1
00:00:00,047 --> 00:00:02,186
<i>.. "سابقاً في "تحت الأرض</i>

2
00:00:02,187 --> 00:00:05,233
لم أخطو خطوتين خارج هذه
المزرعة طيلة حياتي

3
00:00:05,738 --> 00:00:07,506
لقد وجدته .. الطريق
إلى الأرض الموعودة

4
00:00:07,507 --> 00:00:09,541
أخبرني ماذا تقول -
هذا عيد ميلادي -

5
00:00:09,542 --> 00:00:11,560
وليس بعض مدبري الحملات
الإنتخابية مجتمعين حول والدي

6
00:00:11,561 --> 00:00:12,678
أعضاء مجلس شيوخ يا عزيزتي

7
00:00:12,679 --> 00:00:13,896
هذه الأموال تذهب إلى

8
00:00:13,897 --> 00:00:15,748
صائد الرقّ الذي أحضرها هنا -
ومن يكون هذا؟ -

9
00:00:15,749 --> 00:00:19,018
(إنه أنا يا (جيم -
أقسم أني سمعتها تناديه قديسا -

10
00:00:19,019 --> 00:00:20,019
دعتني بالملاك

11
00:00:20,020 --> 00:00:22,772
زارني رجل اليوم بالعاصمة -
تقصد من يساعد العبيد الفارين؟ -

12
00:00:22,773 --> 00:00:24,907
بوسعنا أن نصنع فارقا فعليا

13
00:00:24,908 --> 00:00:27,663
فسيكون العبيد الذين تتركهم
خلفك هم من سيدفعون الثمن

14
00:00:27,664 --> 00:00:29,961
لهذا لا أريد أن يكون
ممن يُتركون في الخلف

15
00:00:30,897 --> 00:00:36,085
<i>كنت عبداً طيلة حياتي، 25 عام</i>

16
00:00:36,086 --> 00:00:39,839
<i>،هذا يعني 300 شهراً
و9 ألاف يوم من الإنتظار</i>

17
00:00:39,840 --> 00:00:44,210
<i>.للموت أو الحياة أو معجزة ..</i>

18
00:00:44,211 --> 00:00:48,214
لكني سئمت الإنتظار، وحان
الوقت لأتصرف ولكن ليس بمفردي

19
00:00:48,215 --> 00:00:50,883
والآن ذلك الكلام الذي وجدته
تخبرني بأنها ما تكون

20
00:00:50,884 --> 00:00:53,302
تخبرني بأنها خريطة الحرية -
بطريقتها -

21
00:00:53,303 --> 00:00:58,607
إنها أغنية، ربما الخريطة
مختبئة في هذه الكلمات

22
00:00:58,608 --> 00:01:02,144
كل مقطع به كود
دلالة تؤدي إلى الشمال

23
00:01:02,145 --> 00:01:03,729
اللعنة، كنت محقاً - -
انتظروا الآن -

24
00:01:03,730 --> 00:01:06,031
ماذا تقصد بـ"كود"؟ -
.. إنها تتكلم عن -

25
00:01:06,032 --> 00:01:07,566
"إتباع نجوم "الدب الأكبر ...

26
00:01:07,567 --> 00:01:09,568
والذي يقود لأعلى
"نحو "الضباب الأزرق

27
00:01:09,569 --> 00:01:11,904
حيث ستقابل هناك
،ذئب سيقوم

28
00:01:11,905 --> 00:01:14,156
بجرك وسحبك إلى
"العالم السفلي "تحت الأرض

29
00:01:14,157 --> 00:01:15,875
والآن، الجزء
.. الوحيد المنطقي هنا

30
00:01:15,876 --> 00:01:19,773
هو أن آخر مقطع يتحدث
"عن عبور "نهر الأردن

31
00:01:19,774 --> 00:01:22,295
سمعت أن البعض يسمون -
نهر (أوهايو) بهذا الاسم  - أجل

32
00:01:22,296 --> 00:01:26,751
أجل، تذهب هناك عبد ولكن
تعبر للجهة الأخرى رجلاً حُر

33
00:01:29,589 --> 00:01:31,640
حسناً، علينا تفسير
كل تلك المقاطع

34
00:01:31,641 --> 00:01:33,592
نحن على وشك خطوة
واحدة من الأرض الموعودة

35
00:01:33,593 --> 00:01:35,762
ليس لأننا نعرف الطريق
يعني أننا سنصل هناك

36
00:01:35,763 --> 00:01:37,480
سمعت السيد يقول أنها
ما يقارب 600 ميل

37
00:01:37,481 --> 00:01:39,766
علينا القتال في كل خطوة منها

38
00:01:39,767 --> 00:01:41,851
ولكني ما كنت سأطلب
لو لم أظنني سنفعلها

39
00:01:41,852 --> 00:01:45,238
أنت تتحدث عن أمور
كبيرة فعلاً، ولم أسمع خطة بعد

40
00:01:45,239 --> 00:01:48,640
الخطة بسيطة، نكتشف
طريقة للخروج من أراضي السيد

41
00:01:51,111 --> 00:01:53,612
ونحمي بعضنا
البعض ونحن نهرب

42
00:01:55,199 --> 00:01:59,618
،وبمجرد أن نصل إلى الشمال
لن يكون هناك سبب كي يُعيدنا أحد

43
00:02:03,791 --> 00:02:06,092
لن أتلقى ضرباً بالسوط
على ظهري لأجل هذا

44
00:02:06,093 --> 00:02:07,427
أنت -
ماذا؟ -

45
00:02:07,428 --> 00:02:10,513
لا يمكننا فعل هذا بدونك
أو بدون أي منكم

46
00:02:10,514 --> 00:02:11,881
،والآن تعرف أن علينا فعل هذا

47
00:02:11,882 --> 00:02:13,766
هذا وإلا لن تأتي
.. وأريد أن أعرف الآن

48
00:02:13,767 --> 00:02:15,301
من مشارك ومن لن يشارك ..

49
00:02:15,302 --> 00:02:17,385
أنا مُشارك

50
00:02:28,782 --> 00:02:33,485
الرب لم يقول أننا سنكون
أحرار أبداً في الجنة

51
00:02:38,464 --> 00:02:40,027
.حسناً

52
00:03:01,682 --> 00:03:04,067
.. سيد (كاتو)، كنت -
دعني أخمن -

53
00:03:04,068 --> 00:03:08,053
تتحدثون عن الهروب

54
00:03:10,190 --> 00:03:13,860
لا بأس، لن يقول شيء

55
00:03:13,861 --> 00:03:15,611
.سيأتي معنا

56
00:03:15,612 --> 00:03:17,196
حسناً، ما الذي لا ينتظر؟

57
00:03:17,197 --> 00:03:19,781
حسناً يا سيدي، لقد
عثرنا للتو على عربتك

58
00:03:22,586 --> 00:03:26,706
لقد كانت تماماً حيث
أخبرنا بمكانها

59
00:03:26,707 --> 00:03:29,876
أجد من الصعب التصديق
،أن رجلاً يجلد جنسه

60
00:03:29,877 --> 00:03:31,427
!الآن يريد الهرب معهم ...

61
00:03:31,428 --> 00:03:33,679
أجد من الصعب التصديق
أن هناك ملاكاً في السماء

62
00:03:33,680 --> 00:03:35,715
لديها خطة لنا جميعاً
ولكنها لخدمته

63
00:03:35,716 --> 00:03:38,351
كان لديه فرصة
كي يسلّمني ولكن لم يفعل

64
00:03:38,352 --> 00:03:40,937
هذا صحيح، لأنني
قررت على الهروب

65
00:03:40,938 --> 00:03:42,105
ماذا تقصد بـ"قررت"؟

66
00:03:42,106 --> 00:03:46,485
،انظروا لهذه المجموعة المثيرة للشفقة
ربما أعيد التفكير في ذلك

67
00:04:34,376 --> 00:04:39,944
<b>\\ تحت الأرض \\
"الثانية: صندوق غنائم"</b>

68
00:04:49,005 --> 00:04:52,425
،لا أعرف متى بدأ بالضبط
ولكن حيث أتذكر

69
00:04:52,426 --> 00:04:56,228
،كل الفتية يضعون زهور
وكل الفتيات يرتدون أشرطة

70
00:04:56,229 --> 00:04:59,181
هذه جميلة جداً -
عليك تركي أستعيرها -

71
00:04:59,182 --> 00:05:01,966
سأفعل، ولكن (سولمون) يحب الأزرق

72
00:05:03,186 --> 00:05:06,270
أراهن أنه سيطلب مني
الرقص بحقلة السيدة (شاو) الليلة

73
00:05:10,193 --> 00:05:11,932
.صباح الخير

74
00:05:18,952 --> 00:05:23,321
لن تذهب للرقص -
أظنها بارعة جداً لهذا -

75
00:05:51,985 --> 00:05:53,786
عندما وطأت قدمي
،هذه المزرعة أول مرة

76
00:05:53,787 --> 00:05:56,205
.أقسمت أني سأموت وأذهب للجنة ..

77
00:05:56,206 --> 00:05:59,575
(بالطبع، والد (سوزانا
تأكد بمعرفتي للرب جيداً

78
00:05:59,576 --> 00:06:03,879
العجوز (إيرل) .. ليرتاح في قبره
كان يخيف الطحالب من على الصخور

79
00:06:03,880 --> 00:06:05,548
أنت لا تكذب

80
00:06:05,549 --> 00:06:07,833
(عندما أحضرتني (سوزانا
لمنزلها، بالكاد كان يعترف بها

81
00:06:07,834 --> 00:06:10,736
أعني، ما العمل الذي
لدي رجل من الشمال هنا؟

82
00:06:10,737 --> 00:06:13,639
كان محقاً، لذا تعلمت
ما يمكنني عن ثلاث أمور

83
00:06:13,640 --> 00:06:18,277
زراعة القطن وإدارة العبيد وكيف
تكون رجلاً محترماً من الجنوب

84
00:06:18,278 --> 00:06:21,063
نهاية نتيجة أول
اثنين من هذا هو المزرعة

85
00:06:21,064 --> 00:06:23,065
ومازلت أعمل على الثالثة

86
00:06:23,066 --> 00:06:26,268
والآن، جميعكم سمع أنني
أفكر بالترشح لعضوية نائب

87
00:06:26,269 --> 00:06:29,154
وكان لديكم نفس التفكير
عن قيام (إيرل مايكون) بهذا

88
00:06:29,155 --> 00:06:33,158
،اليوم لو سمحتم لي
أود البدء بكسب ثقتكُم

89
00:06:33,159 --> 00:06:35,411
لقد سمعت أنّ
(العاصمة سيئة يا (توم

90
00:06:35,412 --> 00:06:37,530
أعني، لديك أرض جميلة هنا

91
00:06:37,531 --> 00:06:39,949
فلماذا بأي سبب
قد ترغب بترك هذا؟

92
00:06:39,950 --> 00:06:42,284
<i>كيف سنخرج من أرض (مايكون)؟</i>

93
00:06:42,285 --> 00:06:47,456
عبر الجبال؟ -
لا، إنها وعرة جداً لتسلقها -

94
00:06:47,457 --> 00:06:48,757
والمستنقع بطيء للحركة فيه

95
00:06:48,758 --> 00:06:52,344
أولئك المرتزقة سيعثرون علينا
عالقين في الطين قبل أن نجد طريقة

96
00:06:52,345 --> 00:06:53,679
هذا يضعنا أمام النهر

97
00:06:53,680 --> 00:06:56,549
ذلك الجسر محروس ليل
نهار بواسطة أولئك المرتزقة

98
00:06:56,550 --> 00:06:58,851
ستة منا، لماذا لا نتغلب عليهم؟

99
00:06:58,852 --> 00:07:00,886
لا يمكننا المخاطرة بالقتال
(بينما لانزال في أراضي (مايكون

100
00:07:00,887 --> 00:07:03,639
حسناً، علينا أن نتسلل
بدون أن يعلم أحد

101
00:07:03,640 --> 00:07:05,923
سيجعلنا أسرع من كلابهم

102
00:07:10,730 --> 00:07:12,930
هل يمكنك السباحة؟

103
00:07:14,818 --> 00:07:17,286
ولا أنا أيضاً

104
00:07:17,287 --> 00:07:20,205
ماذا عن تلك القواب
من حفلة الآنسة (ماري)؟

105
00:07:20,206 --> 00:07:22,657
لا، تم تقطيعهم ليكونوا
حطباً هذا الصباح

106
00:07:25,662 --> 00:07:29,748
هل تعتقد أن تلك الضباب الأزرق الذي
يقصدها في جانب المدينة الآخر؟

107
00:07:29,749 --> 00:07:33,636
لا، ذلك الشيء جفّ قبل صيفين
هل يمكنك بناء قارب لنا؟

108
00:07:33,637 --> 00:07:37,089
ماذا عن المستنقع في
الجانب الآخر من مزرعة (كالواي)؟

109
00:07:37,090 --> 00:07:39,258
لا، لا، يوجد الكثير من الزرع هناك

110
00:07:39,259 --> 00:07:41,226
انسى أمر الأغنية
هل يمكنك بناء قارب لنا؟

111
00:07:41,227 --> 00:07:43,095
ليسع خمسة بدون أن يلاحظ أحد؟

112
00:07:43,096 --> 00:07:45,230
تباً، حتى لو إستطعت
لا يهم كم العدد القادم

113
00:07:45,231 --> 00:07:46,682
نحن لا نعرف إلى أين سنهرب

114
00:07:46,683 --> 00:07:48,317
"ذئب، عالم تحتي، ملاك"

115
00:07:48,318 --> 00:07:51,153
هذا لا يبدو حرية بالنسبة لي
إنه يشبه الموت

116
00:07:51,154 --> 00:07:53,930
لا تنتبه للأغنية، كن مهتماً
فقط كيف نعبر ذلك النهر

117
00:07:55,692 --> 00:08:00,446
الجسر. أجل يا سيدي -
(فكرت في هذا بالفعل مع (زيك

118
00:08:00,447 --> 00:08:04,667
من المحال تجاوزه -
لا، لا يوجد -

119
00:08:04,668 --> 00:08:07,318
ولكني أظن هناك
طريقة لتعديله من أسفله

120
00:08:12,219 --> 00:08:16,419
<b>"فيلادلفيا"</b>

121
00:08:25,305 --> 00:08:28,339
هذا جيد -
لا أعرف حتى -

122
00:08:38,652 --> 00:08:40,369
لست واثقاً أننا
في المكان الصحيح

123
00:08:40,370 --> 00:08:41,954
لدينا مقابلة مع السيد (ستِل)؟

124
00:08:41,955 --> 00:08:43,789
.. هذه زوجتي -
أغلق الباب ورائك -

125
00:08:43,790 --> 00:08:45,324
ستِل) ليس هنا بعد)

126
00:08:45,325 --> 00:08:47,459
،أعثرا على كرسي
وواثق أنه سيأتي قريباً

127
00:08:47,460 --> 00:08:50,278
<i>علينا إحضار شيء لنأكله</i>

128
00:09:09,265 --> 00:09:11,190
ليس هنا حتى

129
00:09:12,485 --> 00:09:14,101
لابد أن شيء مهم عطّله

130
00:09:15,689 --> 00:09:17,772
!تراجعا

131
00:09:21,327 --> 00:09:22,727
!(جون)

132
00:09:25,532 --> 00:09:27,205
ساعدوني

133
00:09:41,406 --> 00:09:44,406
لم تأتي هنا من وقت طويل

134
00:09:46,364 --> 00:09:49,657
ابنك هناك بذلك الكوخ
يظنك غاضب منه

135
00:09:49,758 --> 00:09:52,126
ولماذا يظن هذا؟ -
يفترض -

136
00:09:52,127 --> 00:09:53,646
أنه ترك البوابة مفتوحة ليلة الأمس ...

137
00:09:54,167 --> 00:09:57,002
ما جعل الذئب يدخل
وقتل كل الدجاج

138
00:09:57,003 --> 00:10:01,039
ما تلك الآثار هنا؟ -
واحدة لذئب والأخرى لإنسان -

139
00:10:01,040 --> 00:10:03,959
يستمر بتذكيري كيف يكبر
بين) ولكن قدمه ليست كبيرة هكذا)

140
00:10:03,960 --> 00:10:05,320
شخص آخر كان هنا

141
00:10:05,928 --> 00:10:08,495
شخص آخر لم يكن يرتدي حذاء

142
00:10:10,183 --> 00:10:13,635
هل أتكلم بحرية؟ -
لا منطق في سؤالك -

143
00:10:13,636 --> 00:10:15,110
أنت تفعل هذا طوال حياتي

144
00:10:15,605 --> 00:10:17,755
الفتى في سِن على
وشك أن يغدو رجلاً

145
00:10:18,167 --> 00:10:22,509
والآن الوقت قد حان ليكون
والده موجوداً ويعلمه بعض الأشياء

146
00:10:22,914 --> 00:10:25,821
أنا هنا الآن -
لا، لست هنا -

147
00:10:25,822 --> 00:10:28,362
أنت بالفعل تسعى
وراء حافي القدم هذا

148
00:10:30,753 --> 00:10:33,153
يمكنك أخذ بعض
الوقت معي ابنك

149
00:10:33,813 --> 00:10:38,878
،هذا النوع من العزلة
طريقة العمل، قد تغيّر الفرد

150
00:10:40,846 --> 00:10:42,878
كم عدد رسائل المصرف
التي جائتنا منذ غيابي؟

151
00:10:43,865 --> 00:10:45,382
أربعة

152
00:10:48,020 --> 00:10:52,023
بعض من المال الذي أعدته
من إمساكك بتك الهاربة قد يساعد

153
00:10:52,024 --> 00:10:54,559
لو إستطعنا إيجاد
،شيء ذو قيمة للبيع

154
00:10:54,560 --> 00:10:55,694
سيكون أفضل لنا ..

155
00:10:55,695 --> 00:10:57,228
لا شيء ذو قيمة هنا

156
00:10:57,229 --> 00:10:59,471
،يوجد هناك شيء
ولن يروق لك

157
00:10:59,899 --> 00:11:01,900
(خاتم السيدة (شارلوت

158
00:11:01,901 --> 00:11:04,235
لا يمكنها إرتدائه في المشفى

159
00:11:04,236 --> 00:11:06,488
سترتديه عندما تعود
هنا لهذا المنزل

160
00:11:06,489 --> 00:11:09,240
،ولا فائدة من الحديث
أتريد أن تساعد؟

161
00:11:09,241 --> 00:11:11,775
تفقد قِن الدجاج هذا مجدداً

162
00:11:20,386 --> 00:11:25,053
هل ستخرج هناك بهذه السرعة؟ -
يبدو أنني قد أفعل -

163
00:11:27,393 --> 00:11:29,892
كل البيض اختفى

164
00:11:34,683 --> 00:11:37,225
(بين) -
نعم سيدي -

165
00:11:37,606 --> 00:11:39,255
أحضر بندقيتك. سنذهب للصيد

166
00:11:45,444 --> 00:11:48,946
<i>صائدي العبيد أولئك
لا يعرفون الرحمة</i>

167
00:11:49,349 --> 00:11:51,199
<i>يركزون على شيء واحد فقط</i>

168
00:11:51,200 --> 00:11:53,535
نحن ..

169
00:11:53,536 --> 00:11:56,504
بمجرد أن يخرجنا
سام) من هذه المزرعة)

170
00:11:56,505 --> 00:11:58,173
علينا حماية أنفسنا ...

171
00:11:58,174 --> 00:12:00,175
هنا يأتي دورك -
(ظننت هذه وظيفة (زيك -

172
00:12:00,176 --> 00:12:01,960
أنا أتحدث عن الحماية الحقيقية

173
00:12:01,961 --> 00:12:05,662
النوع الذي يخيف
أي شخص أبيض قد يمر بنا

174
00:12:07,032 --> 00:12:09,499
علينا أن نسرق مُسدس

175
00:12:11,971 --> 00:12:14,973
ما رأيك بالذهاب
لرقص مرزعة الليلة؟

176
00:12:14,974 --> 00:12:17,725
(ترى، زوج السيدة (شاو
المتوفي مؤخراً، لديه بعض المقتنيات

177
00:12:17,726 --> 00:12:22,480
.بحوذزته. أسلحة حرب بالتحديد
مع كل الموسيقى والرقص

178
00:12:22,481 --> 00:12:25,617
سيكونا مصدر إلهاء مثالي ...
ولكنها مهمة لشخصين

179
00:12:25,618 --> 00:12:28,319
يمكنني فعلها، يمكنني
الدخول والخروج بدون أن يلاحظ أحد

180
00:12:28,320 --> 00:12:30,103
لا أشك بذلك

181
00:12:36,378 --> 00:12:40,999
كل قطعة لونها أبيض أراها
في الحقل تعتبر فشل

182
00:12:41,000 --> 00:12:45,302
!نصف عمل اليوم قد تم
!سنذهب للميزان قريباً

183
00:12:46,338 --> 00:12:48,089
.. أريدكم أن تقطفوا هذا القطن

184
00:12:48,090 --> 00:12:50,207
!وكأنه ملكمً لكم -
!بيل) تعال هنا) -

185
00:12:50,861 --> 00:12:53,561
يا سادة، أود أن أقدمكم
إلى مشرفي

186
00:12:53,562 --> 00:12:55,847
بيل ميكس)، إنه من)
يجعل الإنتاج مرتفعاً

187
00:12:55,848 --> 00:12:59,965
كم رطلاً تجمعه في الساعة؟ -
ما يقارب 400 -

188
00:13:00,102 --> 00:13:02,665
تباً، لا يمكنني جعل
عمالي يجمعون نصف هذا

189
00:13:03,239 --> 00:13:05,843
عليك مشاركة
أسرارك معي أحياناً

190
00:13:06,525 --> 00:13:08,526
ما رأيك بعد العشاء الليلة؟

191
00:13:08,527 --> 00:13:11,155
أتمناع الإنضمام لإحتساء
البراندي وشُرب سيجار يا (بيل)؟

192
00:13:11,914 --> 00:13:15,732
بالتأكيد يا رئيس -
حسناً يا سادة -

193
00:13:17,036 --> 00:13:20,370
بمجرد أن نذهب شمالاً، سنحتاج
بعض أوراق التحرر لنظل أحرار

194
00:13:20,956 --> 00:13:24,074
هذا المطلوب، طالما يمكنك
الكتابة جيداً كما تقرأ

195
00:13:24,563 --> 00:13:27,378
الأوراق لا فائدة منها
بدون خِتم السيد

196
00:13:27,379 --> 00:13:30,765
وغير مسموح لأي منا
بالإقتراب 20 قدم من المنزل الكبير

197
00:13:30,766 --> 00:13:34,719
أنا أدبر لهذا ولكن المهم فالأهم
علينا إيجاد ورق وحبر

198
00:13:34,720 --> 00:13:37,222
كيف ستتمكن من إحضار هذا؟ -
(فروغ جاك) -

199
00:13:37,223 --> 00:13:39,891
الآن نورط البيض
في هذا أيضاً؟

200
00:13:39,892 --> 00:13:41,559
إنه (فروغ جاك) واحد فقط يهتم

201
00:13:41,560 --> 00:13:43,385
أحضرت الكتاب المقدس
منه، أليس كذلك؟

202
00:13:43,386 --> 00:13:45,530
أنت تخاطر كثيراً
في خطتك هذه

203
00:13:45,531 --> 00:13:48,399
لقد جعلت الشيطان بالفعل وسطنا -
!(تحركي يا (سيرافينا -

204
00:13:48,400 --> 00:13:51,236
!أريد رؤية يديك تنزف
!إما يديكِ أو ظهرك

205
00:13:51,237 --> 00:13:53,571
الأمر لا يستحق لإعطاء
شخص آخر فرصة لينقلب علينا

206
00:13:53,572 --> 00:13:56,824
أنت. إم نشرع فيها بعد
أما هذا أو لا

207
00:13:56,825 --> 00:14:00,610
<i>،والآن بما أننا إنتهينا من القرارات
حان الوقت كي ننفذها</i>

208
00:14:04,917 --> 00:14:06,572
(سيد (ستِل

209
00:14:06,919 --> 00:14:08,796
.سيد (هوكس)، مرحبا

210
00:14:09,338 --> 00:14:11,389
(لابد أنكِ (إليزابيث

211
00:14:11,390 --> 00:14:13,925
أعتذر على الترحيب
غير المتوقع لكما

212
00:14:13,926 --> 00:14:17,762
(منذ مدة، شاب يسمى (هنري بروان
شحن نفسه من العبودية

213
00:14:17,763 --> 00:14:20,999
أتذكر، القصة مشهورة

214
00:14:21,000 --> 00:14:22,433
ربما مشهورة أكثر من اللازام

215
00:14:22,434 --> 00:14:24,620
... المرأة في الصندوق

216
00:14:26,105 --> 00:14:30,325
أعرف أن لديكِ أسئلة وأنا متحمس
،لأنكما هنا للمساعدة في القضية

217
00:14:30,326 --> 00:14:33,802
ولكن أولاً علي التوجه
لتلك الشحنة، اُعذراني

218
00:14:36,532 --> 00:14:39,083
سافرنا خلال أسابيع ...

219
00:14:39,084 --> 00:14:43,288
أولاً بالعربة وبعدها
مركب بخاري وأخرها بالقطار

220
00:14:43,289 --> 00:14:45,924
(قبل ثلاثة أيام، (مارلي
أصيبت بنوبة

221
00:14:45,925 --> 00:14:48,209
وظننت أنّ
الصندوق سيكون أكبر

222
00:14:48,210 --> 00:14:50,844
ولكنه ظل يصغُر أكثر فأكثر

223
00:14:52,298 --> 00:14:55,067
كنت أشعر بأنفاس
مارلي) الساخنة كل ثانية)

224
00:14:55,467 --> 00:14:59,721
أتذكر عدم رغبتي بسماعها
وهي تزحف فوق جلدي

225
00:14:59,722 --> 00:15:02,255
حتى لم أعد أشعر بالحرارة

226
00:15:03,020 --> 00:15:05,020
ولكن إستمررت في حملها

227
00:15:05,812 --> 00:15:08,678
!لم يكن هناك مكان لتركها

228
00:15:15,654 --> 00:15:18,239
الصندوق كان هنا تماماً -
فتشوا المكان -

229
00:15:18,240 --> 00:15:21,159
أين تُخفونه؟
أعرف أن هارب جاء هنا

230
00:15:21,160 --> 00:15:24,545
سلموه الآن وربما لا أصحبك
أنت وزوجتك الجميلة إلى السجن

231
00:15:24,546 --> 00:15:26,214
مع بقية محبي الزنوج ...

232
00:15:26,215 --> 00:15:29,006
أنظر، هذا تفتيش غير شرعي

233
00:15:29,007 --> 00:15:30,229
.. حسناً؟ ينص القانون

234
00:15:30,230 --> 00:15:31,451
تحرك -
أنت -

235
00:15:34,390 --> 00:15:39,042
يا سادة، أهناك مشكلة؟ -
نحن على وشك أن نعرف -

236
00:15:47,269 --> 00:15:51,823
،أرى أننا لم نخترق أي قانون
سأطلب بأدب أن تغادر أنت ورجالك

237
00:15:51,824 --> 00:15:54,377
ليس قبل أن أرى
أوراق كل زنجي هنا

238
00:16:15,214 --> 00:16:18,716
هل معك التبغ خاصتي هنا أيضاً؟ -
،أنت تسألني كل مرة -

239
00:16:18,717 --> 00:16:20,518
وكل مرة أخبرك بأنه موجود ..

240
00:16:20,519 --> 00:16:24,472
أنت، هل سمعت أنهم
بحاجة لشيء آخر في المنزل الكبير؟

241
00:16:24,473 --> 00:16:26,566
هل أبدو كمربية منزل لك؟

242
00:16:29,061 --> 00:16:31,381
(سيد (جاك

243
00:16:32,064 --> 00:16:35,423
أحتاج شريط لرقصة المزرعة -
اذهبي، واختاري -

244
00:16:37,403 --> 00:16:41,071
كوني سريعة، لدي
محطتين آخرتين اليوم

245
00:17:24,500 --> 00:17:29,786
أترين؟ بسيط
والآن جرّبي

246
00:17:33,792 --> 00:17:36,177
أيمكنني رؤيته؟
ما اسمه؟

247
00:17:36,178 --> 00:17:39,162
<i>ليس لديه اسم -
يجب أن يكون لديه -</i>

248
00:17:40,500 --> 00:17:43,667
هذا يعجبني -
ركّزي -

249
00:17:46,805 --> 00:17:49,807
هذا لا يعني مهاجمة المفاتيح

250
00:17:49,808 --> 00:17:51,809
محبوسة طوال اليوم بهذا المنزل

251
00:17:51,810 --> 00:17:54,362
حتى العبيد سيرقصون
ويقابلون فتية وأنا لا

252
00:17:54,363 --> 00:17:57,949
كيف يكون هذا عدلاً؟ -
اهتمام الذكور أمر زائل -

253
00:17:57,950 --> 00:18:01,119
وكنساء، لا نملك
سوى جمالنا وموهبتنا

254
00:18:01,120 --> 00:18:02,918
كي نحتفظ بهما ..

255
00:18:04,551 --> 00:18:06,657
ما رأيك بأن نعمل
على الآخير؟

256
00:18:06,658 --> 00:18:08,922
أقسم بأنني أسوأ حتى من العبد

257
00:18:10,662 --> 00:18:13,381
كلانا سيحصل
على خيول حقيقية قريباً

258
00:18:13,382 --> 00:18:15,136
مثل خيول والدي تماماً

259
00:18:15,702 --> 00:18:18,169
قال أن بوسعي ركوبها العام القاك

260
00:18:18,170 --> 00:18:21,889
(تي آر) عزيزي، (جايمس)
سيخرج للعمل بالحقل قريباً

261
00:18:21,890 --> 00:18:23,840
قطعاً لن يحتاج إلى حصان

262
00:18:25,796 --> 00:18:29,347
ما رأيك أن نذهب ونتجسس
على والدك وأصدقائه من الشُرفة؟

263
00:18:29,348 --> 00:18:31,715
هيّا

264
00:18:45,914 --> 00:18:48,249
أمي؟

265
00:18:48,250 --> 00:18:51,202
هل فكرتِ من قبل في حياة آخرى؟

266
00:18:51,203 --> 00:18:54,539
ماذا تقصدين؟ -
.. فقط -

267
00:18:54,540 --> 00:19:00,726
هذه الممرات والمطبخ
حدائق الزهور والمساكن

268
00:19:01,547 --> 00:19:05,915
كانوا أربع زوايا
في حياتي بأكملها

269
00:19:07,454 --> 00:19:09,440
أهناك المزيد؟

270
00:19:11,090 --> 00:19:12,526
أفكر فعلاً

271
00:19:13,286 --> 00:19:15,190
أفكر في كل الحيوات

272
00:19:16,562 --> 00:19:19,614
مثل إخراج أصابعي المُدمية
من قطف حقول القطن

273
00:19:19,615 --> 00:19:24,402
أو يتم وضعي على تلك الخشبة
وأباع بعيداً عن أولادي

274
00:19:24,403 --> 00:19:26,404
ربما لأقصى الجنوب
إلى مزرعة تربية

275
00:19:26,405 --> 00:19:28,406
حيث يجبروني على
إنجاب عشرات الأولاد

276
00:19:28,407 --> 00:19:29,880
.لن أحملهم أبداً

277
00:19:31,186 --> 00:19:32,880
ليس كما حملتك

278
00:19:34,413 --> 00:19:39,225
أجل، لقد تخيلت
آلاف الحيوات المختلفة

279
00:19:41,096 --> 00:19:43,221
،لهذا السبب أعمل بكل طاقتي

280
00:19:43,222 --> 00:19:46,442
لأتأكد أن الحياة
.هنا تكون سهلة كما يمكن

281
00:20:29,309 --> 00:20:31,519
ماذا تفعل يا فتى؟

282
00:20:31,520 --> 00:20:34,138
أرى عربتك تمر
من هنا شهر تلو الآخر

283
00:20:34,139 --> 00:20:36,807
وأرى مسمار المحور
كان معوجّاً لكدة من الوقت

284
00:20:36,808 --> 00:20:40,361
يمكنني إصلاحه لك -
لأجل ماذا، العطف البشري؟ -

285
00:20:40,362 --> 00:20:41,812
لأجل مقايضة

286
00:20:41,813 --> 00:20:44,339
سمعت بأنك الرجل المطلوب
لو إحتجت أي شيء

287
00:20:48,537 --> 00:20:52,156
ماذا تريد؟ -
أوراق وحبر وقلم -

288
00:20:52,157 --> 00:20:53,940
لابد أنّك تمزح

289
00:20:56,628 --> 00:20:58,879
لو أمسكوك بهذا
سيتم طلائك بالقار للموت

290
00:20:58,880 --> 00:20:59,997
،وسأكون أنا السبب

291
00:20:59,998 --> 00:21:01,332
عندما يعرفون من أين
حصلت عليهم

292
00:21:01,333 --> 00:21:04,604
.أعرف كيف أخرس -
إرحل من هنا يا فتى -

293
00:21:06,275 --> 00:21:09,724
ربما ليدك بضع أميال
أخرى قبل أن تنتهي هذه العجلة

294
00:21:09,725 --> 00:21:12,677
بعدها ستحتاج واحدة جديدة
ولكن مازال لديك محور معوّج

295
00:21:12,678 --> 00:21:16,307
هذا ما لم تقتلك الحادثة

296
00:21:26,074 --> 00:21:28,192
لماذا تحدق على هذا الطريق؟

297
00:21:28,193 --> 00:21:30,411
(لا شيء سيد (كاتو -
يبدو هناك الكثير -

298
00:21:30,412 --> 00:21:33,062
يحدث اليوم خارج مسامعي ...

299
00:21:33,761 --> 00:21:36,334
أنت قريب جداً
لـ(نوح)، صحيح؟

300
00:21:36,335 --> 00:21:39,420
إنه يعتني بي أحياناً -
وأنت تعتني يه؟ -

301
00:21:39,421 --> 00:21:41,339
أحياناً

302
00:21:41,340 --> 00:21:44,709
ترى، أعلم بأنّك
تعرف ما يعرفه

303
00:21:44,710 --> 00:21:46,143
.وأود معرفته أيضاً

304
00:21:46,144 --> 00:21:47,812
ليس هناك ما يُقال

305
00:21:47,813 --> 00:21:51,481
لو كان هناك شيءٌ لأخبرتك
لأنك معنا، أليس كذلك؟

306
00:21:52,910 --> 00:21:54,819
أسرج حصاني

307
00:21:54,820 --> 00:21:58,155
فروغ جاك) اللعين نسي إحضار تبغي ثانية)

308
00:21:58,156 --> 00:21:59,822
أمرك يا سيدي

309
00:22:01,159 --> 00:22:03,911
هيا يا فتى، تحرّك بسرعة

310
00:22:03,912 --> 00:22:07,414
ألديك مشكلة في أذنيك؟
لقد سمعت الرئيس. أسرع

311
00:22:07,415 --> 00:22:09,615
نوح) هناك مع (فروغ جاك)، أليس كذلك؟)

312
00:22:10,752 --> 00:22:14,370
تبا، سوف أمشي

313
00:22:15,724 --> 00:22:25,048
مهلا لحظة يا رئيس
أظنني سأرافقك هناك

314
00:22:33,492 --> 00:22:35,609
أنهيت العمل تقريبا

315
00:22:35,610 --> 00:22:37,560
من الأفضل أن تنهض يا فتى

316
00:22:43,034 --> 00:22:45,035
ماذا كنت تفعل في الأسفل؟

317
00:22:45,036 --> 00:22:50,374
كنت أريد بعض الخمر من أجل
الحفلة الراقصة في المزرعة الليلة

318
00:22:50,375 --> 00:22:51,876
كنت أصلح عربته في مقابل ذلك

319
00:22:51,877 --> 00:22:55,679
لا يبدو ذلك معقولا. سيكون بوسعك
الحصول على خمر في المنزل مثل الجميع

320
00:22:55,680 --> 00:22:59,634
السبب الوحيد في قدومك إلى هنا هو أن
تحصل على شيء لم يكن يُفترض أن تناله

321
00:22:59,635 --> 00:23:01,094
بيل)، أنت تعلم أني لا أبيع بضائع محظورة)

322
00:23:01,095 --> 00:23:03,386
عليّ تفتيشه يا رئيس
حتى أتأكد فحسب

323
00:23:04,389 --> 00:23:06,756
تعرّ يا فتى

324
00:23:38,924 --> 00:23:40,558
لا يوجد شيء هنا

325
00:23:40,559 --> 00:23:45,178
بعد إذنك يا رئيس، سأعيد هذا لمكانه
(بينما تنهي أعمالك مع السيد (جاك

326
00:23:47,498 --> 00:23:48,822
تحرّك

327
00:23:50,652 --> 00:23:52,259
هيّا

328
00:23:55,657 --> 00:23:58,659
(متأسف على الالتباس يا (رئيس
دعني أعوّض عن ذلك

329
00:23:58,660 --> 00:24:03,664
لا تكترث لذلك
أعطني تبغي

330
00:24:03,665 --> 00:24:06,617
كان ذلك وشيكا، أليس كذلك؟

331
00:24:06,618 --> 00:24:10,120
إلى متى ستظل تضغط عليّ؟ -
بقدر ما يحلو لي -

332
00:24:10,121 --> 00:24:13,791
مذ خرجت من مكتب السيد
ستفعل فقط ما أسمح لك أنا به

333
00:24:13,792 --> 00:24:15,456
وماذا تريد بالضبط أنا أفعل بعد ذلك؟

334
00:24:15,457 --> 00:24:17,094
أريد أن أعرف الخطة كاملة

335
00:24:17,095 --> 00:24:20,235
ستعرف ما تحتاج أن تعرفه
تماما كالآخرين

336
00:24:20,236 --> 00:24:21,765
كما ترى، أنا لستُ كبقية الجميع

337
00:24:21,766 --> 00:24:24,685
أنا الرجل الذي يحمل عصفورًا في اليد
ليذهب خمستهم إلى الجحيم

338
00:24:24,686 --> 00:24:26,687
ذلك يجعلني السيد الآن كما يبدو لي

339
00:24:26,688 --> 00:24:30,506
تقبّل ذلك، وسيصبح
كلّ هذا أسهل بكثير

340
00:24:32,193 --> 00:24:34,612
أتريد أن يكون لك مكانٌ معنا؟

341
00:24:34,613 --> 00:24:36,196
حسنا. الليلة

342
00:24:36,197 --> 00:24:39,617
(حفلة الرقص عند منزل (شاو
سوف تسرق مسدسا من أجلنا

343
00:24:39,618 --> 00:24:41,652
وكيف تخطّط للدخول إلى المنزل الكبير؟

344
00:24:41,653 --> 00:24:46,405
هل سمعت قطّ كيف حصلت السيدة على لقبها
شاو غير المسرجة"؟"

345
00:24:54,061 --> 00:24:58,464
البعض في مجموعتنا أثاروا جدلًا عندما بدأ
السيد (براون) جولته، ساردًا قصته للعالم

346
00:24:58,465 --> 00:25:00,883
أكبر سلاح تملكه شبكة الطرق
تحت الأرض هو السرّية

347
00:25:00,884 --> 00:25:04,937
أنا متأكدٌ أنك سمعت إشاعات عن لحافات
تنقل معلومات مشفرة، هروب منظّم

348
00:25:04,938 --> 00:25:07,390
ذلك المشهد الذي شهدته اليوم أقرب للواقع

349
00:25:07,391 --> 00:25:10,526
صائد الرق ذاك، علِم
أن يبحث عن مخابئ

350
00:25:10,527 --> 00:25:13,146
لقد بدؤوا يتفطنون لحيلنا
علينا التكيّف

351
00:25:13,147 --> 00:25:15,565
أجبرونا الشهر الفارط
على الخروج من مكاتبنا اللائقة

352
00:25:15,566 --> 00:25:18,151
إذن هكذا انتهى بكم المطاف هنا
بين المدمنين والمجرمين

353
00:25:18,152 --> 00:25:21,621
لا تخطئ، في أعين
القانون، نحن المجرمون

354
00:25:21,622 --> 00:25:25,857
الشيء الوحيد الذين يكرهونه أكثر من هروب
عبد، هم أولئك الذين يجرؤون على مساعدته

355
00:25:27,244 --> 00:25:29,444
هل لك أولاد؟

356
00:25:32,666 --> 00:25:34,949
ليس بعد

357
00:25:36,339 --> 00:25:38,684
هذا ليس عملًا متاحًا للجميع

358
00:25:38,944 --> 00:25:43,508
...في حين أحبّ أن تنضمّ أنت وزوجتك لقضيتنا -
لا يمكننا -

359
00:25:44,261 --> 00:25:46,044
نقل الهارب

360
00:25:47,231 --> 00:25:48,431
المعذرة

361
00:25:48,432 --> 00:25:50,382
صائدو الرقّ ينتظرون خارجًا

362
00:25:52,436 --> 00:25:55,188
انظر للانعكاس في نوافذ
المحلات على اليسار

363
00:25:55,189 --> 00:25:57,156
إنهم يتربصون في الزقاق الجانبي

364
00:25:57,157 --> 00:25:59,692
وذلك الرجل المقابل للشارع
مرّ من هنا ثلاث مرات

365
00:25:59,693 --> 00:26:03,446
إنه يرتدي معطفًا وقبعة
لكن أكاد أجزم أنه رجل التسليم

366
00:26:03,447 --> 00:26:05,698
مكافأة القبض لا يمكن
أن تستحق كلّ هذا العناء

367
00:26:05,699 --> 00:26:09,085
هذا الأمر ليس حيال الهارب
إنه بشأن اعتقالنا لسرقة عبد

368
00:26:09,086 --> 00:26:12,205
سوف أُقدم على الهروب بمفردي -
رويدك -

369
00:26:12,206 --> 00:26:13,289
...هناك ستة منهم

370
00:26:13,290 --> 00:26:18,493
لو رأوك تهرب، وحتى لو نفذت بجلدك
سوف يكون لهم سببًا يستدعي توقيفنا جميعًا

371
00:26:20,039 --> 00:26:21,613
ربما لدي فكرة

372
00:26:22,099 --> 00:26:25,283
إنه ضائع، متعب، وجائع"
"لقد مرّ بيوم طويل

373
00:26:26,436 --> 00:26:29,720
ذلك لا يجعله أقل خطرًا
بل يجعله أكثر من ذلك

374
00:26:31,080 --> 00:26:33,925
لذا عليك الآن أن تلزم الصمت

375
00:26:34,537 --> 00:26:36,449
خفيًّا

376
00:26:36,780 --> 00:26:38,680
منعدم الوزن

377
00:26:39,733 --> 00:26:43,601
حسنا، امض الآن
صوبّ نحوه. هيّا

378
00:26:46,123 --> 00:26:51,576
إنه ضخم -
لا يهمّ حجمه، أنت المسيطر -

379
00:26:57,718 --> 00:27:04,289
أريدك الآن أن تأخذ نفسًا عميقا
ثمّ تزفر ببطء

380
00:27:04,973 --> 00:27:09,627
وعندما تزفر، اضغط برفق

381
00:27:23,694 --> 00:27:25,894
ماذا سوف نفعل به؟

382
00:27:26,847 --> 00:27:29,113
..حسنا. أولا سـ

383
00:27:32,169 --> 00:27:33,953
سوف تسحبه إلى البيت

384
00:27:33,954 --> 00:27:36,321
بمفردي؟

385
00:27:37,007 --> 00:27:40,825
إنه صيدك الأول
فهو مسؤوليتك

386
00:27:42,262 --> 00:27:45,663
سيريك (جاي) كيف تشرّف
القتيل بمجرد أن تصل البيت

387
00:27:48,268 --> 00:27:52,305
أول مرة وقع نظري عليك
كانت في إحدى حفلات الرقص

388
00:27:52,306 --> 00:27:54,140
أتذكرين؟

389
00:27:54,141 --> 00:27:59,729
ربما لم أكن هناك معك، لكن استحقّ
الأمر كل العناء كي أتحدث معك فقط

390
00:27:59,730 --> 00:28:04,700
لقد أنهيت -
كلا، لم تنه بعد -

391
00:28:04,701 --> 00:28:08,245
عليك كتابة صكي حرّية
(آخرين من أجلك و(بو

392
00:28:09,898 --> 00:28:11,768
لن أهرب من دونكما

393
00:28:13,336 --> 00:28:16,240
ستكون رحلة طويلة وقاسية

394
00:28:16,713 --> 00:28:18,997
بو) لن تستطيع الصمود برجليها الصغيرتين)

395
00:28:19,732 --> 00:28:21,133
من أجل ذلك وُجدت هذه

396
00:28:21,134 --> 00:28:22,450
(بو)

397
00:28:22,929 --> 00:28:26,322
بو)، تعالي يا حبيبتي)
ادنو من والدك

398
00:28:26,323 --> 00:28:27,922
أريدك أن تضعي ذراعيك للأعلى

399
00:28:28,530 --> 00:28:30,764
ها أنتِ ذا. أبقيهما في الأعلى

400
00:28:30,765 --> 00:28:33,545
حسنًا، ضعي ذراعك حول رقبة والدك

401
00:28:36,683 --> 00:28:39,769
سوف أحملها طول الطريق للحرية إن لزم الأمر

402
00:28:39,770 --> 00:28:44,973
طالما نحن مع بعض
أنت، أنا وهي

403
00:28:58,007 --> 00:29:02,792
رضيع زنجي يساوي 300 دولار عند الولادة
ذلك هو الأمن الاقتصادي

404
00:29:02,793 --> 00:29:07,049
لذا طالما نستمر في تربيتهم فلا داعٍ للقلق
من التعريفات الجمركية والعقوبات من الشمال

405
00:29:07,050 --> 00:29:11,267
(ما يستدعي قلقنا هما (مصر) و(الهند
(إنهم يضاعفون إنتاجهم لـ(بريطانيا العظمى

406
00:29:11,268 --> 00:29:13,803
هم لا يملكون الأراضي
ومزايا العمالة التي لدينا

407
00:29:13,804 --> 00:29:17,223
كانت مصر على وشك أن تخترع العبودية -
أنت تتكلم كأحد الشماليين -

408
00:29:17,224 --> 00:29:20,067
(على رسلك يا (شايفر
(أنت تعلم كما أعلم يا (توم

409
00:29:20,068 --> 00:29:23,229
ليست العبودية ما تجعل القطن ملكًا
إنها الإدارة

410
00:29:23,230 --> 00:29:24,697
ذلك صحيح

411
00:29:24,698 --> 00:29:27,148
ما رأيك يا (بيل)؟

412
00:29:30,397 --> 00:29:31,704
بشأن ماذا؟

413
00:29:31,705 --> 00:29:35,073
هل ستستمر صناعة القطن
مزدهرة من دون العبيد؟

414
00:29:37,377 --> 00:29:40,912
أنا متأكد أني لن أضحي
بيداي من أجل ذلك

415
00:29:41,456 --> 00:29:42,997
ماذا عنك؟

416
00:29:46,130 --> 00:29:47,670
(أرجو أن تعذروا (بيل

417
00:29:47,671 --> 00:29:51,372
إننا جميعًا مُعرّفون بالشركة التي نحافظ عليها
وهو يقضي اليوم بطوله في الخارج مع الزنوج

418
00:29:55,979 --> 00:30:02,284
يكفي مزاحًا، هناك شخص
هنا ما كنت لأمانع صحبته

419
00:30:03,937 --> 00:30:07,907
إنها تملك قواما جميلًا -
لم أكن أعلم ذلك -

420
00:30:07,908 --> 00:30:10,478
بحقك، أنت بين أصدقاء

421
00:30:10,771 --> 00:30:15,585
جميعنا يعلم أن أفضل الدماء في
جورجيا) يُمكن أن نجدها في منازل الرق)

422
00:30:16,450 --> 00:30:19,465
ما اسمك يا فتاة؟

423
00:30:20,593 --> 00:30:22,455
(روزلي)

424
00:30:22,456 --> 00:30:24,957
(روزلي)

425
00:30:24,958 --> 00:30:27,325
...أتعلمين

426
00:30:28,094 --> 00:30:31,996
إنه الورك هو ما جذبني...

427
00:30:33,113 --> 00:30:39,722
يمكنني أن أشاهد فتاتي الزنجية
تطوف الرواق جيئة وذهابا ليلا ونهارا

428
00:30:39,723 --> 00:30:45,249
سيدي، قلت أنك ترغب أن يجرب ضيوفك
شراب "الـ22" قبل نهاية الليلة

429
00:30:45,479 --> 00:30:47,178
هل عليّ إحضاره من مخزن النبيذ؟

430
00:30:48,137 --> 00:30:49,565
أظن تلك فكرة جيدة

431
00:30:49,566 --> 00:30:51,733
(شكرًا لك يا (إرنستين

432
00:31:05,916 --> 00:31:08,866
أعتقد أنه سيكون هناك
شيء في وعاء الخلط

433
00:31:17,121 --> 00:31:22,321
<b>"انتباه لمشهد جنسي"</b>

434
00:31:44,871 --> 00:31:51,325
لا نريد أن نهدر شيئا بهذا الجمال
على ضيوفك الوقحين، أليس كذلك؟

435
00:32:02,606 --> 00:32:04,422
لم أقل أن بوسعك لمسي الآن

436
00:32:15,068 --> 00:32:18,404
لا أريد أن يخرج (جايمس) إلى الحقل

437
00:32:18,405 --> 00:32:21,123
الآنسة (سوزانا) تستمرّ في الضغط

438
00:32:21,124 --> 00:32:25,377
أخبرها أنك ترى بعض
مهارات النجارة فيه

439
00:32:25,378 --> 00:32:27,746
(بوسعه الذهاب للعمل مع (سام

440
00:32:27,747 --> 00:32:29,247
سيكون حيثما أردته

441
00:32:31,751 --> 00:32:35,721
هو لن يخرج للعمل في الحقول

442
00:32:35,722 --> 00:32:37,673
قل ذلك

443
00:32:37,674 --> 00:32:40,341
لن يخرج للعمل في الحقول

444
00:33:09,646 --> 00:33:12,013
دعونا نتحرك

445
00:34:04,167 --> 00:34:06,669
تعالي هنا يا فتاة

446
00:34:06,670 --> 00:34:08,152
نعم، ها أنت ذا

447
00:34:16,630 --> 00:34:18,997
(هيا يا (سالي

448
00:34:20,717 --> 00:34:24,387
نحن مستعدان للذهاب -
وإلى أين ذاهبان بالضبط؟ -

449
00:34:24,388 --> 00:34:27,473
أترى هناك في الأعلى؟
(تلك (بارباك شاو

450
00:34:27,474 --> 00:34:31,227
هي تدّعي أنها تنظم هذه الرقصات
من خلال قلبها الطيّب التقيّ

451
00:34:31,228 --> 00:34:34,625
لكنها مدفوعة عن طريق
أجزاء أخرى في الجسم

452
00:34:34,626 --> 00:34:37,400
في هذا الوقت، دائما ما
تختار فحلها لقضاء الليلة

453
00:34:37,401 --> 00:34:40,453
تطلب من أحد حراسها النزول
والهمس في أذنه

454
00:34:40,454 --> 00:34:43,406
إنها تختارني في كلّ مرة آتي

455
00:34:43,407 --> 00:34:46,826
بعدها سأساق إلى المنزل الكبير"
"رفقة اثنين من هؤلاء الحراس

456
00:34:46,827 --> 00:34:53,416
النقيب الراحل (جورج شاو) كان أصغر رجل
قام بشيء في الحرب ضد البريطانيين

457
00:34:53,417 --> 00:34:59,230
إنه يحتفظ بمسدس "ريفولفر" عتيق الطراز للعرض"
"وبعض الذخيرة مع غنائم حربه القديمة

458
00:34:59,231 --> 00:35:01,891
ذلك هو ما ستذهب له
بينما أبقي السيدة منشغلة

459
00:35:01,892 --> 00:35:05,144
كيف بوسعي تجاوز الحراس؟ -
لا تقلق بشأن ذلك -

460
00:35:05,145 --> 00:35:07,897
بارباك شاو) ترغب في حضور جمهور)

461
00:35:07,898 --> 00:35:11,883
لا تقلق بشأن فتيات البيت أيضا"
"لأنهنّ تحببن سماعها

462
00:35:13,270 --> 00:35:15,438
كم لديّ وقت؟

463
00:35:15,439 --> 00:35:22,328
سيكون لك وقت وفير"
"بارباك شاو) تملك نزعة غريزية)

464
00:35:22,329 --> 00:35:27,315
أنا معجبٌ بتفانيك للقضية
ما كنت لألمس تلك العجوز حتى بقضيب

465
00:35:29,619 --> 00:35:31,871
السيدة (شاو) تريدك للحظة

466
00:35:31,872 --> 00:35:35,624
لا، أظنك قصدت الرجل الخطأ

467
00:35:35,625 --> 00:35:41,979
(الآن وأنا أفكر في الأمر، الآنسة (شاو
معروفة بتفضيل الرجال ذوي البشرة الفاتحة

468
00:36:24,508 --> 00:36:27,542
"كلا، لن أعود"

469
00:37:31,969 --> 00:37:34,304
أسبوعان في ذلك الصندوق

470
00:37:34,305 --> 00:37:36,672
أشعر الآن أني محاصر
أكثر من ذي قبل

471
00:37:39,579 --> 00:37:43,465
لا أدري إلى متى سيبقى صامدا
من الأفضل أن نقوم بهذا الآن

472
00:37:43,466 --> 00:37:46,085
(رأيت نصيبي من المخططات يا سيد (هوكس
هذا المخطط فريد من نوعه

473
00:37:46,086 --> 00:37:49,926
كيف يمكن أن يساعدنا
القانون في حين أننا ننتهكه

474
00:37:50,640 --> 00:37:53,007
تعلمين ما عليكِ فعله

475
00:37:55,428 --> 00:37:57,762
كوني حذرة

476
00:38:04,270 --> 00:38:07,104
دعه للصباح

477
00:38:25,258 --> 00:38:27,586
إنه يهرب من الباب الخلفي

478
00:38:27,587 --> 00:38:28,960
أمسكوه

479
00:38:30,463 --> 00:38:32,381
توقف

480
00:38:32,382 --> 00:38:34,016
إنه لا يقاوم

481
00:38:34,017 --> 00:38:36,435
توقف، لا يجب أن تؤذيه

482
00:38:36,436 --> 00:38:39,637
توقف. لا، لا

483
00:38:40,640 --> 00:38:42,775
انفصلا، قلت انفصلا

484
00:38:42,776 --> 00:38:44,810
ما سبب كلّ هذه الضجة؟

485
00:38:44,811 --> 00:38:47,312
هذا الرجل يساعد هاربًا
وأريد الاثنين معتقلين

486
00:38:47,313 --> 00:38:49,198
أنت من سيذهب للسجن الليلة

487
00:38:49,199 --> 00:38:50,866
ألم تسمع بقانون العبيد الهاربين؟

488
00:38:50,867 --> 00:38:54,101
بالطبع، لكني لا أفهم كيف
يخصّص للاعتداء على رجال أحرار

489
00:38:59,709 --> 00:39:02,995
أيها العمدة
تعرضنا لهجوم غير مبرّر

490
00:39:02,996 --> 00:39:04,580
هذه أوراق هوّيته

491
00:39:04,581 --> 00:39:07,665
أريد أن يتابع هؤلاء الرجال على الفور

492
00:39:09,335 --> 00:39:10,419
كبّلوهم

493
00:39:10,420 --> 00:39:12,171
ماذا. انتظر

494
00:39:12,172 --> 00:39:13,889
يُتابعون بماذا؟

495
00:39:13,890 --> 00:39:15,423
لا يمكنك تكبيلي

496
00:39:16,142 --> 00:39:17,226
مرحبا بك في شبكة الطرق السرّية

497
00:39:17,227 --> 00:39:18,560
"أقوم فحسب بعملي"

498
00:39:18,561 --> 00:39:19,877
"...لديّ حقّ"

499
00:39:24,017 --> 00:39:27,019
أنا مسرور جدا لأنّك أصرّيت
أن تكون جزء من الخطة

500
00:39:27,020 --> 00:39:29,270
ما كنا سنستطيع تجاوز الأمر دون موهبتك

501
00:39:39,699 --> 00:39:41,198
حرّك مؤخرتك

502
00:39:43,670 --> 00:39:45,736
قف

503
00:39:49,042 --> 00:39:52,711
لن تطلق النار
سوف يشنقونك، وسيموت كلانا

504
00:39:52,712 --> 00:39:56,715
الصخب كبير والفوضى عارمة
لن يسمعنا أحد

505
00:39:56,716 --> 00:39:59,885
ولو عثروا عليك مرديا بالرصاص على عشر أقدام
من حيث طارحت تلك المرأة البيضاء؟

506
00:39:59,886 --> 00:40:03,921
فستنسج آلاف القصص حول طريقة موتك
ولا واحدة منها سوف تتضمنني

507
00:40:05,108 --> 00:40:08,810
والآن ستتوقف عن اختباري

508
00:40:08,811 --> 00:40:10,112
التزم بالقوانين

509
00:40:10,113 --> 00:40:12,948
لن أسمح لك أن تدمّر
هذا على حساب الآخرين

510
00:40:12,949 --> 00:40:15,067
عليك اللعنة يا فتى

511
00:40:15,068 --> 00:40:18,237
كنت تبيع الأكاذيب لوقت طويل
حتى أنك تصدقها الآن

512
00:40:18,238 --> 00:40:21,406
جعلت الجميع يجرون
خلفك كما لو كنت قديسا

513
00:40:21,407 --> 00:40:23,959
نوح) سيعطي الجميع حريتهم)
هيهات، هيهات

514
00:40:23,960 --> 00:40:26,461
أنت تستغلّ كل فرد منهم
لتحصل على ما تُريد

515
00:40:26,462 --> 00:40:27,796
أنا أفهمك

516
00:40:27,797 --> 00:40:31,333
سأسألك ما سألته للآخرين؟

517
00:40:31,334 --> 00:40:38,956
هل أنت معنا أم لا؟

518
00:41:41,821 --> 00:41:48,910
يبدو أنك قضيت أمسية جيدة -
أنتِ تنظرين لرجل ضمن أموال الحملة -

519
00:41:48,911 --> 00:41:53,614
هل سمعت ذلك أيها الصغير؟
سوف يكون والدك سيناتور

520
00:41:55,168 --> 00:41:56,668
أجل

521
00:41:56,669 --> 00:41:58,637
هل أحسست بذلك؟

522
00:41:58,638 --> 00:42:00,871
يبدو أنّك حصلت على صوت بالفعل

523
00:42:02,008 --> 00:42:06,043
إنه دجاج لذيذ، أليس كذلك؟ -
لذيذٌ جدا. افعلي ذلك مجددا -

524
00:43:04,487 --> 00:43:08,966
أحببتها
إنها تبرز لون عينيك

525
00:43:12,962 --> 00:43:20,034
هل أخطأت في شيء؟ -
كلا. قلت الحقيقة -

526
00:43:21,754 --> 00:43:27,259
ذلك اليوم، عندما كنت أعالج ظهرك
رأيت أوشامك

527
00:43:27,260 --> 00:43:32,958
تساءلت لمَ قد تقوم بذلك
تضع ألمًا فوق ألم

528
00:43:34,484 --> 00:43:36,322
لكني أتفهّم ذلك الآن

529
00:43:37,687 --> 00:43:41,794
هو ألا تدع البيض يحدّدون قصة حياتك

530
00:43:41,795 --> 00:43:43,992
صحيح؟

531
00:43:43,993 --> 00:43:46,443
إنه حول أن تُنشئ حياتك الخاصة

532
00:43:50,500 --> 00:43:52,483
اهربي معي

533
00:43:54,351 --> 00:43:58,136
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&} || عابدين - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
www.FB.com/abidine.subtitles

