﻿1
00:00:01,036 --> 00:00:03,406
"هذا البرنامج مستوحى
من أحداث تاريخية جزئياً"

2
00:00:03,529 --> 00:00:05,599
"وهو يحوي شخصيات
وأماكن وظروفاً خيالية"

3
00:00:08,056 --> 00:00:11,426
- لا أفهم كيف...
- كيف؟ بسكين، بهذه الطريقة

4
00:00:11,662 --> 00:00:13,162
وقاتلته؟ لماذا؟

5
00:00:13,810 --> 00:00:17,300
لن أسمح للاتيني حقير
بالحصول على ساعتي ومحفظتي...

6
00:00:17,416 --> 00:00:18,526
كيف قاومته؟

7
00:00:21,329 --> 00:00:22,519
بالحقيبة

8
00:00:28,963 --> 00:00:29,733
ماذا؟

9
00:00:30,037 --> 00:00:34,027
ظننت أنه قد توجد
آثار خدوش من العراك

10
00:00:35,830 --> 00:00:37,440
ماذا حدث لسروالك؟

11
00:00:55,893 --> 00:00:57,733
هل من سبب لوجودك هنا أيها المحقق؟

12
00:00:58,578 --> 00:01:02,258
- إنه يعرف مع من (إيما)
- حسن

13
00:01:04,447 --> 00:01:06,287
أخبرني أين فحسب
وسأذهب لإحضارها

14
00:01:06,404 --> 00:01:08,094
هل يذكرك اسم (تشارلي مانسون) بشيء ما؟

15
00:01:08,629 --> 00:01:09,399
لا

16
00:01:10,777 --> 00:01:11,777
هل أنت متأكد؟

17
00:01:15,496 --> 00:01:16,796
هذا...

18
00:01:17,759 --> 00:01:21,289
عرفته قبل سنوات
ولكن ما علاقة هذا...

19
00:01:21,403 --> 00:01:24,473
- (إيما) معه
- ماذا؟ لماذا؟

20
00:01:24,587 --> 00:01:26,117
- إنه موكلك
- موكل سابق

21
00:01:26,237 --> 00:01:27,617
هل اتصل بك؟

22
00:01:31,301 --> 00:01:33,721
(غريس)، ما هذا؟

23
00:01:33,909 --> 00:01:36,899
- أخبرنا بكل شيء فحسب
- أنتم؟

24
00:01:39,548 --> 00:01:40,968
يمكنك الانصراف أيها المحقق

25
00:01:48,410 --> 00:01:53,010
لدي رقم منزل المفوض على مكتبي
بجانب رقم العمدة

26
00:01:53,896 --> 00:01:55,576
يمكننا فعل هذا بالتأكيد

27
00:02:00,801 --> 00:02:01,761
تصبح على خير

28
00:02:03,755 --> 00:02:05,055
تصبح على خير يا (سام)

29
00:02:07,821 --> 00:02:10,511
- سكرتيرة (كين)، هل تعجبك؟
- لا

30
00:02:10,851 --> 00:02:14,961
- هل تخاف منك قليلاً؟
- أكثر من قليل كما أرجو، لماذا؟

31
00:02:15,225 --> 00:02:17,945
اطلبي منها معروفاً
ولا تخبري (كين)

32
00:02:49,136 --> 00:02:51,166
كنت في المطبخ يا (تشارلي)

33
00:02:54,123 --> 00:02:55,933
هل تعرف أنه ليس هناك شيء للأكل؟

34
00:02:59,839 --> 00:03:01,339
ولا حتى كسرة خبز

35
00:03:03,100 --> 00:03:04,400
تعالي إلى هنا أيتها الصغيرة

36
00:03:09,813 --> 00:03:10,813
اجلسي

37
00:03:14,532 --> 00:03:19,792
أعرف أن جوعك حقيقي
وكذلك جوعي وكذلك جوع الجميع

38
00:03:21,053 --> 00:03:23,783
ولكن هل تعلمين ما هو أكبر منه؟ قوتك

39
00:03:24,813 --> 00:03:25,733
انظري

40
00:03:26,731 --> 00:03:29,721
(سايدي) و(كيتي)
تستخدمان قوتهما لتحقيق حلم

41
00:03:31,948 --> 00:03:33,518
تعرفين ما هو الحلم، صحيح؟

42
00:03:35,132 --> 00:03:38,282
بالطبع، موسيقاك

43
00:03:40,080 --> 00:03:43,960
لذا أخبريني، ماذا تفعلين لأجل الحلم؟

44
00:03:46,564 --> 00:03:48,294
لم أفكر في أي شيء

45
00:03:50,246 --> 00:03:51,396
تعالي وانظري

46
00:03:52,471 --> 00:03:55,961
هل ترينني على غلاف واحدة من هذه؟
أرتدي ملابس كهذه؟

47
00:03:57,113 --> 00:03:59,763
سأقابل منتجي موسيقا
الأفضل في المجال

48
00:04:00,220 --> 00:04:03,330
هل سينظرون إلى (تشارلي) ويقولون:
"أكبر من فرقة (بيتلز)؟"

49
00:04:05,553 --> 00:04:08,393
لا تعرفين مدى أهميتك في هذا كله

50
00:04:10,386 --> 00:04:11,956
ولكنك ستعرفين

51
00:04:21,434 --> 00:04:24,204
- متى آخر مرة راجعك فيها (مانسون)؟
- منذ حوالي شهر

52
00:04:24,427 --> 00:04:31,217
- أريدك أن تكون أكثر تحديداً
- أجل، حسن، انتظر

53
00:04:31,485 --> 00:04:33,665
أجل، أريد المتابعة
حيث توقفنا مع (غلادنر)

54
00:04:33,825 --> 00:04:39,925
لا أعرف، إنه جو سيئ
يقول الناس إنك شرطي

55
00:04:41,996 --> 00:04:45,946
- لماذا يظن أي شخص هذا؟
- للشوارع أمرها الخاص

56
00:04:46,715 --> 00:04:53,575
هناك إشاعات جنونية في الشوارع
إشاعات جنونية في الشوارع

57
00:04:55,960 --> 00:04:58,220
هل تعتقد أن هذا سيشكل
عنوان أغنية جيدة؟

58
00:04:58,377 --> 00:05:00,787
- أنا قادم
- مهلاً، ماذا؟

59
00:05:00,947 --> 00:05:04,897
وإن اضطررت للبحث عنك
فسأعلمك أغنية جديدة تماماً عن الشوارع

60
00:05:05,090 --> 00:05:08,200
(شايف) كان من المفروض
أن تطلعني على المستجدات البارحة

61
00:05:08,773 --> 00:05:13,153
أجل، آسف، تشتت انتباهي
بسبب القضية غير الرسمية التي نتولاها

62
00:05:13,261 --> 00:05:15,951
إن كنت تريد أن تلعب في السيرك
يجب أن تتعلم قذف الأشياء

63
00:05:16,598 --> 00:05:17,558
آسف، وجدته

64
00:05:19,744 --> 00:05:22,894
كان من المفروض أن يكون الموعد
في 11 تشرين الأول ولكنه لم يراجعني

65
00:05:23,043 --> 00:05:25,273
ويسكي أو (فودكا) أم (بوربون)؟

66
00:05:25,460 --> 00:05:26,300
(بوربون)

67
00:05:26,457 --> 00:05:29,637
ستصلك نصف علبة من (آي دبليو هاربر)
ولكني بحاجة إلى عنوان حالي

68
00:05:29,795 --> 00:05:31,635
لم لا تسأل رفاقه المعروفين

69
00:05:32,058 --> 00:05:34,478
ماذا عن محاميه ذاك من (بيفرلي هيلز)
(كين كارن)؟

70
00:05:34,590 --> 00:05:37,310
- كما تريد
- نخبك أيها الوغد الإيرلندي

71
00:05:41,533 --> 00:05:45,023
- هل هذا وقت سيئ لمعروف؟
- الأمر نسبي، هل تعرض أم تطلب؟

72
00:05:45,178 --> 00:05:49,898
مخبري (فيكري)، الشخص الذي زرناه

73
00:05:50,203 --> 00:05:52,043
- عازف الغيتار
- هذا صحيح

74
00:05:52,505 --> 00:05:55,265
تبين أنه كان يثرثر بشأن هويتي السرية

75
00:05:58,374 --> 00:05:59,644
تفهم المسألة، صحيح؟

76
00:06:01,520 --> 00:06:03,900
ستنجح إن كنت أنت فحسب
ولكن عمداً

77
00:06:04,013 --> 00:06:06,663
مثل تحديق قوي
وشرطي معتوه مخيف

78
00:06:06,967 --> 00:06:09,647
إذا أردت أن ترى الخوف
أبق قدمك حيث هي

79
00:06:12,069 --> 00:06:15,749
إلى كل الوحدات، حالة (187) في 8856
الشارع 39، المنطقة الوسطى الجنوبية

80
00:06:15,905 --> 00:06:17,125
الضحية هي أنثى بيضاء

81
00:06:17,286 --> 00:06:18,736
بيضاء؟
في ذلك الحي؟

82
00:06:19,013 --> 00:06:20,703
الدورية (6 دبليو 9) في الطريق

83
00:06:22,082 --> 00:06:24,122
يجب أن نقابل (فيكري) الساعة 10 تماماً

84
00:06:24,230 --> 00:06:26,570
دع المخبر ينتظر
سيجعل هذا قلبه يلين

85
00:06:43,564 --> 00:06:45,144
وجدها زوجها وأبلغ عن الأمر

86
00:06:47,170 --> 00:06:49,010
وصلنا إلى هنا
ووجدناها حوالي الساعة 9 صباحاً

87
00:06:51,390 --> 00:06:53,350
(جويس نانكين)، 62 تماماً

88
00:06:53,998 --> 00:06:55,798
تبدو كضربة بشيء غير حاد على الرأس

89
00:07:07,310 --> 00:07:09,570
أين كنت قبل أن تعود إلى المنزل
يا سيد (نانكين)؟

90
00:07:10,340 --> 00:07:11,490
في الاستديو

91
00:07:11,721 --> 00:07:15,291
- هل أنت فنان؟
- مدرب رقص

92
00:07:19,624 --> 00:07:21,474
- كنت إذاً تدرس في...
- لا، لا

93
00:07:24,764 --> 00:07:27,304
- إنه مغلق
- أيام الأربعاء عموماً أم...

94
00:07:27,565 --> 00:07:29,975
مغلق، تماماً

95
00:07:30,480 --> 00:07:31,750
إذاً ماذا كنت تفعل هناك؟

96
00:07:33,933 --> 00:07:36,473
أنظف وأوضب

97
00:07:37,692 --> 00:07:38,812
بمفردك؟

98
00:07:40,224 --> 00:07:41,304
أجل

99
00:07:43,523 --> 00:07:48,593
سيد (نانكين)، هل...
هل واجهت مشاكل في الحي؟

100
00:07:49,968 --> 00:07:51,228
ليس هناك مشاكل

101
00:07:51,848 --> 00:08:01,588
ما عدا أننا استيقظنا ذات يوم في (إفريقيا)
بموسيقاهم وأصواتهم ورائحتهم النتنة

102
00:08:01,975 --> 00:08:03,085
جميل، كله

103
00:08:03,548 --> 00:08:09,648
لدينا منزل في (الكونغو)
لذا لا وجود للمشاكل لأن العمل مزدهر

104
00:08:10,108 --> 00:08:13,288
من لا يريد القيادة إلى هنا
إلى منطقة القرود داكني اللون

105
00:08:13,407 --> 00:08:14,937
وتعلم خطوة الرقص المربعة؟

106
00:08:15,248 --> 00:08:21,658
وأنتم كنتم بارعين جداً
حين تم كسر نوافذ بيتي واقتحام سيارتي

107
00:08:21,808 --> 00:08:23,528
وحين تعرضت للسرقة

108
00:08:24,455 --> 00:08:26,905
أوشكتم على الوصول إلى هنا
يوم استدعيناكم

109
00:08:28,713 --> 00:08:29,833
ونشكركم

110
00:08:31,168 --> 00:08:37,108
زوجتي، وأنا، نشكركم

111
00:08:37,882 --> 00:08:41,102
ليس لدينا خبز
تعرفين ما الذي أحتاج إليه

112
00:08:41,871 --> 00:08:43,061
أحضريه

113
00:08:48,047 --> 00:08:55,407
هذه لحظتك، تغطسين إلى مستقبلك الجميل
أو تعودين إلى أمك وأبيك

114
00:09:01,129 --> 00:09:02,469
إنه أكثر جنوناً من أي وقت مضى

115
00:09:03,354 --> 00:09:05,854
يا إلهي! ماذا قال أيضاً؟

116
00:09:06,154 --> 00:09:07,774
غير أنه خطف ابنتي؟

117
00:09:07,880 --> 00:09:10,220
ما كان يجب أن تلجأ
إلى شرطي أبداً يا (كين)

118
00:09:10,796 --> 00:09:11,906
كانت (غريس)...

119
00:09:12,714 --> 00:09:15,404
هذا الشرطي و(غريس)
هذه مشكلة يا (كين)

120
00:09:16,550 --> 00:09:19,200
يمكننا التعامل مع (تشارلي)
(تشارلي) نملة

121
00:09:19,504 --> 00:09:23,194
يريد مقابلة شخص في مجال الموسيقا؟
لا يهم، اجعل هذا يحدث

122
00:09:23,494 --> 00:09:24,844
يجب أن يعيد لي ابنتي

123
00:09:24,951 --> 00:09:28,211
حسن، أولاً اجعل (تشارلي) سعيداً
ثم اجعل هذا الشرطي يتراجع

124
00:09:30,552 --> 00:09:31,592
انظر إلي

125
00:09:36,230 --> 00:09:38,420
لست الوحيد
الذي في وسع (مانسون) أن يؤذيه

126
00:09:40,104 --> 00:09:42,484
لا يمكننا تحمل هذا يا (كيني)
ليس الآن

127
00:09:46,549 --> 00:09:49,699
- كيف يبدو عصر هذا اليوم؟
- عصر هذا اليوم؟

128
00:09:50,040 --> 00:09:52,530
- حفل جمع التبرعات
- يا إلهي

129
00:09:52,955 --> 00:09:56,515
استجمع رباطة جأشك يا (كيني)
هذه كرة لن نوقعها

130
00:09:56,753 --> 00:09:58,863
سيد (كارن)
أعرف أنك طلبت عدم المقاطعة

131
00:09:58,978 --> 00:10:01,318
ولكن هناك اتصالاً عاجلاً
من السيد (بروس تاميني)

132
00:10:01,548 --> 00:10:03,198
من مكتب إطلاق السراح
المشروط في (سان بيدرو)

133
00:10:03,428 --> 00:10:05,418
يقول إن الأمر يتعلق
بموكلك (تشارلز مانسون)

134
00:10:05,538 --> 00:10:07,108
أجل، صليني به يا (شيرلي)
سأهتم بالأمر

135
00:10:10,563 --> 00:10:11,453
(بروس)

136
00:10:13,287 --> 00:10:15,897
(كين) خارج المكتب الآن يا (بروس)

137
00:10:16,011 --> 00:10:20,311
ولكني أردت التأكد من التحدث
إليك مباشرة بشأن السيد (مانسون)

138
00:10:42,020 --> 00:10:43,170
مرحباً يا رجل

139
00:10:43,439 --> 00:10:44,669
ماذا أخبرتكم؟

140
00:10:44,935 --> 00:10:47,005
أخبرتكم أن تبقوا بعيداً عن واجهة المتجر

141
00:10:47,314 --> 00:10:50,654
- ابتعدوا، ابتعدوا نحو الشارع
- اهدأ يا رجل

142
00:10:50,805 --> 00:10:52,145
أطفىء سيجارتك

143
00:11:21,264 --> 00:11:24,954
- شكراً
- اصمت

144
00:11:26,558 --> 00:11:29,048
لقد حذرتكم، ابتعدوا

145
00:11:32,465 --> 00:11:33,385
أمر لا يصدق

146
00:11:33,539 --> 00:11:37,109
أنتم الأولاد تأتون إلى هنا
وتأخذون ما تشاؤون طوال الوقت

147
00:11:37,759 --> 00:11:39,979
اتركني، اتركني

148
00:11:40,138 --> 00:11:42,818
لا، لا، توقف، بلا شرطة، هيا

149
00:11:43,322 --> 00:11:45,162
توقف، توقف

150
00:11:46,621 --> 00:11:48,081
- اتركني
- اصمتي

151
00:11:49,037 --> 00:11:50,527
إنك تؤلمني

152
00:11:51,876 --> 00:11:54,486
عزيزتي، ماذا تفعلين؟

153
00:11:55,022 --> 00:11:57,292
- ماذا تفعل؟
- ستدخل السجن

154
00:11:57,400 --> 00:11:58,400
لا

155
00:11:59,702 --> 00:12:03,162
- يجب أن تعضي اليد لتحررك
- ماذا؟

156
00:12:04,037 --> 00:12:06,257
تعضي اليد لتحررك

157
00:12:09,714 --> 00:12:10,674
وغدة

158
00:12:18,000 --> 00:12:19,230
أيها الشرطي

159
00:12:47,577 --> 00:12:49,987
- كيف...
- هل تعتقدين أن الجمال كاف؟

160
00:12:53,063 --> 00:12:56,063
هل تعتقدين أن اللطف
يمنحك تذكرة للعرض؟

161
00:12:56,362 --> 00:12:59,202
هل تحبين أمك؟
هل تريدين أن تكوني مثلها؟

162
00:12:59,700 --> 00:13:03,460
باردة ومستنزفة وتعالج
نفسها بالمشروب وقاسية؟

163
00:13:03,958 --> 00:13:04,798
لا

164
00:13:05,339 --> 00:13:08,249
افعلي ما يتوجب فعله
وكفي عن جعل الأمر يتعلق بك

165
00:13:08,791 --> 00:13:14,741
- هل استدعى لنا الشرطة؟
- لا تقلقي بشأنه، لم ير شيئاً

166
00:13:24,328 --> 00:13:27,508
سنأخذ دقيقتين فقط
اجلس إن شئت

167
00:13:32,153 --> 00:13:33,073
(هودياك)

168
00:13:33,228 --> 00:13:34,258
الزوج مصاب بسرطان في الدماغ

169
00:13:34,378 --> 00:13:36,368
لا يستطيعون فعل شيء
سوى تخديره إلى أن ينال منه

170
00:13:44,391 --> 00:13:47,311
- هل يمكنك فعل هذا؟
- لا أعرف، هل يمكنني؟

171
00:13:48,495 --> 00:13:50,525
- ما هي؟
- إنها بطاقة عيد ميلاد

172
00:13:54,326 --> 00:13:56,896
باعد بين قدميك
وضع يديك على الجدار

173
00:13:58,585 --> 00:14:00,805
لماذا يجب أن أفعل هذا؟

174
00:14:05,797 --> 00:14:07,977
أشعر بالوحدة
وأنت أفضل خيار لي

175
00:14:08,444 --> 00:14:11,674
- يجب أن تدعوني إلى العشاء أولاً
- لا آكل مع أمثالكم

176
00:14:15,042 --> 00:14:16,042
هل تريد بعض القهوة؟

177
00:14:19,185 --> 00:14:21,525
إنها المرة الأولى بالنسبة إلي، 1947

178
00:14:23,405 --> 00:14:24,355
تغير الكثير؟

179
00:14:24,747 --> 00:14:27,697
القهوة من عام 1947 كما أعتقد
لم تتغير

180
00:14:27,893 --> 00:14:29,473
(سام)، الهاتف

181
00:14:32,957 --> 00:14:33,947
(هودياك)

182
00:14:38,366 --> 00:14:39,476
جعلت (تشارمين) تتحقق من الأمر

183
00:14:39,670 --> 00:14:42,780
لم يكن الزوجان (نانكين)
ضحيتي جرائم ولا مرة

184
00:14:43,276 --> 00:14:46,346
كانت تلك الكذبة غبية على نحو مذهل

185
00:14:47,035 --> 00:14:49,215
معظم جرائم القتل
لسنا نتعامل مع (غولدفينغر) بالضبط

186
00:14:49,337 --> 00:14:50,327
الرجل مصاب بمرض عضال

187
00:14:50,449 --> 00:14:53,019
هل قرر في آخر شهور حياته
أن يضرب زوجته بقرميدة حتى الموت؟

188
00:14:53,940 --> 00:14:57,050
- هل ما زلت متزوجاً
- منذ 29 عاماً

189
00:14:58,390 --> 00:15:01,340
صديقي الشاب هنا يريد أن يعرف
لم يرغب الأزواج بقتل زوجاتهم؟

190
00:15:02,725 --> 00:15:04,485
بقاء الأقوى يا عزيزي

191
00:15:07,789 --> 00:15:13,079
آسف جداً يا (ليو)، عانت خالتي
من الشيء ذاته، أفقدتها الأدوية شهيتها

192
00:15:14,042 --> 00:15:17,422
ما عدا لشيء واحد
مخفوق الحليب بالفانيلا

193
00:15:21,944 --> 00:15:25,404
كيف حالك اليوم؟
هل تمانعين إن طرحت عليك بضعة أسئلة؟

194
00:15:27,699 --> 00:15:30,729
لا أسئلة مزعجة جداً
بضعة منها فحسب

195
00:15:30,883 --> 00:15:32,613
كانت جميلة حقاً، زوجتك

196
00:15:32,762 --> 00:15:35,372
راقصة (إم جي إم) في الثلاثينيات؟
كانت مهمة في تلك الفترة

197
00:15:35,486 --> 00:15:37,516
أعتقد أني رأيتها مع (فريد آستير)

198
00:15:37,711 --> 00:15:39,321
- بل مع (ري بولدجر)
- (ري بولدجر)

199
00:15:39,859 --> 00:15:41,319
هل عملت في السينما أيضاً يا (ليو)؟

200
00:15:42,199 --> 00:15:44,499
لا، لا، لم أصل إلى هذه الدرجة

201
00:15:44,654 --> 00:15:45,544
لم لا؟

202
00:15:46,457 --> 00:15:48,607
لم أكن جيداً كفاية

203
00:15:49,987 --> 00:15:51,287
لم تكن جيداً كفاية

204
00:15:51,636 --> 00:15:53,626
متأكد من أنك سمعت
هذا بضع مرات يا (ليو)

205
00:15:54,053 --> 00:15:56,853
- هل أنت متأكدة من الوقت؟
- هل أنت متأكد أنك شرطي؟

206
00:15:59,577 --> 00:16:00,837
أحتاج إلى قص شعري فحسب

207
00:16:01,457 --> 00:16:02,837
أم إنك عميل في قسم المخدرات

208
00:16:04,564 --> 00:16:08,904
على أي حال، بين 7:15 و8:15
كانت سيارة السيد (نانكين) في ممر المنزل

209
00:16:09,628 --> 00:16:11,658
طوال الصباح، لم يغادر

210
00:16:13,042 --> 00:16:16,462
ورأيته الساعة 7:45 ,7:30، أمام المنزل؟

211
00:16:16,610 --> 00:16:18,600
كان على شرفته، يدخن

212
00:16:19,563 --> 00:16:21,143
هل ألقيت عليه التحية؟

213
00:16:21,788 --> 00:16:25,008
لم ينظر إلي قط
لا أنا ولا عائلتي

214
00:16:25,510 --> 00:16:31,570
وزوجته تلك، لترقد بسلام
ولكنها لم تكن متسامحة

215
00:16:31,839 --> 00:16:35,329
طاب يومك يا سيدة (لي)
هل يمكنني التحدث إليك؟

216
00:16:35,752 --> 00:16:37,022
بعد قليل يا رجال
أننا وسط...

217
00:16:37,133 --> 00:16:39,213
نعرف ما الذي تفعله أيها الشرطي
وانتهى الآن

218
00:16:40,010 --> 00:16:42,730
- اذهبي إلى الداخل يا عزيزتي
- نحقق في جريمة قتل هنا

219
00:16:44,038 --> 00:16:45,758
- سيدتي...
- المعذرة

220
00:16:47,030 --> 00:16:49,030
لا بد أنه لم يكن من السهل بالنسبة
إلى امرأة مثلها أن تتقدم في السن

221
00:16:49,140 --> 00:16:50,600
وهي متزوجة من رجل أصغر منها

222
00:16:53,245 --> 00:16:57,035
الأمر يا (ليو) هو أنك
لم تستدعي الشرطة قط

223
00:16:58,079 --> 00:17:01,029
الاتصالات الوحيدة بالشرطة التي تخصكما
أنت وزوجتك كانت من جيرانكما

224
00:17:01,147 --> 00:17:04,447
- لا
- بخصوصكما أنت وزوجتك وشجاركما

225
00:17:05,406 --> 00:17:08,126
ألقيت نظرة على التقرير
وعلى الشتائم التي قالتها لك

226
00:17:09,894 --> 00:17:13,624
عديم الموهبة، علقة، مخنث

227
00:17:15,802 --> 00:17:20,212
ثم مرضت ولا أتخيل أن هذا حوّلها
إلى ممرضة فجأة

228
00:17:22,323 --> 00:17:26,433
(ليو)، أنا متزوج
أفهم الأمر، أي رجل سيتفهم الأمر

229
00:17:26,965 --> 00:17:29,835
ثم مع تناول الأدوية لم تعد على طبيعتك

230
00:17:31,952 --> 00:17:33,062
كيف هو مخفوق الحليب ذاك؟

231
00:17:33,218 --> 00:17:37,818
فجع هذا الحي بأكثر من 27
جريمة قتل في هذا العام، كلهم سود

232
00:17:38,320 --> 00:17:39,970
كم واحدة منها تم حلها أيها الشرطي؟

233
00:17:40,430 --> 00:17:42,000
- ليس كفاية
- ولا واحدة

234
00:17:42,770 --> 00:17:48,330
أنتم قوة محتلة
لن نساعدكم إلى أن تنسحبوا

235
00:17:51,861 --> 00:17:52,901
حسن

236
00:17:57,079 --> 00:17:59,649
لست مجبراً على الحديث معك
لدي محام...

237
00:17:59,764 --> 00:18:01,534
لا، لم نقترب من هذه المرحلة

238
00:18:01,720 --> 00:18:02,600
(هودياك)

239
00:18:05,825 --> 00:18:07,235
أمة ماذا؟

240
00:18:07,973 --> 00:18:09,013
الإسلام

241
00:18:09,546 --> 00:18:11,036
بحق السماء

242
00:18:11,925 --> 00:18:14,685
لدينا راقص كاذب مخدر
يحتضر ويضع شعراً مستعاراً

243
00:18:14,840 --> 00:18:16,870
لا توجد أدلة مادية
والآن ليس هناك شهود

244
00:18:17,027 --> 00:18:20,357
لا أتوقع نهاية سريعة لهذه القضية
وتأخرنا على مخبري كثيراً

245
00:18:21,707 --> 00:18:23,657
ماذا عن الرجل الذي لا يضع القبعة؟
هل لديك اسمه؟

246
00:18:24,507 --> 00:18:25,697
(بنشي كارتر)

247
00:18:28,113 --> 00:18:30,723
(ليو)، نحن على وشك أن نعتقل
أحدهم في قضية مقتل زوجتك

248
00:18:31,105 --> 00:18:35,555
آسف بشأن كل شيء
آسف حقاً

249
00:18:42,691 --> 00:18:45,181
- مرحباً يا (بنشي)
- اسمي السيد (كارتر)

250
00:18:46,949 --> 00:18:48,869
- أنت قيد الاعتقال
- اغرب عن وجهي

251
00:18:49,020 --> 00:18:51,860
- أنت قيد الاعتقال، هيا، تعرف الإجراءات
- اغرب عني، ابتعدوا، ابتعدوا

252
00:18:52,166 --> 00:18:55,236
- ليتراجع الجميع ويشهدوا
- هيا، تعرف الإجراءات

253
00:18:55,657 --> 00:18:58,147
- اسمك (هودياك)، صحيح؟
- أجل، من الجيد أن تتذكرني

254
00:18:58,687 --> 00:19:00,257
هل توجد تهمة حقيقية؟

255
00:19:02,025 --> 00:19:05,435
في الواقع أجل، توجد يا سيد (كارتر)

256
00:19:09,083 --> 00:19:10,703
بحق يا رجل، لم قد أشي بك

257
00:19:10,810 --> 00:19:11,810
- من أخبرت؟
- لا أحد

258
00:19:11,960 --> 00:19:16,030
- من أخبرت بأني شرطي؟
- لا أحد، أقسم، تباً يا رجل

259
00:19:23,661 --> 00:19:25,001
(آرت غلادنر)

260
00:19:26,154 --> 00:19:28,114
- هذا هراء
- أنت قلتها يا أخي

261
00:19:28,226 --> 00:19:31,026
- أيها الأبيض، تباً لك
- بيننا معاناة مشتركة

262
00:19:31,141 --> 00:19:34,401
- ليس بيننا أي شيء مشترك
- بلى، ستصمتان كلاكما

263
00:19:34,862 --> 00:19:38,622
عبر الكونغرس عن رغبته البارحة
في وقف قصف (فيتنام)

264
00:19:39,120 --> 00:19:42,730
أجاب وزير الخارجية (دين رسك)
أنه من دون القصف...

265
00:19:42,880 --> 00:19:45,300
هذا حكم إعدام قانوني للرجل الأسود

266
00:19:46,064 --> 00:19:49,104
- ماذا عن الجنود البيض؟
- أي جنود بيض؟

267
00:19:49,478 --> 00:19:51,088
كل ما لديكم هو رجال شرطة بيض

268
00:19:51,435 --> 00:19:54,465
يتأكدون من أن الرجال الصفر والرجال السود
يقضون على بعضهم بعضاً

269
00:19:54,580 --> 00:19:55,890
- حسن
- إنها إبادة

270
00:19:56,076 --> 00:19:57,376
هل خدمت العسكرية يا (بنشي)؟

271
00:19:57,534 --> 00:20:01,724
هل أبدو كرجل أسود جديد
مبتسم ينتظر تلقي الأوامر؟

272
00:20:03,250 --> 00:20:07,010
الكتيبة المئة وثلاثة وسبعون
وأنت عليك أن تصمت

273
00:20:10,040 --> 00:20:11,080
ماذا؟

274
00:20:12,380 --> 00:20:13,380
لا شيء

275
00:20:15,219 --> 00:20:16,409
لا تذهب إلى أي مكان

276
00:20:22,814 --> 00:20:24,044
"مقهى (غلادنر)"

277
00:20:27,418 --> 00:20:30,178
أعرف أنك تعرف، رافقني

278
00:20:44,335 --> 00:20:46,515
- محاميّ
- ماذا؟ ألا تصافح؟

279
00:20:48,440 --> 00:20:51,430
أنا وأنت، سنجلس في واجهتك الأمامية
وسأقابل كل زبائنك

280
00:20:51,547 --> 00:20:53,237
- لا يمكنك فعل هذا
- لا يمكنني؟

281
00:20:53,389 --> 00:20:55,419
فعلت هذا طوال الوقت حين
كنت في قسم المخدرات

282
00:20:55,729 --> 00:20:58,109
راقبت رجالاً مثلك يستنزفون ويهزمون

283
00:20:58,222 --> 00:20:59,602
ماذا تريد؟

284
00:21:00,907 --> 00:21:04,817
أولاً، أن تسحبا كل ما قلتماه عني
لأي كان من أخبرته

285
00:21:05,319 --> 00:21:09,999
ثانياً، الرجل فوقك
والرجل فوقه والرجل فوقه

286
00:21:11,572 --> 00:21:14,262
أريد صفقة مكتوبة

287
00:21:14,411 --> 00:21:15,791
- تريد صفقة؟
- أجل

288
00:21:22,850 --> 00:21:24,880
تريدها مكتوبة؟ هاك

289
00:21:26,571 --> 00:21:27,881
ما رأيك بهذا؟

290
00:21:28,106 --> 00:21:30,446
"مخبر"

291
00:21:49,090 --> 00:21:51,550
شيء من هذا القبيل
ولكن لدي شيء أشبه...

292
00:21:53,002 --> 00:21:54,922
لا، أفهم ما تقوله

293
00:21:55,189 --> 00:21:58,339
لا يمكنني ربطها بالمحامي
(كيني كفلينكس) لكن...

294
00:21:59,946 --> 00:22:02,086
إنها خام، إنها خام

295
00:22:03,437 --> 00:22:05,547
- لأنها أصلية
- هذه صحيح

296
00:22:06,506 --> 00:22:09,106
ولكن ما عليك فعله هو صنع شريط عينة

297
00:22:09,229 --> 00:22:10,149
جميل

298
00:22:10,994 --> 00:22:13,494
جميل، جميل...
ما هو شريط العينة؟

299
00:22:36,773 --> 00:22:37,853
مرحباً يا رفاق

300
00:22:38,346 --> 00:22:39,726
مرحباً، كيف الحال؟

301
00:23:03,741 --> 00:23:07,311
(نيكسون)، (ريغان)، يعجبني
هذان الشخصان، إنهما يقومان بما يجب

302
00:23:08,421 --> 00:23:11,071
لا يمكنك الوجود هنا، اسمع...

303
00:23:15,864 --> 00:23:18,014
تبدو بخير، هذه إشارة جيدة

304
00:23:18,779 --> 00:23:22,809
لست هنا لأزعجك
أخبرتني (إيما) أن هناك حفلة كبيرة اليوم

305
00:23:22,922 --> 00:23:27,792
فكرت أن أمر
وأخبرك أني مدين لك، بصدق

306
00:23:28,715 --> 00:23:31,315
(ماتي غلادبرغ) هو القمة

307
00:23:31,669 --> 00:23:35,309
ينتهي الأمر الآن
أعطيتك ما أردته

308
00:23:35,428 --> 00:23:38,308
- أعطيتك أكثر من هذا ذات مرة...
- أعدها

309
00:23:41,105 --> 00:23:47,005
استرخ وإلا فستخرج عفاريت سيئة
من الزجاجة ليراها الجميع

310
00:23:50,274 --> 00:23:51,624
هل أستعير قلمك يا صديقي؟

311
00:23:53,650 --> 00:23:54,690
شكراً

312
00:23:56,719 --> 00:23:58,519
- أحتاج إلى ألفين
- ماذا؟

313
00:23:59,366 --> 00:24:00,666
لأجل شريط العينة

314
00:24:01,360 --> 00:24:03,890
قال (ماتي غلادبرغ)
إن الشريط الجيد يكلف ألفاً

315
00:24:04,007 --> 00:24:08,297
ولكننا نريد أن يكون شريطي رائعاً، صحيح؟

316
00:24:11,718 --> 00:24:17,198
لذلك هاته
وستجعل عامي رائعاً

317
00:24:48,046 --> 00:24:49,616
يا إلهي!

318
00:24:50,310 --> 00:24:51,960
أين وجدت هذه الأشياء؟

319
00:24:52,228 --> 00:24:53,528
كانوا سيرمونها كلها

320
00:24:53,762 --> 00:24:56,522
أي متجر بقالة، في الخلف
إن تجاوزت تاريخ الصلاحية بيوم

321
00:24:56,639 --> 00:25:01,009
يرمون ما يكفي لإطعام عالم كامل مئة مرة
انظروا إلى هذه الأشياء

322
00:25:04,695 --> 00:25:05,915
هل تحب الكرز؟

323
00:25:07,764 --> 00:25:09,224
أحب الكرز

324
00:25:13,403 --> 00:25:14,903
أنت كرزتي

325
00:25:16,242 --> 00:25:20,352
أيتها السيدات، ودعن (إيما)
الصغيرة اللطيفة والخجولة

326
00:25:20,654 --> 00:25:24,414
وتعرفن إلى المخضرمة الذكية
واللطيفة والوقحة واللاذعة

327
00:25:25,027 --> 00:25:28,287
المخضرمة، يعجبني هذا

328
00:25:29,093 --> 00:25:34,163
- كرز
- أحببت الاسم

329
00:25:34,311 --> 00:25:35,811
أحبه، مخضرمة

330
00:25:50,921 --> 00:25:52,031
(والت)؟

331
00:25:53,376 --> 00:25:54,486
مرحباً يا أبي

332
00:25:56,253 --> 00:25:57,523
هل تعرف والدتك؟

333
00:25:59,322 --> 00:26:00,782
ما كنت أعرف بنفسي

334
00:26:03,389 --> 00:26:04,349
إذاً...

335
00:26:06,764 --> 00:26:08,184
هذا هو المنزل الجديد

336
00:26:11,982 --> 00:26:12,942
مريح

337
00:26:16,969 --> 00:26:19,879
- لا تزال تعزف
- لم أكن بارعاً كفاية قط لأعزف

338
00:26:20,153 --> 00:26:22,923
بلى، أنت بارع لكنك
لم ترغب في أن يعرف أحد أبداً

339
00:26:23,912 --> 00:26:25,492
- لماذا؟
- ظننت أنك في البلد

340
00:26:27,211 --> 00:26:28,091
كنت كذلك...

341
00:26:28,784 --> 00:26:29,674
إني كذلك

342
00:26:31,316 --> 00:26:32,926
كيف حصلت على إذن للعودة؟

343
00:26:34,231 --> 00:26:35,341
سياسة جديدة

344
00:26:37,224 --> 00:26:39,034
الأمر مختلف بعض الشيء
عما كان في زماني

345
00:26:40,791 --> 00:26:42,101
الكثير من الأمور اختلفت

346
00:26:55,752 --> 00:26:59,052
61 جريمة لم تحل
في حيكم في العام الماضي

347
00:27:00,739 --> 00:27:01,969
هل تعتقد أن تلفيق التهمة
لي بهذه السهولة؟

348
00:27:02,120 --> 00:27:05,960
عصابة (سلوسون ستريت) معظم حياتك
قضيت 4 سنوات في (سولداد)

349
00:27:06,225 --> 00:27:07,795
أول محاولة للقبض عليك

350
00:27:07,913 --> 00:27:10,983
سيدعوني كل نائب عام عنصري في البلد
إلى العشاء ويضيف تذاكر (رامز)

351
00:27:11,404 --> 00:27:17,014
سأصلي لروحك وأقاضيك
وأنتظر يوم الانتقام

352
00:27:18,846 --> 00:27:21,946
- سيفخرون بك
- وكذلك العدالة

353
00:27:22,068 --> 00:27:25,288
هذا قول جيد
لا أعرف لماذا تجعل الأمر شخصياً

354
00:27:26,633 --> 00:27:27,403
(ليو)

355
00:27:27,516 --> 00:27:31,046
حسن، هل تريد مني
التعرف على الرجل؟

356
00:27:31,198 --> 00:27:33,688
- لأني أخبرتك أني كنت في الاستديو
- (ليو)، (ليو)...

357
00:27:33,845 --> 00:27:36,795
تعرف سبب وجودك هنا، أنت تعرف

358
00:27:37,375 --> 00:27:39,675
على مستوى ما
يجب أن تكون مرتاحاً قليلاً، صحيح؟

359
00:27:39,830 --> 00:27:43,590
حسن، حسن، أتعلم؟
كنت أعرف

360
00:27:44,165 --> 00:27:46,965
إليك الأمر بشأن جريمة القتل يا (ليو)

361
00:27:47,387 --> 00:27:50,687
تنكرها فيتم اعتقالك
ويتم توجيه التهمة إليك ويجدونك مذنباً

362
00:27:50,801 --> 00:27:53,181
تجعلنا نهدر الوقت والمال ويتم إعدامك

363
00:27:54,752 --> 00:27:58,132
في حين أننا كلينا نعرف أنك
لن تتجاوز مرحلة توجيه التهمة

364
00:27:59,202 --> 00:28:02,852
ما المدة التي حددها لك الأطباء؟
6 أشهر؟ 6 أشهر؟

365
00:28:03,882 --> 00:28:06,452
لا يريد أي نائب عام
أن يدخلك إلى قاعة محكمة

366
00:28:09,215 --> 00:28:10,595
اتصلت بمحاميّ

367
00:28:12,169 --> 00:28:16,469
أجل، في اللحظة الذي طلب إلي فيها
القدوم إلى هنا عرفت ما سيجري

368
00:28:17,539 --> 00:28:19,879
اتصلت به وسيأتي إلى هنا
سيأتي إلى هنا في أي لحظة

369
00:28:19,994 --> 00:28:24,064
كان محامي زوجتي في السابق، أجل كان
حلال المشاكل في شركة (إم جي أم)

370
00:28:24,214 --> 00:28:25,714
حقاً؟ هل أعرفه؟

371
00:28:27,321 --> 00:28:29,891
- (روبرت رولينز)
- إنه شخص ذو نفوذ

372
00:28:30,122 --> 00:28:31,932
أجل، وكان يحب (جويسي)

373
00:28:32,040 --> 00:28:35,150
- لذلك لن أقول شيئاً، لا شيء
- (تشارمين)؟ أيمكنني التحدث إليك قليلاً؟

374
00:28:35,262 --> 00:28:36,342
لن أقول شيئاً، لا شيء

375
00:28:36,643 --> 00:28:39,673
هذا جيد يا (ليو)، فعلت شيئاً جيداً
شيئاً جيداً جداً

376
00:28:40,671 --> 00:28:48,341
لذا اجلس هناك
وسأذهب للتحدث إلى جارتك السيدة (لي)

377
00:28:49,111 --> 00:28:51,641
وآخذ منها إفادة تحت القسم
بأنك كنت في المنزل

378
00:28:51,988 --> 00:28:53,938
ثم سأتحدث إلى ذلك الشاب هناك

379
00:28:54,596 --> 00:28:57,006
الذي يقول أنه سمع زوجتك تصرخ
بعد الثامنة صباحاً بفترة وجيزة

380
00:28:57,128 --> 00:28:59,808
أجل، كان خارج منزلك يوزع تلك النشرات

381
00:29:00,082 --> 00:29:02,542
- لا، لا، لا
- ماذا؟

382
00:29:02,844 --> 00:29:05,154
عرفت ماذا فعلت ورأيت ماذا فعلت

383
00:29:05,338 --> 00:29:08,178
اعتقلته، صحيح؟
وهو لا يساعدك، لا يساعدك

384
00:29:08,292 --> 00:29:11,322
لا، ليس أكثر شخص مستعد للشهادة
اضطررت إلى إقناعه

385
00:29:12,396 --> 00:29:16,416
(تشارمين)
سيأتي محامي السيد (ليوم نانكين)

386
00:29:16,654 --> 00:29:18,114
- (روبرت رولينز)
- (رولينز)، (رولينز)

387
00:29:18,227 --> 00:29:22,327
- أريده أن يأتي إلى هنا مباشرة
- شكراً

388
00:29:23,751 --> 00:29:30,351
حسن يا (ليو)، ما حصلت عليه أخيراً
هو قضية حقيقية لا أريدها

389
00:29:31,078 --> 00:29:34,148
ولكني لا أريد أيضاً جريمة
قتل مفتوحة أخرى على مكتبي

390
00:29:34,953 --> 00:29:38,673
أعطيك وعد شرف أنك لن ترى...

391
00:29:38,789 --> 00:29:40,249
- داخل سجن أو محكمة أبداً
- هل يمكنني التحدث إليك؟

392
00:29:40,362 --> 00:29:41,282
لا

393
00:29:41,436 --> 00:29:42,316
- في الخارج
- لا

394
00:29:42,433 --> 00:29:43,853
في الخارج، للحظة

395
00:29:44,505 --> 00:29:47,105
- (ليو)، هل تعرف كم تكره الملونين؟
- يجب أن أتحدث إليك

396
00:29:47,229 --> 00:29:51,069
ليس بنصف مقدار كرهم لك
ويمكنهم إحراقك اليوم

397
00:29:51,448 --> 00:29:52,938
(هودياك)، يجب أن أتحدث إليك

398
00:29:53,060 --> 00:29:54,520
- ولكن إن اعترفت فستعود إلى المنزل
- يجب أن أتحدث إليك

399
00:29:54,632 --> 00:29:56,782
لا، يجب أن أتحدث إليك الآن، في الخارج

400
00:29:57,241 --> 00:29:58,161
شكراً

401
00:29:58,891 --> 00:29:59,771
أصغ إلي...

402
00:30:01,614 --> 00:30:04,614
هل أنت جاد؟
افتح الباب يا (هودياك)

403
00:30:06,640 --> 00:30:07,680
(هودياك)

404
00:30:08,481 --> 00:30:10,711
(تشارمين)، هيا بنا، حجز النساء

405
00:30:10,859 --> 00:30:12,049
- لا، أنا...
- هيا

406
00:30:14,274 --> 00:30:15,164
تعرف الأمر، صحيح؟

407
00:30:15,463 --> 00:30:17,883
حين يصل محامي الرجل إلى هنا
أخبره أن هناك خطأ ما

408
00:30:18,033 --> 00:30:20,723
أن موكله ليس في غرفة المراقبة
أنه في الجهة الأخرى من المبنى

409
00:30:21,025 --> 00:30:21,865
قل إنه في الحجز

410
00:30:23,097 --> 00:30:24,587
- هيا، لنذهب
- حسن

411
00:30:24,708 --> 00:30:27,048
- أتعلمين؟ يسعدني أن أفعل، أجل
- هل فهمت؟

412
00:30:28,160 --> 00:30:30,420
سيصل محاميّ إلى هنا
بعد لحظة... ثانية...

413
00:30:30,539 --> 00:30:33,719
حالما يفعل ستقضي بقية
ما تبقى من حياتك في السجن

414
00:30:35,065 --> 00:30:36,135
هل تريد هذا؟

415
00:30:37,712 --> 00:30:38,712
أنا لا أريده

416
00:30:40,321 --> 00:30:42,551
المعذرة، أبحث عن موكلي (ليو نانكين)

417
00:30:42,661 --> 00:30:45,041
هل أبدو لك أني أعمل هنا؟

418
00:30:51,062 --> 00:30:52,182
هذه لك

419
00:30:54,016 --> 00:30:57,736
إنها بطاقة عيد ميلاد، افتحها

420
00:31:01,497 --> 00:31:07,137
(مارغو فونتين) قادمة للبلدة بعد شهر
اشترت لك زوجتك تذكرتين

421
00:31:08,478 --> 00:31:10,858
- أنت من محبي الباليه، صحيح؟
- أجل

422
00:31:11,432 --> 00:31:15,082
أجل، كانت تعرف أن هذا عيد ميلاد مهم

423
00:31:18,683 --> 00:31:20,373
هذا هو أمر الزوجات يا (ليو)

424
00:31:20,677 --> 00:31:24,437
لسن يمثلن أسوأ ما يقلنه
ولا أفضل ما يفعلنه وكذلك نحن

425
00:31:28,120 --> 00:31:29,850
حسن، لا بأس

426
00:31:33,298 --> 00:31:37,598
حسن، هيا يا (ليو)
حان وقت كتابة كل شيء

427
00:32:14,844 --> 00:32:16,764
- هل وقعت؟
- أجل

428
00:32:19,294 --> 00:32:20,224
شكراً

429
00:32:20,560 --> 00:32:21,480
أنت قيد الاعتقال

430
00:32:21,634 --> 00:32:22,824
ضع يديك خلف ظهرك

431
00:32:23,015 --> 00:32:24,855
- ماذا؟
- أجل

432
00:32:25,125 --> 00:32:27,195
الأمر يا (ليو) هو أنه في وسع
رجال الشرطة الكذب

433
00:32:27,312 --> 00:32:28,312
ولكن ليس في وسعهم عقد صفقات

434
00:32:28,424 --> 00:32:30,964
- لا، لقد وعدتني
- ويمكن للزوجات أن يكن أشياء كثيرة

435
00:32:31,071 --> 00:32:33,141
ولكننا لا نريد ضربهن حتى الموت، هيا

436
00:32:34,293 --> 00:32:36,213
- سأتحدث، فهمت؟ سأتحدث
- أين ذلك الشيء؟

437
00:32:36,327 --> 00:32:37,977
سأخبر محاميّ بما فعلته

438
00:32:38,091 --> 00:32:40,661
أجل، افعل هذا
أوصل الأمر إلى المحكمة العليا

439
00:32:40,815 --> 00:32:44,335
بالمناسبة، يحق لك التزام الصمت...

440
00:32:51,019 --> 00:32:52,059
يا لك من معطاء!

441
00:32:54,932 --> 00:32:58,732
أي شيء تقوله يمكن استخدامه
ضدك في المحكمة

442
00:32:59,037 --> 00:33:01,877
يحق لك التحدث إلى محام...

443
00:33:04,177 --> 00:33:07,507
(بنشي)، كرهك العميق
المفهوم لعائلة (نانكين)

444
00:33:07,630 --> 00:33:11,890
ساعدنا في وضع السيد الحزين حيث ينتمي
لذلك... شكراً لك

445
00:33:12,310 --> 00:33:13,610
لا، شكراً لك

446
00:33:15,762 --> 00:33:18,602
إما أنك تطلب مني الانضمام إليكم أو التأنق

447
00:33:18,716 --> 00:33:22,966
من أهدافنا خروج جميع السود
من (الولايات المتحدة المستعبدة)

448
00:33:23,089 --> 00:33:25,049
والعودة إلى موطننا الأصلي (إفريقيا)

449
00:33:25,314 --> 00:33:27,464
- ولكن حين تسجنني بلا سبب...
- بلا سبب؟

450
00:33:27,578 --> 00:33:29,568
لتحقق غايتك رغم المعاناة
التي سببتها لي...

451
00:33:29,688 --> 00:33:30,918
كنت تتدخل في تحقيق للشرطة

452
00:33:31,030 --> 00:33:34,710
أرى الآن أن طريقي الحقيقي يكمن
لا في الهرب من هذا البلد...

453
00:33:34,828 --> 00:33:38,698
طريقي الحقيقي يكمن في تغيير
هذا البلد لأني لست من المسالمين

454
00:33:38,818 --> 00:33:42,348
- لا، أنت محتال في زي جديد
- أنت كذبة حية

455
00:33:44,035 --> 00:33:48,055
أنا الحقيقة التي ستحرق عالمك

456
00:33:52,091 --> 00:33:53,931
انتبه لنفسك يا (هودياك)

457
00:34:07,896 --> 00:34:08,926
(جيمي سي)

458
00:34:11,809 --> 00:34:15,489
هل جاء دوري في الحجز؟
هل ستعذبني لأعتذر؟

459
00:34:15,606 --> 00:34:18,216
هكذا يتم الأمر، أثناء إغلاقي لقضية
لا تفعل هذا أبداً مجدداً

460
00:34:18,330 --> 00:34:20,020
- إغلاق قضية؟ هل هذا ما تسميه؟
- الرجل هو الفاعل

461
00:34:20,171 --> 00:34:21,511
- كانت للرجل حقوق
- ليس اليوم

462
00:34:21,629 --> 00:34:22,439
- تراجع
- ماذا؟

463
00:34:22,588 --> 00:34:23,588
تراجع

464
00:34:27,192 --> 00:34:28,762
هل تعتقد أن كل ما فعلته
هو الضغط على الجاني؟

465
00:34:29,071 --> 00:34:30,681
- حين تعتقل رجلاً بريئاً...
- (بنشي)؟

466
00:34:30,798 --> 00:34:33,518
بتهمة إعاقة ملفقة
تعرف أنه لا علاقة له بها...

467
00:34:33,675 --> 00:34:37,885
- يا بني، لم يكن يعرف ذلك
- إنه مجرد أسود غبي بالنسبة إليك صحيح؟

468
00:34:38,163 --> 00:34:40,393
- أجل، لا يفقه شيئاً بشأن أي شيء
- انضج

469
00:34:40,541 --> 00:34:42,421
- الهدف الأسهل في العالم
- كنت أحرره

470
00:34:42,613 --> 00:34:45,873
حجزته ليلة
واتهمت بجريمة قتل لا علاقة له بها

471
00:34:46,181 --> 00:34:48,061
هل كنت لتفعل أياً من هذا لو كان أبيض؟

472
00:34:48,406 --> 00:34:51,856
هل أدخل مخافة الله في نفس بائس
اضطررت للضغط عليه إن كان أبيض؟

473
00:34:51,973 --> 00:34:54,703
أجل، فعلت هذا، لأجلك

474
00:34:56,500 --> 00:35:01,260
إن كنت تظن أن الأمرين متشابهان
ربما لا يمكننا فعل هذا، أنا وأنت

475
00:35:01,448 --> 00:35:04,098
ساعدتني وأريد أن أساعدك
للعثور على تلك الفتاة

476
00:35:04,210 --> 00:35:07,160
ولكنني لن أقوم بالعمل بطريقتك

477
00:35:07,279 --> 00:35:09,199
لا تعرف ما هو العمل

478
00:35:12,420 --> 00:35:14,910
أتعلم؟ أوصلني إلى المنزل

479
00:35:15,412 --> 00:35:19,592
- المعذرة؟
- إما أن نمر في هذا أو نتجاوزه

480
00:35:21,013 --> 00:35:25,123
فعلياً، لا أعرف ما تقوله نصف الوقت

481
00:35:34,670 --> 00:35:35,780
مرحباً يا (هاورد)

482
00:35:37,854 --> 00:35:39,474
أنا بخير وأنت؟

483
00:35:42,879 --> 00:35:43,759
هيا

484
00:35:44,682 --> 00:35:45,872
هل فعلت؟

485
00:35:46,715 --> 00:35:47,975
حقاً؟

486
00:35:49,746 --> 00:35:51,816
هذا هو حال النساء، ما باليد حيلة

487
00:35:56,344 --> 00:35:57,804
يعجبني هذا الشخص

488
00:35:58,684 --> 00:36:00,494
- وتفعل الطفلة هذا...
- مرحباً

489
00:36:00,717 --> 00:36:01,717
مرحباً عزيزي

490
00:36:02,175 --> 00:36:04,435
- هل أجريت حديثاً لطيفاً مع (هاورد)؟
- دوماً

491
00:36:05,551 --> 00:36:06,471
مرحباً

492
00:36:07,814 --> 00:36:08,974
عدت إلى البيت باكراً

493
00:36:12,648 --> 00:36:14,868
أجل، هذا (هودياك)
نعمل معاً

494
00:36:15,103 --> 00:36:16,373
- (سام)
- (كريستن)

495
00:36:16,560 --> 00:36:19,860
- يسرني لقاؤك
- هل أحضر لك ما تشربه؟

496
00:36:19,975 --> 00:36:21,085
لا، شكراً

497
00:36:22,391 --> 00:36:24,351
- من هذه؟
- (برناديت)

498
00:36:24,578 --> 00:36:26,458
(بيرناديت)؟
قديستي المفضلة

499
00:36:26,726 --> 00:36:29,566
لست واثقة جداً أنها ستختار هذه المهنة

500
00:36:36,240 --> 00:36:37,350
أجل

501
00:36:37,966 --> 00:36:39,076
مخادع

502
00:36:40,076 --> 00:36:41,566
لا تعش حياة مخادعة
فكرت أنه يجب أن تعرف

503
00:36:41,687 --> 00:36:44,637
لا أفعل، ما لم نواصل البحث عن (إيما)

504
00:36:48,286 --> 00:36:49,476
إذاً أعتقد أنك تفعل

505
00:36:56,687 --> 00:36:59,487
(سام)، ذلك الأمر مع (والت)
تحدثت إلى شقيق زوجي في (بندلتون)

506
00:36:59,832 --> 00:37:01,872
ما لا أفهمه هو كيف خرج

507
00:37:02,019 --> 00:37:05,169
قال شقيق زوجي إن السبب الوحيد
لإرسال شخص إلى (الولايات المتحدة)

508
00:37:05,280 --> 00:37:08,920
هو إن كان أحد الوالدين يحتضر
يتطلب الأمر خطابات وأطباء...

509
00:37:23,578 --> 00:37:26,568
- (أوبال)
- أيها الشرطي

510
00:37:34,281 --> 00:37:37,541
أرسلت الرسالة، صحيح؟ لإعادته

511
00:37:38,040 --> 00:37:40,270
قلت أنك ماذا؟ مريضة؟ تحتضرين؟

512
00:37:40,687 --> 00:37:43,447
أي واحد من أصدقائك رواد الحانات
جعلته يلعب دور الطبيب؟

513
00:37:44,754 --> 00:37:47,904
ابننا فار من الخدمة في منطقة قتال

514
00:37:48,053 --> 00:37:50,623
إنه منشق، قد يدخل السجن وأنت أيضاً

515
00:37:51,812 --> 00:37:55,922
أنت في مأزق حقيقي هنا أيها الشرطي
هل ستسلمني؟ أم ابنك؟

516
00:37:58,065 --> 00:38:01,975
لا، ستفعل الصواب، ستسلمه هو

517
00:38:02,132 --> 00:38:06,932
لن أضطر، سيأتون للقبض عليه
لا تعرفين ماذا فعلت

518
00:38:08,231 --> 00:38:09,151
(والت)؟

519
00:38:22,885 --> 00:38:30,895
قالت سكرتيرته إن (كين) تلقى 9 اتصالات
من (مانسون) بدءاً من أيلول

520
00:38:32,054 --> 00:38:34,284
قالت إنه وفق معلوماتها
لم يعاود (كين) الاتصال قط

521
00:38:34,470 --> 00:38:36,040
ولكنه تلقى الرسائل

522
00:38:37,770 --> 00:38:41,260
ها هو السجل، تواريخ وأوقات فحسب

523
00:38:42,680 --> 00:38:46,590
أواجه مشكلة كبيرة في فهم هذا
لماذا يقوم (كين)...

524
00:38:49,393 --> 00:38:52,463
- ليس هذا... لا أعرف عما تتحدثين
- (سام هودياك) يرتدي نظارة!

525
00:38:54,725 --> 00:38:56,065
غير مرئي

526
00:38:57,794 --> 00:38:58,754
حسن

527
00:38:59,559 --> 00:39:00,709
ماذا عن (كين)؟

528
00:39:04,316 --> 00:39:11,756
لا أذكر آخر مرة فهمته فيها
إنه غامض

529
00:39:16,898 --> 00:39:20,968
يمكنني أن أقول لك بالضبط
ما سيقوله في أي موقف

530
00:39:23,036 --> 00:39:26,756
الموسيقا التي يحبها
ربطة العنق التي يختارها

531
00:39:27,908 --> 00:39:30,018
المرشحون الذين سينتخبهم

532
00:39:31,284 --> 00:39:34,934
ولكني لم أعرف قط فيما يفكر، أبداً

533
00:39:35,657 --> 00:39:36,917
لماذا تزوجته؟

534
00:39:38,918 --> 00:39:43,868
صيف حار
وكنت قد غادرت منذ مدة طويلة

535
00:39:49,160 --> 00:39:50,540
أحبه والدي

536
00:39:52,191 --> 00:39:54,571
ليست أسباباً قوية إذاً

537
00:39:57,101 --> 00:39:58,441
لقد حملت

538
00:39:59,595 --> 00:40:00,745
هذا سبب جيد

539
00:40:01,781 --> 00:40:05,351
ماذا عنك؟
لماذا تزوجت...

540
00:40:06,653 --> 00:40:08,993
- (أوبال)؟ (أوبال)
- أجل، لماذا تزوجتها؟

541
00:40:09,300 --> 00:40:12,330
لا أذكر، لا أذكر

542
00:40:13,980 --> 00:40:17,010
لا أذكر

543
00:40:21,576 --> 00:40:24,066
هل أنت متأكد أنك لا تريد
أن أحضر لك مشروباً؟

544
00:40:29,018 --> 00:40:30,168
متأكد جداً

545
00:40:32,739 --> 00:40:34,579
لم تعد تشرب، صحيح؟

546
00:40:36,153 --> 00:40:40,803
حين أشرب لا أميل
إلى اتخاذ أفضل القرارات

547
00:40:53,723 --> 00:40:54,573
نصف المبلغ

548
00:40:57,060 --> 00:40:59,900
تخرج ابنتي من هنا
تحصل على النصف الآخر

549
00:41:00,014 --> 00:41:01,324
ويعرف (هال) أني هنا

550
00:41:02,047 --> 00:41:06,337
إن فعلت أي شيء، أي شيء
ينتهي أمرك، هل تسمعني؟

551
00:41:06,996 --> 00:41:08,026
أي شيء؟

552
00:41:09,336 --> 00:41:10,826
تباً يا (كين)

553
00:41:11,561 --> 00:41:17,161
لسنا عدوين، لم نكن كذلك قط
أنت من نسيت

554
00:41:17,661 --> 00:41:22,151
أنت من لم يرد حين اتصلت واتصلت

555
00:41:45,396 --> 00:41:46,656
(تشارلي)؟

556
00:41:55,140 --> 00:41:56,440
(تشارلي)؟

557
00:42:03,196 --> 00:42:07,296
ارجعي لاحقاً يا كرزتي
أنا مشغول

558
00:42:17,121 --> 00:42:18,921
افعلي كما أقول

559
00:42:26,021 --> 00:42:27,791
حسن يا (كين)

560
00:42:29,627 --> 00:42:31,427
لا بأس

561
00:42:35,343 --> 00:42:36,653
كن حراً

562
00:42:37,760 --> 00:42:40,560
هل تذكر كم كنا أحراراً؟

563
00:42:41,020 --> 00:42:45,050
أريتك أن في وسعك
أن تكون على حقيقتك أخيراً

564
00:42:45,701 --> 00:42:49,271
كانت ليالينا تلك لطيفة جداً

565
00:42:50,611 --> 00:42:53,601
لطيفة جداً يا عزيزي (كيني)

