1
00:00:00,078 --> 00:00:02,800
سابقاً في
Stan Lee's Lucky Man

2
00:00:05,300 --> 00:00:07,088
باكر, أنظر إلى عينيه عندما تقتله

3
00:00:07,140 --> 00:00:09,372
أو سيدافع السـِـوار عنه

4
00:00:12,347 --> 00:00:13,347
آيف؟

5
00:00:16,250 --> 00:00:18,750
أذهب أنت, وسأتعامل مع هذا؟

6
00:00:18,755 --> 00:00:21,237
أنت واهم,وعندما تنتهي هذه المهزلة

7
00:00:21,239 --> 00:00:24,410
سوف أجعل مهمتي الوحيدة هي
فـُصلك من هذا العمل

8
00:00:24,430 --> 00:00:25,607
هذا يكفي

9
00:00:25,855 --> 00:00:27,900
أسف يا (كارل) على هذا السؤء
في الفهم

10
00:00:28,100 --> 00:00:29,160
أنه فاسد

11
00:00:29,200 --> 00:00:31,750
منـُـذ ثلاث سنوات وأن أتحرى عن شخص
أسمه (غولدنغ)..؟

12
00:00:31,753 --> 00:00:33,886
وأنا متأكدة من أنه وراء مقتل
والدتي

13
00:00:34,320 --> 00:00:37,137
هاري كان مـُـحقاً كان هناك مشتبهاً

14
00:00:37,140 --> 00:00:40,150
وكان من الممـُـكن أن تـُـحل قضية
الكسندرا

15
00:00:40,290 --> 00:00:42,870
سيد (كلايتون) لقد حصلنا على بصماتك
على سلاح الجريمة

16
00:00:42,872 --> 00:00:44,470
الذي أطلقت منه النار

17
00:00:44,617 --> 00:00:46,080
لا أعلم ما الذي حدث؟

18
00:00:47,066 --> 00:00:48,566
- هاري, أنا..؟
- تعال إلى هنا

19
00:00:49,000 --> 00:00:51,790
عندي الدليل اليقين بأنك كنــُت هناك في مسرح جريمة
قتل الأنسة (هاليتون)..؟

20
00:00:52,112 --> 00:00:54,000
أحمل هذه الحقيبة ودعنا نذهب

21
00:00:54,002 --> 00:00:56,180
أنا لستُ من تعتقده

22
00:01:23,425 --> 00:01:25,505
- أتعلم من هو؟
- كلا

23
00:01:27,105 --> 00:01:30,265
- أنت لا تعتقد بأن (هاري) هو من فعل ذلك؟
-لا أعتقد شيئاً بعد

24
00:01:32,025 --> 00:01:33,785
ولكنك تعرفين بأن (كلايتون) متورط في شيئ ما

25
00:01:33,825 --> 00:01:35,905
أنتِ من أحضرتي لي شريط التصوير من الكازينو في تلك الليلة

26
00:01:39,505 --> 00:01:42,305
لا تستخفي ابداً برجل بائس وما يستطيع ان يفعله

27
00:02:01,985 --> 00:02:03,625
هل شاهدتي مثل هذا من قبل

28
00:02:04,065 --> 00:02:05,105
مطلقاً

29
00:02:06,265 --> 00:02:07,865
من الذي قام بالأتصال بالمكتب التحقيقات

30
00:02:08,545 --> 00:02:10,705
كانت من مصدر مجهول

31
00:02:10,945 --> 00:02:13,025
والشيء المهم الآن, أين هو (هاري)..؟

32
00:02:21,305 --> 00:02:22,665
بمناسبة الحديث عن الشيطان

33
00:02:26,945 --> 00:02:27,985
ما الذي يحدث هنا؟

34
00:02:28,705 --> 00:02:31,305
ما الذي كنـُـت تفعله برأس شخص ميت
في الثلاجة يا (هاري)..؟

35
00:02:56,870 --> 00:03:00,021
الموسم الأول - الحلقـــة التاسعة
مـــــن

36
00:03:00,021 --> 00:03:04,588
Lucky Man
تــــرجمة : ديــــار

37
00:03:05,345 --> 00:03:07,665
يجب أن أذهب الآن

38
00:03:09,865 --> 00:03:11,305
هل ستأتين الليلة

39
00:03:12,985 --> 00:03:14,205
لا أعلم

40
00:03:15,785 --> 00:03:16,745
مـُـحتمل

41
00:03:26,865 --> 00:03:28,745
- سوري, هل كل شيء بخير
- آن

42
00:03:28,825 --> 00:03:30,665
لقد قبضنا على (هاري) ليلة أمس

43
00:03:31,425 --> 00:03:32,665
ماذا؟

44
00:03:33,825 --> 00:03:34,785
لأي سبب؟

45
00:03:35,225 --> 00:03:36,425
لأجل جريمة قتل

46
00:03:36,905 --> 00:03:38,465
هذا هو الجنون بعينه

47
00:03:38,505 --> 00:03:39,945
أعتقدتُ بأن من الواجب أن تعرفي مباشرة مني

48
00:03:39,985 --> 00:03:41,625
سوف نقوم بالتحقيق معه

49
00:03:42,225 --> 00:03:43,505
مع المحامي المعين من قبلكم

50
00:03:43,625 --> 00:03:44,625
نعم

51
00:03:45,185 --> 00:03:47,545
حسناً, شكراً على أتصالكِ بي

52
00:03:52,825 --> 00:03:54,545
- هل هذا بخصوصو (هاري)..؟
- نعم

53
00:03:56,825 --> 00:03:58,225
هل تستطيع أن تطلب سيارة أجرة

54
00:03:58,425 --> 00:03:59,385
بالطبع

55
00:04:09,345 --> 00:04:12,145
هل تستطيع التعرف على هذا الشخص
في الصورة؟

56
00:04:13,425 --> 00:04:17,225
أعتقد بأنه الشخص الذي خطف (كيت أولسن) وقتلها

57
00:04:17,500 --> 00:04:18,800
وهل تعرف أسم هذا الشخص؟

58
00:04:18,865 --> 00:04:19,945
باكر

59
00:04:23,945 --> 00:04:25,825
أعتقد أسمه (باكر)..؟

60
00:04:26,825 --> 00:04:29,545
وكبف تعلم بأنه خطف (أولسن)..؟

61
00:04:29,665 --> 00:04:32,945
كان هناك في تلك الليلة
عندما وجدناها في الحوض

62
00:04:33,305 --> 00:04:35,625
لا أتذكر أي تشخيص عن وجود هذا الرجل

63
00:04:35,825 --> 00:04:37,225
في تقريرك عن الحالة

64
00:04:37,905 --> 00:04:39,585
هل يستطيع أحدُا ما أن يحضر لي هذا التقرير

65
00:04:42,265 --> 00:04:45,785
الحاوية التي كانت تحوي على (أولسن) كانت
مـُـحمل على سيارة حمل كبيرة

66
00:04:45,865 --> 00:04:48,945
طاردتً سائق الرافعة بين الحاويات

67
00:04:49,025 --> 00:04:52,145
وفجأة ظهر هذا الشخص وأعتدى علّي بالضرب

68
00:04:52,865 --> 00:04:53,985
وما الذي حدث بعدها؟

69
00:04:54,305 --> 00:04:56,385
وعندما أفقت, كان الجميع قد رحلوا

70
00:04:57,025 --> 00:04:59,545
المحققان (شاهون) و(أوريل) كانوا حاضرين

71
00:04:59,585 --> 00:05:00,300
في منطقة الأحواض

72
00:05:00,385 --> 00:05:03,065
هل شاهدا هذا الرجل أم لا؟

73
00:05:03,145 --> 00:05:04,985
أو شهـِـدوا على أعتدائه عليك؟

74
00:05:05,145 --> 00:05:06,105
كلا

75
00:05:06,465 --> 00:05:10,145
كـِلاهما كانوا في الحاوية مع (أولسن)..؟

76
00:05:10,905 --> 00:05:11,785
شكراً

77
00:05:16,785 --> 00:05:18,425
هذا الشخص لم يكون مذكوراً في تقريرك

78
00:05:19,785 --> 00:05:22,945
أذن الحوض الكناري هو أول مكان رأيت فيه
هذا الشخص

79
00:05:23,025 --> 00:05:23,775
باكر؟

80
00:05:23,825 --> 00:05:25,945
نعم المكان الأول والأخير

81
00:05:28,465 --> 00:05:32,225
ضـُـباطنا لم ستطيعوا أيجادك تلك الليلة عند الحوض

82
00:05:32,305 --> 00:05:34,225
وحاولوا كثيرا الأتصال بك

83
00:05:34,305 --> 00:05:36,185
ولكنك كنتُ خارج نطاق تغطية الراديو لمدة 12 ساعة

84
00:05:38,265 --> 00:05:39,965
نعم, كنــُـت مغمى علي

85
00:05:40,205 --> 00:05:41,705
أنت تعلم بأني كنـُت مشوشاً

86
00:05:41,785 --> 00:05:44,345
وعندما أستيقظت بدأت بالحركة

87
00:05:44,545 --> 00:05:45,785
كنـُــت منهكاً

88
00:05:45,905 --> 00:05:48,865
ولهذا توقفت وقد نُـمت في السيارة

89
00:05:48,945 --> 00:05:50,305
وأنتهت شحن بطارية جهازي للراديو

90
00:05:53,625 --> 00:05:56,905
الطب الشرعي أكدت بأن هذا الرجل ميت منـُـذ ثلاث أسابيع

91
00:05:57,185 --> 00:05:59,625
وأعتقد أنها تطابق الوقت الذي كنتما فيه
عند حوض الكناري

92
00:06:00,345 --> 00:06:01,745
أنا لم افعل ذلك با (أليستر)..؟

93
00:06:01,825 --> 00:06:02,785
أنه يكذب

94
00:06:03,905 --> 00:06:07,065
هل قمـُـت بفعل أي شيء تجاه هذا الشخص, يا (هاري)..؟

95
00:06:07,145 --> 00:06:07,945
كلا

96
00:06:08,025 --> 00:06:10,425
من الذي أخبرك بأن تبحث في ثلاجتي؟

97
00:06:11,425 --> 00:06:13,625
أنت تعلم بأني لن أستطيع إلاجابة
على هذا السؤال

98
00:06:14,985 --> 00:06:16,585
أنا محقق جنائي

99
00:06:16,645 --> 00:06:17,800
إذا قمـُت بقتل شخص ما

100
00:06:17,865 --> 00:06:20,785
هل كنـُـت تعتقد بأني سأخفي رأسه في ثلاجتي

101
00:06:20,985 --> 00:06:23,385
لقد أوقعوا بي مثلما حدث مع أخي

102
00:06:23,505 --> 00:06:26,225
لقد أستهدفني (غولدنغ) لأني كنـُـت قريباً منه جداً

103
00:06:26,265 --> 00:06:27,800
فقط كنـُـت أحاول أن أجمع الأدلة

104
00:06:27,865 --> 00:06:30,505
أنهم ينتمون إلى (تشارلز كولينز)..؟

105
00:06:30,625 --> 00:06:33,185
لقد تأكدن من وجوده في مسرح جريمة الأنسة (باربرا هاليتون) بالدليل القاطع

106
00:06:33,225 --> 00:06:35,385
أنت لست محققاً الآن يا (هاري)..؟

107
00:06:35,465 --> 00:06:38,105
أنه في الحقيبة التي أعطيته للمحققة شاهون
عند القبض علـّـي

108
00:06:38,345 --> 00:06:39,745
أرجوك (أليستر), أفحص الحقيبة

109
00:06:39,880 --> 00:06:41,395
سيـُـثبت بأن أخي برئ

110
00:06:41,465 --> 00:06:43,225
وسيقودنا نحو (غولدنغ)..؟

111
00:06:44,145 --> 00:06:46,585
- تم تعليق التحقيق مع المشتبة عن 6:50
- ماذا؟

112
00:06:46,705 --> 00:06:47,785
كلا, أنتظر أسمعني

113
00:06:47,905 --> 00:06:48,900
ما الذي تفعله..؟

114
00:06:48,985 --> 00:06:52,545
أليستر, جريمة قتل كنـُـت أحـُـقق فيها منـُـذ زمن بعيد...؟

115
00:06:52,665 --> 00:06:53,825
ماريا ألكسندرا

116
00:06:53,905 --> 00:06:54,885
أفتح هذه القضية

117
00:06:54,945 --> 00:06:57,105
في هذه القضية ستلاحظ تورط (فرايسون) فيها

118
00:06:57,185 --> 00:06:58,705
ماريا ألكسندرا

119
00:07:02,705 --> 00:07:05,625
حسناً, من الواضح أنه يكذب بخصوصما حصل بينه وبين
الرجب الميت

120
00:07:05,705 --> 00:07:07,185
كنـُــتما مع (أولسن)..؟

121
00:07:07,745 --> 00:07:10,305
- هل قابلتِ هذا الرجل المدعو (باكر)..؟
- كلا

122
00:07:10,465 --> 00:07:13,145
وهل تصدقين قصة (هاري) بأنه وراء خطف (أولسن)..؟

123
00:07:13,225 --> 00:07:15,545
إذا كان هذا الشخص هو الذي خطف (أولسن)..؟

124
00:07:15,705 --> 00:07:17,815
لا اعرف لماذا لم يذكره (هاري) في حديثه من قبل

125
00:07:17,875 --> 00:07:19,825
- أذن أنتِ تعتقدين بأنه يكذب
- محتُــمل

126
00:07:19,875 --> 00:07:20,845
ولكن لا أعرف لماذا يكذب؟

127
00:07:20,905 --> 00:07:23,545
لأنه وبصراحة مـُـدمن مقامرة وقروضه الكبيرة

128
00:07:23,905 --> 00:07:26,345
والتي وصلت إلى حد عنقه بعد
مقتل (لاو)..؟

129
00:07:26,385 --> 00:07:28,595
أعتقد باننا يجب أن نتأكد من صحة قصته حول
هذا الشخص المدعو (باكر)...؟

130
00:07:28,665 --> 00:07:31,465
وأن نرسل جميع الأدلة التي جمعها إلى المختبر

131
00:07:31,545 --> 00:07:33,805
هذه الحقيبة أعتقد أنها هراء

132
00:07:33,865 --> 00:07:35,905
أنها فقط من أجل أن يغطي (هاري) على نفسه

133
00:07:35,985 --> 00:07:38,105
بالتأكيد يجب علينا أن نتأكد من صحة نظريته

134
00:07:38,825 --> 00:07:40,905
نحتاج إلى أكثر من ذلك حتى يصل
الموضوع ليد الأدعاء العام

135
00:07:46,905 --> 00:07:49,705
أريد مراقبة خاصة لمدة 24 ساعة
على شقة (كلايتون)..؟

136
00:07:49,785 --> 00:07:51,225
حسناً, سيدي لا مشكلة

137
00:07:53,585 --> 00:07:54,505
مرحباً والدتي

138
00:07:54,905 --> 00:07:55,955
أسمعيني, هناك شيء قد حدث

139
00:07:56,025 --> 00:07:58,625
وأريدكِ أن تستمري في العناية ب(دايزي) عدة
ساعات أخرى..؟

140
00:08:00,425 --> 00:08:01,425
حسناً

141
00:08:01,705 --> 00:08:02,825
لن أتأخر

142
00:08:03,265 --> 00:08:04,225
حسناً, عظيم

143
00:08:05,025 --> 00:08:06,225
شكراً, مع السلامة

144
00:08:14,905 --> 00:08:15,745
أليستر

145
00:08:17,185 --> 00:08:17,965
تباً

146
00:08:18,385 --> 00:08:19,925
هل تستطيع أن تنتظرني 5 دقائق أخرى..؟

147
00:08:20,065 --> 00:08:22,185
آن, أذن سمعتي بالأمر...؟

148
00:08:22,265 --> 00:08:23,945
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟ هاري واحد
من فرقتـك

149
00:08:23,985 --> 00:08:26,365
أنت تعلمين بأني لا أستطيع الحديق
عن قضية لا يزال التحقيقات فيها جارية

150
00:08:26,465 --> 00:08:28,345
- دعك من هذا الهراء يا أليستر
- لا خيار عندي

151
00:08:28,385 --> 00:08:30,425
هاري لا يستيطيع أن يقتل

152
00:08:30,505 --> 00:08:32,305
أنظري آن, يجب أن أعود للعمل

153
00:08:32,385 --> 00:08:33,745
هل تعتقد أنها مصادفة..؟

154
00:08:33,785 --> 00:08:36,305
بأن أخوه يتعم بجريمة قتل قبل عدة أيام؟

155
00:08:36,385 --> 00:08:38,185
أتهامنا لريتشارد كانت بناءاً على أدلة قوية

156
00:08:38,265 --> 00:08:40,665
أنا أحاول أن لا أجعلك تقوم بنفس الخطأ مرتين

157
00:08:41,425 --> 00:08:42,895
هاري كان يتحرى عن...؟

158
00:08:42,945 --> 00:08:45,425
مجرم خطير جداً أسمه (غولدنغ)..؟

159
00:08:46,345 --> 00:08:49,145
ألا تعتقد ولو للحظات بأنه قد حاول ألايقاع به؟

160
00:08:50,265 --> 00:08:52,615
أنا لا أملك أدلة حتى على وجود
هذا الشخص..؟

161
00:08:52,705 --> 00:08:54,985
- أو حتى شيء أستطيع التعامل معه
- ولكنه موجود, هل تفهم ذلك؟

162
00:08:55,065 --> 00:08:56,695
آمــر سجن (وايت كروس) يعرف بأمره

163
00:08:56,745 --> 00:08:58,655
لقد سمعت أسمه من أحد المساجين الموجودون هناك

164
00:08:58,705 --> 00:09:00,205
لماذا لا تبحث في هذا الموضوع؟

165
00:09:02,345 --> 00:09:04,245
لا يزال هذا غير مؤثر في قضية هاري

166
00:09:05,905 --> 00:09:07,225
أراك في وقت لاحق با آن

167
00:09:11,905 --> 00:09:14,265
كيف تجري التحقيقات مع (كلايتون)..؟

168
00:09:14,385 --> 00:09:16,185
أستطيع القول أنها تجري على قدم وساق

169
00:09:16,705 --> 00:09:19,385
حسناً, أنت تعرف بأني كنـُـت في يوما ما محققاً جنائياً

170
00:09:19,465 --> 00:09:22,745
ولا أزال محتفظ ببعض العلاقات منـُـذ ذلك الوقت

171
00:09:23,225 --> 00:09:25,745
- مـُـخبرين
- لماذا تفعل كل ذلك؟

172
00:09:26,345 --> 00:09:29,425
حسناً, بأختصار ومن شرطي إلى شرطي زميله

173
00:09:30,625 --> 00:09:31,785
وبالطريقة الأفضل لفعل ذلك

174
00:09:31,825 --> 00:09:34,385
هو فهم ما جرى هناك في الواقع

175
00:09:35,545 --> 00:09:36,625
ومن كل الجوانب

176
00:09:37,225 --> 00:09:39,745
عندي بعض المعلومات

177
00:09:40,865 --> 00:09:42,665
من أحد مصادري القديمة

178
00:09:45,145 --> 00:09:48,745
حسناً, حسب ما سمعت بأن المدعو (باكر) هذا
هو شيء تافه وحقير

179
00:09:49,185 --> 00:09:52,425
كان لديه بعض الضغائن الشخصية تجاه كلايتون

180
00:09:52,865 --> 00:09:55,625
وهاري أتخد الطريقة الأصعب للتعامل مع هذا الأمر

181
00:09:57,465 --> 00:09:59,185
أحتاج إلى أدلة حسية

182
00:09:59,585 --> 00:10:02,305
شيء أكثر قيمة حتى نستطيع
ان نأخذ القضية للأدعاء العام

183
00:10:03,345 --> 00:10:05,225
أعتقد بأني أملك شيئاً من هذا القبيل

184
00:10:08,345 --> 00:10:10,065
شاهون, أنه أنا أوريل

185
00:10:10,145 --> 00:10:11,745
وردتنا أتصال آخر

186
00:10:11,865 --> 00:10:15,065
تم أكتشاف جثة بدون رأس بالقرب من أنجل على قناة فيكتوريا

187
00:10:15,145 --> 00:10:16,765
أنا في طريقي إلى هناك, أتصلي بي

188
00:10:26,865 --> 00:10:28,325
- هل هو رجلنا..؟
- نعم, سيدي

189
00:10:42,985 --> 00:10:44,925
وجدنا هذا بالقرب من الجثة

190
00:10:46,665 --> 00:10:47,705
أحفظوه

191
00:10:56,305 --> 00:10:58,465
اذن, بصمات هاري كانت موجودة على السكين؟

192
00:10:59,385 --> 00:11:00,825
نعم, وأيضاً والدم

193
00:11:01,465 --> 00:11:04,065
أنهم يحللون الآن الحمض النووي للقتيل
ويقارنوه بالمدعو (باكر)..؟

194
00:11:05,065 --> 00:11:06,145
سبب الوفاة؟

195
00:11:06,505 --> 00:11:08,705
طلقة نارية في وسط صدره

196
00:11:08,785 --> 00:11:10,465
تم قطع الرأس بعد الوفاة

197
00:11:12,705 --> 00:11:13,625
ايضاً

198
00:11:14,265 --> 00:11:16,025
وجدنا هذه في جيبه

199
00:11:17,305 --> 00:11:18,765
عنوان (هاري) و(آن) القديمة

200
00:11:22,105 --> 00:11:24,385
أليس غريباً أن نجد دليلين منفصلين

201
00:11:24,885 --> 00:11:27,985
في غضون 24 ساعة فقط..؟

202
00:11:29,305 --> 00:11:32,265
نعم, لا شك بأنه هناك شخص ما..؟

203
00:11:33,270 --> 00:11:34,425
يريد أن يـُـحطة (هاري)..؟

204
00:11:34,465 --> 00:11:37,025
ولكننا الآن ما يكفينا لأدانته

205
00:11:38,105 --> 00:11:39,985
هاري كذب بخصوض (باكر)؟

206
00:11:40,225 --> 00:11:43,265
كانت لديهم سابق معرفة قبل عملية خطف (كيت أولسن)..؟

207
00:11:44,505 --> 00:11:45,345
حقاً

208
00:11:46,745 --> 00:11:49,485
حسناً, أحجزوه على ذمة التحقيق مثل أخوه

209
00:11:57,505 --> 00:11:59,585
هل تم تحليل الدلائل في حقيبة (كولنز)..؟

210
00:11:59,625 --> 00:12:00,625
نعم

211
00:12:00,705 --> 00:12:01,505
هاري..؟

212
00:12:01,585 --> 00:12:02,800
سوف يوجهون لي الأتهام

213
00:12:02,865 --> 00:12:04,225
- نعم
- اعلم ذلك

214
00:12:05,425 --> 00:12:06,485
هيا يا سيدي

215
00:12:06,785 --> 00:12:08,825
لازلتُ أؤمن بكِ يا (سوري)..؟

216
00:12:10,525 --> 00:12:13,185
سوري, لقد تلقينا حبراً من مستشفى سانت فرانسيس

217
00:12:13,225 --> 00:12:14,905
كيت أولسن فاقت

218
00:12:15,065 --> 00:12:16,845
وتستطيعين النكلم معها في صباح الغد

219
00:12:19,545 --> 00:12:20,625
هيا يا سيدي

220
00:12:30,305 --> 00:12:31,545
افهم ذلك

221
00:12:31,785 --> 00:12:34,625
ولكني لستُ متأكداً من كونها فكرة جيدة

222
00:12:34,745 --> 00:12:36,665
لشركتنا أو لكِ في التورط في هكذا مسائل

223
00:12:36,725 --> 00:12:38,945
هاري يحتاج شخصاً من الخارج, يستطيع أن
ينفي كل هذه التهم

224
00:12:38,985 --> 00:12:40,295
وهو أنت في هذه الحالة

225
00:12:40,345 --> 00:12:42,625
هل أستطيع أن اسألكِ سؤالاً صعباً

226
00:12:44,985 --> 00:12:45,705
نعم

227
00:12:46,145 --> 00:12:47,585
هل أنتِ متأكدة من (هاري)..؟

228
00:12:48,665 --> 00:12:51,385
- هل أنتِ متأكدة من كونه لم...؟
- أرجوك يا (نيت) لا تكون سخيفاً

229
00:12:51,465 --> 00:12:54,265
هذا هو (هاري), بالطبع انه ليس قادراً على القتل

230
00:12:57,305 --> 00:12:58,185
حسناً

231
00:12:59,545 --> 00:13:01,425
حسناً دعيني أفكر قليلاً

232
00:13:01,545 --> 00:13:02,545
شكراً لك

233
00:13:04,225 --> 00:13:05,285
سوف تعني الكثير لي

234
00:13:05,545 --> 00:13:06,465
حسناً

235
00:13:30,625 --> 00:13:31,725
أنتبه ورائك دوماً

236
00:14:09,825 --> 00:14:11,025
المحققين فرايسون, هاري كلايتون و جيم سايبتون

237
00:14:22,545 --> 00:14:24,765
- آن
- نيخيل, لا أريد طلب ذلك منك..؟

238
00:14:24,825 --> 00:14:26,265
ولكن يجب أن اقابل (هاري)..؟

239
00:14:26,385 --> 00:14:27,955
آن, لا أستطيع أن اقوم لكِ بذلك

240
00:14:28,000 --> 00:14:29,150
لقد ملئت الأستمارة لطلب المقابلة

241
00:14:29,195 --> 00:14:31,125
ولكنهم أخبروني بأني لن أستطيع مقابلته
إلا في الأسبوع المقبل

242
00:14:31,185 --> 00:14:32,785
هذا جيد, يا (جون) شكراً لك

243
00:14:34,025 --> 00:14:37,000
أعرف بأن هذا صعب عليكِ, ولكن الشرطة لم تتهمه لحد الآن

244
00:14:37,065 --> 00:14:38,500
أنهم ليسوا متأكدين من انه فعل ذلك

245
00:14:38,585 --> 00:14:40,150
ولكن الأدلة واضحة عليه

246
00:14:40,190 --> 00:14:41,995
لن يتأخرون في ذلك

247
00:14:42,025 --> 00:14:44,065
هل أنتِ متأكدة من رغبتكِ في رؤيته

248
00:14:44,985 --> 00:14:45,825
نعم

249
00:14:46,985 --> 00:14:49,305
- أنا اسف...؟
- سوف أحاول أن تقابليه الوم

250
00:14:50,585 --> 00:14:51,505
شكراً لك

251
00:15:17,100 --> 00:15:18,200
هل تفهمني

252
00:15:22,545 --> 00:15:23,505
ريتش

253
00:15:25,345 --> 00:15:26,265
هاري

254
00:15:33,465 --> 00:15:34,385
تعال إلى هنا

255
00:15:36,145 --> 00:15:37,545
يا ألهي

256
00:15:37,945 --> 00:15:40,065
حسناً, لا تبدأ في ذلك

257
00:15:40,705 --> 00:15:42,465
كلا, سابدأ

258
00:15:42,865 --> 00:15:43,865
نحــنُ

259
00:15:44,385 --> 00:15:45,265
أموات

260
00:15:45,505 --> 00:15:46,785
ما الذي فعلوه معك

261
00:15:46,825 --> 00:15:48,075
حسناً, انه لم يحدث بعد

262
00:15:48,105 --> 00:15:48,985
ماذا؟

263
00:15:49,145 --> 00:15:51,245
دوماً يقولون لي بأنه سيقطعوني ارباً ارباً

264
00:15:51,290 --> 00:15:52,865
وهناك غرباء يأتون ألي في جميع أرجاء

265
00:15:52,905 --> 00:15:54,585
ويهمسون في أذني بأن أيامي أصبحت معدودة

266
00:15:54,625 --> 00:15:56,285
لن يحدث لك شيء بعد الآن, أنا موجود هنا

267
00:15:56,345 --> 00:15:57,345
حسناً, حسناً

268
00:15:57,385 --> 00:15:58,765
لقد أخبروني بأنك قادم

269
00:15:59,225 --> 00:16:00,565
لماذا أنت هنا؟

270
00:16:01,905 --> 00:16:04,305
مثلك أخي, لقد لفقوا لي تهمة قنل

271
00:16:06,065 --> 00:16:07,585
أذن سوف لن أخرج من هنا ابداً

272
00:16:07,625 --> 00:16:08,505
ريتش

273
00:16:09,105 --> 00:16:10,545
ريتش, أسمعني

274
00:16:10,625 --> 00:16:11,800
يجب أن تتمالك نفسك قليلاً

275
00:16:11,865 --> 00:16:13,385
الأحوال دوماً تتغير

276
00:16:14,425 --> 00:16:16,425
الآن, الكل يرجع إلى زنزانته, هيا

277
00:16:16,785 --> 00:16:17,785
هيا تحركوا

278
00:16:18,065 --> 00:16:21,185
الذي قال لك ذلك؟ بأنك الرجل ذو السـِـوار المحظوظ؟

279
00:16:22,265 --> 00:16:23,865
لم يكون ذات حظ جيد لي, أليس كذلك؟

280
00:16:23,905 --> 00:16:24,905
أو حتى باربرا؟

281
00:16:27,505 --> 00:16:28,905
دعنا نذهب

282
00:16:35,827 --> 00:16:37,067
أرى المحقق فرايسون

283
00:16:37,107 --> 00:16:38,867
والمحقق الثانوي جيم ستامبتون

284
00:16:38,907 --> 00:16:41,987
في سجلات المراقبة على 43 طريق تشيبستو

285
00:16:42,067 --> 00:16:43,227
ولكن بعد ذلك..؟

286
00:16:43,587 --> 00:16:45,627
لا يوجد شيء أخر وكأن كل شيء قد انتهى

287
00:16:45,827 --> 00:16:48,587
لا يوجد المزيد هنا أو في أي مكان آخر

288
00:16:49,107 --> 00:16:50,847
أو قد يكون قد حذفت

289
00:16:51,147 --> 00:16:53,747
أتعتقد بأن هناك بعض الأوراق قد تم حذفها؟

290
00:16:54,267 --> 00:16:55,967
هذا ما أحاول كشفه

291
00:16:57,067 --> 00:16:59,467
إذا حصلت على شيء من المراقبة

292
00:16:59,547 --> 00:17:01,607
سوف اتأكد من الملفات قد ..؟

293
00:17:02,227 --> 00:17:03,147
حفظت بشكل سليم

294
00:17:14,307 --> 00:17:15,767
أنا هنا من أجل رؤية (كيت أولسن)..؟

295
00:17:15,827 --> 00:17:17,047
بالضبط من هناك

296
00:17:19,067 --> 00:17:20,527
هل أنتِ متأكدة من أنه هو؟

297
00:17:22,827 --> 00:17:23,707
نعم

298
00:17:25,627 --> 00:17:26,627
باكر

299
00:17:28,867 --> 00:17:30,467
هل حقاً انه ميت الآن

300
00:17:30,707 --> 00:17:31,707
نعم

301
00:17:32,787 --> 00:17:35,627
كيت, أعرف أنكِ من الصعوبة قد تتذكرين

302
00:17:35,707 --> 00:17:37,707
كان يسألني عن (ليرمونتوف)..؟

303
00:17:38,227 --> 00:17:41,227
أتعتقدين بأن (باكر) قد تم تكليفه من قبـِـل أبن (فنسنت) المدعو باول؟

304
00:17:41,307 --> 00:17:42,267
نعم

305
00:17:43,627 --> 00:17:46,947
كان هناك رجل في بارجة ومن ثم..؟

306
00:17:47,467 --> 00:17:49,907
كنـُـت في أحد خزائن (ليرمونتوف)..؟

307
00:17:50,707 --> 00:17:52,487
أتعرفين أين هي هذه الخزائن؟

308
00:17:55,267 --> 00:17:56,467
أنها بحاجة للراحة الآن

309
00:17:57,227 --> 00:17:58,507
نعم, بالطبع

310
00:17:59,587 --> 00:18:00,547
أنا أسفة

311
00:18:00,947 --> 00:18:01,907
شكراً لك

312
00:18:20,587 --> 00:18:21,647
أنها تنام الآن

313
00:18:21,787 --> 00:18:23,367
من الأفضل أن تحضري في وقت لاحق

314
00:18:23,787 --> 00:18:24,707
بالطبع

315
00:18:43,267 --> 00:18:44,907
أيتها الممرضة, أيتها الممرضة

316
00:18:45,147 --> 00:18:46,487
كيت, هل تسمعيني؟

317
00:18:46,587 --> 00:18:48,187
أرجوك, كيت

318
00:18:49,387 --> 00:18:50,287
من فضلك

319
00:18:50,907 --> 00:18:52,247
ما الذي يحدث معها

320
00:18:52,547 --> 00:18:53,987
ضغط الدم حوالي 180

321
00:18:54,067 --> 00:18:54,947
لا أعرف لماذا

322
00:18:55,027 --> 00:18:56,467
أنها تزداد أرتفاعاً

323
00:18:56,547 --> 00:18:58,747
أنها تعاني نوبة قلبية, أنها تنهار

324
00:19:09,947 --> 00:19:11,407
أنها لا تعمل 

325
00:19:12,707 --> 00:19:14,487
أنها لا تعمل منـُـذ أسابيع أيها المحقق

326
00:19:16,187 --> 00:19:17,147
حقاً؟

327
00:19:17,867 --> 00:19:18,967
يبدوا طبيعياً لي

328
00:19:21,387 --> 00:19:22,567
الا زالت معك..؟

329
00:19:23,787 --> 00:19:24,707
السـِـوار؟

330
00:19:25,067 --> 00:19:25,907
نعم

331
00:19:28,867 --> 00:19:30,667
لماذا لا تستخدمه, وتخرج من هنا؟

332
00:19:30,867 --> 00:19:32,867
لأن أخي ايضاً موجود هنا

333
00:19:33,747 --> 00:19:35,267
أسمعني, ما الذي يحدث هنا؟

334
00:19:35,507 --> 00:19:36,547
في الساحة؟

335
00:19:36,627 --> 00:19:37,787
من الذي يقود هذه العصابة؟

336
00:19:39,147 --> 00:19:40,387
لا يوجد عصابة هنا

337
00:19:40,987 --> 00:19:43,907
أخي يهددوه دوماً

338
00:19:43,987 --> 00:19:45,257
أريد أن أعرف من هم..؟

339
00:19:45,307 --> 00:19:46,487
الا تفهم

340
00:19:46,987 --> 00:19:48,187
لا توجد عصابة هنا

341
00:19:48,987 --> 00:19:50,547
الكل هنا جزء منه

342
00:19:50,827 --> 00:19:51,747
ماذا؟

343
00:19:51,827 --> 00:19:53,787
وإذا لم تنضم..؟

344
00:19:54,587 --> 00:19:55,700
ولن تنضم..؟

345
00:19:57,787 --> 00:20:00,367
ماذا, أتقول لي بأن جميع الموجودين هنا متورطين في الأمر؟

346
00:20:00,427 --> 00:20:01,527
هذا مستحيل

347
00:20:03,907 --> 00:20:04,907
غولدنغ

348
00:20:06,267 --> 00:20:08,567
- يجب أن أعود
 - كلا, ارجوك, أسمعني, أسمعني

349
00:20:08,627 --> 00:20:10,407
- حياة أخي..؟
- دعه يذهب

350
00:20:14,387 --> 00:20:15,347
هل تتذكرني؟

351
00:20:16,027 --> 00:20:17,347
حديقة (هاتون)..؟

352
00:20:17,867 --> 00:20:18,747
نعم

353
00:20:19,467 --> 00:20:20,647
أتذكر بأني ضربتك على وجهك

354
00:20:20,707 --> 00:20:22,200
ووقعت ارضاً مثل قطعة من الورق

355
00:20:22,267 --> 00:20:24,507
وها أنت الآن هنا تغسل سروالي

356
00:20:24,907 --> 00:20:27,187
أنت بعيد جداً عن بيتك أيها المحقق

357
00:20:27,547 --> 00:20:30,307
هنا أكثر من 330 سجين محتجزين كأحتياطيين

358
00:20:30,387 --> 00:20:31,787
ستة عشرة منهم ضباط شرطة

359
00:20:32,307 --> 00:20:33,907
وأثنين من آل كلايتون

360
00:20:34,907 --> 00:20:36,907
يجب أن تضع هذا في فكرك 

361
00:20:46,267 --> 00:20:48,347
تقرير الطب الشرعي عن ثياب المدعو كولنز

362
00:20:52,787 --> 00:20:53,787
شكراً

363
00:21:41,147 --> 00:21:42,147
تعال معي

364
00:22:44,547 --> 00:22:45,547
ريتش؟

365
00:23:11,347 --> 00:23:12,227
أدخل يديك

366
00:23:17,987 --> 00:23:19,307
أين هو أخي

367
00:23:26,107 --> 00:23:27,147
ستكون بخير

368
00:23:28,187 --> 00:23:30,067
خـُـضنا هذا من قبل, أتذكر

369
00:23:54,587 --> 00:23:55,567
يا الهي

370
00:23:58,907 --> 00:24:00,147
فقط أقطعها

371
00:24:01,387 --> 00:24:02,307
هيا, هيا

372
00:24:04,667 --> 00:24:05,627
هاري

373
00:24:05,787 --> 00:24:07,167
- هاري, أنا أسف
- إلى الخلف

374
00:24:07,907 --> 00:24:08,907
أنا أسف

375
00:24:09,067 --> 00:24:10,267
أنتبه لنفسك

376
00:24:13,787 --> 00:24:16,307
كانت متأكدة بأن (باول ليرمونتوف) قد كلف (باكر) بذلك

377
00:24:17,267 --> 00:24:19,587
أعتقد من الأفضل أن نضعه تحت المراقبة حالاً

378
00:24:19,747 --> 00:24:22,387
حسناً, أملئي أستمارة لجعله تحت المراقبة

379
00:24:23,267 --> 00:24:25,187
وسأوافق عليه بأسرع وقت

380
00:24:26,347 --> 00:24:28,867
هل من نتائج حول الدلائل الذي قدمه (هاري)..؟

381
00:24:28,947 --> 00:24:30,027
ليس لحد الآن

382
00:24:30,107 --> 00:24:33,497
إذا وجـِـدت دماء (باربرا هاليتون) على ثياب كولنز, فأننا قد أقترفنا
أخطاء جسيمة

383
00:24:33,587 --> 00:24:34,987
لقد قمـُـتي بعملك

384
00:24:35,707 --> 00:24:38,547
كنـُـت مطلعاً عىل كل القرارات التي أتخذتموها

385
00:24:42,107 --> 00:24:42,867
سيدي؟

386
00:24:44,307 --> 00:24:47,027
ما الذي حدث معك ومع هاري في الروثرايت؟

387
00:24:52,347 --> 00:24:55,947
هاري قادنا نحو كمين مع مريض نفسي

388
00:24:56,707 --> 00:24:58,667
لأنه راهن بأنه سيكون أعزل

389
00:24:58,747 --> 00:24:59,947
وكان خاطئاً

390
00:25:01,507 --> 00:25:05,267
كل ما أشعر به حول (هاري)..؟

391
00:25:05,947 --> 00:25:08,907
فأن هذا لم يؤثر على أي من قراراتي

392
00:25:29,707 --> 00:25:31,787
كلايتون لديك زائر

393
00:25:39,667 --> 00:25:40,787
خمس دقائق

394
00:25:47,827 --> 00:25:49,587
أعلم بأنك لم تفعلها

395
00:25:50,827 --> 00:25:51,787
شكراً لك

396
00:25:52,827 --> 00:25:55,707
لا يجب أن تكون هنا, حصلت لك على محامي جيد

397
00:25:56,227 --> 00:25:58,927
- لا أعتقد بأن هذا قد يحدث أي أختلاف
- بالطبع سوف يكون له تأثير

398
00:25:59,947 --> 00:26:02,267
هاري, ما الذي حدث؟ لماذا حصل هذا؟

399
00:26:03,907 --> 00:26:05,427
لقد أقتربت جداً

400
00:26:05,907 --> 00:26:06,867
غولدنغ

401
00:26:06,947 --> 00:26:08,107
أسمعني

402
00:26:08,147 --> 00:26:10,027
يجب ان تكون حذراً جداً

403
00:26:10,067 --> 00:26:11,947
هو من فعل ذلك لي وفعل نفس الشيء
مع ريتش

404
00:26:12,067 --> 00:26:12,907
هل ألتقيت ب(ريتش)..؟

405
00:26:12,947 --> 00:26:13,747
نعم

406
00:26:14,507 --> 00:26:16,747
هنا توجد عصابة ويتحكم بهم المدعو (غولدنغ)..؟

407
00:26:16,787 --> 00:26:18,200
وبطريقة ما وصلوا إلى (ريتش)..؟

408
00:26:18,267 --> 00:26:20,107
لم أفهم بعد ولكن..؟

409
00:26:20,907 --> 00:26:22,247
حقاً أنه غير حصين ضدهم

410
00:26:23,787 --> 00:26:25,707
كيف أستطعتي أن تصلي إلى هنا وبهذه السرعة

411
00:26:25,907 --> 00:26:26,827
جوليان؟

412
00:26:29,107 --> 00:26:29,887
أسمعني

413
00:26:29,947 --> 00:26:32,867
أحتاجكِ أن تطلبي منه أن يقدم ل(ريتش) قانون ثلاث وأربعون

414
00:26:32,927 --> 00:26:34,000
يجب أن يأخذوه بعيدة عنـّـا

415
00:26:34,047 --> 00:26:37,167
- يجب أن تقومي بذلك بأسرع وقت
- حسناً, حسناً, سوف أطلب منه ذلك

416
00:26:38,907 --> 00:26:40,267
وماذا عنك؟

417
00:26:41,427 --> 00:26:42,547
أنا بخير

418
00:26:42,827 --> 00:26:44,587
حقاً, من الواضح أنك بخير

419
00:26:44,787 --> 00:26:46,307
أستطيع التكيف مع الأمر

420
00:26:48,427 --> 00:26:49,627
أعلم أنك تستطيع

421
00:26:53,567 --> 00:26:55,527
ما الذي أقوله ل(دايزي)..؟

422
00:27:02,787 --> 00:27:03,707
لا شيء

423
00:27:05,587 --> 00:27:06,547
أنتهى الوقت

424
00:27:07,987 --> 00:27:09,787
سوف أجد طريقة لأخراجك من هنا

425
00:27:10,507 --> 00:27:11,827
أنا اسف يا آن

426
00:27:31,467 --> 00:27:32,707
كاليم

427
00:27:34,107 --> 00:27:35,707
حصلت على وظيفة لك

428
00:27:37,387 --> 00:27:38,827
تعال إلى هنا غداً

429
00:27:40,187 --> 00:27:41,707
قبل أن نفتح من أجل العمل

430
00:27:59,467 --> 00:28:01,027
من المحققة (شاهون) إلى وحدة السيطرة

431
00:28:01,187 --> 00:28:03,547
باول ليرمونتوف يغادر البناية الآن

432
00:28:17,307 --> 00:28:19,827
أنه يتحدث عن عصابة موجودة في داخل السجن

433
00:28:19,947 --> 00:28:22,447
أخشى أنه معلومة يملكها كل السجناء في لندن

434
00:28:22,547 --> 00:28:24,187
نحن نحاول أن نقوم بخرقها

435
00:28:24,627 --> 00:28:27,467
ولكن في كل أسبوع يحصل أعتداء 
على أحد الضباط

436
00:28:27,547 --> 00:28:29,030
الجيدين منهم يبقون

437
00:28:29,107 --> 00:28:32,067
أعتقد أن الغرض من كل هذا 
هو هذا النجاح الذي حققه هذا السجن

438
00:28:32,147 --> 00:28:34,067
وبأن برنامجي للتوعية قد نجحت

439
00:28:34,147 --> 00:28:35,807
ولكنهم هناك تحت التهديد المستمر

440
00:28:35,867 --> 00:28:38,467
شخص قوي جداً, شخص ذو نفوذ قوي

441
00:28:38,547 --> 00:28:40,707
يسيطر على هذه العصابة من الخارج

442
00:28:41,307 --> 00:28:44,147
كل ما نحصل عليه هناك هو ضابط 
مستوى منخفض وبعض جنود المشاة

443
00:28:44,427 --> 00:28:46,400
جماعتي يتعاملون من الذين يبقون هناك

444
00:28:46,467 --> 00:28:49,067
هاري يود منك أن تضمن لأخوه تطبيق قانون 43

445
00:28:52,347 --> 00:28:53,947
أنه يعتقد بانه مستهدف

446
00:28:54,027 --> 00:28:55,427
هذا ليس سهلاً

447
00:28:55,507 --> 00:28:57,707
يجب أن يأتي هذا العرض من قبلنا وليس منهم

448
00:29:01,347 --> 00:29:03,587
أنظري, اعتقد بأن هاري أيضاً معرض للخطر

449
00:29:04,107 --> 00:29:06,347
لا استطيع تخطي كل الأجراءات هكذا بسهولة

450
00:29:06,427 --> 00:29:07,687
فقط لأننا معاً

451
00:29:12,467 --> 00:29:14,947
أنت تعلمين لماذا سمحتُ لك بأن تزوريه

452
00:29:16,867 --> 00:29:19,147
وحراسي يعرفون بأن هذا ضد مبادئي

453
00:29:19,187 --> 00:29:20,667
نعم, لقد شعرت بذلك

454
00:29:21,347 --> 00:29:22,947
دعني أفكر بدلاً منكِ يا (آن)..؟

455
00:29:24,507 --> 00:29:25,747
شكراً لك

456
00:29:27,627 --> 00:29:29,257
لماذا لا تحضرين غداً لرؤيتي؟

457
00:29:29,307 --> 00:29:30,757
نستطيع التحدث آنذاك

458
00:29:30,827 --> 00:29:33,347
- يجب أن أكون مع (دايزي) غداً
- احضريها معكِ

459
00:29:33,467 --> 00:29:35,487
أقضي عطلة نهاية الأسبوع مع أصدقائي في الهامبستيد

460
00:29:35,547 --> 00:29:36,700
لديهم بنات في عمرها

461
00:29:36,787 --> 00:29:38,067
سوف يمرحون معلً

462
00:29:38,747 --> 00:29:39,827
وهناك حمام سباحة

463
00:29:41,227 --> 00:29:41,997
حسناً

464
00:29:42,067 --> 00:29:43,827
سوف أرى إذا كانت توافق على ذلك

465
00:30:07,907 --> 00:30:09,987
إلى متى كنـُــت ستخفي هذا عنا؟

466
00:30:10,027 --> 00:30:10,700
أعذرني سيدي

467
00:30:10,787 --> 00:30:12,887
التحليل الذي جرى على ثياب تشارلز كولينز

468
00:30:12,907 --> 00:30:14,767
وهذا يؤكد من وجود كولينز في موقع الجريمة

469
00:30:14,827 --> 00:30:17,787
كنـُـت أنتظر تأكيداً من الأدارة

470
00:30:18,107 --> 00:30:19,827
كلايتون تم القبض عليه في اليوم الذي وجد فيه هذا


471
00:30:19,907 --> 00:30:21,467
هذا ليس بقرارك

472
00:30:22,347 --> 00:30:23,800
حسناً, مع كل أحترامي لك يا سيدي

473
00:30:23,867 --> 00:30:25,700
أنا المحقق الرئيسي في قضية (ريتشارد كلايتون)..؟

474
00:30:25,787 --> 00:30:27,400
كيف نعرف بأن (هاري) ليس متآمراً في هذا؟

475
00:30:27,467 --> 00:30:29,867
كلا لسنا كذلك, ولكن لا يزال هناك السؤال الرئيسي

476
00:30:29,987 --> 00:30:32,607
قضيتنا ضد (ريتشارد كلايتون) ليست قوية 

477
00:30:32,667 --> 00:30:34,527
- متى وصل هذا؟
- هذا الصباح

478
00:30:35,227 --> 00:30:36,687
يجب أن نطلق سراخ (ريتش)..؟

479
00:30:37,707 --> 00:30:38,987
تعال معي يا (شاهون)..؟

480
00:30:44,587 --> 00:30:48,267
يجب أن يصل أمر أطلاق سراح هذا فوراً إلى سجن (وايت كروس)...؟

481
00:30:51,307 --> 00:30:52,887
إلى ماذا وصلتي في قضية (ليرمونتوف)..؟

482
00:30:53,187 --> 00:30:54,767
لقد فقدناه في أشارة المرور

483
00:31:01,107 --> 00:31:04,707
إذا كان (هاري) مـُـحقاً بخصوص (كولينز) إلى ماذا 
سيصل بنا الأمر؟

484
00:31:08,787 --> 00:31:10,107
هاري كلمني في هذا

485
00:31:10,467 --> 00:31:12,587
ترجاني من أجل أن أضع المراقبة على كولينز هذا

486
00:31:12,747 --> 00:31:14,767
قبل لحظات من وصول أمر تفنيش شقته لنا

487
00:31:14,827 --> 00:31:15,700
وانت لم توافق

488
00:31:15,747 --> 00:31:17,547
كنـُـت أعتقد بأنه يؤلف كل هذا من دماغه

489
00:31:17,987 --> 00:31:20,107
وأنتِ كنتِ قدمتي لي الشريط الفديوي من الكازينو

490
00:31:22,227 --> 00:31:26,507
نحن نعلم الآن بأن المدعو (كولينز) متورط في 
قضيتين من قضايانا حتى الآن

491
00:31:26,707 --> 00:31:28,547
والتي نحقق فيها الآن

492
00:31:28,707 --> 00:31:30,107
باربرا هاليتون

493
00:31:30,507 --> 00:31:32,787
وأنتِ رايتيه مع (ساشا تيراكوفا)..؟

494
00:31:33,227 --> 00:31:35,497
كان على متن قاربها ويتعامل معها كالوصي

495
00:31:35,547 --> 00:31:38,667
أذن نحن نتعامل مع جرائم متعددة والقاتل لايزال
حراً طليقاً

496
00:31:38,707 --> 00:31:39,987
وماذا عن (فرايسون)..؟

497
00:31:40,107 --> 00:31:42,507
يجب أن نتغاضى عنه إلى أن نتأكد منه تماماً

498
00:31:42,787 --> 00:31:44,067
حول ماذا؟

499
00:31:44,307 --> 00:31:46,067
إلى أي مدى هو متورط فيها

500
00:31:46,227 --> 00:31:47,947
أتعتقد بأنه المدعو (غولدنغ)..؟

501
00:31:50,027 --> 00:31:51,827
سأرجع إلى قضية (ليرمونتوف)..؟

502
00:31:57,187 --> 00:31:59,547
لماذا تعتقد بأن (أوريل) حاول أن 
يحجب أمر أطلاق سراح (ريتش)..؟

503
00:32:01,027 --> 00:32:02,027
لا اعلم

504
00:32:05,387 --> 00:32:06,407
حسناً, أيتها السيدات

505
00:32:06,587 --> 00:32:09,787
هيا دعونا نعود بكمم إلى زنزاناتكم, هيا بسرعة

506
00:32:10,707 --> 00:32:12,227
هيا دعونا نذهب

507
00:32:13,267 --> 00:32:14,587
إلى الداخل, إلى الداخل

508
00:32:16,907 --> 00:32:19,507
توقفوا عن الجري هنا وهنا, دعونا نأخذكم إلى الزنازين

509
00:32:19,627 --> 00:32:20,827
حان وقت النوم

510
00:32:24,707 --> 00:32:25,907
هل رأيت أخي؟

511
00:32:25,987 --> 00:32:27,667
أرجع إلى زنزانتك يا (كلايتون)..؟

512
00:32:27,787 --> 00:32:29,467
أو لك يومين في السجن الأنفرادي

513
00:32:29,547 --> 00:32:30,507
هيا

514
00:32:42,190 --> 00:32:43,890
حان الوقت لأطفاء الأضوية يا (دايزي)..؟

515
00:32:45,790 --> 00:32:47,410
هل ستذهبين إلى والدي غداً

516
00:32:49,030 --> 00:32:50,030
كلا

517
00:32:51,030 --> 00:32:52,830
سوف يسافر بعيداً

518
00:32:53,150 --> 00:32:54,230
إلى أين..؟

519
00:32:54,710 --> 00:32:56,190
سوف أخبرك في الغد

520
00:32:56,750 --> 00:32:58,250
وأين سأذهب بدلاً من ذلك

521
00:32:59,390 --> 00:33:01,750
نحن الأثنان مدعوان لقضاء اليوم كله مع نيخيل

522
00:33:02,830 --> 00:33:03,910
أنه يملك حمام سباحة

523
00:33:03,990 --> 00:33:04,990
سوف تقضين وقتاً ممتعاً

524
00:33:06,110 --> 00:33:07,310
عظيم

525
00:33:10,590 --> 00:33:11,770
ليلة سعيدة عزيزتي

526
00:33:31,350 --> 00:33:34,550
سيد (لنتون) معم رئيس المحققين (وينتر)..؟

527
00:33:34,630 --> 00:33:35,750
حقاً

528
00:33:35,870 --> 00:33:39,230
هل شاهد الطبيب ماركاي الصور الذي أرسلته له

529
00:33:39,310 --> 00:33:41,310
- ليتعرف عليهم
- نعم لقد فعل ذلك

530
00:33:41,830 --> 00:33:43,830
هل تعرف على (كارل فرايسون)..؟

531
00:33:44,550 --> 00:33:46,910
كمستقبل لكِلية (لوكا بانجورا)..؟

532
00:33:46,990 --> 00:33:50,070
يا سيدي هل تستطيع أن تضمن لنا سلامة موكلي

533
00:33:50,120 --> 00:33:51,000
من هؤلاء الأشخاص

534
00:33:51,070 --> 00:33:53,870
سيد لينتون هذا الأمر بالغ الأهمية

535
00:33:55,430 --> 00:33:56,310
حسناً

536
00:33:56,710 --> 00:33:58,350
إذا قبضتم على (فرايسون)..؟

537
00:33:58,550 --> 00:34:01,590
بعد ذلك انا متأكد من قدرة موكلي على الشهادة ضده

538
00:34:11,110 --> 00:34:13,590
وصلنا هذا الأمر حالاً, وهو الأمر الذي
بموجبة سيطلق سراح (ريتشارد كلايتون)...؟

539
00:34:13,670 --> 00:34:15,170
يجب أن نطبقة حالاً

540
00:34:15,270 --> 00:34:16,750
حسناً, سوف أجعله حاضراً

541
00:34:23,630 --> 00:34:27,870
أخبار سعيدة, سنطلق سراح ريتش

542
00:34:42,710 --> 00:34:46,270
ماركاي مستعد للوقوف أمام المحكمة ويشهد بأني
أعطى الكـِـلية لفرايسون

543
00:34:46,870 --> 00:34:48,950
أترين ذلك, كان (هاري) واثقاً 

544
00:34:49,110 --> 00:34:53,230
قضية ماريا ألكسندرا هي التي حولت (فرايسون)..؟

545
00:34:53,630 --> 00:34:54,980
سوف أتقصى عن هذه القضية

546
00:34:55,750 --> 00:34:57,090
هناك أشياء ناقصة فيها

547
00:34:57,710 --> 00:34:59,070
ملفات مفقودة

548
00:35:00,670 --> 00:35:04,550
ولكن ماريا ألكسندرا... كانت جزءاً من الجماعات اللواتي 
يسافرن دوماً

549
00:35:04,630 --> 00:35:06,550
لماذا أشخاص من أمثال (غولدنغ) و(فرايسون)..؟

550
00:35:07,110 --> 00:35:09,710
يقعون في مشاكل مع شخص مثلها؟

551
00:35:10,070 --> 00:35:11,790
نحتاج إلى (هاري) هنا

552
00:35:11,870 --> 00:35:12,650
نعم

553
00:35:14,110 --> 00:35:17,350
ولن نـُـخرجه ختى نستطيع أن نقترب أكثر من هذا الرجل

554
00:35:35,390 --> 00:35:36,550
ليلي آن

555
00:35:37,270 --> 00:35:38,390
تبدين بصحة جيدة

556
00:35:39,070 --> 00:35:40,190
لست كذلك

557
00:35:43,270 --> 00:35:46,270
حتى لو كنـُــتي تمرين بأيام سيئة, لا زلتي أفضل 
من البقية

558
00:35:50,030 --> 00:35:51,790
هل حصلتي على تنظيف للسجاد مؤخراً؟

559
00:35:52,430 --> 00:35:53,950
أنها سجادة ثمينة

560
00:36:00,310 --> 00:36:01,990
هل هذا ما أتوقعه يكون..؟

561
00:36:02,230 --> 00:36:03,390
أنا أسف يا (كاليم)..؟

562
00:36:05,110 --> 00:36:06,870
ولكني لا أملك خياراً آخر

563
00:36:07,710 --> 00:36:09,110
جميعنا لديه خيارات

564
00:36:09,910 --> 00:36:11,550
والدك كانت لديه خيار

565
00:36:13,390 --> 00:36:16,830
والدي كان رجلاً عنيداً

566
00:36:17,310 --> 00:36:18,550
وايضاً كان والدي كذلك

567
00:36:19,230 --> 00:36:21,590
ولكني لم أرميه للذئاب هكذا

568
00:36:30,150 --> 00:36:32,100
أتوقع من (غولدنغ) بأنه يحتاج إلى دلائل الفديو

569
00:36:32,150 --> 00:36:33,590
بأنك ستفعلين ذلك بنفسك

570
00:36:33,630 --> 00:36:35,570
كنـُـت تتحدث مع (هاري كلايتون)..؟

571
00:36:35,770 --> 00:36:37,070
ولهذا يجب أن تموت

572
00:36:37,110 --> 00:36:39,070
هاري كلايتون أنتهى

573
00:36:39,710 --> 00:36:41,550
لماذا يجب أن أموت من اجل شخص ما

574
00:36:41,610 --> 00:36:43,390
لن ينجو حتى نهاية الأسبوع؟

575
00:36:43,430 --> 00:36:45,030
وأذا عصيتُ أوامره

576
00:36:46,190 --> 00:36:47,690
سأكون التالية في قائمته

577
00:36:49,030 --> 00:36:50,470
سوف يقتلك في كل الأحوال

578
00:36:51,830 --> 00:36:52,790
فكري

579
00:36:53,350 --> 00:36:54,470
ليلي آن

580
00:36:54,950 --> 00:36:56,710
راجعي ضميركِ في هذا

581
00:36:56,790 --> 00:36:58,630
لم يتبقى لي أي ضمير

582
00:37:07,470 --> 00:37:09,350
لديكِ رسالة لوالدك؟

583
00:37:19,950 --> 00:37:20,780
كنـُـت على حق

584
00:37:20,830 --> 00:37:24,390
في عملية المراقبة في شارع 43 تشيبسيتو

585
00:37:24,910 --> 00:37:27,830
احضروه مشتبهاً به للتحقيق معه مرتيين

586
00:37:28,190 --> 00:37:28,950
مرتين

587
00:37:29,270 --> 00:37:30,310
يفصلهم أسبوع

588
00:37:30,870 --> 00:37:32,980
أذن هذه تم حذفها من ملفات القضية

589
00:37:33,030 --> 00:37:34,190
وكانت ستبقى مدفونة

590
00:37:34,230 --> 00:37:36,990
أذا لم تجعلني أعـُـيد النظر في سجلات القضايا السابقة

591
00:37:37,110 --> 00:37:39,590
أخذت مني يومين من الجهد, وأتمنى أن يستحق ذلك

592
00:37:43,870 --> 00:37:44,630
شكراً

593
00:37:45,910 --> 00:37:47,390
يجب أن نترك كل شيء هنا

594
00:37:47,910 --> 00:37:49,310
قابليني في القاعة وسط المدينة

595
00:37:49,390 --> 00:37:50,790
لا نملك وقتاً كثيراً

596
00:37:52,070 --> 00:37:53,710
أعتقد بأني عرفت من هو (غولدنغ)..؟

597
00:38:10,990 --> 00:38:12,400
أوي, هل رأيت أخي, أنه مفقود

598
00:38:12,470 --> 00:38:13,190
نعم

599
00:38:13,270 --> 00:38:14,730
أعتقد أنه في الوايت كروس

600
00:38:14,790 --> 00:38:16,550
كان هنا اليوم وذهب ليلة امس

601
00:38:16,870 --> 00:38:18,150
هل قمت بضربه

602
00:38:18,230 --> 00:38:19,030
نحن

603
00:38:19,430 --> 00:38:20,390
كلا..؟

604
00:38:20,470 --> 00:38:21,710
لم نلمسه

605
00:38:21,910 --> 00:38:23,270
هل هددته

606
00:38:23,870 --> 00:38:25,830
نحن هنا فقط جنود مشاة

607
00:38:26,270 --> 00:38:28,150
القوة الكبيرة هناك في الخارج

608
00:38:30,870 --> 00:38:33,390
تستطيع أن تسأله فيما أذا حصل (ريتش) على قانون 43

609
00:38:34,150 --> 00:38:35,490
كما طلبت له ذلك

610
00:38:41,990 --> 00:38:43,350
اين هو أخي

611
00:38:43,630 --> 00:38:44,710
أنه مريض نوعاً ما

612
00:38:45,430 --> 00:38:47,070
ولقد رجع إلى زنزانته الآن

613
00:38:47,350 --> 00:38:48,970
وكان يسأل عنك

614
00:38:49,790 --> 00:38:51,710
هيا, تعال معنا, تعال

615
00:38:51,990 --> 00:38:53,030
هيا

616
00:38:57,350 --> 00:38:59,740
فرايسون عبث بمحتويات قضية ماريا ألكسندرا

617
00:38:59,790 --> 00:39:01,590
ليغطي عن الذي قتلها

618
00:39:01,750 --> 00:39:03,370
هذا شيق جداً

619
00:39:04,510 --> 00:39:05,670
مرحباً كارل

620
00:39:05,870 --> 00:39:07,650
ما الذي تفعله هنا يا أليستر

621
00:39:08,190 --> 00:39:09,950
ماريا ألكسندرا

622
00:39:11,310 --> 00:39:12,690
أتتذكرها يا كارل

623
00:39:13,310 --> 00:39:16,190
كنتُ تحقق في قضيتها مع المحقق جيم ستامبتون

624
00:39:16,270 --> 00:39:17,630
المراة المسافرة

625
00:39:17,710 --> 00:39:19,550
والتي وجدت مطعونة في قافلة للسفر

626
00:39:20,070 --> 00:39:21,850
ما الذي يعنيه هذه المعلومات؟

627
00:39:22,150 --> 00:39:25,950
تأكدت من جميع السجلات المتعلقة بقضية (الكسندرا)..؟

628
00:39:26,910 --> 00:39:30,710
ورأيت بعض الأوراق مفقودة في ملفات الأصلية للقضية

629
00:39:31,430 --> 00:39:33,350
ولم أستطع العمل عليها

630
00:39:34,190 --> 00:39:35,230
ولحسن الحظ

631
00:39:36,590 --> 00:39:39,390
الضابط القدير المسؤول عن الأرشيف

632
00:39:40,990 --> 00:39:42,190
وجدها لي

633
00:39:49,990 --> 00:39:50,910
هيا

634
00:39:53,070 --> 00:39:53,910
هيا

635
00:39:54,470 --> 00:39:56,070
انت والمحقق جيم ستامبتون

636
00:39:56,150 --> 00:39:57,750
قمتُــم بإحضار نيحيل جوليان

637
00:39:57,870 --> 00:40:00,410
للتحقيق معه في قضية مقتل ماريا ألكسندرا

638
00:40:00,590 --> 00:40:02,630
وقمتُم بالتحقيق معه مرتين

639
00:40:02,950 --> 00:40:04,150
وماذا فيها

640
00:40:04,510 --> 00:40:05,990
الشاهد الرئيسي وضعه 

641
00:40:06,110 --> 00:40:08,470
في القافلة التي وجدت فيها (ماريا ألكسندرا) مقتولة

642
00:40:08,550 --> 00:40:10,110
في ليلة الجريمة

643
00:40:10,310 --> 00:40:13,030
أنت والمحقق جيم ستامبتون لما تحققا في هذا الأمر

644
00:40:13,350 --> 00:40:14,990
وبعدها بأسبيع تقاعد (جيم) من العمل

645
00:40:15,430 --> 00:40:17,230
والقضية لم تـُـحل

646
00:40:18,910 --> 00:40:19,790
ريتش؟

647
00:40:20,430 --> 00:40:22,650
وهي الوقت الذي أشتراك فيها جوليان أليس كذلك؟

648
00:40:22,990 --> 00:40:24,470
وأعطاك المال اللازم لشراء الكـِـلية

649
00:40:24,710 --> 00:40:26,910
وبشكل ممتاز قام بوضعك

650
00:40:27,030 --> 00:40:31,230
في منصب مهم في سلطة المدينة

651
00:40:31,510 --> 00:40:32,700
عن ماذا تتحدثون أنتم؟

652
00:40:32,750 --> 00:40:34,470
هذا كله سخيف

653
00:40:34,550 --> 00:40:35,910
ريتش, ريتش

654
00:40:36,870 --> 00:40:38,910
أفتح الباب, أفتح الباب

655
00:40:39,270 --> 00:40:40,550
ريتش, كلا

656
00:40:41,350 --> 00:40:42,550
ريتش

657
00:40:50,230 --> 00:40:51,950
ريتش, توقفوا

658
00:40:52,950 --> 00:40:54,070
كارل فرايسون

659
00:40:54,150 --> 00:40:56,230
انا اقبض عليك للأشتباه

660
00:40:56,750 --> 00:40:58,830
في تحريضط في قتل لوكا بانجورا

661
00:40:58,870 --> 00:41:00,910
وعرقلة سير العدالة

662
00:41:01,710 --> 00:41:03,110
هيا يا كارل

663
00:41:03,230 --> 00:41:04,800
لقد كنـُـت في موقعي من قبل

664
00:41:04,870 --> 00:41:06,950
وأنت تعلم بأنه لا يوجد لك مكان تختبئ فيها

665
00:41:07,110 --> 00:41:11,430
لقد حصلنا على كل سجلاتك الطبية وعلى جميع المراسلات

666
00:41:11,550 --> 00:41:14,030
بينك وبين آمر السجن (جوليان)..؟

667
00:41:14,150 --> 00:41:16,950
لأنه هو الشخص الذي نتحدث عنه, أليس كذلك يا كارل؟

668
00:41:29,150 --> 00:41:30,830
غولدنغ

669
00:41:31,670 --> 00:41:33,670
غولدنغ

670
00:41:35,990 --> 00:41:38,310
كلا

671
00:41:39,011 --> 00:41:44,344
مع تحيــــات ديـــــار

672
00:41:44,344 --> 00:42:00,657
تابعوني على صفحاتي
https://www.facebook.com/Diyarfortranslation
https://twitter.com/DSA_Translation

