00:16:16,760 --> 00:16:20,440
.كثير من أهالي القرية قُتِلوا أمام السيكلوب

219
00:16:20,440 --> 00:16:22,240
.وأنا لا أريدكَ أن تكون التالي

220
00:16:22,240 --> 00:16:23,920
!هذا ليس المكان الذي أنوي أن أموت فيه

221
00:16:23,920 --> 00:16:26,560
!حسنًا، هذه لم تكن نية الآخرين أيضًا

222
00:16:26,560 --> 00:16:32,920
،لو أنكِ تريدين قول شيء لي
".أرجو أن يكون: "حظًا طيبًا

223
00:16:32,920 --> 00:16:36,440
!حسنًا، في هذه الحالة.. حظًا طيبًا

224
00:16:36,440 --> 00:16:38,999
.شكرًا لكِ

225
00:16:42,480 --> 00:16:48,999
.تحركوا أيها العبيد وإلا ستتذوقون طعم كرباجي

226
00:16:57,040 --> 00:16:58,999
.انظر جيدًا

227
00:16:59,240 --> 00:17:05,200
هذا هو الخمر الذي اختارته (هيرا) ليشربه الناس
في الاحتفال بمهرجان المؤمنين بها

228
00:17:05,200 --> 00:17:07,520
هل عانى هؤلاء العبيد من أي مشاكل في أقدامهم من قبل؟

229
00:17:07,520 --> 00:17:10,120
...كما تعلم.. أمراض أو تقرحات

230
00:17:10,120 --> 00:17:13,080
!اخرس-
!مهلًا، كنتُ فقط أتكلم-

231
00:17:13,080 --> 00:17:16,399
لو أن أقدامهم متقرحة، ربما يبصقون في الخمر

232
00:17:16,480 --> 00:17:25,920
أخبرني لماذا أنت هنا
!وإلا سأصفعك على وجهك وأجعله في مؤخرة رأسك

233
00:17:25,920 --> 00:17:28,200
.هرقل) قادم)

234
00:17:28,200 --> 00:17:31,120
هل تتوقع مني أن أصدق ذلك؟-
.مهلًا، هذا حقيقي-

235
00:17:31,120 --> 00:17:36,640
!(لقد شاهدته الليلة الماضية في (تراكاس

236
00:17:36,640 --> 00:17:37,999
حسنًا

237
00:17:38,240 --> 00:17:42,640
.إذَن سيتم سحقه سحقًا

238
00:17:42,640 --> 00:17:46,560
مهلًا، ما المضحك في ذلك؟-
!كل شيء مضحك، أيها الأحمق-

239
00:17:46,560 --> 00:17:51,240
.(هرقل) هنا في الوقت المناسب لمهرجان (هيرا)

240
00:17:51,240 --> 00:18:02,000
وعندما يقضي (السيكلوب) عليه
رأسه ستكون زينة ممتازة للمائدة الرئيسية

241
00:18:26,680 --> 00:18:30,800
!إنه أنا! إنه أنا! رد فعل ممتاز

242
00:18:30,800 --> 00:18:33,360
سالمونياس)، ما الذي تفعله هنا؟)

243
00:18:33,360 --> 00:18:36,720
أريد أن أشاهدك وأنت تفعل أشياءًا غير معتادة لذلك الوحش

244
00:18:36,720 --> 00:18:40,320
.(كنتُ أعتقد أنك مشغول ببيع (التوجا-
.الأمور المهمة أولًا-

245
00:18:40,320 --> 00:18:42,400
!لا ينبغي عليك أن تشعر بالرغبة في الانتقام منه

246
00:18:42,400 --> 00:18:46,720
!لا توجه لي المواعظ

247
00:18:46,720 --> 00:18:53,720
.أنت كنتَ ستشعر بما أشعر به، لو أنك كنتَ مكاني-
.(ربما، ولكنني أريدك أن تعود إلى (تراكاس-

248
00:18:53,720 --> 00:18:56,880
!وحدي؟
!ربما يمسك السيكلوب بي

249
00:18:56,880 --> 00:18:58,760
!أو ربما يحولني أي حيوان مفترس إلى غداء

250
00:18:58,760 --> 00:19:01,000
!أو ربما يصادر جامع الضرائب بضاعتي

251
00:19:01,000 --> 00:19:04,360
حسنًا، هل أستطيع أن آتي معك؟

252
00:19:04,360 --> 00:19:10,280
أجل، ولكن ستتحمل مسئولية نفسك إذا هزمني هذا المخلوق

253
00:19:10,280 --> 00:19:13,280
!أنت تمزح، أليس كذلك؟
!أعني أنك (هرقل)

254
00:19:13,280 --> 00:19:17,200
!سيكون ذلك سيئًا لسمعتك
!انتظر

255
00:19:23,880 --> 00:19:26,600
.لقد جاءوا

256
00:19:26,600 --> 00:19:28,520
مَن الذي تريد أن أسبب له الأذى الآن؟

257
00:19:28,520 --> 00:19:30,800
(هرقل)-
هل هو هنا؟-

258
00:19:30,800 --> 00:19:33,360
.نعم، ويبحث عنك

259
00:19:33,360 --> 00:19:38,000
.يقولون أنه لا يوجد أي شخص أقوى منه-
مَن قال ذلك؟ هاه؟-

260
00:19:38,000 --> 00:19:40,760
.أيًا كان الشخص الذي قال ذلك، فهو لم يرَ قوتك

261
00:19:40,760 --> 00:19:46,200
...أنت لا تُقهر. أنت تعمل لصالح الإلهة (هيرا). أنت

262
00:19:46,200 --> 00:19:49,740
!ما هذا؟

263
00:19:51,440 --> 00:19:53,720
.لقد وجدته

264
00:19:53,720 --> 00:19:56,160
ما الذي تفعله بوشاح فتاة؟

265
00:19:56,160 --> 00:20:00,600
هل لديك صديقة؟-
.لا-

266
00:20:00,600 --> 00:20:02,920
.هيا، يمكنك أن تخبرني

267
00:20:02,920 --> 00:20:06,200
أنت أصبحتَ ماكرًا بعض الشيء، أليس كذلك؟

268
00:20:06,200 --> 00:20:10,360
!حسنًا، مَن هي هذه الفتاة المحظوظة؟
!عاهرة عمياء؟

269
00:20:10,360 --> 00:20:12,999
!اخرس

270
00:20:14,760 --> 00:20:16,640
.ليس لديَّ صديقة

271
00:20:16,640 --> 00:20:18,759
!هكذا أريد أن أراك

272
00:20:18,760 --> 00:20:21,720
!شرس وعدواني

273
00:20:21,720 --> 00:20:33,040
{\fs22}نعم، يمكنك قضاء بقية حياتك مستمتعًا بالحب بعد أن
تقسم (هرقل) إلى قطع صغيرة ثم تبعثرهم في أركان الأرض الأربعة

274
00:20:34,040 --> 00:20:36,320
ما الذي ستفعله له؟
!أخبرني بما ستفعله له

275
00:20:36,320 --> 00:20:38,200
...سوف تلوي
...لو أنني مكانك

276
00:20:38,200 --> 00:20:40,520
كان السيكلوب سيموت من كثرة الضحك عليك
!وكنتَ ستصبح بطلًا

277
00:20:40,520 --> 00:20:42,360
.الآن اهدأ-
!أوه! أنا أفهم-

278
00:20:42,360 --> 00:20:47,560
أنت تريده ألا يعرف أننا قادمون، أليس كذلك؟
!عنصر المفاجأة

279
00:20:49,560 --> 00:20:52,680
!(أيتها السيدات! تعالوا واشتروا (التوجا

280
00:20:52,680 --> 00:20:55,320
!أيها الخنزير

281
00:20:55,320 --> 00:20:57,680
!اجري

282
00:20:57,680 --> 00:21:01,000
!هيا يا فتيات

283
00:21:03,000 --> 00:21:08,120
!لا تدعوه يهرب-
!أمسكوا به يا بنات-

284
00:21:09,120 --> 00:21:11,600
!لا أستطيع! لا أستطيع الاستمرار في الجري-
!لا تقلق-

285
00:21:11,600 --> 00:21:14,360
!لن يؤذوك-
هل هذا وعد؟-

286
00:21:14,360 --> 00:21:17,680
إلى أين هو ذاهب؟-
.لا أدري-

287
00:21:17,680 --> 00:21:21,200
.اختيار سيء للكلمات من شخص كاذب

288
00:21:21,200 --> 00:21:23,920
متى.. متى كذبتُ عليكن؟

289
00:21:23,920 --> 00:21:26,280
.لديك ذاكرة ضعيفة جدًا

290
00:21:26,280 --> 00:21:29,999
!حسنًا يا بنات! العلاج

291
00:21:30,000 --> 00:21:32,480
!هيا-
!مهلًا! انتظروا! انتظروا-

292
00:21:32,480 --> 00:21:38,160
!مهلًا! توخوا الحذر
!لا! مهلًا! لا

293
00:21:38,160 --> 00:21:40,200
!حسنًا، يمكنكن المشاهدة ولكن اللمس ممنوع

294
00:21:40,200 --> 00:21:46,160
(هيرا)، إنه أنا (كاستور)، عبدكِ المخلص

295
00:21:46,160 --> 00:21:51,600
.جئتُ لأقدم لكِ هدية في صورة وعد

296
00:21:51,600 --> 00:22:01,160
..(هرقل)، الابن الغير الشرعي لزوجكِ
.على وشك أن يموت، تمامًا كما تمنيتِ منذ فترة طويلة

297
00:22:01,160 --> 00:22:04,720
.السيكلوب الخاص بي سوف يتعامل معه شخصيًا

298
00:22:04,720 --> 00:22:08,800
...سيعطيني رأس (هرقل) وسوف

299
00:22:08,800 --> 00:22:13,120
.سوف تفعل أي شيء تطلبه (هيرا) منك يا (كاستور)

300
00:22:13,120 --> 00:22:14,840
ماذا تفعل هنا؟

301
00:22:14,840 --> 00:22:18,920
.أنا فقط أتأكد من أن (هرقل) ليس صعبًا عليك

302
00:22:18,920 --> 00:22:22,680
هل أرسلتك (هيرا)؟-
!غريزة زوجة الأب-

303
00:22:22,680 --> 00:22:25,280
.سيكون كل شيء على ما يُرام

304
00:22:25,280 --> 00:22:32,480
{\fs23}!سيكون كل شيء على ما يُرام
.سيقطع السيكلوب أحد أذرع (هرقل) وسيضربه به حتى الموت

305
00:22:32,480 --> 00:22:39,680
!فكرة جيدة
.ولكن إذا لم ينجح ذو العين الواحدة، فلديَّ حل آخر

306
00:22:39,680 --> 00:22:50,479
!لا، ليس كتيبة الإعدام-
.ليس لديك الحق في الاعتراض-

307
00:23:01,760 --> 00:23:05,760
!دعني أخمن، أنت السيكلوب

308
00:23:05,760 --> 00:23:11,300
.انظر كما يحلو لك، لأنني آخر شيء ستراه في حياتك

309
00:23:11,960 --> 00:23:14,159
.هذا ما يقوله كل الناس

310
00:23:16,360 --> 00:23:21,759
!ابقَ ثابتًا-
!لماذا لا أساعدك على الحركة؟-

311
00:23:35,520 --> 00:23:40,519
.كنت أعرف أنك لن تكون سهلًا

312
00:23:42,720 --> 00:23:46,919
!ألم تتعب بعد؟

313
00:23:50,800 --> 00:23:54,299
مهلًا، أين ذهبتَ؟

314
00:24:01,200 --> 00:24:06,000
.فقط اقتلني واجعل الأمر ينتهي

315
00:24:06,000 --> 00:24:10,999
أعتقد أنه من الأفضل أن أكتشف
لماذا أنت دائمًا في مزاج سيء

316
00:24:17,200 --> 00:24:18,700
.تفضل

317
00:24:18,700 --> 00:24:22,700
.المشروبات تكون دائمًا على حساب الخاسر

318
00:24:25,600 --> 00:24:29,000
.إنه من الماء الذي أقوم بحراسته

319
00:24:30,000 --> 00:24:32,800
.الآن أفهم لماذا يريد سكان القرية استرجاع نهرهم

320
00:24:32,800 --> 00:24:35,444
.إنه ليس نهرهم

321
00:24:36,000 --> 00:24:39,600
.(لقد وصلوا إليه قبل (هيرا
.وتغيير مساره جريمة

322
00:24:39,600 --> 00:24:45,200
سيعجبني أكثر أن تقول أنني
(سرقته من هؤلاء الجبناء في (تراكاس

323
00:24:45,200 --> 00:24:49,200
لماذا تكرههم بشدة؟-
!لأنهم هم مَن كرهوني أولًا-

324
00:24:49,200 --> 00:24:56,800
{\fs21}.بدأ ذلك عندما كنتُ طفلًا
.كانوا يعتقدون أنني "غريب" و"حيوان" و"وحش". سمعتُ هذا كله

325
00:24:56,800 --> 00:25:03,200
..اعترف بذلك
أنتَ كنتَ تعتقد عني نفس الشيء عندما أتيتَ لمواجهتي

326
00:25:03,200 --> 00:25:06,500
.أجل، كنتُ أعتقد ذلك

327
00:25:08,000 --> 00:25:11,200
سئمتُ من ذلك بعد فترة

328
00:25:11,200 --> 00:25:15,200
.ولكن السأم ليس مبررًا للعمل مع (هيرا)

329
00:25:15,200 --> 00:25:18,000
.إنها لا تعرف معنى الولاء. كل ما تهتم به هو خمرها

330
00:25:18,000 --> 00:25:20,680
.أنا لا أعمل لصالح (هيرا)
.أنا أعمل لصالح (كاستور)

331
00:25:20,680 --> 00:25:23,200
.الرجل المسئول عن العنب

332
00:25:23,200 --> 00:25:26,400
.إنه الشخص الوحيد الذي عاملني باحترام

333
00:25:26,400 --> 00:25:30,000
.وذلك انتهى عندما لم تقتلني. وأنت تعرف ذلك

334
00:25:30,000 --> 00:25:33,199
لو أنك تريد مني أن أقاتل من أجل
!سكان القرية، انسَ الأمر

335
00:25:33,200 --> 00:25:34,880
.إنهم لا يهتمون بي

336
00:25:34,880 --> 00:25:36,800
لماذا يجب أن أهتم بهم؟

337
00:25:36,800 --> 00:25:40,400
.لأن (هيرا) الآن ستكرهك بقدر كرهها لسكان القرية

338
00:25:40,400 --> 00:25:44,000
.إذَن أعتقد أننا جميعًا حظنا سيء

339
00:25:44,000 --> 00:25:49,600
.ليس الأمر كذلك إذا أعطى كل واحد منكم فرصة للآخر-
.هذا ما تعتقده-

340
00:25:49,600 --> 00:25:53,259
.أنت مَن يجب عليه التفكير في هذا الأمر

341
00:26:04,960 --> 00:26:06,999
!(سالمونياس)

342
00:26:07,800 --> 00:26:13,160
!لا تقلق." هناك شخص قال لي ذلك"
.لن يؤذوك." هناك شخص قال لي ذلك"

343
00:26:13,160 --> 00:26:17,160
!حسنًا، هل قاموا بإيذائك؟-
!انظر إليَّ-

344
00:26:17,160 --> 00:26:19,680
هل تعتقد أنني ألبس مثل الشجرة
!لأنني أريد أن أكون كذلك؟

345
00:26:19,680 --> 00:26:22,200
،لو أنني لم أكن حريصًا
!كنتُ سأجذب طيور نقار الخشب

346
00:26:22,200 --> 00:26:25,600
!ولكنك غير مصاب

347
00:26:26,060 --> 00:26:32,500
!لا-
!جيد! لأنك تبدو سخيفًا-

348
00:26:32,700 --> 00:26:34,720
!مهلًا! مهلًا

349
00:26:34,720 --> 00:26:38,767
عندما تقابلنا النساء المجانين مرة أخرى
سأقدمك لهن على طبق من فضة

350
00:26:38,767 --> 00:26:40,400
بالمناسبة، كيف سارت الأمور مع (السيكلوب)؟

351
00:26:40,400 --> 00:26:41,920
.لم تكن سيئة-
هل هزمتَه؟-

352
00:26:41,920 --> 00:26:44,320
هزمتُه تقريبًا

353
00:26:44,320 --> 00:26:46,320
!أنت متواضع
!أنت متواضع! أليس كذلك؟

354
00:26:46,320 --> 00:26:50,720
!لقد هجمتَ عليه، وقمتَ بضربه.... أوبس! أوبس

355
00:26:50,720 --> 00:26:53,960
.هيا يا فتى الطبيعة
.دعنا نجد لك بعض الملابس

356
00:26:53,960 --> 00:26:55,760
.أريد سماع تفاصيل انتصارك في المعركة

357
00:26:55,760 --> 00:26:57,279
.لا أريد سماع أي شيء آخر

358
00:26:57,280 --> 00:27:02,720
.لا يوجد شيء كثير لقوله
.(هرقل) هزم العملاق، وهذه نهاية القصة

359
00:27:02,720 --> 00:27:05,119
.لقد تخلى (السيكلوب) عني

360
00:27:05,120 --> 00:27:11,080
.لقد سقط وتظاهر بالموت، بعد كل ما فعلته من أجله

361
00:27:11,080 --> 00:27:14,800
!ذو العين الواحدة الضخم-
.لا أعرف شيئًا عن ذلك-

362
00:27:14,800 --> 00:27:17,120
أنت أيضًا لا تهتم أيها الجبان، أليس كذلك؟

363
00:27:17,120 --> 00:27:21,640
أنت فقط تريد الدراهم التي أدين لك بها
وبعدها فلتأكلني الذئاب حيًا

364
00:27:21,640 --> 00:27:22,840
الذئاب؟

365
00:27:22,840 --> 00:27:25,600
!حسنًا، فكر في ذلك وأنت في طريقك للعودة، أيها الأبله

366
00:27:25,600 --> 00:27:30,480
.سيكون هناك فوضى كبيرة بدون وجودك

367
00:27:30,480 --> 00:27:33,040
ثم لكمه (هرقل) ثلاث لكمات متتالية بيده اليسرى

368
00:27:33,040 --> 00:27:35,840
!وكان ذلك أسرع من أن تلتقط الدجاجة حبة قمح

369
00:27:35,840 --> 00:27:42,240
،وقبل أن يعرف (السيكلوب) ماذا يحدث له
.ضربه (هرقل) بقبضة يده اليمنى المذهلة

370
00:27:42,240 --> 00:27:43,840
.وطار (السيكلوب) في الهواء

371
00:27:43,840 --> 00:27:46,870
...وانتظره (هرقل) بينما يسقط وأمسك به ثم

372
00:27:46,870 --> 00:27:49,840
.صديقك بائع (التوجا) محظوظ لأنه رأى كل ذلك

373
00:27:49,840 --> 00:27:52,640
!إنه يتكلم عن أشياء حتى أنا لا أتذكرها

374
00:27:52,640 --> 00:27:58,920
على أية حال، يمكننا الآن أن نعود لحياتنا الطبيعية
بما أن (السيكلوب) قد مات

375
00:27:58,920 --> 00:28:01,080
.إنه لم يمت

376
00:28:01,080 --> 00:28:04,000
.ولكن يُفترض أنك قتلتَه

377
00:28:04,000 --> 00:28:08,080
.لا، كان من المُفترض أن أمنعه من إفساد حياتكم
.لم يكن أبدًا في نيتي أن أقتله

378
00:28:08,080 --> 00:28:10,040
.حسنًا، كان يجب عليك ذلك

379
00:28:10,040 --> 00:28:16,040
{\fs21}.انظر، لا يوجد معركة مع (السيكلوب) بعد الآن
.ولم تكن المعركة لتبدأ معه لو لم يتعامل الناس معه على أنه منبوذ

380
00:28:16,040 --> 00:28:19,000
هل هذا ما قاله ذلك الكائن الغريب لك؟-
.استمع إلى نفسك يا (أترياس)-

381
00:28:19,000 --> 00:28:20,840
.أنت تجيب عن سؤالك

382
00:28:20,840 --> 00:28:21,440
.لا تتدخلي في هذا

383
00:28:21,440 --> 00:28:26,400
لن أفعل. أعرف ما قمتَ بفعله أنت وأصدقاءك للسيكلوب عندما كان طفلًا

384
00:28:26,400 --> 00:28:30,160
لقد كنا نحميكِ أنتِ وكل نساء القرية أيتها الفلاحة الناكرة للجميل

385
00:28:30,160 --> 00:28:36,000
لِمَ لا تقلق بشأن نهرك
بدلًا من أن توجه الإهانات للسيدة؟

386
00:28:36,000 --> 00:28:38,079
ما الفائدة من ذلك؟

387
00:28:38,080 --> 00:28:41,760
.عندما ترحل، سيقوم (السيكلوب) بإرهابنا من جديد

388
00:28:41,760 --> 00:28:45,000
.لو أنك لستَ أحمقًا، ربما يبقى (هرقل) ويساعدنا

389
00:28:45,000 --> 00:28:48,480
.حسنًا، ربما سأبقى وأساعدكم على أية حال

390
00:28:48,480 --> 00:28:50,319
هل تقصد ذلك بالفعل؟-
.نعم-

391
00:28:50,320 --> 00:28:54,000
.أحب فكرة أن أرى عنب (هيرا) يموت قبل حصاده

392
00:28:54,000 --> 00:29:02,359
!اسمعوني جميعًا
.سنقوم بإعادة النهر إلى مجراه غدًا

393
00:29:08,570 --> 00:29:10,499
!استيقظتَ وحدك مجددًا، أليس كذلك؟

394
00:29:10,501 --> 00:29:12,600
!أنا مندهش أن الجميلة (سيلا) لم تعتني بهذه المشكلة

395
00:29:12,600 --> 00:29:14,039
.لستُ هنا من أجل ذلك يا (سالمونياس)

396
00:29:14,040 --> 00:29:15,400
!أنت هنا للعمل وليس للترفيه

397
00:29:15,400 --> 00:29:17,800
.أقصد أنني لن أغادر وضميري يؤنبني

398
00:29:17,800 --> 00:29:21,840
.ربما ليس لديك وقت لها على أية حال

399
00:29:21,840 --> 00:29:24,638
!لديَّ اقتراح لرياضة مسلية من أجلك يا (هرقل)

400
00:29:24,640 --> 00:29:27,840
أنت خططتَ لذلك، أليس كذلك؟-
.لقد تركوني عندما وعدتهن-

401
00:29:27,840 --> 00:29:29,040
الآن، استمع فقط، اتفقنا؟

402
00:29:29,040 --> 00:29:31,840
لا، لا، لقد حان دوري، اتفقنا؟

403
00:29:31,840 --> 00:29:38,000
،والآن يا سيدات، بغض النظر عما تعتقدون
.أنا لا أعارض الارتباط بسيدات جميلات مثلكن

404
00:29:38,000 --> 00:29:40,501
ولا أعارض فكرة إنجاب أطفال

405
00:29:40,501 --> 00:29:48,440
،ولكن إذا كنتُ سأصبح أبًا من جديد
.الأم ستكون شخصًا أحبه وأنا لا أحب أي واحدة منكن

406
00:29:48,440 --> 00:29:50,640
..ما أقصده هو أنني أحب النظر إليكن

407
00:29:50,640 --> 00:29:55,840
وقد أحب التحدث إليكن
لو لم تطاردونني مثل كلاب الصيد التي تطارد الثعلب

408
00:29:55,840 --> 00:30:02,400
.هذه أقصى مشاعر الاهتمام التي أملكها تجاهكن
.أتمنى أن تفهمنَ ذلك

409
00:30:02,400 --> 00:30:08,400
.وأتمنى أن يفهم الملك (ثيسبياس) ذلك
..والآن، لو سمحتن لي

410
00:30:08,400 --> 00:30:12,440
.لديَّ بعض الناس الذين يحتاجون للمساعدة

411
00:30:12,440 --> 00:30:13,640
!هذا جميل جدًا

412
00:30:13,640 --> 00:30:15,640
!إنه ليس كباقي الرجال

413
00:30:15,640 --> 00:30:17,999
!إنه حساس جدًا

414
00:30:18,120 --> 00:30:22,160
.لهذا يريد والدنا أن ننجب أطفالًا منه

415
00:30:22,160 --> 00:30:25,501
!أنت أكبر من (هرقل)
!أنت أقوى منه

416
00:30:25,501 --> 00:30:30,260
!أنت أكثر وحشية منه! وبالرغم من ذلك، أنت خسرتَ
!كيف أمكنك أن تفعل ذلك لي؟

417
00:30:30,260 --> 00:30:33,560
!لك؟
!أنا الذي خسرتُ أمام (هرقل) وليس أنت

418
00:30:33,560 --> 00:30:37,360
!كيف ما زلتَ على قيد الحياة؟-
!هل كان موتي سيجعل الأمور أفضل؟-

419
00:30:37,360 --> 00:30:41,360
أنت في صفه الآن، أليس كذلك؟

420
00:30:41,360 --> 00:30:44,600
.لم أقرر بعد

421
00:30:44,600 --> 00:30:50,558
أوه! هل تظن نفسك ذكيًا بقولك: "لم أقرر بعد"؟

422
00:30:50,560 --> 00:30:53,940
.لقد أطلقت (هيرا) كتيبة الإعدام

423
00:30:53,940 --> 00:30:57,060
!سيقتلون كل شخص يقف في طريقهم

424
00:30:57,060 --> 00:31:00,520
لِمَ لا تفكر في ذلك للحظة أيها الأحمق؟

425
00:31:00,520 --> 00:31:04,120
!لا تنادني بالأحمق

426
00:31:04,120 --> 00:31:06,775
!هل هذا كل ما تستطيع قوله؟

427
00:31:06,776 --> 00:31:18,476
!لِمَ لا تستخدم عينك الضخمة هذه لتنظر حولك؟
!أنت مكتوب عليك الهلاك

428
00:31:59,480 --> 00:32:02,680
.لم أكن أعتقد أنك ستأتي بهذه السرعة

429
00:32:02,680 --> 00:32:05,480
هل أنت متأكد أنك تريد مني أن آتي معك؟

430
00:32:05,480 --> 00:32:10,279
!لقد طرقتَ نقطة جيدة

431
00:32:16,680 --> 00:32:23,680
!أريد (هرقل)، وأريده ميتًا
!اذهبوا

432
00:32:25,880 --> 00:32:30,079
!هيا يا رفاق
!دعونا ننهي ذلك

433
00:32:43,000 --> 00:32:45,080
هل ستبقى هنا فحسب؟

434
00:32:45,080 --> 00:32:49,080
!أنا أرفض إهدار هيبتي في العمل الكادح

435
00:32:49,080 --> 00:32:52,280
!حسنًا، إذَن أنا لا أهتم بشراء أي (توجا) منك

436
00:32:52,280 --> 00:32:56,080
!هل تريدين...؟
!حسنًا

437
00:32:57,580 --> 00:33:04,680
هل تريد بعض المساعدة؟-
.نعم، شكرًا-

438
00:33:04,680 --> 00:33:09,680
!هل أنت محرج؟

439
00:33:18,200 --> 00:33:21,320
!دعونا نساعد (هرقل)

440
00:33:21,320 --> 00:33:23,800
.هيا، لو قمنا بذلك سويًا، سيفلح الأمر-
!صحيح-

441
00:33:23,800 --> 00:33:26,999
!أنزلوا أيديكم

442
00:33:28,360 --> 00:33:31,450
.وادفعوا بظهوركم

443
00:33:31,450 --> 00:33:32,120
!حسنًا

444
00:33:32,120 --> 00:33:34,120
.ادفعوا، لقد تمكنَّا من ذلك

445
00:33:34,120 --> 00:33:38,120
.لقد تبقَّى القليل

446
00:33:38,120 --> 00:33:40,920
!هيا، جميعًا

447
00:33:40,920 --> 00:33:44,920
!انظروا مَن أتى
!القدوم متأخرًا أفضل من عدم القدوم

448
00:33:44,920 --> 00:33:46,699
!ادفعوا

449
00:33:52,120 --> 00:33:54,000
!لقد فعلناها

450
00:33:54,000 --> 00:33:57,999
!هذا أول عمل شاق أقوم به

451
00:34:03,440 --> 00:34:06,640
.حسنًا، أنت كنتَ قدوة جيدة
.ولكن نحتاج أشهرًا من العمل هنا

452
00:34:06,640 --> 00:34:07,840
.آمل أن يلاحظ هؤلاء الناس ذلك

453
00:34:07,840 --> 00:34:11,040
.لو أنهم خائفين من المخاطر، لكانوا قد هربوا الآن

454
00:34:11,040 --> 00:34:13,840
ماذا عنك يا (هرقل)؟
هل سترجع إلى حياتك الطبيعية؟

455
00:34:13,840 --> 00:34:15,860
.عاجلًا أم آجلًا، دائمًا أفعل ذلك-
.هذا محزن-

456
00:34:15,860 --> 00:34:18,820
...من الممكن أن نستفيد من شخص مثلك

457
00:34:22,520 --> 00:34:24,519
!عد من حيث أتيتَ

458
00:34:25,320 --> 00:34:27,920
!لم آتِ إلى هنا لأسبب لكم الأذى

459
00:34:27,920 --> 00:34:28,880
!أيها الغريب

460
00:34:28,880 --> 00:34:30,999
!لا تفعلوا ذلك

461
00:34:31,320 --> 00:34:33,901
!امنحوه فرصة-
.إنه لم يمنحنا واحدة أبدًا-

462
00:34:33,901 --> 00:34:35,620
!حسنًا، توقفوا
!توقفوا واستمعوا إلى (هرقل)

463
00:34:35,620 --> 00:34:39,999
!(هرقل) ليس واحدًا منا

464
00:34:41,300 --> 00:34:44,138
!لا، ارجع

465
00:34:45,000 --> 00:34:50,099
!أيها الحمقى! انتظر-
!لا تفعلي! هل أنتِ مجنونة؟-

466
00:34:50,500 --> 00:34:53,600
!لا تذهبي! لا تذهبي يا (سيلا)

467
00:34:54,600 --> 00:34:57,780
.ستكون بخير. لا تقلقوا
.(لن يؤذيها (السيكلوب

468
00:34:57,780 --> 00:35:00,980
.لو قتل ذلك الوحش (سيلا)، سيكون دمها في رقبتك

469
00:35:00,980 --> 00:35:03,060
.أجل، أنت الذي تركتَ (السيكلوب) يعيش

470
00:35:03,060 --> 00:35:04,980
.إنه لم يأتِ إلى هنا لكي يؤذي أحدًا

471
00:35:04,980 --> 00:35:07,500
!كيف تقول ذلك؟
!أنتَ كنتَ تقاتله

472
00:35:07,500 --> 00:35:09,900
.لأنني أعرف مَن وضع الشر بداخله

473
00:35:09,900 --> 00:35:15,500
..أنت.. وأنت.. جميعكم
.جميعكم وضع الشر بداخله

474
00:35:15,500 --> 00:35:21,000
،أنت بوقاحتك واقف هنا تحاكمنا
.بينما (السيكلوب) أخذ (سيلا) معه

475
00:35:21,000 --> 00:35:25,539
.ستكون آمنة معه أكثر مما هي آمنة معك

476
00:35:28,500 --> 00:35:31,639
!أوه، يدي

477
00:35:32,560 --> 00:35:37,880
!لِمَ لا تبيع لهم بعض (التوجا) يا (سالمونياس)؟
.أنا ذاهب خلف أصدقائنا

478
00:35:37,880 --> 00:35:40,880
.من الأفضل أن تكون على قيد الحياة

479
00:35:44,680 --> 00:35:47,480
أنتم كتيبة الإعدام، أليس كذلك؟
!أجل! أجل

480
00:35:47,480 --> 00:35:50,280
.لقد قال (كاستور) أنكم قادمون
.دعني أريك أين (هرقل)

481
00:35:50,280 --> 00:35:54,480
!لسنا بحاجة إليك

482
00:35:58,680 --> 00:36:02,279
هل أنت بخير؟

483
00:36:03,480 --> 00:36:05,480
.أنا سئمتُ

484
00:36:05,480 --> 00:36:14,680
لا أشك في ذلك بعد كل الأسماء التي أطلقها الناس عليك
وخوف الناس الدائم منك

485
00:36:14,680 --> 00:36:18,479
.أنا آسفة-
.أعرف أنكِ كذلك-

486
00:36:19,080 --> 00:36:25,480
.كنتُ سأخبركِ أنكِ مختلفة عندما كنتِ تجمعين الزهور

487
00:36:25,480 --> 00:36:28,640
ولكنكِ كنتِ خائفة مني، أليس كذلك؟

488
00:36:28,640 --> 00:36:29,480
.بلى

489
00:36:29,480 --> 00:36:35,078
.حسنًا، دعيني أخبركِ بشيء
.لا يجب أن تخافي مني أنا بعد الآن

490
00:36:35,080 --> 00:36:40,680
.(بل من كتيبة إعدام (هيرا
.لقد خرجوا لتدمير (هرقل) والقرية

491
00:36:40,680 --> 00:36:42,280
.يجب أن تخبر (هرقل)

492
00:36:42,280 --> 00:36:44,280
يخبرني بماذا؟

493
00:36:44,280 --> 00:36:46,680
.كتيبة إعدام (هيرا) قادمون

494
00:36:46,680 --> 00:36:48,380
!حسنًا، من الأفضل أن أذهب وألقي التحية

495
00:36:48,380 --> 00:36:53,878
.لن تستطيع أن تقاتلهم بمفردك
.أنا لا أهتم بما تقوله عنك الأساطير

496
00:36:53,880 --> 00:37:00,680
،ربما تجدين ذلك صعب التصديق
.ولكن بعض هذه الأساطير حقيقي

497
00:37:00,680 --> 00:37:03,201
هل تقصد أنك لست بحاجة لمساعدتي؟

498
00:37:03,201 --> 00:37:04,201
!لا

499
00:37:04,680 --> 00:37:09,080
،ما أقصده هو أنني لا أطلب منك المساعدة
.ولكنني لستُ مجنونًا لأرفض مساعدتك

500
00:37:09,080 --> 00:37:14,680
(عظيم، لأنني أريد أن أحاسب (هيرا
على الطريقة التي استغلتني بها

501
00:37:14,680 --> 00:37:22,280
وأريد أيضًا أن أريكما مدى تقديري لكما
لأنكما تعاملتما معي على أنني لستُ وحشًا

502
00:37:22,280 --> 00:37:25,080
.إذَن يبدو أننا سنقوم بذلك سويًا

503
00:37:25,080 --> 00:37:27,080
.لا تنسَ أمري
.أنا آتية معكما

504
00:37:27,080 --> 00:37:29,880
.ولكنكِ ربما تتعرضين للأذى-
.أعرف ذلك-

505
00:37:29,880 --> 00:37:32,880
.ولكن ربما أتعرض للأذى إذا بقيتُ هنا أيضًا

506
00:37:32,880 --> 00:37:34,180
.السيدة على حق

507
00:37:34,180 --> 00:37:39,080
.عظيم، ولكن عديني أن تكوني حريصة

508
00:37:39,080 --> 00:37:42,280
.أعدك

509
00:37:47,080 --> 00:37:50,680
لا بد أن كتيبة الإعدام سلكوا الطريق الطويل الذي يؤدي إلى هنا

510
00:37:50,680 --> 00:37:54,520
.ربما يكون ذلك كذبًا أيضًا
.لقد كان (كاستور) جيدًا في الكذب

511
00:37:54,520 --> 00:37:58,440
لنحذر أهالي القرية على أية حال
بغض النظر عن كونهم يستحقون ذلك أم لا

512
00:37:58,440 --> 00:38:00,840
هل أنت متأكد أنهم لن يقوموا برمي مزيد من الحجارة؟

513
00:38:00,840 --> 00:38:03,640
.أنا متأكد أنهم لا يريدون إيذائكِ أنتِ

514
00:38:03,640 --> 00:38:05,720
!أنا لم أتصور أبدًا أنكما ستحتاجان لحمايتي

515
00:38:05,720 --> 00:38:08,959
...ولكن لو أن الحال هكذا، إذَن

516
00:38:26,600 --> 00:38:29,999
!هذا مبهر جدًا

517
00:39:02,320 --> 00:39:03,958
.يجب أن نساعدهم

518
00:39:03,960 --> 00:39:09,280
لا، أنا لا أريد أن أموت من أجل مساعدة هذا الضخم
.أو أي أحد في صفه حتى ولو كان (هرقل)

519
00:39:09,280 --> 00:39:10,880
بالضبط

520
00:39:10,880 --> 00:39:17,280
!أفضل أن أموت معه على أن أبقى هنا مع نساء مثلكم

521
00:39:17,280 --> 00:39:20,280
!خلفك يا (هرقل)

522
00:39:21,000 --> 00:39:22,999
!شكرًا

523
00:39:40,480 --> 00:39:48,150
!أنتِ! تعالي معي-
!لا! (هرقل)! النجدة-

524
00:39:48,150 --> 00:39:51,280
!(هرقل)
!(هرقل)

525
00:39:51,280 --> 00:39:52,880
!إلى القرية

526
00:39:52,880 --> 00:39:57,250
.سيحاول أن يسبب الأذى لنا

527
00:39:57,680 --> 00:39:59,999
!مهلًا، انظروا

528
00:40:07,000 --> 00:40:08,999
!أجل

529
00:40:11,400 --> 00:40:12,239
!يا لها من طريقة

530
00:40:18,800 --> 00:40:21,999
!هرقل) يضربهم جميعًا)

531
00:40:39,500 --> 00:40:43,999
!(هرقل)! أنا جاهز للقتال

532
00:40:46,240 --> 00:40:48,439
!إنه يهرب

533
00:40:49,440 --> 00:40:51,340
كيف أستطيع المساعدة؟-
.سأعطيك دفعة-

534
00:40:51,340 --> 00:40:55,999
!سأذهب إلى (سيلا)-
!حسنًا-

535
00:41:18,680 --> 00:41:23,480
.(هرقل)، نحن ندين لك بدَيْن لن نستطيع أبدًا أن نرده

536
00:41:23,480 --> 00:41:26,880
.بل تستطيعون رده

537
00:41:26,880 --> 00:41:29,680
.لو أنكم حقًا تريدون مكافأتي، كونوا فقط طيبين معه

538
00:41:29,680 --> 00:41:32,480
.ولكننا حاولنا وحاولنا

539
00:41:32,480 --> 00:41:36,080
!أجل، مناداة شخص بـ"الوحش" يثبت دائمًا أنك صديقه

540
00:41:36,080 --> 00:41:38,380
لماذا نتجادل بشأن هذا الآن؟

541
00:41:38,380 --> 00:41:41,999
.يجب أن يكون هذا اليوم عيدًا

542
00:41:42,120 --> 00:41:46,398
هل تعرفون أن هذا الرجل ساعد (هرقل) اليوم
في فعل شيء من أجلكم ومن أجلي؟

543
00:41:46,398 --> 00:41:52,800
{\fs23}.وذلك معروف لن تقوموا به أبدًا من أجله-
ولكن كيف نتأكد أنه لن يسبب المشاكل بعد رحيل (هرقل)؟-

544
00:41:52,800 --> 00:42:01,440
{\fs23}لو أنكم ستتركونني أعيش في سلام، أعدكم أنني سأساعدكم
.على الحياة في سلام طالما أنكم تتعاملون معي باحترام

545
00:42:01,440 --> 00:42:03,840
.لن تحصل على عرض أفضل من ذلك يا (أترياس)

546
00:42:03,840 --> 00:42:06,240
.لو أنني في مكانك، كنتُ سأعطيه فرصة أخرى

547
00:42:06,240 --> 00:42:11,999
حسنًا، سوف نعطيه فرصة أخرى، أليس كذلك؟

548
00:42:13,880 --> 00:42:19,080
{\fs23}.لا أصدق أنني لم أكسب دينارًا واحدًا في هذه الرحلة
.(أقصد أنني اعتقدتُ أنه ربما يشتري شخص واحدة من (التوجا

549
00:42:19,080 --> 00:42:22,280
.أنا متأكد أننا سنبيع بشكل أفضل في محطتنا القادمة

550
00:42:22,280 --> 00:42:24,280
!نحن؟-
!لا يمكن لفريقنا أن يفترق الآن-

551
00:42:24,280 --> 00:42:25,920
أنا أسمِّي (التوجا) باسمك. هل تتذكر؟

552
00:42:25,920 --> 00:42:27,880
(ولكنني أخبرتك أنني لن ألبس (التوجا

553
00:42:27,880 --> 00:42:32,280
!أنت صعب الإرضاء! صعب الإرضاء-
!ها هو-

554
00:42:32,280 --> 00:42:34,920
.اعتقدتُ أننا أنهينا ذلك النقاش

555
00:42:34,920 --> 00:42:38,280
!لا، لم نأتِ من أجلك يا (هرقل)
!بل من أجل صديقك الصغير

556
00:42:38,280 --> 00:42:39,880
!أنتم تمزحون

557
00:42:39,880 --> 00:42:43,080
!قرَّرنا أنه سيفي بالغرض

558
00:42:43,080 --> 00:42:45,079
!!أنا؟

559
00:42:45,480 --> 00:42:47,399
!نعم

560
00:42:48,280 --> 00:42:49,480
!ماذا عن فريقنا؟

561
00:42:49,480 --> 00:42:53,080
!ينبغي على الرجل فعل ما يجب فعله

562
00:42:53,080 --> 00:42:54,279
!من هنا

563
00:42:54,680 --> 00:42:57,999
!مرحبًا! مرحبًا

564
00:42:58,280 --> 00:43:00,280
!سآخذ خمس فتيات في المرة الواحدة-
!حسنًا-

565
00:43:00,280 --> 00:43:02,518
!جميل جدًا! شكرًا لكِ

566
00:43:02,520 --> 00:43:07,999
!حظًا طيبًا-
!حسنًا! هل أستطيع المشاهدة واللمس؟-

567
00:43:08,499 --> 01:55:03,132
{\fs18}{\c&HEAC117&}:تمت الترجمة وضبط التوقيت بواسطة
{\fs26}{\c&659EC7&}Islam Imam
{\fs18}{\c&HEAC117&}:تمت المراجعة اللغوية ورفع الحلقة بواسطة
{\fs26}{\c&659EC7&}Mr. Ahmed Samy
{\fs18}{\c&HEAC117&}مع تحيات فريق الترجمة بشبكة اللغة الإنجليزية
{\c&659EC7&}{\fnTimes New Roman}www.English2Fun.com

