1
00:00:00,937 --> 00:00:03,076
<i>.. "سابقاً في "تحت الأرض</i>

2
00:00:03,077 --> 00:00:06,123
لم أخطو خطوتين خارج هذه
المزرعة طيلة حياتي

3
00:00:06,628 --> 00:00:08,396
لقد وجدته .. الطريق
إلى الأرض الموعودة

4
00:00:08,397 --> 00:00:10,431
أخبرني ماذا تقول -
هذا عيد ميلادي -

5
00:00:10,432 --> 00:00:12,450
وليس بعض مدبري الحملات
الإنتخابية مجتمعين حول والدي

6
00:00:12,451 --> 00:00:13,568
أعضاء مجلس شيوخ يا عزيزتي

7
00:00:13,569 --> 00:00:14,786
هذه الأموال تذهب إلى

8
00:00:14,787 --> 00:00:16,638
صائد الرقّ الذي أحضرها هنا -
ومن يكون هذا؟ -

9
00:00:16,639 --> 00:00:19,908
(إنه أنا يا (جيم -
أقسم أني سمعتها تناديه قديسا -

10
00:00:19,909 --> 00:00:20,909
دعتني بالملاك

11
00:00:20,910 --> 00:00:23,662
زارني رجل اليوم بالعاصمة -
تقصد من يساعد العبيد الفارين؟ -

12
00:00:23,663 --> 00:00:25,797
بوسعنا أن نصنع فارقا فعليا

13
00:00:25,798 --> 00:00:28,553
فسيكون العبيد الذين تتركهم
خلفك هم من سيدفعون الثمن

14
00:00:28,554 --> 00:00:30,851
لهذا لا أريد أن يكون
ممن يُتركون في الخلف

15
00:00:31,787 --> 00:00:36,975
<i>كنت عبداً طيلة حياتي، 25 عام</i>

16
00:00:36,976 --> 00:00:40,729
<i>،هذا يعني 300 شهراً
و9 ألاف يوم من الإنتظار</i>

17
00:00:40,730 --> 00:00:45,100
<i>.للموت أو الحياة أو معجزة ..</i>

18
00:00:45,101 --> 00:00:49,104
لكني سئمت الإنتظار، وحان
الوقت لأتصرف ولكن ليس بمفردي

19
00:00:49,105 --> 00:00:51,773
والآن ذلك الكلام الذي وجدته
تخبرني بأنها ما تكون

20
00:00:51,774 --> 00:00:54,192
تخبرني بأنها خريطة الحرية -
بطريقتها -

21
00:00:54,193 --> 00:00:59,497
إنها أغنية، ربما الخريطة
مختبئة في هذه الكلمات

22
00:00:59,498 --> 00:01:03,034
كل مقطع به كود
دلالة تؤدي إلى الشمال

23
00:01:03,035 --> 00:01:04,619
اللعنة، كنت محقاً - -
انتظروا الآن -

24
00:01:04,620 --> 00:01:06,921
ماذا تقصد بـ"كود"؟ -
.. إنها تتكلم عن -

25
00:01:06,922 --> 00:01:08,456
"إتباع نجوم "الدب الأكبر ...

26
00:01:08,457 --> 00:01:10,458
والذي يقود لأعلى
"نحو "الضباب الأزرق

27
00:01:10,459 --> 00:01:12,794
حيث ستقابل هناك
،ذئب سيقوم

28
00:01:12,795 --> 00:01:15,046
بجرك وسحبك إلى
"العالم السفلي "تحت الأرض

29
00:01:15,047 --> 00:01:16,765
والآن، الجزء
.. الوحيد المنطقي هنا

30
00:01:16,766 --> 00:01:20,663
هو أن آخر مقطع يتحدث
"عن عبور "نهر الأردن

31
00:01:20,664 --> 00:01:23,185
سمعت أن البعض يسمون -
نهر (أوهايو) بهذا الاسم  - أجل

32
00:01:23,186 --> 00:01:27,641
أجل، تذهب هناك عبد ولكن
تعبر للجهة الأخرى رجلاً حُر

33
00:01:30,479 --> 00:01:32,530
حسناً، علينا تفسير
كل تلك المقاطع

34
00:01:32,531 --> 00:01:34,482
نحن على وشك خطوة
واحدة من الأرض الموعودة

35
00:01:34,483 --> 00:01:36,652
ليس لأننا نعرف الطريق
يعني أننا سنصل هناك

36
00:01:36,653 --> 00:01:38,370
سمعت السيد يقول أنها
ما يقارب 600 ميل

37
00:01:38,371 --> 00:01:40,656
علينا القتال في كل خطوة منها

38
00:01:40,657 --> 00:01:42,741
ولكني ما كنت سأطلب
لو لم أظنني سنفعلها

39
00:01:42,742 --> 00:01:46,128
أنت تتحدث عن أمور
كبيرة فعلاً، ولم أسمع خطة بعد

40
00:01:46,129 --> 00:01:49,530
الخطة بسيطة، نكتشف
طريقة للخروج من أراضي السيد

41
00:01:52,001 --> 00:01:54,502
ونحمي بعضنا
البعض ونحن نهرب

42
00:01:56,089 --> 00:02:00,508
،وبمجرد أن نصل إلى الشمال
لن يكون هناك سبب كي يُعيدنا أحد

43
00:02:04,681 --> 00:02:06,982
لن أتلقى ضرباً بالسوط
على ظهري لأجل هذا

44
00:02:06,983 --> 00:02:08,317
أنت -
ماذا؟ -

45
00:02:08,318 --> 00:02:11,403
لا يمكننا فعل هذا بدونك
أو بدون أي منكم

46
00:02:11,404 --> 00:02:12,771
،والآن تعرف أن علينا فعل هذا

47
00:02:12,772 --> 00:02:14,656
هذا وإلا لن تأتي
.. وأريد أن أعرف الآن

48
00:02:14,657 --> 00:02:16,191
من مشارك ومن لن يشارك ..

49
00:02:16,192 --> 00:02:18,275
أنا مُشارك

50
00:02:29,672 --> 00:02:34,375
الرب لم يقول أننا سنكون
أحرار أبداً في الجنة

51
00:02:39,354 --> 00:02:40,917
.حسناً

52
00:03:02,572 --> 00:03:04,957
.. سيد (كاتو)، كنت -
دعني أخمن -

53
00:03:04,958 --> 00:03:08,943
تتحدثون عن الهروب

54
00:03:11,080 --> 00:03:14,750
لا بأس، لن يقول شيء

55
00:03:14,751 --> 00:03:16,501
.سيأتي معنا

56
00:03:16,502 --> 00:03:18,086
حسناً، ما الذي لا ينتظر؟

57
00:03:18,087 --> 00:03:20,671
حسناً يا سيدي، لقد
عثرنا للتو على عربتك

58
00:03:23,476 --> 00:03:27,596
لقد كانت تماماً حيث
أخبرنا بمكانها

59
00:03:27,597 --> 00:03:30,766
أجد من الصعب التصديق
،أن رجلاً يجلد جنسه

60
00:03:30,767 --> 00:03:32,317
!الآن يريد الهرب معهم ...

61
00:03:32,318 --> 00:03:34,569
أجد من الصعب التصديق
أن هناك ملاكاً في السماء

62
00:03:34,570 --> 00:03:36,605
لديها خطة لنا جميعاً
ولكنها لخدمته

63
00:03:36,606 --> 00:03:39,241
كان لديه فرصة
كي يسلّمني ولكن لم يفعل

64
00:03:39,242 --> 00:03:41,827
هذا صحيح، لأنني
قررت على الهروب

65
00:03:41,828 --> 00:03:42,995
ماذا تقصد بـ"قررت"؟

66
00:03:42,996 --> 00:03:47,375
،انظروا لهذه المجموعة المثيرة للشفقة
ربما أعيد التفكير في ذلك

67
00:03:57,395 --> 00:04:00,429
<i>" لقد رأيت الموت "</i>

68
00:04:00,464 --> 00:04:04,199
<i>  " ولكن الطبيعة تظل كما هو "</i>

69
00:04:04,235 --> 00:04:07,703
<i>" الدب الأكبر "</i>

70
00:04:07,738 --> 00:04:10,639
<i> " يعبر خلال الضباب الأزرق "</i>

71
00:04:10,675 --> 00:04:14,109
<i> " وذات يوم يد المسيح "</i>

72
00:04:14,145 --> 00:04:17,746
<i>" ستقودنا إلى الأرض الموعودة "</i>

73
00:04:17,782 --> 00:04:21,150
<i>" ذات يوم سوف نقف "</i>

74
00:04:21,185 --> 00:04:23,852
<i>" فرحين بالنصر "</i>

75
00:04:23,888 --> 00:04:25,754
<i>" نحن نسقط "</i>

76
00:04:27,291 --> 00:04:29,525
<i>" كي ننظر أعلى "</i>

77
00:04:31,028 --> 00:04:34,463
<i>" ... ننتظر لنرى"</i>

78
00:04:34,498 --> 00:04:35,869
<i>"  أبواب النعيم "</i>

79
00:04:35,886 --> 00:04:40,834
<b>\\ تحت الأرض \\
"الثانية: صندوق غنائم"</b>

80
00:04:50,195 --> 00:04:53,615
،لا أعرف متى بدأ بالضبط
ولكن حيث أتذكر

81
00:04:53,616 --> 00:04:57,418
،كل الفتية يضعون زهور
وكل الفتيات يرتدون أشرطة

82
00:04:57,419 --> 00:05:00,371
هذه جميلة جداً -
عليك تركي أستعيرها -

83
00:05:00,372 --> 00:05:03,156
سأفعل، ولكن (سولمون) يحب الأزرق

84
00:05:04,376 --> 00:05:07,460
أراهن أنه سيطلب مني
الرقص بحقلة السيدة (شاو) الليلة

85
00:05:11,383 --> 00:05:13,122
.صباح الخير

86
00:05:20,142 --> 00:05:24,511
لن تذهب للرقص -
أظنها بارعة جداً لهذا -

87
00:05:53,175 --> 00:05:54,976
عندما وطأت قدمي
،هذه المزرعة أول مرة

88
00:05:54,977 --> 00:05:57,395
.أقسمت أني سأموت وأذهب للجنة ..

89
00:05:57,396 --> 00:06:00,765
(بالطبع، والد (سوزانا
تأكد بمعرفتي للرب جيداً

90
00:06:00,766 --> 00:06:05,069
العجوز (إيرل) .. ليرتاح في قبره
كان يخيف الطحالب من على الصخور

91
00:06:05,070 --> 00:06:06,738
أنت لا تكذب

92
00:06:06,739 --> 00:06:09,023
(عندما أحضرتني (سوزانا
لمنزلها، بالكاد كان يعترف بها

93
00:06:09,024 --> 00:06:11,926
أعني، ما العمل الذي
لدي رجل من الشمال هنا؟

94
00:06:11,927 --> 00:06:14,829
كان محقاً، لذا تعلمت
ما يمكنني عن ثلاث أمور

95
00:06:14,830 --> 00:06:19,467
زراعة القطن وإدارة العبيد وكيف
تكون رجلاً محترماً من الجنوب

96
00:06:19,468 --> 00:06:22,253
نهاية نتيجة أول
اثنين من هذا هو المزرعة

97
00:06:22,254 --> 00:06:24,255
ومازلت أعمل على الثالثة

98
00:06:24,256 --> 00:06:27,458
والآن، جميعكم سمع أنني
أفكر بالترشح لعضوية نائب

99
00:06:27,459 --> 00:06:30,344
وكان لديكم نفس التفكير
عن قيام (إيرل مايكون) بهذا

100
00:06:30,345 --> 00:06:34,348
،اليوم لو سمحتم لي
أود البدء بكسب ثقتكُم

101
00:06:34,349 --> 00:06:36,601
لقد سمعت أنّ
(العاصمة سيئة يا (توم

102
00:06:36,602 --> 00:06:38,720
أعني، لديك أرض جميلة هنا

103
00:06:38,721 --> 00:06:41,139
فلماذا بأي سبب
قد ترغب بترك هذا؟

104
00:06:41,140 --> 00:06:43,474
<i>كيف سنخرج من أرض (مايكون)؟</i>

105
00:06:43,475 --> 00:06:48,646
عبر الجبال؟ -
لا، إنها وعرة جداً لتسلقها -

106
00:06:48,647 --> 00:06:49,947
والمستنقع بطيء للحركة فيه

107
00:06:49,948 --> 00:06:53,534
أولئك المرتزقة سيعثرون علينا
عالقين في الطين قبل أن نجد طريقة

108
00:06:53,535 --> 00:06:54,869
هذا يضعنا أمام النهر

109
00:06:54,870 --> 00:06:57,739
ذلك الجسر محروس ليل
نهار بواسطة أولئك المرتزقة

110
00:06:57,740 --> 00:07:00,041
ستة منا، لماذا لا نتغلب عليهم؟

111
00:07:00,042 --> 00:07:02,076
لا يمكننا المخاطرة بالقتال
(بينما لانزال في أراضي (مايكون

112
00:07:02,077 --> 00:07:04,829
حسناً، علينا أن نتسلل
بدون أن يعلم أحد

113
00:07:04,830 --> 00:07:07,113
سيجعلنا أسرع من كلابهم

114
00:07:11,920 --> 00:07:14,120
هل يمكنك السباحة؟

115
00:07:16,008 --> 00:07:18,476
ولا أنا أيضاً

116
00:07:18,477 --> 00:07:21,395
ماذا عن تلك القواب
من حفلة الآنسة (ماري)؟

117
00:07:21,396 --> 00:07:23,847
لا، تم تقطيعهم ليكونوا
حطباً هذا الصباح

118
00:07:26,852 --> 00:07:30,938
هل تعتقد أن تلك الضباب الأزرق الذي
يقصدها في جانب المدينة الآخر؟

119
00:07:30,939 --> 00:07:34,826
لا، ذلك الشيء جفّ قبل صيفين
هل يمكنك بناء قارب لنا؟

120
00:07:34,827 --> 00:07:38,279
ماذا عن المستنقع في
الجانب الآخر من مزرعة (كالواي)؟

121
00:07:38,280 --> 00:07:40,448
لا، لا، يوجد الكثير من الزرع هناك

122
00:07:40,449 --> 00:07:42,416
انسى أمر الأغنية
هل يمكنك بناء قارب لنا؟

123
00:07:42,417 --> 00:07:44,285
ليسع خمسة بدون أن يلاحظ أحد؟

124
00:07:44,286 --> 00:07:46,420
تباً، حتى لو إستطعت
لا يهم كم العدد القادم

125
00:07:46,421 --> 00:07:47,872
نحن لا نعرف إلى أين سنهرب

126
00:07:47,873 --> 00:07:49,507
"ذئب، عالم تحتي، ملاك"

127
00:07:49,508 --> 00:07:52,343
هذا لا يبدو حرية بالنسبة لي
إنه يشبه الموت

128
00:07:52,344 --> 00:07:55,120
لا تنتبه للأغنية، كن مهتماً
فقط كيف نعبر ذلك النهر

129
00:07:56,882 --> 00:08:01,636
الجسر. أجل يا سيدي -
(فكرت في هذا بالفعل مع (زيك

130
00:08:01,637 --> 00:08:05,857
من المحال تجاوزه -
لا، لا يوجد -

131
00:08:05,858 --> 00:08:08,508
ولكني أظن هناك
طريقة لتعديله من أسفله

132
00:08:13,409 --> 00:08:17,609
<b>"فيلادلفيا"</b>

133
00:08:26,495 --> 00:08:29,529
هذا جيد -
لا أعرف حتى -

134
00:08:39,842 --> 00:08:41,559
لست واثقاً أننا
في المكان الصحيح

135
00:08:41,560 --> 00:08:43,144
لدينا مقابلة مع السيد (ستِل)؟

136
00:08:43,145 --> 00:08:44,979
.. هذه زوجتي -
أغلق الباب ورائك -

137
00:08:44,980 --> 00:08:46,514
ستِل) ليس هنا بعد)

138
00:08:46,515 --> 00:08:48,649
،أعثرا على كرسي
وواثق أنه سيأتي قريباً

139
00:08:48,650 --> 00:08:51,468
<i>علينا إحضار شيء لنأكله</i>

140
00:09:10,455 --> 00:09:12,380
ليس هنا حتى

141
00:09:13,675 --> 00:09:15,291
لابد أن شيء مهم عطّله

142
00:09:16,879 --> 00:09:18,962
!تراجعا

143
00:09:22,517 --> 00:09:23,917
!(جون)

144
00:09:26,722 --> 00:09:28,395
ساعدوني

145
00:09:44,396 --> 00:09:47,396
لم تأتي هنا من وقت طويل

146
00:09:49,354 --> 00:09:52,647
ابنك هناك بذلك الكوخ
يظنك غاضب منه

147
00:09:52,748 --> 00:09:55,116
ولماذا يظن هذا؟ -
يفترض -

148
00:09:55,117 --> 00:09:56,636
أنه ترك البوابة مفتوحة ليلة الأمس ...

149
00:09:57,157 --> 00:09:59,992
ما جعل الذئب يدخل
وقتل كل الدجاج

150
00:09:59,993 --> 00:10:04,029
ما تلك الآثار هنا؟ -
واحدة لذئب والأخرى لإنسان -

151
00:10:04,030 --> 00:10:06,949
يستمر بتذكيري كيف يكبر
بين) ولكن قدمه ليست كبيرة هكذا)

152
00:10:06,950 --> 00:10:08,310
شخص آخر كان هنا

153
00:10:08,918 --> 00:10:11,485
شخص آخر لم يكن يرتدي حذاء

154
00:10:13,173 --> 00:10:16,625
هل أتكلم بحرية؟ -
لا منطق في سؤالك -

155
00:10:16,626 --> 00:10:18,100
أنت تفعل هذا طوال حياتي

156
00:10:18,595 --> 00:10:20,745
الفتى في سِن على
وشك أن يغدو رجلاً

157
00:10:21,157 --> 00:10:25,499
والآن الوقت قد حان ليكون
والده موجوداً ويعلمه بعض الأشياء

158
00:10:25,904 --> 00:10:28,811
أنا هنا الآن -
لا، لست هنا -

159
00:10:28,812 --> 00:10:31,352
أنت بالفعل تسعى
وراء حافي القدم هذا

160
00:10:33,743 --> 00:10:36,143
يمكنك أخذ بعض
الوقت معي ابنك

161
00:10:36,803 --> 00:10:41,868
،هذا النوع من العزلة
طريقة العمل، قد تغيّر الفرد

162
00:10:43,836 --> 00:10:45,868
كم عدد رسائل المصرف
التي جائتنا منذ غيابي؟

163
00:10:46,855 --> 00:10:48,372
أربعة

164
00:10:51,010 --> 00:10:55,013
بعض من المال الذي أعدته
من إمساكك بتك الهاربة قد يساعد

165
00:10:55,014 --> 00:10:57,549
لو إستطعنا إيجاد
،شيء ذو قيمة للبيع

166
00:10:57,550 --> 00:10:58,684
سيكون أفضل لنا ..

167
00:10:58,685 --> 00:11:00,218
لا شيء ذو قيمة هنا

168
00:11:00,219 --> 00:11:02,461
،يوجد هناك شيء
ولن يروق لك

169
00:11:02,889 --> 00:11:04,890
(خاتم السيدة (شارلوت

170
00:11:04,891 --> 00:11:07,225
لا يمكنها إرتدائه في المشفى

171
00:11:07,226 --> 00:11:09,478
سترتديه عندما تعود
هنا لهذا المنزل

172
00:11:09,479 --> 00:11:12,230
،ولا فائدة من الحديث
أتريد أن تساعد؟

173
00:11:12,231 --> 00:11:14,765
تفقد قِن الدجاج هذا مجدداً

174
00:11:23,376 --> 00:11:28,043
هل ستخرج هناك بهذه السرعة؟ -
يبدو أنني قد أفعل -

175
00:11:30,383 --> 00:11:32,882
كل البيض اختفى

176
00:11:37,673 --> 00:11:40,215
(بين) -
نعم سيدي -

177
00:11:40,596 --> 00:11:42,245
أحضر بندقيتك. سنذهب للصيد

178
00:11:48,434 --> 00:11:51,936
<i>صائدي العبيد أولئك
لا يعرفون الرحمة</i>

179
00:11:52,339 --> 00:11:54,189
<i>يركزون على شيء واحد فقط</i>

180
00:11:54,190 --> 00:11:56,525
نحن ..

181
00:11:56,526 --> 00:11:59,494
بمجرد أن يخرجنا
سام) من هذه المزرعة)

182
00:11:59,495 --> 00:12:01,163
علينا حماية أنفسنا ...

183
00:12:01,164 --> 00:12:03,165
هنا يأتي دورك -
(ظننت هذه وظيفة (زيك -

184
00:12:03,166 --> 00:12:04,950
أنا أتحدث عن الحماية الحقيقية

185
00:12:04,951 --> 00:12:08,652
النوع الذي يخيف
أي شخص أبيض قد يمر بنا

186
00:12:10,022 --> 00:12:12,489
علينا أن نسرق مُسدس

187
00:12:14,961 --> 00:12:17,963
ما رأيك بالذهاب
لرقص مرزعة الليلة؟

188
00:12:17,964 --> 00:12:20,715
(ترى، زوج السيدة (شاو
المتوفي مؤخراً، لديه بعض المقتنيات

189
00:12:20,716 --> 00:12:25,470
.بحوذزته. أسلحة حرب بالتحديد
مع كل الموسيقى والرقص

190
00:12:25,471 --> 00:12:28,607
سيكونا مصدر إلهاء مثالي ...
ولكنها مهمة لشخصين

191
00:12:28,608 --> 00:12:31,309
يمكنني فعلها، يمكنني
الدخول والخروج بدون أن يلاحظ أحد

192
00:12:31,310 --> 00:12:33,093
لا أشك بذلك

193
00:12:39,368 --> 00:12:43,989
كل قطعة لونها أبيض أراها
في الحقل تعتبر فشل

194
00:12:43,990 --> 00:12:48,292
!نصف عمل اليوم قد تم
!سنذهب للميزان قريباً

195
00:12:49,328 --> 00:12:51,079
.. أريدكم أن تقطفوا هذا القطن

196
00:12:51,080 --> 00:12:53,197
!وكأنه ملكمً لكم -
!بيل) تعال هنا) -

197
00:12:53,851 --> 00:12:56,551
يا سادة، أود أن أقدمكم
إلى مشرفي

198
00:12:56,552 --> 00:12:58,837
بيل ميكس)، إنه من)
يجعل الإنتاج مرتفعاً

199
00:12:58,838 --> 00:13:02,955
كم رطلاً تجمعه في الساعة؟ -
ما يقارب 400 -

200
00:13:03,092 --> 00:13:05,655
تباً، لا يمكنني جعل
عمالي يجمعون نصف هذا

201
00:13:06,229 --> 00:13:08,833
عليك مشاركة
أسرارك معي أحياناً

202
00:13:09,515 --> 00:13:11,516
ما رأيك بعد العشاء الليلة؟

203
00:13:11,517 --> 00:13:14,145
أتمناع الإنضمام لإحتساء
البراندي وشُرب سيجار يا (بيل)؟

204
00:13:14,904 --> 00:13:18,722
بالتأكيد يا رئيس -
حسناً يا سادة -

205
00:13:20,026 --> 00:13:23,360
بمجرد أن نذهب شمالاً، سنحتاج
بعض أوراق التحرر لنظل أحرار

206
00:13:23,946 --> 00:13:27,064
هذا المطلوب، طالما يمكنك
الكتابة جيداً كما تقرأ

207
00:13:27,553 --> 00:13:30,368
الأوراق لا فائدة منها
بدون خِتم السيد

208
00:13:30,369 --> 00:13:33,755
وغير مسموح لأي منا
بالإقتراب 20 قدم من المنزل الكبير

209
00:13:33,756 --> 00:13:37,709
أنا أدبر لهذا ولكن المهم فالأهم
علينا إيجاد ورق وحبر

210
00:13:37,710 --> 00:13:40,212
كيف ستتمكن من إحضار هذا؟ -
(فروغ جاك) -

211
00:13:40,213 --> 00:13:42,881
الآن نورط البيض
في هذا أيضاً؟

212
00:13:42,882 --> 00:13:44,549
إنه (فروغ جاك) واحد فقط يهتم

213
00:13:44,550 --> 00:13:46,375
أحضرت الكتاب المقدس
منه، أليس كذلك؟

214
00:13:46,376 --> 00:13:48,520
أنت تخاطر كثيراً
في خطتك هذه

215
00:13:48,521 --> 00:13:51,389
لقد جعلت الشيطان بالفعل وسطنا -
!(تحركي يا (سيرافينا -

216
00:13:51,390 --> 00:13:54,226
!أريد رؤية يديك تنزف
!إما يديكِ أو ظهرك

217
00:13:54,227 --> 00:13:56,561
الأمر لا يستحق لإعطاء
شخص آخر فرصة لينقلب علينا

218
00:13:56,562 --> 00:13:59,814
أنت. إم نشرع فيها بعد
أما هذا أو لا

219
00:13:59,815 --> 00:14:03,600
<i>،والآن بما أننا إنتهينا من القرارات
حان الوقت كي ننفذها</i>

220
00:14:07,907 --> 00:14:09,562
(سيد (ستِل

221
00:14:09,909 --> 00:14:11,786
.سيد (هوكس)، مرحبا

222
00:14:12,328 --> 00:14:14,379
(لابد أنكِ (إليزابيث

223
00:14:14,380 --> 00:14:16,915
أعتذر على الترحيب
غير المتوقع لكما

224
00:14:16,916 --> 00:14:20,752
(منذ مدة، شاب يسمى (هنري بروان
شحن نفسه من العبودية

225
00:14:20,753 --> 00:14:23,989
أتذكر، القصة مشهورة

226
00:14:23,990 --> 00:14:25,423
ربما مشهورة أكثر من اللازام

227
00:14:25,424 --> 00:14:27,610
... المرأة في الصندوق

228
00:14:29,095 --> 00:14:33,315
أعرف أن لديكِ أسئلة وأنا متحمس
،لأنكما هنا للمساعدة في القضية

229
00:14:33,316 --> 00:14:36,792
ولكن أولاً علي التوجه
لتلك الشحنة، اُعذراني

230
00:14:39,522 --> 00:14:42,073
سافرنا خلال أسابيع ...

231
00:14:42,074 --> 00:14:46,278
أولاً بالعربة وبعدها
مركب بخاري وأخرها بالقطار

232
00:14:46,279 --> 00:14:48,914
(قبل ثلاثة أيام، (مارلي
أصيبت بنوبة

233
00:14:48,915 --> 00:14:51,199
وظننت أنّ
الصندوق سيكون أكبر

234
00:14:51,200 --> 00:14:53,834
ولكنه ظل يصغُر أكثر فأكثر

235
00:14:55,288 --> 00:14:58,057
كنت أشعر بأنفاس
مارلي) الساخنة كل ثانية)

236
00:14:58,457 --> 00:15:02,711
أتذكر عدم رغبتي بسماعها
وهي تزحف فوق جلدي

237
00:15:02,712 --> 00:15:05,245
حتى لم أعد أشعر بالحرارة

238
00:15:06,010 --> 00:15:08,010
ولكن إستمررت في حملها

239
00:15:08,802 --> 00:15:11,668
!لم يكن هناك مكان لتركها

240
00:15:18,644 --> 00:15:21,229
الصندوق كان هنا تماماً -
فتشوا المكان -

241
00:15:21,230 --> 00:15:24,149
أين تُخفونه؟
أعرف أن هارب جاء هنا

242
00:15:24,150 --> 00:15:27,535
سلموه الآن وربما لا أصحبك
أنت وزوجتك الجميلة إلى السجن

243
00:15:27,536 --> 00:15:29,204
مع بقية محبي الزنوج ...

244
00:15:29,205 --> 00:15:31,996
أنظر، هذا تفتيش غير شرعي

245
00:15:31,997 --> 00:15:33,219
.. حسناً؟ ينص القانون

246
00:15:33,220 --> 00:15:34,441
تحرك -
أنت -

247
00:15:37,380 --> 00:15:42,032
يا سادة، أهناك مشكلة؟ -
نحن على وشك أن نعرف -

248
00:15:50,259 --> 00:15:54,813
،أرى أننا لم نخترق أي قانون
سأطلب بأدب أن تغادر أنت ورجالك

249
00:15:54,814 --> 00:15:57,367
ليس قبل أن أرى
أوراق كل زنجي هنا

250
00:16:18,204 --> 00:16:21,706
هل معك التبغ خاصتي هنا أيضاً؟ -
،أنت تسألني كل مرة -

251
00:16:21,707 --> 00:16:23,508
وكل مرة أخبرك بأنه موجود ..

252
00:16:23,509 --> 00:16:27,462
أنت، هل سمعت أنهم
بحاجة لشيء آخر في المنزل الكبير؟

253
00:16:27,463 --> 00:16:29,556
هل أبدو كمربية منزل لك؟

254
00:16:32,051 --> 00:16:34,371
(سيد (جاك

255
00:16:35,054 --> 00:16:38,413
أحتاج شريط لرقصة المزرعة -
اذهبي، واختاري -

256
00:16:40,393 --> 00:16:44,061
كوني سريعة، لدي
محطتين آخرتين اليوم

257
00:17:27,490 --> 00:17:32,776
أترين؟ بسيط
والآن جرّبي

258
00:17:36,782 --> 00:17:39,167
أيمكنني رؤيته؟
ما اسمه؟

259
00:17:39,168 --> 00:17:42,152
<i>ليس لديه اسم -
يجب أن يكون لديه -</i>

260
00:17:43,490 --> 00:17:46,657
هذا يعجبني -
ركّزي -

261
00:17:49,795 --> 00:17:52,797
هذا لا يعني مهاجمة المفاتيح

262
00:17:52,798 --> 00:17:54,799
محبوسة طوال اليوم بهذا المنزل

263
00:17:54,800 --> 00:17:57,352
حتى العبيد سيرقصون
ويقابلون فتية وأنا لا

264
00:17:57,353 --> 00:18:00,939
كيف يكون هذا عدلاً؟ -
اهتمام الذكور أمر زائل -

265
00:18:00,940 --> 00:18:04,109
وكنساء، لا نملك
سوى جمالنا وموهبتنا

266
00:18:04,110 --> 00:18:05,908
كي نحتفظ بهما ..

267
00:18:07,541 --> 00:18:09,647
ما رأيك بأن نعمل
على الآخير؟

268
00:18:09,648 --> 00:18:11,912
أقسم بأنني أسوأ حتى من العبد

269
00:18:13,652 --> 00:18:16,371
كلانا سيحصل
على خيول حقيقية قريباً

270
00:18:16,372 --> 00:18:18,126
مثل خيول والدي تماماً

271
00:18:18,692 --> 00:18:21,159
قال أن بوسعي ركوبها العام القاك

272
00:18:21,160 --> 00:18:24,879
(تي آر) عزيزي، (جايمس)
سيخرج للعمل بالحقل قريباً

273
00:18:24,880 --> 00:18:26,830
قطعاً لن يحتاج إلى حصان

274
00:18:28,786 --> 00:18:32,337
ما رأيك أن نذهب ونتجسس
على والدك وأصدقائه من الشُرفة؟

275
00:18:32,338 --> 00:18:34,705
هيّا

276
00:18:48,904 --> 00:18:51,239
أمي؟

277
00:18:51,240 --> 00:18:54,192
هل فكرتِ من قبل في حياة آخرى؟

278
00:18:54,193 --> 00:18:57,529
ماذا تقصدين؟ -
.. فقط -

279
00:18:57,530 --> 00:19:03,716
هذه الممرات والمطبخ
حدائق الزهور والمساكن

280
00:19:04,537 --> 00:19:08,905
كانوا أربع زوايا
في حياتي بأكملها

281
00:19:10,444 --> 00:19:12,430
أهناك المزيد؟

282
00:19:14,080 --> 00:19:15,516
أفكر فعلاً

283
00:19:16,276 --> 00:19:18,180
أفكر في كل الحيوات

284
00:19:19,552 --> 00:19:22,604
مثل إخراج أصابعي المُدمية
من قطف حقول القطن

285
00:19:22,605 --> 00:19:27,392
أو يتم وضعي على تلك الخشبة
وأباع بعيداً عن أولادي

286
00:19:27,393 --> 00:19:29,394
ربما لأقصى الجنوب
إلى مزرعة تربية

287
00:19:29,395 --> 00:19:31,396
حيث يجبروني على
إنجاب عشرات الأولاد

288
00:19:31,397 --> 00:19:32,870
.لن أحملهم أبداً

289
00:19:34,176 --> 00:19:35,870
ليس كما حملتك

290
00:19:37,403 --> 00:19:42,215
أجل، لقد تخيلت
آلاف الحيوات المختلفة

291
00:19:44,086 --> 00:19:46,211
،لهذا السبب أعمل بكل طاقتي

292
00:19:46,212 --> 00:19:49,432
لأتأكد أن الحياة
.هنا تكون سهلة كما يمكن

293
00:20:32,299 --> 00:20:34,509
ماذا تفعل يا فتى؟

294
00:20:34,510 --> 00:20:37,128
أرى عربتك تمر
من هنا شهر تلو الآخر

295
00:20:37,129 --> 00:20:39,797
وأرى مسمار المحور
كان معوجّاً لكدة من الوقت

296
00:20:39,798 --> 00:20:43,351
يمكنني إصلاحه لك -
لأجل ماذا، العطف البشري؟ -

297
00:20:43,352 --> 00:20:44,802
لأجل مقايضة

298
00:20:44,803 --> 00:20:47,329
سمعت بأنك الرجل المطلوب
لو إحتجت أي شيء

299
00:20:51,527 --> 00:20:55,146
ماذا تريد؟ -
أوراق وحبر وقلم -

300
00:20:55,147 --> 00:20:56,930
لابد أنّك تمزح

301
00:20:59,618 --> 00:21:01,869
لو أمسكوك بهذا
سيتم طلائك بالقار للموت

302
00:21:01,870 --> 00:21:02,987
،وسأكون أنا السبب

303
00:21:02,988 --> 00:21:04,322
عندما يعرفون من أين
حصلت عليهم

304
00:21:04,323 --> 00:21:07,594
.أعرف كيف أخرس -
إرحل من هنا يا فتى -

305
00:21:09,265 --> 00:21:12,714
ربما ليدك بضع أميال
أخرى قبل أن تنتهي هذه العجلة

306
00:21:12,715 --> 00:21:15,667
بعدها ستحتاج واحدة جديدة
ولكن مازال لديك محور معوّج

307
00:21:15,668 --> 00:21:19,297
هذا ما لم تقتلك الحادثة

308
00:21:29,064 --> 00:21:31,182
لماذا تحدق على هذا الطريق؟

309
00:21:31,183 --> 00:21:33,401
(لا شيء سيد (كاتو -
يبدو هناك الكثير -

310
00:21:33,402 --> 00:21:36,052
يحدث اليوم خارج مسامعي ...

311
00:21:36,751 --> 00:21:39,324
أنت قريب جداً
لـ(نوح)، صحيح؟

312
00:21:39,325 --> 00:21:42,410
إنه يعتني بي أحياناً -
وأنت تعتني يه؟ -

313
00:21:42,411 --> 00:21:44,329
أحياناً

314
00:21:44,330 --> 00:21:47,699
ترى، أعلم بأنّك
تعرف ما يعرفه

315
00:21:47,700 --> 00:21:49,133
.وأود معرفته أيضاً

316
00:21:49,134 --> 00:21:50,802
ليس هناك ما يُقال

317
00:21:50,803 --> 00:21:54,471
لو كان هناك شيءٌ لأخبرتك
لأنك معنا، أليس كذلك؟

318
00:21:55,900 --> 00:21:57,809
أسرج حصاني

319
00:21:57,810 --> 00:22:01,145
فروغ جاك) اللعين نسي إحضار تبغي ثانية)

320
00:22:01,146 --> 00:22:02,812
أمرك يا سيدي

321
00:22:04,149 --> 00:22:06,901
هيا يا فتى، تحرّك بسرعة

322
00:22:06,902 --> 00:22:10,404
ألديك مشكلة في أذنيك؟
لقد سمعت الرئيس. أسرع

323
00:22:10,405 --> 00:22:12,605
نوح) هناك مع (فروغ جاك)، أليس كذلك؟)

324
00:22:13,742 --> 00:22:17,360
تبا، سوف أمشي

325
00:22:18,714 --> 00:22:28,038
مهلا لحظة يا رئيس
أظنني سأرافقك هناك

326
00:22:36,482 --> 00:22:38,599
أنهيت العمل تقريبا

327
00:22:38,600 --> 00:22:40,550
من الأفضل أن تنهض يا فتى

328
00:22:46,024 --> 00:22:48,025
ماذا كنت تفعل في الأسفل؟

329
00:22:48,026 --> 00:22:53,364
كنت أريد بعض الخمر من أجل
الحفلة الراقصة في المزرعة الليلة

330
00:22:53,365 --> 00:22:54,866
كنت أصلح عربته في مقابل ذلك

331
00:22:54,867 --> 00:22:58,669
لا يبدو ذلك معقولا. سيكون بوسعك
الحصول على خمر في المنزل مثل الجميع

332
00:22:58,670 --> 00:23:02,624
السبب الوحيد في قدومك إلى هنا هو أن
تحصل على شيء لم يكن يُفترض أن تناله

333
00:23:02,625 --> 00:23:04,084
بيل)، أنت تعلم أني لا أبيع بضائع محظورة)

334
00:23:04,085 --> 00:23:06,376
عليّ تفتيشه يا رئيس
حتى أتأكد فحسب

335
00:23:07,379 --> 00:23:09,746
تعرّ يا فتى

336
00:23:41,914 --> 00:23:43,548
لا يوجد شيء هنا

337
00:23:43,549 --> 00:23:48,168
بعد إذنك يا رئيس، سأعيد هذا لمكانه
(بينما تنهي أعمالك مع السيد (جاك

338
00:23:50,488 --> 00:23:51,812
تحرّك

339
00:23:53,642 --> 00:23:55,249
هيّا

340
00:23:58,647 --> 00:24:01,649
(متأسف على الالتباس يا (رئيس
دعني أعوّض عن ذلك

341
00:24:01,650 --> 00:24:06,654
لا تكترث لذلك
أعطني تبغي

342
00:24:06,655 --> 00:24:09,607
كان ذلك وشيكا، أليس كذلك؟

343
00:24:09,608 --> 00:24:13,110
إلى متى ستظل تضغط عليّ؟ -
بقدر ما يحلو لي -

344
00:24:13,111 --> 00:24:16,781
مذ خرجت من مكتب السيد
ستفعل فقط ما أسمح لك أنا به

345
00:24:16,782 --> 00:24:18,446
وماذا تريد بالضبط أنا أفعل بعد ذلك؟

346
00:24:18,447 --> 00:24:20,084
أريد أن أعرف الخطة كاملة

347
00:24:20,085 --> 00:24:23,225
ستعرف ما تحتاج أن تعرفه
تماما كالآخرين

348
00:24:23,226 --> 00:24:24,755
كما ترى، أنا لستُ كبقية الجميع

349
00:24:24,756 --> 00:24:27,675
أنا الرجل الذي يحمل عصفورًا في اليد
ليذهب خمستهم إلى الجحيم

350
00:24:27,676 --> 00:24:29,677
ذلك يجعلني السيد الآن كما يبدو لي

351
00:24:29,678 --> 00:24:33,496
تقبّل ذلك، وسيصبح
كلّ هذا أسهل بكثير

352
00:24:35,183 --> 00:24:37,602
أتريد أن يكون لك مكانٌ معنا؟

353
00:24:37,603 --> 00:24:39,186
حسنا. الليلة

354
00:24:39,187 --> 00:24:42,607
(حفلة الرقص عند منزل (شاو
سوف تسرق مسدسا من أجلنا

355
00:24:42,608 --> 00:24:44,642
وكيف تخطّط للدخول إلى المنزل الكبير؟

356
00:24:44,643 --> 00:24:49,395
هل سمعت قطّ كيف حصلت السيدة على لقبها
شاو غير المسرجة"؟"

357
00:24:59,851 --> 00:25:04,254
البعض في مجموعتنا أثاروا جدلًا عندما بدأ
السيد (براون) جولته، ساردًا قصته للعالم

358
00:25:04,255 --> 00:25:06,673
أكبر سلاح تملكه شبكة الطرق
تحت الأرض هو السرّية

359
00:25:06,674 --> 00:25:10,727
أنا متأكدٌ أنك سمعت إشاعات عن لحافات
تنقل معلومات مشفرة، هروب منظّم

360
00:25:10,728 --> 00:25:13,180
ذلك المشهد الذي شهدته اليوم أقرب للواقع

361
00:25:13,181 --> 00:25:16,316
صائد الرق ذاك، علِم
أن يبحث عن مخابئ

362
00:25:16,317 --> 00:25:18,936
لقد بدؤوا يتفطنون لحيلنا
علينا التكيّف

363
00:25:18,937 --> 00:25:21,355
أجبرونا الشهر الفارط
على الخروج من مكاتبنا اللائقة

364
00:25:21,356 --> 00:25:23,941
إذن هكذا انتهى بكم المطاف هنا
بين المدمنين والمجرمين

365
00:25:23,942 --> 00:25:27,411
لا تخطئ، في أعين
القانون، نحن المجرمون

366
00:25:27,412 --> 00:25:31,647
الشيء الوحيد الذين يكرهونه أكثر من هروب
عبد، هم أولئك الذين يجرؤون على مساعدته

367
00:25:33,034 --> 00:25:35,234
هل لك أولاد؟

368
00:25:38,456 --> 00:25:40,739
ليس بعد

369
00:25:42,129 --> 00:25:44,474
هذا ليس عملًا متاحًا للجميع

370
00:25:44,734 --> 00:25:49,298
...في حين أحبّ أن تنضمّ أنت وزوجتك لقضيتنا -
لا يمكننا -

371
00:25:50,051 --> 00:25:51,834
نقل الهارب

372
00:25:53,021 --> 00:25:54,221
المعذرة

373
00:25:54,222 --> 00:25:56,172
صائدو الرقّ ينتظرون خارجًا

374
00:25:58,226 --> 00:26:00,978
انظر للانعكاس في نوافذ
المحلات على اليسار

375
00:26:00,979 --> 00:26:02,946
إنهم يتربصون في الزقاق الجانبي

376
00:26:02,947 --> 00:26:05,482
وذلك الرجل المقابل للشارع
مرّ من هنا ثلاث مرات

377
00:26:05,483 --> 00:26:09,236
إنه يرتدي معطفًا وقبعة
لكن أكاد أجزم أنه رجل التسليم

378
00:26:09,237 --> 00:26:11,488
مكافأة القبض لا يمكن
أن تستحق كلّ هذا العناء

379
00:26:11,489 --> 00:26:14,875
هذا الأمر ليس حيال الهارب
إنه بشأن اعتقالنا لسرقة عبد

380
00:26:14,876 --> 00:26:17,995
سوف أُقدم على الهروب بمفردي -
رويدك -

381
00:26:17,996 --> 00:26:19,079
...هناك ستة منهم

382
00:26:19,080 --> 00:26:24,283
لو رأوك تهرب، وحتى لو نفذت بجلدك
سوف يكون لهم سببًا يستدعي توقيفنا جميعًا

383
00:26:25,829 --> 00:26:27,403
ربما لدي فكرة

384
00:26:27,889 --> 00:26:31,073
إنه ضائع، متعب، وجائع"
"لقد مرّ بيوم طويل

385
00:26:32,226 --> 00:26:35,510
ذلك لا يجعله أقل خطرًا
بل يجعله أكثر من ذلك

386
00:26:36,870 --> 00:26:39,715
لذا عليك الآن أن تلزم الصمت

387
00:26:40,327 --> 00:26:42,239
خفيًّا

388
00:26:42,570 --> 00:26:44,470
منعدم الوزن

389
00:26:45,523 --> 00:26:49,391
حسنا، امض الآن
صوبّ نحوه. هيّا

390
00:26:51,913 --> 00:26:57,366
إنه ضخم -
لا يهمّ حجمه، أنت المسيطر -

391
00:27:03,508 --> 00:27:10,079
أريدك الآن أن تأخذ نفسًا عميقا
ثمّ تزفر ببطء

392
00:27:10,763 --> 00:27:15,417
وعندما تزفر، اضغط برفق

393
00:27:29,484 --> 00:27:31,684
ماذا سوف نفعل به؟

394
00:27:32,637 --> 00:27:34,903
..حسنا. أولا سـ

395
00:27:37,959 --> 00:27:39,743
سوف تسحبه إلى البيت

396
00:27:39,744 --> 00:27:42,111
بمفردي؟

397
00:27:42,797 --> 00:27:46,615
إنه صيدك الأول
فهو مسؤوليتك

398
00:27:48,052 --> 00:27:51,453
سيريك (جاي) كيف تشرّف
القتيل بمجرد أن تصل البيت

399
00:27:54,058 --> 00:27:58,095
أول مرة وقع نظري عليك
كانت في إحدى حفلات الرقص

400
00:27:58,096 --> 00:27:59,930
أتذكرين؟

401
00:27:59,931 --> 00:28:05,519
ربما لم أكن هناك معك، لكن استحقّ
الأمر كل العناء كي أتحدث معك فقط

402
00:28:05,520 --> 00:28:10,490
لقد أنهيت -
كلا، لم تنه بعد -

403
00:28:10,491 --> 00:28:14,035
عليك كتابة صكي حرّية
(آخرين من أجلك و(بو

404
00:28:15,688 --> 00:28:17,558
لن أهرب من دونكما

405
00:28:19,126 --> 00:28:22,030
ستكون رحلة طويلة وقاسية

406
00:28:22,503 --> 00:28:24,787
بو) لن تستطيع الصمود برجليها الصغيرتين)

407
00:28:25,522 --> 00:28:26,923
من أجل ذلك وُجدت هذه

408
00:28:26,924 --> 00:28:28,240
(بو)

409
00:28:28,719 --> 00:28:32,112
بو)، تعالي يا حبيبتي)
ادنو من والدك

410
00:28:32,113 --> 00:28:33,712
أريدك أن تضعي ذراعيك للأعلى

411
00:28:34,320 --> 00:28:36,554
ها أنتِ ذا. أبقيهما في الأعلى

412
00:28:36,555 --> 00:28:39,335
حسنًا، ضعي ذراعك حول رقبة والدك

413
00:28:42,473 --> 00:28:45,559
سوف أحملها طول الطريق للحرية إن لزم الأمر

414
00:28:45,560 --> 00:28:50,763
طالما نحن مع بعض
أنت، أنا وهي

415
00:29:03,797 --> 00:29:08,582
رضيع زنجي يساوي 300 دولار عند الولادة
ذلك هو الأمن الاقتصادي

416
00:29:08,583 --> 00:29:12,839
لذا طالما نستمر في تربيتهم فلا داعٍ للقلق
من التعريفات الجمركية والعقوبات من الشمال

417
00:29:12,840 --> 00:29:17,057
(ما يستدعي قلقنا هما (مصر) و(الهند
(إنهم يضاعفون إنتاجهم لـ(بريطانيا العظمى

418
00:29:17,058 --> 00:29:19,593
هم لا يملكون الأراضي
ومزايا العمالة التي لدينا

419
00:29:19,594 --> 00:29:23,013
كانت مصر على وشك أن تخترع العبودية -
أنت تتكلم كأحد الشماليين -

420
00:29:23,014 --> 00:29:25,857
(على رسلك يا (شايفر
(أنت تعلم كما أعلم يا (توم

421
00:29:25,858 --> 00:29:29,019
ليست العبودية ما تجعل القطن ملكًا
إنها الإدارة

422
00:29:29,020 --> 00:29:30,487
ذلك صحيح

423
00:29:30,488 --> 00:29:32,938
ما رأيك يا (بيل)؟

424
00:29:36,187 --> 00:29:37,494
بشأن ماذا؟

425
00:29:37,495 --> 00:29:40,863
هل ستستمر صناعة القطن
مزدهرة من دون العبيد؟

426
00:29:43,167 --> 00:29:46,702
أنا متأكد أني لن أضحي
بيداي من أجل ذلك

427
00:29:47,246 --> 00:29:48,787
ماذا عنك؟

428
00:29:51,920 --> 00:29:53,460
(أرجو أن تعذروا (بيل

429
00:29:53,461 --> 00:29:57,162
إننا جميعًا مُعرّفون بالشركة التي نحافظ عليها
وهو يقضي اليوم بطوله في الخارج مع الزنوج

430
00:30:01,769 --> 00:30:08,074
يكفي مزاحًا، هناك شخص
هنا ما كنت لأمانع صحبته

431
00:30:09,727 --> 00:30:13,697
إنها تملك قواما جميلًا -
لم أكن أعلم ذلك -

432
00:30:13,698 --> 00:30:16,268
بحقك، أنت بين أصدقاء

433
00:30:16,561 --> 00:30:21,375
جميعنا يعلم أن أفضل الدماء في
جورجيا) يُمكن أن نجدها في منازل الرق)

434
00:30:22,240 --> 00:30:25,255
ما اسمك يا فتاة؟

435
00:30:26,383 --> 00:30:28,245
(روزلي)

436
00:30:28,246 --> 00:30:30,747
(روزلي)

437
00:30:30,748 --> 00:30:33,115
...أتعلمين

438
00:30:33,884 --> 00:30:37,786
إنه الورك هو ما جذبني...

439
00:30:38,903 --> 00:30:45,512
يمكنني أن أشاهد فتاتي الزنجية
تطوف الرواق جيئة وذهابا ليلا ونهارا

440
00:30:45,513 --> 00:30:51,039
سيدي، قلت أنك ترغب أن يجرب ضيوفك
شراب "الـ22" قبل نهاية الليلة

441
00:30:51,269 --> 00:30:52,968
هل عليّ إحضاره من مخزن النبيذ؟

442
00:30:53,927 --> 00:30:55,355
أظن تلك فكرة جيدة

443
00:30:55,356 --> 00:30:57,523
(شكرًا لك يا (إرنستين

444
00:31:11,706 --> 00:31:14,656
أعتقد أنه سيكون هناك
شيء في وعاء الخلط

445
00:31:22,911 --> 00:31:28,111
<b>"انتباه لمشهد جنسي"</b>

446
00:31:50,661 --> 00:31:57,115
لا نريد أن نهدر شيئا بهذا الجمال
على ضيوفك الوقحين، أليس كذلك؟

447
00:32:08,396 --> 00:32:10,212
لم أقل أن بوسعك لمسي الآن

448
00:32:20,858 --> 00:32:24,194
لا أريد أن يخرج (جايمس) إلى الحقل

449
00:32:24,195 --> 00:32:26,913
الآنسة (سوزانا) تستمرّ في الضغط

450
00:32:26,914 --> 00:32:31,167
أخبرها أنك ترى بعض
مهارات النجارة فيه

451
00:32:31,168 --> 00:32:33,536
(بوسعه الذهاب للعمل مع (سام

452
00:32:33,537 --> 00:32:35,037
سيكون حيثما أردته

453
00:32:37,541 --> 00:32:41,511
هو لن يخرج للعمل في الحقول

454
00:32:41,512 --> 00:32:43,463
قل ذلك

455
00:32:43,464 --> 00:32:46,131
لن يخرج للعمل في الحقول

456
00:33:17,436 --> 00:33:19,803
دعونا نتحرك

457
00:34:11,957 --> 00:34:14,459
تعالي هنا يا فتاة

458
00:34:14,460 --> 00:34:15,942
نعم، ها أنت ذا

459
00:34:24,420 --> 00:34:26,787
(هيا يا (سالي

460
00:34:28,507 --> 00:34:32,177
نحن مستعدان للذهاب -
وإلى أين ذاهبان بالضبط؟ -

461
00:34:32,178 --> 00:34:35,263
أترى هناك في الأعلى؟
(تلك (بارباك شاو

462
00:34:35,264 --> 00:34:39,017
هي تدّعي أنها تنظم هذه الرقصات
من خلال قلبها الطيّب التقيّ

463
00:34:39,018 --> 00:34:42,415
لكنها مدفوعة عن طريق
أجزاء أخرى في الجسم

464
00:34:42,416 --> 00:34:45,190
في هذا الوقت، دائما ما
تختار فحلها لقضاء الليلة

465
00:34:45,191 --> 00:34:48,243
تطلب من أحد حراسها النزول
والهمس في أذنه

466
00:34:48,244 --> 00:34:51,196
إنها تختارني في كلّ مرة آتي

467
00:34:51,197 --> 00:34:54,616
بعدها سأساق إلى المنزل الكبير"
"رفقة اثنين من هؤلاء الحراس

468
00:34:54,617 --> 00:35:01,206
النقيب الراحل (جورج شاو) كان أصغر رجل
قام بشيء في الحرب ضد البريطانيين

469
00:35:01,207 --> 00:35:07,020
إنه يحتفظ بمسدس "ريفولفر" عتيق الطراز للعرض"
"وبعض الذخيرة مع غنائم حربه القديمة

470
00:35:07,021 --> 00:35:09,681
ذلك هو ما ستذهب له
بينما أبقي السيدة منشغلة

471
00:35:09,682 --> 00:35:12,934
كيف بوسعي تجاوز الحراس؟ -
لا تقلق بشأن ذلك -

472
00:35:12,935 --> 00:35:15,687
بارباك شاو) ترغب في حضور جمهور)

473
00:35:15,688 --> 00:35:19,673
لا تقلق بشأن فتيات البيت أيضا"
"لأنهنّ تحببن سماعها

474
00:35:21,060 --> 00:35:23,228
كم لديّ وقت؟

475
00:35:23,229 --> 00:35:30,118
سيكون لك وقت وفير"
"بارباك شاو) تملك نزعة غريزية)

476
00:35:30,119 --> 00:35:35,105
أنا معجبٌ بتفانيك للقضية
ما كنت لألمس تلك العجوز حتى بقضيب

477
00:35:37,409 --> 00:35:39,661
السيدة (شاو) تريدك للحظة

478
00:35:39,662 --> 00:35:43,414
لا، أظنك قصدت الرجل الخطأ

479
00:35:43,415 --> 00:35:49,769
(الآن وأنا أفكر في الأمر، الآنسة (شاو
معروفة بتفضيل الرجال ذوي البشرة الفاتحة

480
00:36:32,298 --> 00:36:35,332
"كلا، لن أعود"

481
00:37:41,759 --> 00:37:44,094
أسبوعان في ذلك الصندوق

482
00:37:44,095 --> 00:37:46,462
أشعر الآن أني محاصر
أكثر من ذي قبل

483
00:37:49,369 --> 00:37:53,255
لا أدري إلى متى سيبقى صامدا
من الأفضل أن نقوم بهذا الآن

484
00:37:53,256 --> 00:37:55,875
(رأيت نصيبي من المخططات يا سيد (هوكس
هذا المخطط فريد من نوعه

485
00:37:55,876 --> 00:37:59,716
كيف يمكن أن يساعدنا
القانون في حين أننا ننتهكه

486
00:38:00,430 --> 00:38:02,797
تعلمين ما عليكِ فعله

487
00:38:05,218 --> 00:38:07,552
كوني حذرة

488
00:38:14,060 --> 00:38:16,894
دعه للصباح

489
00:38:35,048 --> 00:38:37,376
إنه يهرب من الباب الخلفي

490
00:38:37,377 --> 00:38:38,750
أمسكوه

491
00:38:40,253 --> 00:38:42,171
توقف

492
00:38:42,172 --> 00:38:43,806
إنه لا يقاوم

493
00:38:43,807 --> 00:38:46,225
توقف، لا يجب أن تؤذيه

494
00:38:46,226 --> 00:38:49,427
توقف. لا، لا

495
00:38:50,430 --> 00:38:52,565
انفصلا، قلت انفصلا

496
00:38:52,566 --> 00:38:54,600
ما سبب كلّ هذه الضجة؟

497
00:38:54,601 --> 00:38:57,102
هذا الرجل يساعد هاربًا
وأريد الاثنين معتقلين

498
00:38:57,103 --> 00:38:58,988
أنت من سيذهب للسجن الليلة

499
00:38:58,989 --> 00:39:00,656
ألم تسمع بقانون العبيد الهاربين؟

500
00:39:00,657 --> 00:39:03,891
بالطبع، لكني لا أفهم كيف
يخصّص للاعتداء على رجال أحرار

501
00:39:09,499 --> 00:39:12,785
أيها العمدة
تعرضنا لهجوم غير مبرّر

502
00:39:12,786 --> 00:39:14,370
هذه أوراق هوّيته

503
00:39:14,371 --> 00:39:17,455
أريد أن يتابع هؤلاء الرجال على الفور

504
00:39:19,125 --> 00:39:20,209
كبّلوهم

505
00:39:20,210 --> 00:39:21,961
ماذا. انتظر

506
00:39:21,962 --> 00:39:23,679
يُتابعون بماذا؟

507
00:39:23,680 --> 00:39:25,213
لا يمكنك تكبيلي

508
00:39:25,932 --> 00:39:27,016
مرحبا بك في شبكة الطرق السرّية

509
00:39:27,017 --> 00:39:28,350
"أقوم فحسب بعملي"

510
00:39:28,351 --> 00:39:29,667
"...لديّ حقّ"

511
00:39:33,807 --> 00:39:36,809
أنا مسرور جدا لأنّك أصرّيت
أن تكون جزء من الخطة

512
00:39:36,810 --> 00:39:39,060
ما كنا سنستطيع تجاوز الأمر دون موهبتك

513
00:39:49,489 --> 00:39:50,988
حرّك مؤخرتك

514
00:39:53,460 --> 00:39:55,526
قف

515
00:39:58,832 --> 00:40:02,501
لن تطلق النار
سوف يشنقونك، وسيموت كلانا

516
00:40:02,502 --> 00:40:06,505
الصخب كبير والفوضى عارمة
لن يسمعنا أحد

517
00:40:06,506 --> 00:40:09,675
ولو عثروا عليك مرديا بالرصاص على عشر أقدام
من حيث طارحت تلك المرأة البيضاء؟

518
00:40:09,676 --> 00:40:13,711
فستنسج آلاف القصص حول طريقة موتك
ولا واحدة منها سوف تتضمنني

519
00:40:14,898 --> 00:40:18,600
والآن ستتوقف عن اختباري

520
00:40:18,601 --> 00:40:19,902
التزم بالقوانين

521
00:40:19,903 --> 00:40:22,738
لن أسمح لك أن تدمّر
هذا على حساب الآخرين

522
00:40:22,739 --> 00:40:24,857
عليك اللعنة يا فتى

523
00:40:24,858 --> 00:40:28,027
كنت تبيع الأكاذيب لوقت طويل
حتى أنك تصدقها الآن

524
00:40:28,028 --> 00:40:31,196
جعلت الجميع يجرون
خلفك كما لو كنت قديسا

525
00:40:31,197 --> 00:40:33,749
نوح) سيعطي الجميع حريتهم)
هيهات، هيهات

526
00:40:33,750 --> 00:40:36,251
أنت تستغلّ كل فرد منهم
لتحصل على ما تُريد

527
00:40:36,252 --> 00:40:37,586
أنا أفهمك

528
00:40:37,587 --> 00:40:41,123
سأسألك ما سألته للآخرين؟

529
00:40:41,124 --> 00:40:48,746
هل أنت معنا أم لا؟

530
00:41:51,611 --> 00:41:58,700
يبدو أنك قضيت أمسية جيدة -
أنتِ تنظرين لرجل ضمن أموال الحملة -

531
00:41:58,701 --> 00:42:03,404
هل سمعت ذلك أيها الصغير؟
سوف يكون والدك سيناتور

532
00:42:04,958 --> 00:42:06,458
أجل

533
00:42:06,459 --> 00:42:08,427
هل أحسست بذلك؟

534
00:42:08,428 --> 00:42:10,661
يبدو أنّك حصلت على صوت بالفعل

535
00:42:11,798 --> 00:42:15,833
إنه دجاج لذيذ، أليس كذلك؟ -
لذيذٌ جدا. افعلي ذلك مجددا -

536
00:43:14,277 --> 00:43:18,756
أحببتها
إنها تبرز لون عينيك

537
00:43:22,752 --> 00:43:29,824
هل أخطأت في شيء؟ -
كلا. قلت الحقيقة -

538
00:43:31,544 --> 00:43:37,049
ذلك اليوم، عندما كنت أعالج ظهرك
رأيت أوشامك

539
00:43:37,050 --> 00:43:42,748
تساءلت لمَ قد تقوم بذلك
تضع ألمًا فوق ألم

540
00:43:44,274 --> 00:43:46,112
لكني أتفهّم ذلك الآن

541
00:43:47,477 --> 00:43:51,584
هو ألا تدع البيض يحدّدون قصة حياتك

542
00:43:51,585 --> 00:43:53,782
صحيح؟

543
00:43:53,783 --> 00:43:56,233
إنه حول أن تُنشئ حياتك الخاصة

544
00:44:00,290 --> 00:44:02,273
اهربي معي

545
00:44:04,141 --> 00:44:07,926
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&} || عابدين - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
www.FB.com/abidine.subtitles

