1
00:00:00,653 --> 00:00:04,054
الآن قصة العائله الغنية
... التي خسرت كل شيء

2
00:00:04,157 --> 00:00:06,148
و الابن الوحيد
... الذي لم يكن له خيارا

3
00:00:06,259 --> 00:00:08,250
سوى إبقائهم مع بعض

4
00:00:13,767 --> 00:00:15,428
انه
"  <font color="#ff0000">معطل</font> تقدم "

5
00:00:18,638 --> 00:00:22,904
<i>تعب (مايكل بلوث) من إسراف أمه </i>

6
00:00:23,009 --> 00:00:25,705
أهلا أمي , أتذكرين تلك المحادثه
... عن المحاولة

7
00:00:25,812 --> 00:00:27,677
عن تقليل الأمور الغير ضرورية ؟

8
00:00:27,781 --> 00:00:30,579
- كأنها كانت بالأمس
- ... كانت هذا الصباح

9
00:00:30,683 --> 00:00:33,311
و الآن اسمع أنك قد شغلت طاقما لليخت

10
00:00:33,420 --> 00:00:37,049
- سأبيع ذلك اليخت
- مايكل , أنت لم تسمع لماذا أريده

11
00:00:37,157 --> 00:00:41,491
لأنسق أكثر الحفلات إسرافا شهدتها هذه
المدينة لعيد ميلادي

12
00:00:41,594 --> 00:00:44,859
, استمتع بحفلات الـ200 عام بقدر الرجل التالي أمي
و لكننا لن نقوم بذلك

13
00:00:44,964 --> 00:00:49,230
جارتي (لوسيل أوستيرو) تقوم
بعمل حفلات لنفسها باستمرار

14
00:00:49,335 --> 00:00:52,600
- ستقوم بواحدة أخرى خلال أسبوع
- لن أذهب لتلك

15
00:00:52,705 --> 00:00:54,605
<i>... (كان (باستر) يتجنب (لوسيل أوستيرو</i>

16
00:00:54,707 --> 00:00:59,337
<i>منذ أن غازلها بالخطأ عندما لم
يكن يرتدي نظارته</i>

17
00:00:59,446 --> 00:01:02,347
<i>و بعدها زايد عليها بالخطأ
في مزاد خيري للعزاب</i>

18
00:01:02,449 --> 00:01:05,509
- ! عشرة آلاف دولار
- (باستر)

19
00:01:05,618 --> 00:01:09,179
<i>, وبعدها دخل شقتها بالخطأ
معتقدا أنها شقة والدته</i>

20
00:01:09,289 --> 00:01:11,416
أحتاجك الآن

21
00:01:11,524 --> 00:01:14,687
غادروا بسرعه يا رجال

22
00:01:14,794 --> 00:01:17,661
ها قد أتت حالة غضب الساعة 10:15  في الوقت المحدد

23
00:01:17,764 --> 00:01:21,222
أقسم يا (باستر) , يبدو أن كل شيء صغير يجعلك
تستلم للرعب في الآونه الأخيرة

24
00:01:21,334 --> 00:01:24,030
لا أعلم من أين أتى هذا

25
00:01:24,137 --> 00:01:27,300
ابتعد عن الموقد, ستشعل شعرك

26
00:01:28,808 --> 00:01:31,208
إنه ضعيف

27
00:01:31,311 --> 00:01:34,371
, و بمناسبة الضعف يا أمي
ماذا تمتلكين هناك , سبائك ذهب ؟

28
00:01:36,149 --> 00:01:39,710
, مأكولات طاقة لأبوك
إنه يتمرن بالسجن

29
00:01:39,819 --> 00:01:44,222
- لا مزيد من الحفلات , حسنا أمي ؟
- أنت ثالث أقل أطفالي تفضيلا

30
00:01:44,324 --> 00:01:46,622
أستطيع العيش مع تلك الحقيقة

31
00:01:46,726 --> 00:01:50,662
<i>رجع (مايكل) للمنزل ليجد
رابع أقل أطفال أمه تفضيلا</i>

32
00:01:50,763 --> 00:01:53,926
- سمعت أنك ستبيع اليخت
- نعم , أتى رجل و امرأته هذا الصباح

33
00:01:54,033 --> 00:01:55,432
بالفعل , أعلم

34
00:01:59,639 --> 00:02:02,073
حسنا , لقد أصابوا عندما ذكروا أنهم آسيويين

35
00:02:02,175 --> 00:02:06,475
ولكن "فائقي الجميل" تعتبر مبالغة

36
00:02:06,579 --> 00:02:10,140
حسنا , لنبدأ بالصغار

37
00:02:10,250 --> 00:02:13,845
- أنت لا تعيش باليخت , أليس كذلك ؟
- ماذا تريدني أن أفعل ؟

38
00:02:13,953 --> 00:02:17,582
- أن أعيش مع (مارتا) للأبد ؟
- أو إقطع علاقتك معها

39
00:02:17,690 --> 00:02:20,488
أنا متأكد أن هناك شخص آخر سيقدرها

40
00:02:20,593 --> 00:02:22,686
<i>في الحقيقة , شعر (مايكل) أن
ذلك الرجل هو نفسه</i>

41
00:02:22,795 --> 00:02:26,697
<i>... لقد كان متيما بحبيبة أخيه</i>

42
00:02:26,799 --> 00:02:29,632
<i>و كان يواجه صعوبة بإخفاء حبه</i>

43
00:02:29,736 --> 00:02:32,261
لديك 24 ساعة لإخلاء اليخت

44
00:02:32,372 --> 00:02:36,832
, شباب , لدي فكرة رائعة
أريد أن أنسق حفلا لأمي

45
00:02:36,943 --> 00:02:39,776
... هل
للتو أخبرت أمي العكس

46
00:02:39,879 --> 00:02:44,009
أعلم (مايكل) , لهذا السبب هذه هي الفرصة المثالية
لنفاجئها بحفلة

47
00:02:44,117 --> 00:02:46,449
- لن تشك بالأمر أبدا
- هل هذا اقتراحها ؟

48
00:02:46,553 --> 00:02:50,455
لا , أعتقد فقط أنه من المهم تشريف والديك

49
00:02:50,557 --> 00:02:54,357
لماذا لا تبدأين بزيارة أبي في السجن ؟
لم تذهبي هناك قط

50
00:02:54,460 --> 00:02:58,089
مايكل) , هل لديك أي فكرة عما)
سيحدث إن زرت السجن

51
00:02:58,198 --> 00:03:00,359
سيكون الأمر كالهرج والمرج

52
00:03:00,466 --> 00:03:02,457
... سيعطي هذا الأمر سببا آخرا لأبي ليظن

53
00:03:02,569 --> 00:03:04,969
أن موهبتي الوحيدة هي مظهري

54
00:03:05,071 --> 00:03:09,007
... نعم , قال لي شيء من هذا القبيل
باستثناء أن شكلي لم يعجبه أيضا

55
00:03:10,243 --> 00:03:13,041
... حسنا (مايكل) , سأذهب لزيارة أبي

56
00:03:13,146 --> 00:03:15,137
إن أوصلت أمي للمطعم لحفلتها المفاجئه

57
00:03:15,248 --> 00:03:18,046
سأتظاهر بأني سأخرج معها ذلك المساء

58
00:03:18,151 --> 00:03:21,348
- كوني واقعيه , ذلك لن يحدث أبدا
- من المؤكد أنها لن توصل نفسها

59
00:03:21,454 --> 00:03:24,423
<i>- أقصد , أنها أسوء سائق بالعالم
- لم تكن (ليندسي) تبالغ</i>

60
00:03:24,524 --> 00:03:29,484
<i>لقد ظهرت (لوسيل) مؤخرا في برنامج قناة فوكس
(أسوء السائقين)</i>

61
00:03:31,097 --> 00:03:33,565
لا أصدق أنها جددت رخصة قيادتها

62
00:03:33,666 --> 00:03:36,863
لم تجددها , لقد زورت لها واحدة

63
00:03:36,970 --> 00:03:38,699
, ليس أفضل أعمالي على أية حال
أرادت أن تظهر بسن الـ48

64
00:03:38,805 --> 00:03:41,365
(لقد بيضتها تقريبا حتى كادت أن تبدو كشخصية (أوبليفيون

65
00:03:41,474 --> 00:03:43,840
في النهاية اخترنا (مهقاء) في الاستمارة

66
00:03:43,943 --> 00:03:46,434
هيا (مايكل) , من يعلم كم سنة سيعيش والدينا

67
00:03:46,546 --> 00:03:49,845
علي إخبارك , كنت في شقتها اليوم
و كانت تبدو ضعيفة نوعا ما

68
00:03:49,949 --> 00:03:53,350
كانت تواجه مشكلة حتى في حمل كيس البقالة

69
00:03:53,453 --> 00:03:56,684
حسنا , سنقوم بالحفلة

70
00:03:56,789 --> 00:03:59,417
لجدتي ؟

71
00:03:59,525 --> 00:04:03,518
- نعم , كيف علمت ؟
- لقد اتصلت و دعتنا

72
00:04:03,630 --> 00:04:07,623
- حسنا , كان الأمر فكرتها بالفعل
- ليس علينا الذهاب , أليس كذلك ؟

73
00:04:07,734 --> 00:04:11,693
, (هذه احتفالية لعائلة (البلوث
ليس مكانا للأطفال

74
00:04:11,804 --> 00:04:16,741
<i>وذهبت (ليندسي) لزيارة أبوها بالسجن للمرة الأولى</i>

75
00:04:16,843 --> 00:04:19,368
<i>و لكنها لم تتلقى الاستقبال الذي توقعته</i>

76
00:04:21,247 --> 00:04:24,239
, أريد أن أشكرك على القدوم إلى هنا
إحتاج الأمر للكثير من الشجاعة

77
00:04:24,350 --> 00:04:28,753
سبب قدومي هنا اليوم هو أني
أني شعرت أنه يجب علي قول شيء

78
00:04:28,855 --> 00:04:31,221
- حسنا
- ... حياتي كاملة

79
00:04:31,324 --> 00:04:33,815
كل ما اشدتني عليه هو مظهري

80
00:04:33,926 --> 00:04:36,394
- ... لا , مظهرك
- نعم أبي

81
00:04:36,496 --> 00:04:39,124
... كنت دائما تقول أن (مايكل) هو العاقل

82
00:04:39,232 --> 00:04:42,895
, جوب) يمتلك السحر)
... و (باستر) يمتلك

83
00:04:44,170 --> 00:04:46,798
- البنطالات سريعة اللبس ؟
- هل قلت ذلك من قبل ؟

84
00:04:46,906 --> 00:04:48,840
لا , أقولها الآن

85
00:04:48,941 --> 00:04:52,069
على أية حال , انظر , إن كنت
... تتسائل لماذا لم أزرك

86
00:04:52,178 --> 00:04:55,511
ربما لأني أردتك أن تنظر إلي
أكثر من مجرد وجه جميل

87
00:04:55,615 --> 00:04:58,584
وشعر رائع

88
00:05:00,853 --> 00:05:04,812
<i>تفاجئت (ليندسي) مرة أخرى لعدم تلقيها أي انتباه</i>

89
00:05:06,759 --> 00:05:10,820
سأذهب لأتسوق و سأعود غدا

90
00:05:12,799 --> 00:05:16,326
<i>ذهبت مشاعر (جورج مايكل) تجاه
... معشوقته (مايبي) أخيرا</i>

91
00:05:16,436 --> 00:05:18,802
<i>وشعر بالسعاده لأنه يمتلك ابنة عم
يستطيع مشاهدة فلم معها</i>

92
00:05:18,905 --> 00:05:24,104
<i>, كانت قصة حب بين أبناء عم
اعتقد العالم بأكمله أنه أمر خاطئ</i>

93
00:05:24,210 --> 00:05:29,671
<i>و لكن العالم كان هو المخطئ</i>

94
00:05:29,782 --> 00:05:32,148
- يجب علينا مشاهدة هذا الفلم
- عذرا يا أطفال

95
00:05:32,251 --> 00:05:34,378
هل بإمكاني رؤية هوياتكم ؟

96
00:05:38,558 --> 00:05:41,618
<i>وكان (مايكل) يوصل أمه لحفلتها المفاجئه</i>

97
00:05:41,728 --> 00:05:45,186
أين سنذهب ؟

98
00:05:45,298 --> 00:05:48,267
لليسار عند الزاوية القادمة

99
00:05:48,368 --> 00:05:50,302
- (أتعلم أمرا (مايكل
- نعم ؟

100
00:05:50,403 --> 00:05:52,701
سأكون سعيدة للقيادة إن تركتني

101
00:05:52,805 --> 00:05:56,070
أفضل من الجلوس هنا مع صخرة (باستر) الغبية خلفي

102
00:05:56,209 --> 00:05:58,143
<i>... أحضر مؤخرا (باستر) الصخره للمنزل</i>

103
00:05:58,244 --> 00:06:02,374
<i>من حفريات أثرية , ولكنه لم
يستنتج بعد طريقة إخراجها من السيارة</i>

104
00:06:02,482 --> 00:06:05,178
لديك حادثين أساسا في سجلك يا أمي

105
00:06:05,284 --> 00:06:08,651
, اصدمي رجلا آخر
و سيكون الأمر سيئا للغاية

106
00:06:10,690 --> 00:06:15,320
هل سنذهب للخلف ؟
هل هذا ما أعتقد أنه سيكون ؟

107
00:06:15,428 --> 00:06:19,831
<i>- ! مفاجئه
- ... و بالفعل تفاجئت</i>

108
00:06:19,932 --> 00:06:24,995
<i>- أن عائلتها لم يأتو
- إذا هذا ما يعتقده أبنائي فيني</i>

109
00:06:37,950 --> 00:06:40,544
أين بحق الجحيم كان الجميع ؟

110
00:06:40,653 --> 00:06:43,383
- عم تتكلم ؟
- حفلة أمي , أين كنتم ؟

111
00:06:44,457 --> 00:06:46,357
لأول مرة اسمع عن هذا الأمر

112
00:06:47,460 --> 00:06:51,760
- ماذا عنك ؟ محلات (نيمان) ؟
- السجن

113
00:06:51,864 --> 00:06:56,358
و بعدها (نيمان) , ولكن فقط لأني
سأعود للسجن , و لقد رأوني في هذه الملابس

114
00:06:56,469 --> 00:07:00,599
باستر) ؟ , أنت من بين الجميع)
أين كنت ؟

115
00:07:00,706 --> 00:07:02,537
أنت بالكاد تغادر شقة أمي

116
00:07:02,642 --> 00:07:06,476
<i>(في الحقيقة , كان (باستر) قلقا من مواجهة (لوسيل الثانية</i>

117
00:07:06,579 --> 00:07:08,604
<i>لذلك لم يغادر شقة أمه</i>

118
00:07:08,714 --> 00:07:13,515
<i>, كان من المفترض أن تذهب (لوسيل الثانية) أيضا
(ولكنها كانت تنتظر ظهور (باستر</i>

119
00:07:17,924 --> 00:07:20,950
أمي أهينت الليلة

120
00:07:21,060 --> 00:07:23,858
وأريد أن أنسق لها حفلة مفاجئه أخرى ... واحدة حقيقه

121
00:07:23,963 --> 00:07:26,295
حفلة لا يكون الشخص الذي يصرخ "مفاجئة" فيها هو أمي

122
00:07:26,399 --> 00:07:29,835
- أمي صرخت "مفاجئة"؟
- بالفعل , تحولت من سعيدة إلى محطمة

123
00:07:29,936 --> 00:07:32,461
... أعني , كان الأمر سيكون مضحكا لو لم

124
00:07:32,572 --> 00:07:34,836
في الحقيقة , كان الأمر مضحكا

125
00:07:34,941 --> 00:07:37,068
بأي تصرف ضعيف تمكنت منك هذه المرة (مايكل) ؟

126
00:07:37,176 --> 00:07:41,613
لم تتمكن من فتح جرة ؟
ماذا , هل كتلة من الشعر سقطت في يدك ؟

127
00:07:41,714 --> 00:07:44,410
لا , كان شيء قالته على العشاء

128
00:07:44,517 --> 00:07:47,145
إنه جاف

129
00:07:47,253 --> 00:07:49,813
... أتعلمين أمي , أنا آسف لأنك غاضبة , لكن لعلمك

130
00:07:49,922 --> 00:07:53,915
لو كنت أطيب , ربما وقتها سيعتني أطفالك
بك بشكل أفضل , حسنا ؟

131
00:07:54,026 --> 00:07:56,494
أو يريدون مرافقتك أكثر

132
00:08:00,700 --> 00:08:02,759
كنت أما سيئة للغاية

133
00:08:02,869 --> 00:08:05,633
لا أمي , أنت رائعه

134
00:08:05,738 --> 00:08:08,036
كنت أما رائعه

135
00:08:08,140 --> 00:08:11,439
- تعلم أنها كانت أما سيئه , صح ؟
- ليس عليك إخباري بذلك

136
00:08:11,544 --> 00:08:15,036
ولكن بماذا تريدني أن أرد ؟
حسنا ؟ إذا سنحتفل

137
00:08:16,582 --> 00:08:18,948
إن لم تكونو تريدون فعلها لأمي , إفعلولها من أجلي

138
00:08:19,051 --> 00:08:21,781
حسنا , و لكني أظن أن الحفلة مبالغ فيها

139
00:08:23,556 --> 00:08:27,185
هل سيكون عاديا إن ذهبت من أجل أمي وليس من أجلك ؟

140
00:08:27,293 --> 00:08:30,262
- نعم
- لأني أحب أمي بالفعل

141
00:08:30,363 --> 00:08:33,127
نعلم

142
00:08:33,232 --> 00:08:35,598
<i>في اليوم التالي , قرر (باستر) أنه
... حان الوقت للتعامل مع</i>

143
00:08:35,701 --> 00:08:38,169
<i>(مشكلة (لوسيل أوستيرو</i>

144
00:08:38,271 --> 00:08:40,899
من الأساس لدي (لوسيل) في حياتي

145
00:08:42,975 --> 00:08:46,376
أتفهم ذلك , هذا جيد

146
00:08:46,479 --> 00:08:48,640
لم أقصد أن أعطيك الفكرة الخطأ

147
00:08:48,748 --> 00:08:51,979
- (أشعر بالحماقة (باستر
- لا

148
00:08:52,084 --> 00:08:56,544
نعم , أنا حمقاء و مضحكة و دائما أعتمد على غيري

149
00:08:56,656 --> 00:08:58,851
- هل أعتمد على غيري ؟
- لا

150
00:08:58,958 --> 00:09:02,257
هل أنت متأكد ؟
لأني أشعر بذلك في بعض الأحيان

151
00:09:02,361 --> 00:09:05,330
أتعلمين ، نحن على الارجح
لا نختلف كثيرا، أنت وأنا

152
00:09:05,431 --> 00:09:07,991
أنت وأنا , هل الصحيح "أنا" أم "أنا" ؟
"قواعد اللغة الانجليزيه"

153
00:09:08,100 --> 00:09:12,935
- باستر) , "نحن" هي الصحيحة)
- "بالفعل , إنها "نحن" , "نحن

154
00:09:26,185 --> 00:09:29,279
<i>... و عندما كان يتظاهر بأنه سيوصل أمه لمكان آخر</i>

155
00:09:29,388 --> 00:09:31,549
<i>مرة أخرى أوصل (مايكل) أمه للمطعم</i>

156
00:09:31,657 --> 00:09:34,217
مايكل) , هل فعلتها مجددا ؟)

157
00:09:34,327 --> 00:09:38,195
<i>- ! مفاجئة
- و للمرة الثانية لم يأت أحد</i>

158
00:09:38,297 --> 00:09:40,197
<i>انهظي</i>

159
00:09:41,233 --> 00:09:44,896
أخبرتك أنهم لا يدعموني

160
00:09:45,004 --> 00:09:47,302
, أكره أن أخبرك أمي
و لكنهم لا يدعموني أيضا

161
00:09:47,406 --> 00:09:50,705
لقد أخبرتهم أن هذا الأمر مهم بالنسبة لي

162
00:09:52,111 --> 00:09:57,413
- فعلت ذلك لأجلي ؟
- تركتك تقودين , أليس كذلك ؟

163
00:09:57,516 --> 00:10:00,974
نعم لقد فعلت (مايكل) , و أنا أعشق الأمر

164
00:10:01,087 --> 00:10:04,545
, أنت ابن صالح
دائما ما تفعل الأمور للآخرين

165
00:10:04,657 --> 00:10:06,887
أنت الشيء الوحيد الذي يبقي هذه العائلة متماسكة

166
00:10:06,993 --> 00:10:09,553
و أنت ترين أكثر مما نتوقعه أمي

167
00:10:09,662 --> 00:10:13,120
, أنت لا تهتمين بنفسك فقط
أنت تهتمين بالعائله

168
00:10:14,367 --> 00:10:16,392
هل ذلك (جوب) ؟

169
00:10:16,502 --> 00:10:20,063
, إنه أحمق يركب دراجة مساءا
(لابد أنه (جوب

170
00:10:20,172 --> 00:10:23,300
لنرعبه

171
00:10:23,409 --> 00:10:27,072
- لا أعتقد أنه يجب علينا فعل ذلك يا أمي
- سنرعبه قليلا فقط

172
00:10:27,179 --> 00:10:32,617
أيها الأحمق , أنت مشغول جدا لدرجة أنك لا
تستطيع حضور حفلة أمك ؟

173
00:10:32,718 --> 00:10:36,347
!أمي هذا ليس (جوب) , أمي ! أمي

174
00:10:47,533 --> 00:10:51,162
أبخير أنت يا سيدي ؟

175
00:10:51,270 --> 00:10:54,671
نعم , على ما أعتقد
كيف حال أمي ؟ إنها ضعيفة للغاية

176
00:10:54,774 --> 00:10:58,733
أنا بخير , أنا بخير
أتت سليمة

177
00:10:58,844 --> 00:11:01,608
أنا أهتم بك فقط

178
00:11:07,419 --> 00:11:11,116
- كيف تشعر ؟
- في الحقيقة , رأسي لا يؤلمني على الإطلاق

179
00:11:11,223 --> 00:11:15,182
- ماذا أعطيتني ؟
- ... أمك أخبرتني أن أعطيك جرعة كاملة من

180
00:11:15,293 --> 00:11:19,127
- أسبرين) الأطفال)
- حسنا

181
00:11:19,231 --> 00:11:23,361
إنه مضحك , أتذكر ... مغادرة المطعم

182
00:11:23,468 --> 00:11:26,266
و بعدها ... كنت أقود على ما أعتقد

183
00:11:26,371 --> 00:11:28,532
أنا ... لا أستطيع تذكر الأمر

184
00:11:28,640 --> 00:11:30,267
هذه الأعراض شائعة

185
00:11:30,375 --> 00:11:33,936
إنه فقدان ذاكرة لمدة قصيرة من الضربة
على مؤخرة رأسك

186
00:11:34,046 --> 00:11:37,607
, لا أصدق أني فعلت ذلك
أموال التأمين ستكون مرتفعة جدا

187
00:11:37,716 --> 00:11:42,153
, ليس هذا المهم الآن
خذ , كن مرتاحا , انهض

188
00:11:42,254 --> 00:11:45,815
سكوت" ؟ سكوتر"
هل كان للـ"سكوتر" علاقة بالأمر ؟

189
00:11:45,924 --> 00:11:49,860
يا إلهي , لا أصدق أني فعلت ذلك

190
00:11:49,961 --> 00:11:53,089
- أنا آسفة جدا , سأدع الهواء يدخل
- بالكاد شعرت بها

191
00:11:53,198 --> 00:11:56,065
في الحقيقة , لم أشعر بشيء

192
00:11:56,168 --> 00:11:59,604
ما كان ذلك ؟

193
00:12:02,240 --> 00:12:05,732
هل تتذكر (باستر) عندما كنا نقبل بعضنا اللية الماضية ؟

194
00:12:05,844 --> 00:12:10,144
كان الأمر خطيرا , مغامرة خطيرة

195
00:12:10,248 --> 00:12:12,876
و لكن هل هذا شيء بإمكاننا فعله ؟

196
00:12:12,984 --> 00:12:15,953
هل هذا شيء سيسمح به المجتمع ؟

197
00:12:16,054 --> 00:12:18,545
لا أكترث برأي الآخرين

198
00:12:18,657 --> 00:12:24,118
يا إلهي , للمرة الأولى منذ سنوات
شعرت بأني واقفة على أرض ثابته

199
00:12:24,229 --> 00:12:27,562
, أتعلمين
نوبات الخوف بدأت تقل

200
00:12:27,666 --> 00:12:32,296
أشعر بالثقه , أشعر حتى بالفخر

201
00:12:32,404 --> 00:12:36,238
... للمرة الأولى في حياتي

202
00:12:42,047 --> 00:12:44,072
(سأتصل بالدكتور (ميلر

203
00:12:47,419 --> 00:12:51,879
أهلا , يا إلهي , سآخذ الضمادات و أنطلق حالا

204
00:12:51,990 --> 00:12:55,448
يجب علي الاتصال بـ(جورج مايكل) أنا قلق عليه

205
00:12:55,560 --> 00:12:59,462
أنا قلقة على ابني , (جورج مايكل) سيكون
بخير مع عمته وعمه

206
00:12:59,564 --> 00:13:03,022
أريدك أن تستريح , لا أن تستخدم التلفون

207
00:13:03,135 --> 00:13:08,573
- دعني اعتني بك
- لعلمك , أنت أكثر كرما مما أتذكر

208
00:13:08,673 --> 00:13:11,642
و لكن هذا ما يفعله الآباء , صحيح ؟
يضعون أولادهم أولا

209
00:13:14,012 --> 00:13:16,572
, استرح عزيزي
لقد اخفتني كثيرا

210
00:13:18,683 --> 00:13:22,585
اخفتك , هل قال أحدهم
" ... لنخ"

211
00:13:22,687 --> 00:13:27,647
ما بي ؟
كلارا) الحمقاء)

212
00:13:27,759 --> 00:13:31,217
لا مشكلة على الإطلاق , لم أشعر بشيء
(لعلمك أمي , أنا أعشق هذا (الأسبرين

213
00:13:31,329 --> 00:13:34,423
لا أصدق أننا نعطيه للأطفال

214
00:13:34,533 --> 00:13:38,196
<i>وفي نفس الوقت , (جوب) كان يزوره
(جورج مايكل) ابن (مايكل)</i>

215
00:13:38,303 --> 00:13:40,362
(مايكل) ؟ (جورج مايكل)

216
00:13:40,472 --> 00:13:43,032
- يجب عليك أن تذهبي
- انتظر

217
00:13:43,141 --> 00:13:45,769
عمي (جوب), هل هذا التوقيت سيء ؟

218
00:13:45,877 --> 00:13:49,176
لا , أتمزح ؟
كيف حالك ؟

219
00:13:49,281 --> 00:13:52,682
(أنا ... أريدك أن تعطيني هويات مزيفه لي و لـ(مايبي

220
00:13:52,784 --> 00:13:55,582
- كجواز مثلا ؟
- بالضبط , ذلك سيكون عظيما

221
00:13:55,687 --> 00:13:59,714
, و ... يفضل جواز فرنسي
أحب طريقة تفكيرهم

222
00:13:59,825 --> 00:14:03,659
لا أريدك أن تعتقد أن عمك شخصية رديئه
يعيش على أرصفة السفن

223
00:14:03,762 --> 00:14:06,253
- صباح الخير
- كيف حالك ؟

224
00:14:08,033 --> 00:14:11,662
إنها بطلة أوليمبيه ... تبشر بالخير

225
00:14:11,770 --> 00:14:16,571
, تسبح و تدرب أحيانا
حسنا , سأصنع الهويات لك

226
00:14:16,675 --> 00:14:18,734
,و لكن يجب علينا أن نسرع
أبوك يريدني أن أخرج قبل الظهيرة

227
00:14:18,844 --> 00:14:21,404
, لو كنت مكانك لما قلقت بشأنه
إنه عند جدتي

228
00:14:21,513 --> 00:14:23,572
لقد تعرض لحادث مروري عند عودته
من حفلة عيد ميلاد جدتي

229
00:14:23,682 --> 00:14:26,150
- تبا , أخبرته أن لا يدعها تقود
- لا , هو الذي كان يقود

230
00:14:26,251 --> 00:14:29,982
, إنها تهتم به جيدا أيضا
لا تسمح له حتى باستخدام التلفون

231
00:14:30,088 --> 00:14:34,422
- إذا أنت تخبرني أنه لا يستطيع الذهاب لأي مكان
وهو بمعزل عن العالم خارجي
- بالضبط

232
00:14:34,526 --> 00:14:37,984
<i>و في تلك اللحظه قرر (جوب) أنه سيأخذ
اليخت لأمريكا الجنوبية طوال الصيف</i>

233
00:14:38,096 --> 00:14:41,497
يجب أن أنبه طاقم المركب

234
00:14:42,601 --> 00:14:44,694
سيتحطمون

235
00:14:46,404 --> 00:14:50,738
<i>لبست (ليندسي) فستانها الجديد و رجعت للسجن</i>

236
00:14:58,350 --> 00:15:02,309
<i>وفي شقة (لوسيل) , كان
مايكل) مازال يحاول معرفة سبب الحادث)</i>

237
00:15:02,420 --> 00:15:05,218
- (أهلا (باستر
- أهلا أخي

238
00:15:07,058 --> 00:15:09,618
- دكتور (ميلر) ؟
- نعم

239
00:15:09,728 --> 00:15:14,188
قفزت للتو محطما نافذه زجاجية عندما
كنت في موعد غرامي

240
00:15:14,299 --> 00:15:16,233
النساء يحبون الضحك

241
00:15:16,334 --> 00:15:20,862
كان يستحق الأمر الابتعاد عن سيطرة أمي

242
00:15:20,972 --> 00:15:25,238
ماذا يحدث (باستر) ؟
ماذا حدث لرأسك ؟

243
00:15:25,343 --> 00:15:28,938
لا شيء , (جوب) كان يعلمني
كيف أضرب رأسي بمطرقة

244
00:15:29,047 --> 00:15:31,515
جوب) كان هناك)

245
00:15:31,616 --> 00:15:34,244
كان (جوب) على دراجته

246
00:15:34,352 --> 00:15:36,252
(أظن أني أردت أن أصدم (جوب

247
00:15:36,354 --> 00:15:41,087
نعم , ذلك بالضبط ما حدث
(أردت أن تخيف (جوب

248
00:15:41,192 --> 00:15:42,989
لا أعلم السبب

249
00:15:45,764 --> 00:15:47,425
أظنني أعلم

250
00:15:49,501 --> 00:15:51,469
شكرا أمي

251
00:15:54,939 --> 00:15:57,908
<i>جورج الأب) كانت تزوره ابنته مرة أخرى)</i>

252
00:15:58,009 --> 00:16:00,136
... طفح الكيل , لا أريد
... لا تستطيعين ... لا أريد

253
00:16:00,244 --> 00:16:02,235
أرجوك , يجب عليك التوقف عن القدوم هنا

254
00:16:02,347 --> 00:16:04,281
من الواضح أني لا أرتدي ملابس داخليه , صحيح ؟

255
00:16:04,382 --> 00:16:09,684
... لا أستطيع تحمل ذلك , أنا
لقد دفعت ثمن أكثر مما استحق

256
00:16:09,787 --> 00:16:12,984
و ماذا عني ؟
هذه المرة الثالثة التي آتي فيها

257
00:16:13,091 --> 00:16:17,152
- ولم يُتحرش بي حتى من بعيد
- ليس هذا ما دفعت لأجله

258
00:16:17,261 --> 00:16:20,355
هل فقدتها ؟
هل امتلكتها من الأساس ؟

259
00:16:20,465 --> 00:16:22,592
(أدفع آلاف الدولارات على (الكروغرانس

260
00:16:22,700 --> 00:16:24,930
- ماذا ؟
- (ذهب , (كروغرانس

261
00:16:25,036 --> 00:16:29,166
... أمك وضعتهم في علب الشوكولاته وهربتهم إلى هنا

262
00:16:29,273 --> 00:16:33,209
لتحميني من أن أُشنق في الحمام أو ما هو أسوأ

263
00:16:33,311 --> 00:16:36,610
- تُطعن ؟
- بطريقة ما

264
00:16:36,714 --> 00:16:39,842
استعملهم للدفع للرجال آخرين

265
00:16:39,951 --> 00:16:44,945
لمنعهم من صراخ الفوائحش على ... ابنتي الصغيرة

266
00:16:45,056 --> 00:16:49,459
ولكنك دائما ما تعودين يا عزيزتي ,و  بدأت أفلس

267
00:16:51,162 --> 00:16:53,790
ذلك كل ما أردته منك يا أبي

268
00:16:56,000 --> 00:16:58,298
أن تصرف أموالا علي

269
00:16:59,904 --> 00:17:02,065
! ممنوع اللمس

270
00:17:03,408 --> 00:17:06,036
(أريدك أن تعيش في اليخت مرة أخرى يا (جوب

271
00:17:06,144 --> 00:17:09,272
اليخت ؟ وما الذي جعلك تظن اني أريد ذلك الآن ؟

272
00:17:09,380 --> 00:17:11,314
... أعلم أنك كنت تبحث عن

273
00:17:11,416 --> 00:17:12,815
ما كان ذلك ؟

274
00:17:12,917 --> 00:17:14,885
أعتقد أن ذلك كان من طرفك

275
00:17:14,986 --> 00:17:18,353
في الحقيقة , بإمكاني الانتظار بشأن بيع اليخت
إنها مجرد أموال صحيح ؟

276
00:17:18,456 --> 00:17:21,084
بأي قوة ضربة عجلة القيادة ؟

277
00:17:21,192 --> 00:17:24,320
- في الحقيقة ضربة مؤخرة رأسي ؟
- مؤخرة رأسك ؟

278
00:17:24,429 --> 00:17:28,126
... نعم (جوب) , لم يحدث الحادث إلا بسبب

279
00:17:28,232 --> 00:17:30,700
محاولة إخافتي لك

280
00:17:30,802 --> 00:17:33,862
- و ربما إيذائك حتى
- هذا ليس من أطباعك

281
00:17:33,971 --> 00:17:35,871
هذه أطباع أمي

282
00:17:35,973 --> 00:17:38,703
هل بإمكاننا تخفيف الضغط عن أمي ولو لمرة ؟

283
00:17:38,810 --> 00:17:42,405
, هي من ساعدتني أن أتذكر الأمر
أنا الشخص السيء هنا وليس هي

284
00:17:42,513 --> 00:17:47,382
, ومن المؤكد أنه ليس أنت
إذا , من فضلك خذ اليخت

285
00:17:47,485 --> 00:17:50,045
سأفكر بالأمر

286
00:17:51,956 --> 00:17:55,414
أمريكا الجنوبية تبدو جيدة

287
00:17:55,526 --> 00:17:58,825
و لكن فرصة لفضح أمي ؟

288
00:17:58,930 --> 00:18:03,230
- أدر المركب الشراعي
- لم نغادر المرفأ حتى

289
00:18:04,869 --> 00:18:07,099
و لكن لم تكن لديك مشكلة بشأن كلمة "مركب شراعي" , أليس كذلك ؟

290
00:18:07,238 --> 00:18:10,901
<i>...  انطلق (جرب) للشاطئ ليبعد أخاه</i>

291
00:18:11,008 --> 00:18:13,135
<i>مما كان متأكد أنه مكيده من أمه</i>

292
00:18:13,244 --> 00:18:16,213
- ماذا تفعل ؟
- افتح الباب

293
00:18:16,314 --> 00:18:18,282
- لقد تم الايقاع بك
- ! مايكل

294
00:18:18,382 --> 00:18:21,180
من المستحيل أنك كنت تحاول إيذاني , أنت لا تكرهني

295
00:18:21,285 --> 00:18:23,879
, أمي تكرهني
أنت تحبني نوعا ما

296
00:18:23,988 --> 00:18:25,615
بالفعل , أنا أحبك نوعا ما

297
00:18:25,723 --> 00:18:28,556
- (أحتاج مساعدتك (مايكل
- سآتي حالا

298
00:18:28,659 --> 00:18:31,594
- لقد تعرضت لضربة هناك
- ! بالضبط

299
00:18:31,696 --> 00:18:34,995
بمؤخرة رأسك , وهذا يعني
أنك لم تضرب عجلة القيادة

300
00:18:35,099 --> 00:18:38,068
لابد أن أمي ضربتك بزجاجة خمر
أو شيء آخر لتتمكن من القيادة

301
00:18:38,169 --> 00:18:40,831
- كيف أكتشفت الأمر يا (جوب) ؟
- ... من المضحك أنك سألت هذا السؤال

302
00:18:40,938 --> 00:18:43,236
لا , لم يكتشف أي شيء

303
00:18:43,341 --> 00:18:46,435
من المرجح أني ضُربت في مؤخرة رأسي
(بسبب صخرة (باستر

304
00:18:46,544 --> 00:18:49,513
! أيها الأحمق

305
00:18:50,848 --> 00:18:52,975
والتي كانت خلف كرسي الراكب

306
00:18:53,084 --> 00:18:57,248
مما يعني أنها حملتك وجرتك لكرسي السائق

307
00:18:57,355 --> 00:19:00,756
أمي لا تستطيع حملي , بالكاد
استطاعت حمل كيس الشوكولاته

308
00:19:02,193 --> 00:19:03,922
إذا اسمع هذا , لم يكونوا شوكولاته

309
00:19:04,028 --> 00:19:08,488
, (كانو ذهب (كروغيرلاندس
و أخيرا انتبه أبي لذكائي

310
00:19:08,599 --> 00:19:10,260
- ! افتح الباب
- (هذا جنون يا (جوب

311
00:19:10,368 --> 00:19:12,996
أمي ضعيفة

312
00:19:13,104 --> 00:19:15,766
- ! أوقفوا هذه الحماقات حالا
- لقد أوقعتي به يا أمي

313
00:19:15,873 --> 00:19:19,172
, لقد كنت في منتصف طريقي لأمريكا الجنوبية
... ولكن لم أتمكن من تركك تفلتين بالأمر

314
00:19:19,277 --> 00:19:22,735
, لأننا إخوة يا أمي
و نحن نحب بعضنا نوعا ما

315
00:19:24,949 --> 00:19:28,385
- كنت ستذهب لأمريكا الجنوبية ؟
- لا أعتقد

316
00:19:30,888 --> 00:19:33,686
, لقد بدأت علاقتنا بالتقوي يا أمي
كنت أعتقد بأنك رائعة

317
00:19:33,791 --> 00:19:36,385
كيف بإمكانك أن تجعليني أظن أن كل هذا خطئي ؟

318
00:19:36,494 --> 00:19:38,792
, لأنك إن علمت أن هذا خطئي
كنت ستنقلب ضدي

319
00:19:38,896 --> 00:19:43,230
, و قد كنت أخيرا كسبتك في صفي
كنت تدافع عني

320
00:19:43,334 --> 00:19:45,564
لا أتذكر أنك فعلت ذلك من قبل قط

321
00:19:45,670 --> 00:19:48,366
لا أريد سوى أن يحبني أطفالي

322
00:19:48,472 --> 00:19:52,636
توقفي عن الكذب , توقفي عن التلاعب , فقط كوني ألطف

323
00:19:52,743 --> 00:19:54,802
... و لكن

324
00:20:01,953 --> 00:20:03,921
أنت محق

325
00:20:09,327 --> 00:20:12,387
أنا أم سيئة

326
00:20:14,966 --> 00:20:18,697
- لا لا يا أمي , أنت عظيمة
- هذا جنون

327
00:20:18,803 --> 00:20:21,203
- أنت أم ممتازة
- لا أصدق أذناي يا أمي

328
00:20:21,305 --> 00:20:23,500
نحن نحبك حقا

329
00:20:23,608 --> 00:20:25,576
<i>في الحلقة القادمة</i>

330
00:20:25,676 --> 00:20:29,806
<i>يتسلل (جورج مايكل) و (مايبي) إلى
(فلم (ليكوزان بانجوروس</i>

331
00:20:29,914 --> 00:20:32,678
عذرا , أنت أصغر من أن تحمل هذه التذكرة

332
00:20:32,783 --> 00:20:34,444
- لنهرب
- لا أستطيع الذهاب للسجن

333
00:20:34,552 --> 00:20:37,680
- دعنا نكتفي بمشاهدة الرسوم المتحركة
- ... سيدي , لن نبدأ الفلم

334
00:20:37,788 --> 00:20:41,417
- حتى تذهب
- ... عذرا , ولكني ظننت أن بطاقتي

335
00:20:41,525 --> 00:20:44,983
- لشخص واحد و ضيف
- أتعرفين ؟ كنت أعلم أن المجتمع لن يقبل بهذا الأمر أبدا

336
00:20:45,096 --> 00:20:50,056
<i>- ولا حتى بالمستقبل
- تأمين (مايكل) يتعرض لضربة أخرى</i>

337
00:20:57,742 --> 00:21:00,438
أنا الذي قُدت هذه المرة بكل تأكيد


