1
00:00:00,200 --> 00:00:02,352
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}ســابقاً في
كــان يا ما كــان

2
00:00:02,387 --> 00:00:04,954
كيليان)، جئنا لمساعدتك، لكنّنا)
نعجز عن إيجادك، أين أنت؟

3
00:00:04,989 --> 00:00:07,193
في سجن تحت الأرض

4
00:00:07,284 --> 00:00:09,690
العالَم السفليّ؟ -
لن أغيب سوى يوم -

5
00:00:09,725 --> 00:00:11,455
عد إليّ -
كما أعود دائماً -

6
00:00:11,490 --> 00:00:15,246
لعلّ أحد أولئك الناس الذي نزلتَ برفقتهم
سيتخلّف عن رحلة العودة

7
00:00:15,281 --> 00:00:16,561
أمّا والدك العجوز العزيز
فلن يتخلّف

8
00:00:16,596 --> 00:00:18,733
لستُ مهتمّاً -
ليس بعد -

9
00:00:18,768 --> 00:00:24,740
مقابل كلّ روح يحرّرها أصدقاؤك
سيُرغم واحدٌ منهم على البقاء

10
00:00:24,775 --> 00:00:28,460
وأنتَ ستقرّر مَنْ يكون

11
00:00:34,387 --> 00:00:36,260
{\pos(190,230)}هيّا

12
00:00:38,593 --> 00:00:44,491
{\pos(190,230)}ما عليك سوى اختيار
ثلاثة مِنْ أصدقائك للبقاء هنا

13
00:00:44,832 --> 00:00:49,183
{\pos(190,230)}انقش أسماءهم
ما المشكلة؟ أهو الإزميل؟

14
00:00:49,218 --> 00:00:53,776
لعلّه غير عمليّ لذوي اليد الواحدة
أمْ أنّك لا تجيد الكتابة؟

15
00:00:57,726 --> 00:00:59,757
لن أفعلها

16
00:01:01,852 --> 00:01:05,160
لا بد مِن القول بأنّي
لستُ غاضباً

17
00:01:06,151 --> 00:01:07,998
وإنّما خائب الظنّ

18
00:01:09,135 --> 00:01:14,220
بعد إعادة التفكير
أجد نفسي غاضباً

19
00:01:14,843 --> 00:01:17,621
{\pos(190,230)}أظنّ ذلك بسبب الإنعزال

20
00:01:20,119 --> 00:01:21,818
{\pos(190,230)}والآن أصغِ بانتباه

21
00:01:24,348 --> 00:01:27,884
{\pos(190,230)}هذا هو نهر الأرواح التائهة

22
00:01:27,919 --> 00:01:32,188
{\pos(190,230)}ما أنْ تلمسه
حتّى يجعلك تائهاً

23
00:01:32,844 --> 00:01:36,185
{\pos(190,230)}يحيلك إلى هلام معذّب
فاقد الصواب

24
00:01:36,220 --> 00:01:41,657
{\pos(190,230)}لذا أرجوك أنْ تبقي ذراعَيك
ويدَيك داخل القارب

25
00:01:47,935 --> 00:01:54,176
{\pos(190,60)\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

26
00:01:47,935 --> 00:01:54,176
{\fs32\fad(300,1500)\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الموســ 5 ــم - الحلقــ 14 ــة
{\fs24\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( Devil's Due )
حقّ الشيطان

27
00:02:01,125 --> 00:02:02,368
أبي

28
00:02:10,534 --> 00:02:16,584
{\pos(190,230)}بنيّ، المتجر لك لتفعل به
ما يحلو لك وما يزال عرضي قائماً

29
00:02:16,619 --> 00:02:23,342
{\pos(190,230)}استعمل ما في الحقيبة عندما تودّ
قبوله، لنعود عائلةً مِنْ جديد... والدك

30
00:03:13,373 --> 00:03:18,171
{\pos(190,230)}أريني
أريني مَنْ أبحث عنه

31
00:03:47,824 --> 00:03:48,953
بئساً

32
00:03:50,207 --> 00:03:51,598
(بِل)

33
00:03:52,008 --> 00:03:53,489
(بِل)

34
00:03:55,620 --> 00:03:57,565
وجدت المزيد مِن السهام

35
00:03:58,130 --> 00:04:02,045
{\pos(190,210)}لا أنصحكم برؤية ما فعله
كلب الجحيم في الأعلى

36
00:04:02,080 --> 00:04:03,786
{\pos(190,210)}أتعتقدون أنّنا جاهزون؟

37
00:04:06,108 --> 00:04:09,002
ماذا تفعلون؟ -
سنعيد (هوك)، ماذا يبدو لك؟ -

38
00:04:09,037 --> 00:04:11,107
نعرف أنّ (هاديس) يحتجزه
في مكان منعزل

39
00:04:11,142 --> 00:04:13,053
أخبرتنا (ميغ) أنّ هناك
مدخلاً بقربه

40
00:04:13,088 --> 00:04:18,277
{\pos(190,210)}فرقتكم بأسرها ستنزل إلى أسفل
درك مِنْ سجن العالَم السفليّ

41
00:04:18,312 --> 00:04:20,255
يعرف (هاديس) بوجودكم هنا

42
00:04:20,290 --> 00:04:24,229
{\pos(190,210)}سيقيم الحواجز لمنع دخول
الأحياء لأيّ مكان لا يريدنا أنْ ندخله

43
00:04:24,264 --> 00:04:27,218
إنْ دخلتم ميدانه
ستتحوّلون إلى رماد

44
00:04:27,253 --> 00:04:29,460
سنجد خطّة أخرى إذاً -
صحيح -

45
00:04:29,495 --> 00:04:34,318
{\pos(190,210)}أنتم الخمسة اشغلوا أنفسكم
بما يحلو لكم، كالتنظيف مثلاً

46
00:04:34,353 --> 00:04:38,145
{\pos(190,230)}أنا وأنتِ سندخل بمساعدة
شخص ميت مفيد

47
00:04:38,180 --> 00:04:42,816
{\pos(190,210)}سأمدّد هالتها إنْ جاز التعبير بحيث
(يمكن لشخصَين حيَّين دخول حواجز (هاديس

48
00:04:42,851 --> 00:04:46,462
مهلاً، اختبأتَ بالأمس في متجرك واليوم
ستتولّى مسئوليّة إيجاد الرجل الذي تكرهه؟

49
00:04:46,497 --> 00:04:50,366
{\pos(190,210)}أجل، لأنّي أدركت أنّنا لن نعود
إلى الديار أبداً ما لَمْ أتدخّل

50
00:04:50,401 --> 00:04:52,712
وأنا أريد بشدّة العودة
للديار وإلى زوجتي

51
00:04:52,747 --> 00:04:59,279
حسناً، كيف نحصل على شخص ميت مفيد
نستعير هالته لمواجهة إله العالَم السفليّ بنفسه؟

52
00:04:59,314 --> 00:05:03,021
اتركي الأمر لي
ثمّة شخصٌ في بالي

53
00:05:03,258 --> 00:05:05,828
شخصٌ عرفته منذ أمد بعيد

54
00:05:07,992 --> 00:05:09,232
(ميلا)

55
00:05:09,990 --> 00:05:11,620
(ميلا)

56
00:05:12,149 --> 00:05:14,850
{\pos(190,210)}لستِ مضطرّة لفعل هذا بنفسك

57
00:05:15,004 --> 00:05:17,634
{\pos(190,230)}قلتُ أنّي سأساعدك -
قلتَ ذلك -

58
00:05:17,669 --> 00:05:22,458
لكنّ العمل لمْ يُنجز لسبب ما -
كنت ألاحق اليعاسيب مع الفتى -

59
00:05:22,493 --> 00:05:25,224
هل حماك مِن الكبيرة منها؟

60
00:05:31,788 --> 00:05:34,984
أعرف أنّ ساقي تبطئني هنا
لكنّي أستطيع أنْ أكون أفضل

61
00:05:35,019 --> 00:05:38,285
أستطيع أنْ أتغيّر -
(لن تتغيّر أبداً يا (رامبل -

62
00:05:38,320 --> 00:05:41,693
بلى أستطيع، يمكنني أنْ أكون
كما تريدين

63
00:05:46,924 --> 00:05:51,642
اذهب والعب مع الفتى وحسب
فهذا فقط ما تستطيعه على الأقلّ

64
00:05:53,294 --> 00:05:54,933
باي)؟) -
(باي) -

65
00:05:55,127 --> 00:05:56,852
باي)، ما الخطب يا بنيّ؟)

66
00:05:57,286 --> 00:05:59,259
ما الخطب؟
(باي)

67
00:06:17,588 --> 00:06:19,325
طاب صباحك يا عزيزتي

68
00:06:25,925 --> 00:06:29,697
لا تقلقي، فلستُ ميتاً
وإنّما في زيارة فقط

69
00:06:34,421 --> 00:06:36,250
كيف عثرتَ عليّ؟

70
00:06:36,285 --> 00:06:39,579
إنّك تقفين في منتصف
ماين ستريت"، فالأمر بديهيّ"

71
00:06:40,467 --> 00:06:44,157
لا بدّ مِن القول بأنّي أحببت
سخرية القدر في عملك

72
00:06:44,192 --> 00:06:48,402
تراقبين الأطفال، تحافظين
على سلامتهم وتبقينهم على مقربة

73
00:06:48,437 --> 00:06:51,421
ماذا تريد؟ -
لديّ فرصة لكِ -

74
00:06:51,456 --> 00:06:55,287
مغامرة عاطفيّة لإنقاذ الرجل
الذي أحببتِه ذات يوم

75
00:06:55,322 --> 00:06:56,690
أنت؟

76
00:06:57,730 --> 00:07:00,449
(أقصد (كيليان جونز

77
00:07:02,349 --> 00:07:05,568
كيليان)... هنا؟)

78
00:07:05,603 --> 00:07:10,344
إنّه يتلقّى رعاية خاصّة
(مِنْ (هاديس

79
00:07:10,379 --> 00:07:12,336
أنا بحاجة لاسترداده

80
00:07:13,440 --> 00:07:16,805
يفترض أنْ أرعى الأولاد -
إنّهم موتى بكلّ الأحوال -

81
00:07:17,859 --> 00:07:19,790
الأمر بسيط للغاية في الواقع

82
00:07:19,825 --> 00:07:25,435
أتتحمّلين مساعدتي أنا
إذا أدّى ذلك لإنقاذه هو؟

83
00:07:45,301 --> 00:07:48,488
والآن أريدك أنْ تفكّر
بسبب وجودك هنا

84
00:07:48,523 --> 00:07:53,141
لأنّك حاولتَ الهرب
وحرّرتَ سجينة أخرى

85
00:07:53,176 --> 00:07:59,234
ورفضتَ تنفيذ ما طلبتُه
لكنْ أتعلم ما هو السبب الأهمّ؟

86
00:07:59,269 --> 00:08:02,515
لا أستطيع تخمينه -
إنّه الأمل -

87
00:08:02,550 --> 00:08:09,320
أنتَ ورفاقك أدخلتم خلسةً الأمل
إلى عالَمي وهذا ممنوع منعاً باتّاً

88
00:08:09,355 --> 00:08:16,238
وبالرغم مِنْ بعض التعذيب الإبداعيّ
ما أزال أرى أملاً في عينَيك

89
00:08:16,690 --> 00:08:22,290
أريد لذلك الأمل أنْ يخبو
قبل أنْ تصل للماء

90
00:08:23,453 --> 00:08:30,692
لقد تدخّلتَ في واقعي
...المنظّم بعناية، لذا

91
00:08:32,261 --> 00:08:36,577
سوف أؤذيك

92
00:08:37,627 --> 00:08:43,648
ثمّ سأجمع أصدقاءك وأؤذيهم

93
00:08:44,434 --> 00:08:49,746
لذا لن يبقى أحد لإنقاذك

94
00:08:50,574 --> 00:08:54,911
افقد صوابك على راحتك

95
00:09:09,328 --> 00:09:11,495
هي؟ -
أجل، هي -

96
00:09:11,530 --> 00:09:14,025
تعالي، دعيني أعرّفكما
على بعضكما

97
00:09:14,502 --> 00:09:15,978
(آنسة (سوان

98
00:09:16,849 --> 00:09:21,842
ثمّة مَنْ أريدك أنْ تقابليها
(هذه زوجتي السابقة (ميلا

99
00:09:21,877 --> 00:09:27,121
وخليلة (هوك) السابقة أيضاً
وهي أيضاً والدة (بلفاير) طبعاً

100
00:09:27,671 --> 00:09:29,648
(كانت (إيمّا) تعرفه باسم (نيل

101
00:09:29,683 --> 00:09:35,640
أقاما علاقةً متّقدة أدّت لفضيحة
حمل مراهقة في السجن

102
00:09:36,251 --> 00:09:43,258
...أجل -
أقمتِ علاقة مع حبيبي السابق ومع ابني -

103
00:09:43,754 --> 00:09:45,455
أهذا صحيح؟

104
00:09:47,281 --> 00:09:50,119
أنا متأكّد أنّنا سنموت ضحكاً
على أنفسنا بسبب هذا يوماً ما

105
00:09:50,154 --> 00:09:53,479
أقترح أنْ تتبعاني قبل أنْ
يزدادا الوضع غرابة

106
00:10:01,857 --> 00:10:03,535
أين ربّة عملك؟

107
00:10:04,075 --> 00:10:07,144
لا، لا أقصد إلهاً ما
بل ربّة عملك هنا

108
00:10:07,179 --> 00:10:08,967
الساحرة العمياء

109
00:10:10,373 --> 00:10:11,861
لا تشغلي بالك

110
00:10:12,019 --> 00:10:13,520
يا هذه

111
00:10:16,412 --> 00:10:18,430
مرحباً يا عزيزتي

112
00:10:18,465 --> 00:10:21,335
تستطيعين المساعدة -
حقّاً؟ -

113
00:10:22,206 --> 00:10:27,414
أعني طبعاً أستطيع -
أخبريني أين المقبرة، أريد العثور على أحدهم -

114
00:10:27,449 --> 00:10:29,101
لا تريدين سوى التحدّث

115
00:10:29,136 --> 00:10:32,382
إنْ كنتِ تبحثين عن أحد
فاستعملي سحرك ببساطة

116
00:10:35,893 --> 00:10:38,145
تعانين مشكلة، أليس كذلك؟

117
00:10:38,248 --> 00:10:42,192
السحر صعب هنا
أليس كذلك يا عزيزتي؟

118
00:10:42,230 --> 00:10:44,764
دعينا نجلس
ونكن حضاريّتَين

119
00:10:47,278 --> 00:10:49,036
طريق الدخول مِنْ هنا؟

120
00:10:49,374 --> 00:10:51,581
بوّابات الجحيم موجودة
في منزلي إذاً؟

121
00:10:51,616 --> 00:10:53,629
كما كانت صخرة "إكسكالبر" هنا

122
00:10:53,664 --> 00:10:57,423
يمتلك القرصان موهبة في استهداف
العقارات ذات القيمة الخفيّة

123
00:11:13,790 --> 00:11:15,335
باب القبو؟

124
00:11:16,042 --> 00:11:17,580
باب القبو

125
00:11:30,982 --> 00:11:33,556
إنّه حاجز، حسناً
ماذا يفترض أنْ نفعل؟

126
00:11:33,591 --> 00:11:35,664
شبك الأيادي سيفي بالغرض

127
00:12:01,713 --> 00:12:04,712
نجح الأمر -
فعلاً -

128
00:12:05,390 --> 00:12:07,726
اقتربنا خطوة مِن الجحيم

129
00:12:12,777 --> 00:12:15,504
نستميحك عذراً
أنت المعالج (فيندريك)؟

130
00:12:15,539 --> 00:12:18,963
آسفان على إزعاجك يا سيّدي
إنّه ابننا

131
00:12:19,365 --> 00:12:22,453
تركناه في المنزل لأنّنا اعتقدنا
أنّ تحريكه خطير جدّاً

132
00:12:22,488 --> 00:12:24,982
نحتاج ترياقاً لهذه

133
00:12:25,606 --> 00:12:29,751
أفعى مجلجلة أطلنطيّة
سمّها قاتل بعد 24 ساعة

134
00:12:30,403 --> 00:12:33,419
سيموت ابنكما غداً -
لا -

135
00:12:33,755 --> 00:12:39,716
إلّا إنْ كنتما مستعدَّين لاستخدام السحر -
سحر؟ سندفع أيّ ثمن، أيّ سحر؟ -

136
00:12:46,151 --> 00:12:49,652
ثمّة شراب لعلاج ابنكما
وهو نادر جدّاً

137
00:12:49,687 --> 00:12:53,139
كم ثمنه؟ -
مائة قطعة ذهبيّة -

138
00:12:57,204 --> 00:13:00,258
مائة قطعة ذهبيّة
لن نرى هذا الكمّ في حياتنا

139
00:13:00,293 --> 00:13:02,768
صحيح، لكنّنا سنحصل
على العلاج بأيّ حال

140
00:13:02,803 --> 00:13:04,928
كيف؟ -
ستعود وتأخذه -

141
00:13:04,963 --> 00:13:10,515
آخذه؟ سيقتلني حتماً -
هذا لغز عليك حلّه -

142
00:13:10,550 --> 00:13:14,470
لن يستطيع قتلك
إذا قتلتَه أوّلاً

143
00:13:18,931 --> 00:13:20,683
زالت التعويذة

144
00:13:20,939 --> 00:13:23,306
سنتمكّن مِنْ العبور وحدنا
الآن

145
00:13:23,341 --> 00:13:26,665
شكراً يا (ميلا)، بإمكانك العودة
لحماية الأطفال الأموات

146
00:13:26,700 --> 00:13:29,294
مهلاً
...(ميلا)

147
00:13:30,125 --> 00:13:35,623
شكراً جزيلاً لكِ
وثمّة أمر عليك معرفته

148
00:13:35,835 --> 00:13:38,423
...(ابنكِ (نيل)... (بلفاير

149
00:13:38,903 --> 00:13:41,509
عندما كنتُ في النهر
...بطريقي إلى هنا

150
00:13:41,544 --> 00:13:46,336
راودتني رؤيا عنه
أظنّه تحدّث معي

151
00:13:48,788 --> 00:13:52,282
ماذا قال؟ -
قال أنّه مضى قدماً -

152
00:13:53,406 --> 00:13:55,372
وأنّه سعيد

153
00:13:57,820 --> 00:14:01,136
مهما كانت مشكلته العالقة
فقد حلّها

154
00:14:01,171 --> 00:14:05,416
شكراً لكِ
شكراً جزيلاً لكِ

155
00:14:05,701 --> 00:14:07,982
أسمع صوت الماء مِنْ هذه الناحية

156
00:14:08,990 --> 00:14:11,844
ذلك هو نهر الأرواح التائهة

157
00:14:11,879 --> 00:14:13,797
يمكننا خوضه إلى حيث
(هاديس) يحتجز (كيليان)

158
00:14:13,832 --> 00:14:16,314
عفواً، تقولين "نحن"؟

159
00:14:16,349 --> 00:14:21,418
إنْ ظننتِ أنّكِ ستسردّين القرصان
فأشكّ أنْ يستبدل الشقراء بالامرأة الميتة

160
00:14:21,453 --> 00:14:26,736
صحيحٌ أنّك قاتم
(إلّا أنّك ما تزال أحمقاً أحياناً يا (رامبل

161
00:14:27,262 --> 00:14:30,584
ليست لديّ أهداف
دعيني أرافقكِ

162
00:14:32,244 --> 00:14:33,453
حسناً

163
00:14:43,916 --> 00:14:48,010
أرى أنّك معجبة بفرائي
فراء الظبية هو الأروع

164
00:14:48,045 --> 00:14:51,585
لا أقول أنّه فراء والدة
الظبيّ "بامبي" الميتة

165
00:14:51,620 --> 00:14:54,742
ولا أقول أنّه ليس هو -
أخبريني فقط عن المقبرة -

166
00:14:54,777 --> 00:14:59,733
إنْ وجدتُ الشاهدة
...أهذا يعني أنّ الشخص هنا

167
00:14:59,768 --> 00:15:02,457
في "ستوري بروك السفلى"؟ -
"ستوري بروك السفلى" -

168
00:15:02,640 --> 00:15:06,482
ما أذكاكِ، لا
هذا يعني أنّه عابر، لا أكثر

169
00:15:06,517 --> 00:15:10,146
عمّن تبحثين؟ -
لا تشغلي بالك بمَنْ يكون -

170
00:15:10,181 --> 00:15:13,279
أردت معرفة مكانه وحسب

171
00:15:14,969 --> 00:15:19,357
لديّ خريطة هنا
بما أنّي عُيّنت عمدة

172
00:15:19,392 --> 00:15:22,637
بفضل والدتك الراحلة مؤخّراً

173
00:15:23,043 --> 00:15:26,514
فيها قائمة لمواقع المقابر

174
00:15:26,549 --> 00:15:29,414
ويجب أنْ تعرفي تفسير
شواهد القبور

175
00:15:29,449 --> 00:15:32,449
فهناك ثلاثة وضعيّات
كما يمكن أنْ نسمّيها

176
00:15:32,484 --> 00:15:35,803
إنْ كانت الشاهدة عموديّة
فهذا يعني أنّ الشخص ما يزال هنا في البلدة

177
00:15:35,838 --> 00:15:40,367
وإنْ كانت مقلوبة فهذا يعني أنّ
روحه مضت لمكان أفضل

178
00:15:40,402 --> 00:15:42,617
فهمتِ؟ الشخص السعيد
شاهدته مقلوبة

179
00:15:42,652 --> 00:15:46,266
والوضع الثالث؟ -
إذا كانت متشقّقة -

180
00:15:46,301 --> 00:15:49,855
حسناً، هذا سيّء -
سيّء؟ -

181
00:15:51,577 --> 00:15:55,782
يعني أنّهم اقتيدوا إلى
المكان الأسوأ مِنْ هذا؟

182
00:15:55,817 --> 00:16:00,838
أجل، لكنْ ما عاد أحدٌ معروف
يذهب إلى هناك

183
00:16:07,520 --> 00:16:10,383
أرجو أنّ هذا القارب الذي وجدته
لا يسرّب الماء

184
00:16:10,418 --> 00:16:12,917
هذا القارب أفضل ما نرجو إيجاده

185
00:16:13,068 --> 00:16:15,000
{\pos(190,130)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}افقدوا أيّ أمل"
"يا مَنْ تدخلون إلى هنا

186
00:16:13,273 --> 00:16:17,226
بعد جلب القرصان
سيعيدنا مباشرةً للديار

187
00:16:21,843 --> 00:16:25,323
هذا هو المكان
إنّه هنا، أشعر بذلك

188
00:16:25,524 --> 00:16:27,422
لن أغادر القارب

189
00:16:28,766 --> 00:16:30,846
إنّه أغلى مِنْ أنْ أتركه

190
00:16:30,881 --> 00:16:34,138
أنا متأكّد أنّكما تستطيعان
إحضار القرصان لوحدكما

191
00:16:34,173 --> 00:16:36,507
ولا تفكّري حتّى باستخدام السحر

192
00:16:36,542 --> 00:16:39,039
سيلاحظ (هاديس) أيّ شيء
على هذا القرب مِنْ مركزه

193
00:16:39,074 --> 00:16:42,370
ما لَمْ يتحرّك فلن أتحرّك أيضاً

194
00:16:42,463 --> 00:16:46,322
إذا حاول سرقة هذا الشيء
سأصرخ

195
00:16:47,042 --> 00:16:48,387
حسناً

196
00:17:01,545 --> 00:17:05,848
(حبّاً بالله يا (رامبل
إنّه خنجر وليس تنّيناً، فلا تخف منه

197
00:17:05,883 --> 00:17:08,465
أنا خائف لأنّ ابننا يحتضر

198
00:17:08,656 --> 00:17:12,250
يفترض أنْ يكون معنا
لا مع مربيّة قرويّة

199
00:17:12,285 --> 00:17:18,658
لمْ أنفق آخر قطعة ذهبيّة على سكّين
لتقطيع الشواء في جنازته

200
00:17:18,693 --> 00:17:23,301
(لمْ يبقَ أمام (باي
سوى بضع ساعات

201
00:17:23,361 --> 00:17:31,553
فلنمضِ ذلك الوقت في فعل
شيء يساعده... شيء شجاع ولو لمرّة

202
00:17:40,544 --> 00:17:41,975
هيّا اذهب

203
00:17:44,681 --> 00:17:45,869
حسناً

204
00:17:46,489 --> 00:17:48,348
اتّفقنا؟ -
حسناً -

205
00:18:00,250 --> 00:18:04,320
أأنا تسبّت بذلك؟
يا له مِنْ فستان جميل وفتاة جميلة

206
00:18:04,355 --> 00:18:05,342
توقّف -
سأتكفّل بالأمر -

207
00:18:05,377 --> 00:18:08,273
لا أحتاج هذا -
اترك السيّدة وشأنها -

208
00:18:09,973 --> 00:18:11,320
وإلّا ماذا؟

209
00:18:12,156 --> 00:18:13,425
...حسناً

210
00:18:24,852 --> 00:18:30,049
شكراً لك يا سيّدي -
(القبطان (كيليان جونز -

211
00:18:32,879 --> 00:18:34,808
في خدمتك يا سيّدتي

212
00:18:37,042 --> 00:18:41,564
لا يبدو كزيّ أيّ قوّة بحريّة
...سبق أنْ

213
00:18:43,342 --> 00:18:44,489
ويحي

214
00:18:45,459 --> 00:18:48,169
...أأنتَ -
يدعوننا قراصنة -

215
00:18:48,204 --> 00:18:51,600
إنّنا نبحر حيثما نشاء
ولا نأتمر لأيّ تاج

216
00:18:53,317 --> 00:18:57,093
لمْ أرَ المحيط بما يتجاوز
ميناءنا الصغير

217
00:18:58,459 --> 00:19:01,191
هل السفر ممتع لهذه الدرجة؟

218
00:19:02,339 --> 00:19:03,577
أجل

219
00:19:04,917 --> 00:19:12,403
أوَتعلمين... ثمّة مدن تفوح
...منها رائحة التوابل

220
00:19:13,489 --> 00:19:16,897
وفيها نساء يُحملن على
كراسيّ مرصّعة بالجواهر

221
00:19:18,521 --> 00:19:20,562
أتودّين رؤيتها؟

222
00:19:24,517 --> 00:19:26,995
...كان بودّي، ولكنْ

223
00:19:28,526 --> 00:19:31,431
لديّ مسئوليّات هنا

224
00:19:32,317 --> 00:19:36,363
لديّ ابنٌ مريض
وزوج

225
00:19:37,001 --> 00:19:39,159
زوج
...حسناً

226
00:19:40,455 --> 00:19:43,384
يبدو رجلاً رابحاً
أكثر منّي

227
00:19:44,926 --> 00:19:48,864
لكنّي في الميناء
...أغلب الوقت

228
00:19:50,065 --> 00:19:52,354
في حال تغيّر الحال يوماً

229
00:19:55,930 --> 00:19:57,667
لن يتغيّر

230
00:19:59,209 --> 00:20:00,897
لكنْ شكراً لك

231
00:20:26,561 --> 00:20:27,753
(كيليان)

232
00:20:34,944 --> 00:20:36,188
(كيليان)

233
00:20:50,490 --> 00:20:53,349
اصمد، أنا قادمة لإنقاذك

234
00:21:15,407 --> 00:21:17,505
أمسكت بك
أمسكت بك

235
00:21:33,574 --> 00:21:34,839
(كيليان)

236
00:21:37,896 --> 00:21:39,975
طلبت منكِ نسيان أمري

237
00:21:40,995 --> 00:21:43,044
ما كان يفترض أنْ تأتي إلى هنا

238
00:21:44,348 --> 00:21:47,730
ولا أحد أيضاً -
لستُ مطيعة أبداً -

239
00:21:47,992 --> 00:21:51,477
أنتِ مستحيلة -
وأنتَ تحبّني لذلك -

240
00:22:11,150 --> 00:22:12,140
...إذاً

241
00:22:13,388 --> 00:22:15,060
أنتَ متزوّج الآن

242
00:22:16,234 --> 00:22:17,989
هذا أمرٌ كبير

243
00:22:20,357 --> 00:22:23,572
بخصوص مسألتك العالقة

244
00:22:23,607 --> 00:22:27,084
إنْ كانت مسألة حبّك للقرصان
فالأمر غير متاح قطعاً

245
00:22:27,119 --> 00:22:30,516
مسألتي العالقة لمْ تكن
تتعلّق بـ(كيليان) قطّ

246
00:22:31,008 --> 00:22:33,780
...لماذا إذاً -
(إنّها متعلّقة بـ(بلفاير -

247
00:22:33,934 --> 00:22:35,585
ابننا

248
00:22:38,867 --> 00:22:41,627
كان عليّ أنْ أكون حاضرة لأجله

249
00:22:43,223 --> 00:22:50,165
عوض معاقبته لأنّي كرهت أباه

250
00:22:53,182 --> 00:22:54,952
كنت أنانيّة

251
00:22:56,544 --> 00:23:03,311
ظننت أنّي إذا استطعت تغيير ذلك
...والقيام بفعل كريم

252
00:23:04,971 --> 00:23:07,675
فربّما بوسعي إنهاء ما يلزمني

253
00:23:09,029 --> 00:23:11,442
تريدين المضيّ قدماً إذاً -
أجل -

254
00:23:13,074 --> 00:23:21,526
لتتسنّى لي رؤيته
...والقول له: يا بنيّ

255
00:23:22,818 --> 00:23:25,883
إنّي آسفة على كلّ شيء

256
00:23:28,844 --> 00:23:30,477
سيسامحكِ

257
00:23:32,723 --> 00:23:34,692
أنا خذلته أيضاً

258
00:23:36,472 --> 00:23:40,168
بعد أنْ أصبح رجلاً راشداً
دخل حياتي مجدّداً وسامحني

259
00:23:40,302 --> 00:23:42,255
وسيفعل المثل معكِ

260
00:23:43,003 --> 00:23:44,741
هذا أملٌ جميل

261
00:23:45,952 --> 00:23:51,024
أرغب بشدّة أنْ أراه ثانيةً

262
00:23:52,051 --> 00:23:53,388
سترينه

263
00:23:54,748 --> 00:23:56,310
...وحينها

264
00:23:58,459 --> 00:24:00,871
أبلغيه التحيّة مِنْ أبيه

265
00:24:31,232 --> 00:24:32,409
مَنْ هنا؟

266
00:24:34,293 --> 00:24:37,438
يا هذا
أستطيع قتلك بتعويذة واحدة

267
00:24:37,473 --> 00:24:40,924
لا أحتاج تعويذة
فلديّ سكّين

268
00:24:44,798 --> 00:24:46,250
افعلها إذاً

269
00:24:51,940 --> 00:24:53,426
لا أستطيع

270
00:24:56,932 --> 00:24:58,918
لا أستطيع إطلاقاً

271
00:25:01,160 --> 00:25:02,696
طبعاً لا تستطيع

272
00:25:08,145 --> 00:25:09,424
شكراً لك

273
00:25:13,329 --> 00:25:15,688
كم يساوي ابنك بالنسبة لك؟

274
00:25:17,342 --> 00:25:18,762
كلّ شيء

275
00:25:24,127 --> 00:25:26,456
يمكنك أنْ تغادر مع العلاج إذاً

276
00:25:27,204 --> 00:25:30,836
لكنّي لا أملك أيّ ذهب
ليس لديّ سوى سكّين

277
00:25:30,871 --> 00:25:35,264
سيكون هناك ثمن رهيب تدفعه
لكنْ ليس ذهباً

278
00:25:35,637 --> 00:25:39,346
إنْ كنتَ مهتمّاً
يمكننا أنْ نعقد صفقة

279
00:25:42,869 --> 00:25:45,987
لستُ ملمّاً بالصفقات
...لكنْ

280
00:25:47,047 --> 00:25:51,668
إذا استطعت إنقاذ حياة ابني
فأنا مستعدّ لمقايضة ذلك بأيّ شيء

281
00:25:54,100 --> 00:25:58,986
{\pos(90,90)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}افقدوا أيّ أمل"
"يا مَنْ تدخلون إلى هنا

282
00:25:56,794 --> 00:25:58,986
يفترض أنْ يكونا قد عادا الآن

283
00:26:01,375 --> 00:26:05,716
يبدون في غاية التيه -
أجل -

284
00:26:07,416 --> 00:26:09,136
أجل، يبدون كذلك

285
00:26:14,156 --> 00:26:19,304
اترك هذا الشيء المموّج
الصغير مِنْ يدك، فلمْ آتِ للقتال

286
00:26:19,528 --> 00:26:21,723
لكنّي ربّما أتيت للقتال

287
00:26:21,947 --> 00:26:25,855
حتّى إنْ كنتُ هنا
للتحدّث عن صفقة؟

288
00:26:30,548 --> 00:26:31,842
صفقة؟

289
00:26:33,331 --> 00:26:34,787
دعنا نتحدّث

290
00:26:40,587 --> 00:26:42,695
أشكرك على مجيئك -
العفو -

291
00:26:42,730 --> 00:26:45,681
ما كنت لأتركك تقومين بهذا لوحدك -
...اثنان -

292
00:26:49,565 --> 00:26:51,028
عثرت عليه

293
00:26:53,606 --> 00:26:55,596
لا بأس، يمكنك أنْ تنظري

294
00:26:58,172 --> 00:27:02,577
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}(دانيال كولتر)

295
00:27:03,257 --> 00:27:05,094
الشاهدة مقلوبة

296
00:27:05,906 --> 00:27:10,388
أي أنّه ليس هنا -
لقد مضى قدماً -

297
00:27:10,856 --> 00:27:12,441
إنّه سعيد

298
00:27:24,927 --> 00:27:26,557
...(دانيال)

299
00:27:28,479 --> 00:27:31,460
كم يسرّني وجودك
في مكان أفضل

300
00:27:32,846 --> 00:27:37,961
كما أنّي حزينة جدّاً
على تفويت فرصة رؤيتك

301
00:27:42,315 --> 00:27:48,468
(كنتَ حبّي الأوّل يا (دانيال
وستبقى حيّاً في قلبي دائماً

302
00:27:49,797 --> 00:27:52,524
كنت فقط بحاجة للتأكّد
أنّك بخير

303
00:27:55,688 --> 00:27:58,423
كنت تعرف بوجودنا هناك
طيلة الوقت

304
00:27:58,762 --> 00:28:03,884
أجل، بكلّ تأكيد
أنا لعلمك مِنْ معجبيك

305
00:28:03,919 --> 00:28:09,965
أعني كان هناك قاتمون
وثمّ أتيت أنت

306
00:28:12,767 --> 00:28:16,958
كنتَ المنافس الجدير
بعرشي الحارّ

307
00:28:16,993 --> 00:28:19,899
هكذا تعامل المنافسين إذاً -
هل قلت منافس؟ -

308
00:28:19,934 --> 00:28:21,609
كنت أعني "المزوّد"؟

309
00:28:21,644 --> 00:28:26,162
فقد أرسلتَ الكثير مِن الموتى
الرائعين نحوي

310
00:28:26,197 --> 00:28:29,286
عمل (ريجينا) كان طيّباً
...لكنّك ظللتَ لزمن أطول

311
00:28:29,321 --> 00:28:33,336
وهي كانت متكاسلة
قليلاً مؤخّراً

312
00:28:33,418 --> 00:28:38,039
لذا ما أحتاجه فعلاً هو أنْ تعود
للأعلى وتفعل ما تجيده

313
00:28:38,074 --> 00:28:41,488
بينما أريد أصدقاءك هنا بالأسفل
مع عدم القيام بما يجيدونه

314
00:28:41,523 --> 00:28:44,907
لأنّهم بصراحة يغضبونني

315
00:28:44,951 --> 00:28:51,960
لذا أريدك أنْ تُغرق ذلك القارب الذي
وجدته لأنّه وسيلتهم للرحيل مِنْ هنا

316
00:28:52,726 --> 00:28:55,626
كنت أنوي استخدام ذلك القارب أيضاً -
لا مشكلة -

317
00:28:55,661 --> 00:28:58,542
ببساطة سألوّح بيدي المشذّبة

318
00:28:58,577 --> 00:29:01,783
وفجأة ستجد نفسك على السرير
مع زوجة القاتم عند الساعة العاشرة

319
00:29:01,818 --> 00:29:02,569
أأنت موافق؟

320
00:29:02,604 --> 00:29:05,374
يمكنك تدمير ذلك القارب بنفسك
دون شكّ

321
00:29:05,409 --> 00:29:12,588
بوسعي فعل ذلك بنفسي، أجل
لكنّي أريدك أنْ تفعلها

322
00:29:12,932 --> 00:29:21,012
إذاً، أأنت رجل يمكن أنْ أنشئ عملاً معه
أمْ عليّ ببساطة قتلكم جميعاً؟

323
00:29:22,306 --> 00:29:26,907
لكنّ زوجتي السابقة رأتك للتو
وستخبر الجميع

324
00:29:26,942 --> 00:29:29,635
أنا متأكّد أنّه لغز تستطيع حلّه

325
00:29:30,895 --> 00:29:37,037
والآن، ما مدى توقك
للعودة إلى الديار؟

326
00:29:47,368 --> 00:29:48,512
(ميلا)

327
00:29:49,170 --> 00:29:51,915
جلبته -
جلبتَه -

328
00:29:55,603 --> 00:29:57,027
اشربه

329
00:30:02,213 --> 00:30:05,024
لقد فعلتَها -
فكّرت بما يهمّ وحسب -

330
00:30:05,059 --> 00:30:06,632
...والمعالج

331
00:30:08,733 --> 00:30:11,347
أعلينا العودة لإخفاء الجثّة؟
كيف تركته؟

332
00:30:11,382 --> 00:30:15,615
تركته حيّاً يُرزق
ميلا)، جرى الأمر أفضل ممّا اعتقدنا)

333
00:30:15,650 --> 00:30:19,014
لمْ أضطرّ لسرقته حتّى -
أفصح -

334
00:30:19,049 --> 00:30:24,713
كان بمتناول يدي، كان شبه نائم
وضعت السكّين على رقبته فخطر لي الأمر كلمحة

335
00:30:24,748 --> 00:30:32,868
قلتُ أنّي إذا قتلته لإنقاذ ابني
فسيكبر ابني مع أبٍ مجرم متوحّش

336
00:30:32,903 --> 00:30:36,601
لمْ أقدر على تحمّل ذلك -
عمّ تتحدّث يا (رامبل)؟ -

337
00:30:36,636 --> 00:30:40,227
أعطاني العلاج لأنّنا عقدنا صفقة

338
00:30:40,262 --> 00:30:43,744
أراد شيئاً غير الذهب -
ماذا أعطيتَه؟ -

339
00:30:43,779 --> 00:30:48,624
وقّعتُ ورقة واعداً بإعطائه
مولودي الثاني

340
00:30:51,211 --> 00:30:54,690
بعتَ ابننا؟

341
00:30:55,416 --> 00:30:58,845
لا، لا، هذا هو القصد
لمْ أبعه

342
00:30:58,880 --> 00:31:00,930
ليس لدينا مولودٌ ثانٍ

343
00:31:00,965 --> 00:31:05,313
علينا الحرص على عدم الإنجاب ثانيةً -
لأنّك بعتَه -

344
00:31:06,129 --> 00:31:08,983
بعتَ مستقبلنا -
لا -

345
00:31:09,018 --> 00:31:11,128
وعائلتنا

346
00:31:11,433 --> 00:31:14,077
...(رامبل) -
أبي -

347
00:31:15,487 --> 00:31:16,636
(باي)

348
00:31:17,228 --> 00:31:18,411
(باي)

349
00:31:19,951 --> 00:31:21,579
إنّك على ما يرام

350
00:31:21,843 --> 00:31:23,110
إنّك على ما يرام

351
00:31:23,145 --> 00:31:27,754
إنّك بخير -
عد للنوم، ستكون الأمور على ما يرام -

352
00:31:32,105 --> 00:31:37,064
ميلا)، يمكن أنْ يغدو (باي) كلّ)
المستقبل الذي نحتاجه

353
00:31:39,021 --> 00:31:40,139
...حسناً

354
00:31:42,637 --> 00:31:52,171
شكراً جزيلاً على تخطيط بقيّة
حياتي القصيرة المحصورة عوضاً عنّي

355
00:32:00,019 --> 00:32:02,057
(أنا ذاهبة للحانة يا (رامبل

356
00:32:13,623 --> 00:32:15,034
ما هذا بحقّ الجحيم؟

357
00:32:15,079 --> 00:32:19,017
كان (هاديس) هنا للتو
ما الذي يجري يا (رامبل)؟

358
00:32:24,212 --> 00:32:30,133
تهانيّ يا عزيزتي
أصبحتُ أخيراً الرجل الذي لطالما أردتِه

359
00:32:31,299 --> 00:32:33,939
الرجل الذي يأخذ ما يحتاجه

360
00:32:33,974 --> 00:32:36,590
(إيمّا) -
(ميلا) -

361
00:32:59,602 --> 00:33:01,335
(هاديس)

362
00:33:01,955 --> 00:33:03,636
(هاديس)

363
00:33:05,381 --> 00:33:09,321
حاولت منعه
لكنّه قلب السحر عليّ

364
00:33:09,652 --> 00:33:12,826
...(ميلا)
لمْ أستطع منع ذلك

365
00:33:13,720 --> 00:33:16,697
لقد رحلت -
(ميلا) -

366
00:33:18,617 --> 00:33:20,298
كانت (ميلا) هنا

367
00:33:21,362 --> 00:33:22,707
...(ميلا)

368
00:33:23,504 --> 00:33:25,573
ساعدتنا للوصول إليك

369
00:33:28,669 --> 00:33:31,158
على (هاديس) حسابٌ كثير

370
00:33:33,512 --> 00:33:35,573
أجل بالتأكيد

371
00:33:45,938 --> 00:33:47,662
ما كان ذلك؟

372
00:33:48,068 --> 00:33:51,092
حصان؟
هنا؟

373
00:33:59,948 --> 00:34:03,361
ماذا أصابه؟ -
إنّه مصاب -

374
00:34:03,847 --> 00:34:05,763
لا أحتمل ذلك

375
00:34:30,408 --> 00:34:34,192
(سحركِ يا (ريجينا
نجحتِ

376
00:34:35,937 --> 00:34:37,362
نجحت

377
00:34:45,341 --> 00:34:48,690
ريجينا)، ماذا تفعلين؟) -
أتحقّق وحسب -

378
00:34:49,922 --> 00:34:51,420
ها قد عدت

379
00:34:56,344 --> 00:34:58,148
(كيليان) -
أحسنت العمل يا أمّي -

380
00:34:58,183 --> 00:35:00,300
انظر لحالك -
سأكون على ما يرام -

381
00:35:00,335 --> 00:35:01,677
كيف حرّرتِه؟

382
00:35:01,712 --> 00:35:04,608
أدخلنا (غولد) وقدّم لنا المساعدة
ونقلنا فوريّاً إلى هنا

383
00:35:04,643 --> 00:35:07,184
حتّى أنّ لديه قارباً لإعادتنا للديار

384
00:35:07,283 --> 00:35:10,456
لكنّه تدمّر -
ماذا حدث؟ -

385
00:35:10,491 --> 00:35:14,455
(هاجمنا (هاديس
...فخسرنا القارب

386
00:35:15,509 --> 00:35:17,461
وخسرنا صديقة

387
00:35:20,629 --> 00:35:23,220
سمعت أنّك أهدرتَ تضحيتي

388
00:35:24,407 --> 00:35:29,783
كلّ ما فعلته لإنقاذ أصدقائي
ضاع لإعادة قدرتك

389
00:35:29,818 --> 00:35:31,809
كان يجدر بي أنْ أقتلك

390
00:35:32,821 --> 00:35:34,339
عُلم

391
00:35:34,945 --> 00:35:38,517
لكنّك ساعدتني للخروج
...مِنْ هناك، لذا يفترض أنْ أقول

392
00:35:38,552 --> 00:35:42,764
شكراً"، لا داعي" -
إيقاف تنفيذ الحكم -

393
00:35:43,428 --> 00:35:45,990
نحن متعادلان
في الوقت الراهن

394
00:35:48,346 --> 00:35:50,713
أردتُ العودة للديار وحسب

395
00:35:51,437 --> 00:35:54,835
لكنْ أجل
لا شكر على واجب أيّها القبطان

396
00:35:55,673 --> 00:35:58,009
تؤسفنا خسارتك لها

397
00:35:59,609 --> 00:36:02,161
هي جعلتني كما أنا الآن

398
00:36:04,653 --> 00:36:09,779
حسناً، لا نملك وسيلة للخروج
لكنّنا لمْ نملكها مِنْ قبل بأيّ حال

399
00:36:09,814 --> 00:36:14,111
سحري يعمل الآن
لذا دعونا نقسم القلب

400
00:36:14,146 --> 00:36:16,468
وهكذا يمكننا عبور المخرج
عندما نجده

401
00:36:16,503 --> 00:36:18,782
تقسيم القلب؟ -
إنّها خطّة جيّدة -

402
00:36:18,817 --> 00:36:21,934
ستجدي نفعاً
ثق بي

403
00:36:28,014 --> 00:36:29,191
افعليها

404
00:36:36,753 --> 00:36:39,173
ما كان هذا؟ -
مثير -

405
00:36:39,208 --> 00:36:45,323
ما هذا بحقّ الجحيم؟ -
ما هذا؟ لمَ لمْ ينجح ذلك؟ -

406
00:36:51,743 --> 00:36:56,630
طلب (هاديس) منّي اختيار
ثلاثة أسماء ونقشها على الشواهد

407
00:36:56,665 --> 00:37:00,416
قال أنّ مَنْ أختاره سيبقى
في العالَم السفليّ وقد رفضت ذلك

408
00:37:00,451 --> 00:37:03,314
يبدو أنّه اختار بنفسه

409
00:37:03,653 --> 00:37:05,082
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}(ريجينا ميلز)

410
00:37:05,110 --> 00:37:06,544
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}(سنو وايت)

411
00:37:06,579 --> 00:37:08,100
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}(إيمّا سوان)

412
00:37:09,176 --> 00:37:10,583
ما الذي يعنيه ذلك؟

413
00:37:10,618 --> 00:37:15,585
يعني أنّنا عالقون هنا ولا يمكننا
(استخدام قلبك الآن لإنقاذ (هوك

414
00:37:19,395 --> 00:37:23,042
حسناً، أخرجت القرصان
خلال يوم واحد

415
00:37:23,145 --> 00:37:26,973
بينما وجدتم جميعاً
وسيلةً جديدة للفشل

416
00:37:28,838 --> 00:37:30,696
سأكون في المتجر

417
00:37:43,663 --> 00:37:48,899
بعض الأماكن لا تتغيّر أبداً
ولا حتّى بعد كلّ هذه السنين

418
00:37:49,151 --> 00:37:51,982
ما كان ليضرّك أنْ تنظّف
مخلّفات الطعام

419
00:37:52,017 --> 00:37:55,393
أعرف مَنْ تكون أيّها القاتم -
توقّعت ذلك -

420
00:37:55,428 --> 00:37:58,464
لمْ تكن على هذا الشكل مِنْ قبل -
هذا صحيح -

421
00:37:58,499 --> 00:38:01,761
كنتُ إنساناً فانياً حينها
إنساناً صالحاً

422
00:38:01,796 --> 00:38:08,535
إنساناً في موقف يائس وأنتَ استغللته
وأنا أحترم ذلك كثيراً

423
00:38:08,619 --> 00:38:14,156
نلتَ العلامة الكاملة
لكنّي لا أحبّ الرزوح تحت دين

424
00:38:14,191 --> 00:38:20,942
للأسف أيّها القاتم، العقد ملزم
وحتّى لو أردت تغييره، لن أستطيع

425
00:38:21,568 --> 00:38:26,515
أنت مدين لي -
...أنا مدين لك، هذا صحيح، ولكنْ -

426
00:38:26,550 --> 00:38:29,901
لا يمكن أنْ أكون مديناً
لرجل ميت

427
00:38:33,590 --> 00:38:36,161
لا أحبّ الديون

428
00:38:37,935 --> 00:38:41,341
لكنّي أحبّ ثغرة الهرب

429
00:38:52,015 --> 00:38:53,172
ها قد أتيت

430
00:38:53,207 --> 00:38:56,380
دمّرت القارب
والآن أرسلني للديار

431
00:38:56,415 --> 00:38:58,133
شكراً جزيلاً على ذلك

432
00:38:58,168 --> 00:39:01,360
ما فعلتَه يعني لي الكثير
فهو يُظهر المشاعر

433
00:39:01,395 --> 00:39:04,259
أشعرتَ أنّ فعلتك رهيبة؟
أظنّك أحببتها

434
00:39:04,294 --> 00:39:06,453
كفاك مراوغة

435
00:39:06,488 --> 00:39:08,700
لن أقول أنّي أحببتها
لأنّي لمْ أحببها

436
00:39:08,735 --> 00:39:11,009
ولا بأيّ وجه مِن الوجوه

437
00:39:11,044 --> 00:39:15,932
ولن أقدم على فعلة كهذه ثانيةً -
عجباً، أنتَ جادّ فيما تقول -

438
00:39:15,967 --> 00:39:19,856
أنا مذهول، حسناً
يبدو أنّك جاهز للعودة إلى ديارك الآن

439
00:39:19,891 --> 00:39:23,109
أنا جاهز -
جيّد، يسرّني سماع ذلك -

440
00:39:24,298 --> 00:39:28,482
إلّا أنّ... الأمور تغيّرت -
لا، لا -

441
00:39:28,517 --> 00:39:31,369
الرجل المحترم يلتزم بصفقاته دائماً
...يجب أنْ تحافظ

442
00:39:31,404 --> 00:39:37,104
لمْ أقل أنّي لا أحافظ على صفقتي
سأعيدك طبعاً للديار إنّما ليس اليوم

443
00:39:37,240 --> 00:39:43,830
قد تسأل عن السبب
لأنّك حاولت إخفاء شيء عنّي

444
00:39:47,521 --> 00:39:50,258
دعنا نلقِ نظرة على
(حبيبتك (بِل

445
00:39:50,293 --> 00:39:52,091
في منتهى الجمال

446
00:39:52,126 --> 00:39:55,900
بقيت أراقبها لساعات
وهي محبّبة للغاية

447
00:39:55,935 --> 00:39:59,974
صغتَ هذه الكرة البلّوريّة
في منتهى الإتقان

448
00:40:00,009 --> 00:40:02,624
واستخدام مقلة العين
كان ملهماً

449
00:40:02,659 --> 00:40:05,814
وبعد ذلك يا صاحب الأصابع
الزلقة، أوقعتها

450
00:40:05,849 --> 00:40:07,642
واأسفاه بعد كلّ ذلك الجهد

451
00:40:07,677 --> 00:40:14,169
لكنّي لمْ أعرف لماذا أثّرت صورة
زوجتك عليك لتلك الدرجة الكبيرة

452
00:40:14,204 --> 00:40:17,640
فأجريت بعض البحث والتفكير

453
00:40:17,675 --> 00:40:23,876
فأدركت أنّك لمْ تكن تحاول استحضار
صورة لها، أليس كذلك؟

454
00:40:25,118 --> 00:40:29,775
كنت تحاول معرفة أين ذهب ابنك

455
00:40:30,775 --> 00:40:38,429
طلبتَ مِن الكرة البلّوريّة أنْ تريك
ابنك، أليس كذلك؟

456
00:40:39,285 --> 00:40:41,221
...إذاً -
لا، لا -

457
00:40:41,256 --> 00:40:47,866
...هذه صورة لابنك
ابنك الثاني

458
00:40:49,083 --> 00:40:53,376
بِل) لمْ تعرف بعد)
لكنّها حبلى

459
00:40:54,223 --> 00:40:56,580
وخمّن ماذا

460
00:41:00,146 --> 00:41:03,491
أتذكره؟
كان بينكما عقد

461
00:41:03,526 --> 00:41:10,548
وقد حاولت إبطاله بقتله أثناء علاقة
...إنجاب محتملة مع حاميتك

462
00:41:10,583 --> 00:41:13,950
كورا) والدة الملكة الشرّيرة)

463
00:41:14,110 --> 00:41:15,978
أيّها النذل

464
00:41:16,013 --> 00:41:22,238
وقد بدا ذلك ذكيّاً حينها لكنْ تبيّن
أنّ الموت لا يلغي عقداً

465
00:41:22,273 --> 00:41:26,261
لا سيّما هنا في الأسفل
لأنّه ها هو حاضر

466
00:41:26,296 --> 00:41:31,190
وها هو العقد

467
00:41:33,251 --> 00:41:37,071
والذي تنازل عنه لي للتو

468
00:41:39,614 --> 00:41:43,086
لذا لأكون في منتهى الشفافيّة
...والوضوح

469
00:41:43,121 --> 00:41:48,707
في أيّ وقت
أستطيع تحصيل الدين

470
00:41:49,836 --> 00:41:53,680
وأخذ طفلك

471
00:41:55,680 --> 00:41:58,247
...لكلّ سحر ثمن

472
00:41:58,755 --> 00:42:02,203
...والثمن الآن أيّها القاتم

473
00:42:02,440 --> 00:42:06,012
أنْ تعمل تحت إمرتي

474
00:42:10,374 --> 00:42:13,374
...وثمّة أمر أريدك أنْ تفعله

475
00:42:14,015 --> 00:42:17,511
لا يستطيع فعله أحدٌ سواك

476
00:42:23,999 --> 00:42:24,999
ترجمة: علي رمضان

