﻿1
00:00:00,959 --> 00:00:03,109
"هذا البرنامج مستوحى
من أحداث تاريخية جزئياً"

2
00:00:03,222 --> 00:00:05,642
"وهو يحوي شخصيات
وأماكن وظروفاً خيالية"

3
00:00:59,077 --> 00:01:00,767
ارفع يديك أيها الوغد

4
00:01:02,568 --> 00:01:03,988
(كات)؟

5
00:01:07,747 --> 00:01:11,697
كما ترى، قدومنا أنا و(جيني)
بعد انفصالكما

6
00:01:11,813 --> 00:01:15,343
وكما تعلم، لكن (جيني) تصاب بالتعب
إنها لا تحب الشراب كثيراً

7
00:01:15,457 --> 00:01:19,287
لكن أنا و(أوبل)
وبعد برهة، سآتي وحدي

8
00:01:19,409 --> 00:01:22,439
- أتعلم (جيني)؟
- هل أنت مجنون؟ لا

9
00:01:23,398 --> 00:01:25,778
ظننت أنكم تعيشون أسلوب حياة
فيه علاقات متعددة أو شيء من هذا القبيل

10
00:01:25,968 --> 00:01:27,698
عجباً! ما خطبك؟

11
00:01:28,807 --> 00:01:32,407
اسمع، أنا متأسف لأن ذلك حدث
اتفقنا؟ أنا في غاية الأسف

12
00:01:32,528 --> 00:01:37,088
- كم دام ذلك؟
- 5 أشهر

13
00:01:39,165 --> 00:01:41,465
اسمع، إن كنت تريدني أن أنهي الأمر
فاعتبره منتهياً

14
00:01:41,543 --> 00:01:45,033
(كات)، أنا لا أبالي
لقد كانت زوجة سيئة وأماً سيئة

15
00:01:45,111 --> 00:01:46,721
لكن باستطاعتها الشرب وإقامة الحفلات

16
00:01:46,799 --> 00:01:50,409
وبما أنك أظهرت اهتماماً بهاتين الهوايتين فقط
فأظن أنكما مناسبان لبعضكما بعضاً

17
00:01:50,481 --> 00:01:53,781
- أريد أن أعرف أين ابني فحسب
- لم أره

18
00:01:53,934 --> 00:01:57,084
- لكنه كان هنا
- بعد أن قلت أنه عاد وكنت قلقاً

19
00:01:57,233 --> 00:01:59,843
سألتها، قالت إنه كان هنا لمدة يوم تقريباً

20
00:02:00,033 --> 00:02:02,683
قامت بتوفير ما استطاعت من المال وقدمته له

21
00:02:02,795 --> 00:02:04,595
- إلى أين ذهب؟
- لا أدري

22
00:02:05,059 --> 00:02:07,019
- هل هي تعلم؟
- على الأرجح

23
00:02:07,169 --> 00:02:08,469
حظاً سعيداً في معرفة ذلك الأمر منها

24
00:02:12,232 --> 00:02:13,652
إذاً...

25
00:02:16,682 --> 00:02:19,562
- نحن على وفاق؟
- أجل

26
00:02:20,288 --> 00:02:23,318
وقد انتهينا، أنا لا أعمل مع كاذبين

27
00:02:23,894 --> 00:02:26,474
هذا ليس أمراً أخلاقياً
إنه يتعلق بالسلامة

28
00:02:29,418 --> 00:02:30,948
أنت تفهم ذلك

29
00:02:33,561 --> 00:02:36,251
هل أخبرك (إيدي)
عن المرة التي ضربني فيها؟

30
00:02:37,359 --> 00:02:42,079
لكمة، 4 قطب، كان ثملاً جداً

31
00:02:43,574 --> 00:02:46,494
وفي اليوم التالي كان يبكي
ويتوسل إلي لكي أسامحه

32
00:02:47,985 --> 00:02:52,545
يا من تضرب زوجتك
هذا شريكك المناسب جداً بالنسبة لك

33
00:03:32,715 --> 00:03:34,055
هذا...

34
00:03:37,779 --> 00:03:39,469
لقد اقترفت خطاً

35
00:03:40,924 --> 00:03:46,604
قلت أجل، هذا ما فعلته
عدت وقلت أجل، وعدت إلي

36
00:03:47,868 --> 00:03:49,708
وأنت خائف الآن؟

37
00:03:50,285 --> 00:03:52,155
أتريد أن تعرف كيف يزول هذا الخوف؟

38
00:03:52,279 --> 00:03:53,699
أريد ابنتي

39
00:03:54,006 --> 00:03:58,106
إنها هنا، كلاكما هنا

40
00:03:58,609 --> 00:04:00,759
أتيت لإحضار المال فحسب

41
00:04:01,601 --> 00:04:03,671
لا تلمسني، مفهوم؟

42
00:04:06,665 --> 00:04:08,965
أخبرني أين (إيما) فحسب

43
00:04:09,542 --> 00:04:12,802
أخبرتك، إنها هنا

44
00:04:13,800 --> 00:04:16,220
لكنها لن تذهب معك

45
00:04:17,905 --> 00:04:20,045
ولن أطلب منها أن تذهب

46
00:04:20,245 --> 00:04:21,965
عندما أتيت إلى هنا...

47
00:04:24,158 --> 00:04:28,258
مع ذلك الكيس المملوء بالأوراق
كنت تعلم ذلك

48
00:04:29,452 --> 00:04:32,712
يؤلمني كثيراً أن أنظر إليك الآن

49
00:04:33,365 --> 00:04:36,505
وضعك تعيس جداً

50
00:04:37,009 --> 00:04:40,499
كنت على هذه الحال من قبل
لكنني تغلبت على ذلك

51
00:04:41,229 --> 00:04:46,369
والآن، لم أعد خائفاً قط
لأنني أقول "أجل" دائماً

52
00:04:47,290 --> 00:04:51,430
وإن أردت بشدة أن تتحول إلى شخص آخر
لماذا لا تكون كحالي؟

53
00:04:52,891 --> 00:04:55,501
لكن أعطني الألف دولار الأخرى
التي تدين بها لي أولاً

54
00:04:56,190 --> 00:04:59,570
أمامك المجال لكي تختار
بشأن كل شيء في هذه الحياة، إلا هذا

55
00:05:36,661 --> 00:05:40,611
قام المحقق (بيب) برؤيتك وأنت تدفعين
تلك الفتاة إلى الرصيف وتركليها عدة مرات

56
00:05:40,766 --> 00:05:42,756
على المحقق (بيب)
أن يقوم بتنظيف نظارته المتسخة

57
00:05:42,876 --> 00:05:45,216
حسن، يجب أن أقوم بتفتيشك
ملابسك الخارجية فحسب

58
00:05:45,331 --> 00:05:47,101
لذا أرجو أن تقفي دون حراك

59
00:05:47,671 --> 00:05:48,751
أتدرين ماذا يشبه ذلك؟

60
00:05:48,860 --> 00:05:51,510
- توقفي
- تقريب جسدك من جسدي؟

61
00:05:53,310 --> 00:05:54,850
نلت منك

62
00:05:55,344 --> 00:05:58,954
أيتها الشرطية (تولي)
أيمكنك أن تعد المزيد من القهوة؟ الإبريق فارغ

63
00:05:59,602 --> 00:06:02,362
- كنت سأقوم بذلك
- شكراً جزيلاً

64
00:06:04,128 --> 00:06:05,738
يا صاحبة السمو

65
00:06:41,147 --> 00:06:43,257
- أجل
- اتصال لك، (بروس تاميني)

66
00:06:43,372 --> 00:06:46,402
- يقول إنه ضابط إطلاق سراح مشروط
- أجل، شكراً يا (شارمين)

67
00:06:46,786 --> 00:06:48,506
- مرحباً يا (هودياك)
- (بروس)

68
00:06:48,628 --> 00:06:50,468
هل حصلت على قضية (هاربر)
التي أرسلتها لك؟

69
00:06:50,623 --> 00:06:52,663
أجل، أتعلم ماذا وجدت أيضاً؟

70
00:06:53,883 --> 00:06:56,683
يقوم أحدهم بإجراء مكالمة هاتفية
وفي اليوم التالي، يتم طرده

71
00:06:57,144 --> 00:06:58,724
- (كارن) ذاك؟
- على الأرجح

72
00:06:58,794 --> 00:07:01,294
لكنني سأهتم بذلك الأمر
بعد أن تجد لي (مانسون)

73
00:07:01,402 --> 00:07:03,902
بالتأكيد، حسن
ألديك أي فكرة عن كيفية القيام بذلك؟

74
00:07:04,011 --> 00:07:07,231
- كنت أفكر بسائق الدراجة
- (كوفيك)؟

75
00:07:08,461 --> 00:07:11,801
- قال إن (مانسون) عند الشاطئ
- حسن

76
00:07:12,143 --> 00:07:14,793
لكن حتى لو كنا نعلم أين على الشاطئ
في الحقيقة، كان ذلك على خريطة

77
00:07:14,905 --> 00:07:17,705
قال (كوفيك) إن كل من يريد البحث
عن (تشارلي) عليه أن يمر به

78
00:07:17,783 --> 00:07:20,553
- لذلك دعنا نقم بذلك
- قال ذلك قبل أن أؤذي ركبته

79
00:07:20,660 --> 00:07:22,920
وربما يعلم أنني قمت بذلك عمداً

80
00:07:23,038 --> 00:07:24,798
على كل الأحوال
أنا لست رجله المفضل الآن

81
00:07:24,918 --> 00:07:28,218
- وأنا لست مفضلاً لدى الكثيرين
- أنت خجول فحسب

82
00:07:28,332 --> 00:07:29,752
أنا ماذا؟

83
00:07:32,859 --> 00:07:34,049
انتظر قليلاً

84
00:07:34,163 --> 00:07:37,583
ما هو الوقت المتوقع لوصول العربة
إلى موقع 7999 (صنسيت)؟

85
00:07:38,421 --> 00:07:42,261
كن مستعداً، العربة عند تقاطع
(صنسيت) و(هايلاند)

86
00:07:42,372 --> 00:07:46,062
7999 (صنسيت)، ذلك كشك القهوة
ذلك (آرت غلادنر)

87
00:07:46,170 --> 00:07:48,050
(سال)، لقد كنت هنا
عندما وصول ذلك الاتصال، من قام بتلقيه؟

88
00:07:48,203 --> 00:07:50,433
كان (وايلن) و(كاتلر)
يهمان بالمغادرة عندما دخلت

89
00:07:50,543 --> 00:07:52,883
شخص ما كان يملك مطعماً
أو شيئاً من هذا القبيل، طعن حتى الموت

90
00:07:52,999 --> 00:07:55,529
قلت "أحضر لي كعكة"
لكنك تعلم أنهم لن يقوموا بذلك

91
00:07:55,645 --> 00:07:57,525
مهلًا، مهلًا

92
00:07:57,832 --> 00:08:01,672
- ماذا؟ إلى أين أنت ذاهب؟
- كنت أشغل ذلك المكان لأشهر

93
00:08:01,745 --> 00:08:03,315
(آرت غلادنر) كان المرحلة الأخيرة
بالنسبة لي، أنا ذاهب

94
00:08:03,433 --> 00:08:06,893
من سيذهب؟ (شايف) مرابح المخدرات
أم (شايف) الشرطي الذي سيفضح تخفيه؟

95
00:08:08,343 --> 00:08:11,573
ربما عليك أن تجرب لباساً تنكرياً من نوع ما

96
00:08:11,796 --> 00:08:15,326
- كشبح، أو ممرضة مثيرة، لأني متأكد أنك
- ستحب الأمر عندما يصبح عملك مفلساً

97
00:08:15,440 --> 00:08:17,170
بالتأكيد، أنت الوحيد الذي لا يحب ذلك

98
00:08:17,281 --> 00:08:19,811
اسمع، سأذهب لكي أحرص
ألا يقوم (كات) بإفساد قضيتك

99
00:08:19,928 --> 00:08:21,348
قم بإيجاد (مانسون)

100
00:08:22,384 --> 00:08:24,114
لا تكن شديد اليأس

101
00:08:34,889 --> 00:08:36,579
- صباح الخير
- صباح الخير يا حضرة المحقق

102
00:08:37,268 --> 00:08:40,258
أظن أنه لم يتسلل ليقابل الضحية

103
00:08:41,027 --> 00:08:43,517
سيدي، لقد كان الشرطي (فولكنر)

104
00:08:43,904 --> 00:08:47,784
عندما استجبنا، وجدنا الباب مقفلاً
رأينا الرجل طريح الأرض

105
00:08:47,894 --> 00:08:54,114
- وظن (فولكنر) أنه رآه يتحرك و...
- لم أنتقد أحداً قط لكونه متحمساً

106
00:08:56,180 --> 00:08:57,950
هل أريك مسدسي الثاني؟

107
00:08:58,098 --> 00:09:00,858
من طراز (سميث) ويحتوي على 10 طلقات

108
00:09:01,819 --> 00:09:03,119
- ماذا؟
- إنه أشبه بلعبة

109
00:09:03,239 --> 00:09:05,499
ماذا تريده أن يكون، مدفعاً؟ احتياطي

110
00:09:05,655 --> 00:09:06,955
إنه جميل جداً

111
00:09:07,804 --> 00:09:09,534
(سام)، انظر إلى هذا

112
00:09:10,451 --> 00:09:13,171
ماذا ستفعل بذلك الشيء؟
مسدس لضرب قزم؟

113
00:09:16,090 --> 00:09:19,200
انتظر، (جيمي)، عد
يجب أن أتأكد من صلاحيته

114
00:09:22,304 --> 00:09:26,104
هل نظرت إلى الباب؟
كان مقفلاً قبل أن يقوم أحدهم بكسره

115
00:09:26,946 --> 00:09:28,856
- وإن يكن؟
- هل ألقيت نظرة على القفل المعدني؟

116
00:09:28,979 --> 00:09:31,549
يجب أن يكون مقفلاً من الداخل أو الخارج

117
00:09:31,741 --> 00:09:33,971
هل أنت متأكد بأن المشتبه فيه ليس هنا؟

118
00:09:34,887 --> 00:09:36,497
أنا أعترف

119
00:09:36,613 --> 00:09:38,843
- لا يزال (غلادنر) يحتفظ بمفاتيحه؟
- إنها على سلسلة حزامه

120
00:09:38,953 --> 00:09:40,683
حسن، إذاً نحن نبحث عن شخص
لديه مفاتيح المكان

121
00:09:40,795 --> 00:09:43,285
- لماذا أنت هنا؟
- هناك قضية مخدرات في هذا المكان

122
00:09:43,403 --> 00:09:46,403
حول (غلادنر)، تم توظيف
الكثير من الوقت، تمت الاتصالات

123
00:09:46,511 --> 00:09:49,271
- نحاول إبقاء كل هذا الأمر معاً
- أنت صديق متخف؟

124
00:09:49,426 --> 00:09:53,416
- صديق، نحن نحاول أخذ الأمر بروية
- لا أعلم بأي شيء من هذا

125
00:09:53,531 --> 00:09:55,331
ما أعلمه هو أنني وجدت الرجل

126
00:09:56,063 --> 00:09:58,483
أجل، رآه الشاهد يهرب من مسرح الجريمة

127
00:09:58,748 --> 00:10:01,198
هو موجود في السيارة
إن أردت أن تشير إليه وتضحك

128
00:10:08,990 --> 00:10:11,750
يا رجل، هذا رجلي

129
00:10:12,213 --> 00:10:14,053
أنت تذكرني، أليس كذلك؟

130
00:10:16,241 --> 00:10:22,001
لا؟ حسن، ربما تذكر... أنك لا تحبني

131
00:10:22,801 --> 00:10:25,681
لكنني لم أفعل هذا
اتفقنا، لماذا أفعل ذلك؟

132
00:10:28,593 --> 00:10:30,053
بحقك يا رجل!

133
00:10:30,166 --> 00:10:33,466
آسف، آسف، آسف، آسف، ساعدني

134
00:10:34,156 --> 00:10:37,526
تباً! أرجوك يا رجل، أرجوك
يجب أن تساعدني، أرجوك، لم أفعل ذلك

135
00:10:38,145 --> 00:10:39,675
يا رجل، أرجوك

136
00:10:43,593 --> 00:10:45,663
يحاول اللعين هناك استخدام لباسنا

137
00:10:46,240 --> 00:10:48,850
قسم شرطة (فينيس)
أمسكوا الأخ (جيري) قبل عدة أشهر

138
00:10:48,963 --> 00:10:52,993
صادروا كل أملاكه، ووضعوها في مخزن

139
00:10:53,106 --> 00:10:55,636
هويته وشارته أيضاً

140
00:10:55,753 --> 00:10:58,863
وعندما يطلق سراحه بكفالة، يرد له الرجل
كل شيء باستثناء هذين الشيئين

141
00:10:58,976 --> 00:11:01,006
ويقدمون له وعوداً كاذبة بإعادتهما
أخبره أنه ضاع

142
00:11:01,124 --> 00:11:03,584
- باستثناء أن هذا الرجل هنا...
- (براي)

143
00:11:03,847 --> 00:11:07,257
(براي)، أجل، يرى (براي) رجلاً يروج
المخدرات في (سانتا مونيكا) قبل عدة أيام

144
00:11:07,377 --> 00:11:09,257
ممثل كحال شقيقنا (جيري)

145
00:11:09,372 --> 00:11:12,712
من المؤكد أنه قال إنه كان شيطاناً
لكنني أعلم أنكم لا تسافرون وحدكم

146
00:11:13,323 --> 00:11:15,973
وأعلم أنكم لا تحملون 5 كيلوغرامات

147
00:11:16,737 --> 00:11:21,027
عندما تراه، أبقه هنا واتصل بنا
وسنفعل له ما فعلته بركبتي

148
00:11:22,299 --> 00:11:26,289
- مجدداً، أنا متأسف بشأن ذلك
- لا، لا بأس

149
00:11:26,788 --> 00:11:30,968
أعد كل الصفات الإيجابية التي لديك
رغم أنني لا أستطيع الرقص أبداً

150
00:11:31,123 --> 00:11:34,613
لا يمكنني وضع أي وزن على ركبتي
ولا حتى على ركبة شخص آخر

151
00:11:34,959 --> 00:11:38,799
إذاً، أتعلم، في المرة القادمة
عندما نتوجه نحو منحدر، أنت تذهب أولاً

152
00:11:41,135 --> 00:11:44,505
إن كنت سأقوم بإعادة كل الصفات الإيجابية
أريد أن أطلب منك معروفاً

153
00:11:45,700 --> 00:11:47,960
أنت تحب الأخذ وتكره العطاء إذاً، صحيح؟

154
00:11:48,347 --> 00:11:50,107
هذا أمر يتسم به الضعفاء أصلًا، ماذا تريد؟

155
00:11:50,265 --> 00:11:55,405
عندما آذيت ركبتك، تذكر أننا كنا
متوجهين لمحاولة إيجاد صديقك (تشارلي)

156
00:11:59,050 --> 00:12:02,500
كانت تتساءل إن كان بمقدورنا المحاولة ثانيةً

157
00:12:06,492 --> 00:12:08,262
هذا جميل

158
00:12:12,515 --> 00:12:16,075
عند زاوية (أوك آند ليون)، قلب (آشبوري)

159
00:12:16,888 --> 00:12:18,348
لقد كان منزلاً جيداً جداً

160
00:12:18,461 --> 00:12:20,461
أخبريها من كان يسكن عند نهاية الشارع

161
00:12:20,647 --> 00:12:23,407
- (جانيس)
- (جوبلين)؟

162
00:12:23,640 --> 00:12:27,860
أجل، كنا نستطيع سماعها
وهي تتمرن، انظري يا عزيزتي

163
00:12:30,737 --> 00:12:32,847
جميلة مثلك

164
00:12:41,248 --> 00:12:42,898
يجب أن تغادري

165
00:12:43,818 --> 00:12:46,928
اختلقي عذراً، دورتك الشهرية، لا أدري

166
00:12:49,764 --> 00:12:52,264
إنها أرض وعرة، أظنني بحاجة عكاز صغير

167
00:13:00,428 --> 00:13:02,118
مرحباً يا عزيزتي

168
00:13:03,421 --> 00:13:06,141
حسن، (تشارلي) ينتظر

169
00:13:13,318 --> 00:13:14,738
مرحباً

170
00:13:32,192 --> 00:13:33,612
(تشارلي)

171
00:13:34,724 --> 00:13:38,564
ظننت أنني رأيت أبي يغادر
صباح اليوم، في سيارته

172
00:13:46,271 --> 00:13:51,141
هل تحدث إليك؟
هل قال إنه أراد التحدث إلي؟ ماذا قال؟

173
00:13:53,252 --> 00:13:56,902
في الواقع، ما كنت لأقول لك هذا...

174
00:13:57,012 --> 00:13:59,892
لو لم أكن أعلم
أن باستطاعتك معرفة هذا الأمر على حقيقته

175
00:14:00,196 --> 00:14:03,036
لكنه سألني كم أريد لقاءك

176
00:14:04,224 --> 00:14:08,064
وكأنك سيارة مستعملة، أو حصان أو بقرة

177
00:14:09,786 --> 00:14:14,006
لا يمكن لأحدهم أن يبيع شيئاً
إن كان لا يمتلكه أصلاً

178
00:14:28,545 --> 00:14:30,115
انظروا من يسير ثانية

179
00:14:30,195 --> 00:14:32,955
تقول هذا الجميلة هنا
إنها تعرفك يا (تشارلي)

180
00:14:33,609 --> 00:14:36,449
كانت تبحث عنك في كل مكان

181
00:14:39,133 --> 00:14:42,703
تريدين إيجادي بشدة يا فتاة، لقد وجدتني

182
00:14:44,158 --> 00:14:46,918
ولا يمكنني القول إنني لا أريد ذلك

183
00:14:47,419 --> 00:14:51,909
وربما سأفعل، لكن أنا لا أعرفك أبداً

184
00:14:55,398 --> 00:14:59,198
لا ألومك لعدم تذكرك لي

185
00:15:00,308 --> 00:15:02,458
أنا أيضاً ما كنت لأتذكر نفسي

186
00:15:03,914 --> 00:15:06,294
لكن يجب أن تذكر ذلك المكان

187
00:15:06,715 --> 00:15:11,235
في الوادي الضيق على حافة
الجدول الصغير، عند انحدار الطريق

188
00:15:12,162 --> 00:15:14,852
لم يكن فصل الشتاء، لكن الجو كان بارداً

189
00:15:15,384 --> 00:15:20,604
كانت هناك نار صغيرة في المدفأة
واجتمعنا جميعنا على شكل دائرة

190
00:15:20,717 --> 00:15:22,787
وأغمضنا أعيننا، وبعدها...

191
00:15:59,922 --> 00:16:03,912
حسن، هذا رائع
أتريدون بعض الحلوى يا أطفال؟

192
00:16:05,101 --> 00:16:08,211
لا أدري، هذا يعتمد، على ما أظن

193
00:16:08,630 --> 00:16:10,050
يعتمد على ماذا؟

194
00:16:11,469 --> 00:16:14,689
قطعة شوكولا
الحلوى الدبقة، حلوى الخطمي؟

195
00:16:14,883 --> 00:16:17,153
- لا تدري إن كنت تحب هذه الأشياء؟
- أنا أعلم أنني أحبها

196
00:16:17,300 --> 00:16:20,600
بالتأكيد، لأنك لا تكتفين أبداً

197
00:16:20,983 --> 00:16:26,553
كان أبي وأمي يستخدمانها كسلاح
يقومان بحرماننا منها عندما نسيء التصرف

198
00:16:28,502 --> 00:16:34,182
لكن جميعنا هنا أطفال طيبون
نحصل على كل الحلوى التي نريدها

199
00:16:39,243 --> 00:16:43,163
- أريد بعضاً منها الآن، ماذا عنك؟
- أجل، نحن أيضاً نريد بعض الحلوى

200
00:16:45,304 --> 00:16:47,914
جيد، تحركوا

201
00:16:51,212 --> 00:16:53,092
ستكون هناك حالاً

202
00:16:53,782 --> 00:16:55,972
ظننتك قلت إنك لا تستطيع
وضع أي وزن على تلك الركبة

203
00:16:56,084 --> 00:16:59,274
لا أستطيع، لكن سآخذ رأساً صغيراً رغم ذلك

204
00:17:00,879 --> 00:17:02,759
أو ربما الكثير

205
00:17:08,820 --> 00:17:12,390
أنا أعرف (تشارلي)، لذلك أنا أعرف مفتاح
(تشارلي)، إنه من خلال (روي)، أتذكر؟

206
00:17:12,886 --> 00:17:15,226
اذهب لتناول بعض الحلوى، أرجوك

207
00:17:21,863 --> 00:17:24,243
حسن، اسمع، لم أكن هنا
لمرة واحدة فقط اليوم يا (سام)

208
00:17:24,356 --> 00:17:25,736
لا أدري متى ستتوقف استدعائي
وكأنني خادمة أحدهم

209
00:17:25,852 --> 00:17:27,082
- أنت (غلادنر)
- أنت تبالغ الآن

210
00:17:27,195 --> 00:17:30,985
أنا القاتل، هاجمتك عندما استدرت
وضربت، ضربت

211
00:17:31,069 --> 00:17:33,029
جرح الرقبة الأول والثاني كانا مميتين

212
00:17:33,141 --> 00:17:35,561
لذلك بعدها، ربما ركع على ركبتيه
في لحظة ما

213
00:17:35,711 --> 00:17:37,591
- حسن
- وتلقى الضربات الخمس التالية هناك

214
00:17:37,706 --> 00:17:41,116
- 5 ,4 ,3 ,2 ,1، ومن ثم سقط
- وفي آخر ضربتين

215
00:17:41,235 --> 00:17:43,535
كان ممدداً على الأرض

216
00:17:44,726 --> 00:17:47,906
هذا مضحك بالنسبة لك أيضاً؟
رؤية رجل يفقد عقله؟

217
00:17:48,371 --> 00:17:50,601
- وقت الوفاة؟
- الليلة الماضية

218
00:17:50,826 --> 00:17:53,696
كان السيد (غلادنر) ميتاً
قبل حوالي 8 أو 10 من إيجاده

219
00:17:53,818 --> 00:17:56,498
هذا 8 إلى 10 ساعات قبل رؤية (فيكري)
وهو يهرب من هناك

220
00:17:56,618 --> 00:17:58,958
ومن ثم عاد، منتشياً تماماً
وبحالة غباء كبيرة

221
00:17:59,073 --> 00:18:02,603
لكن الزوايا السفلية للجرح تشير
إلى أن القاتل كان أطول من السيد (غلادنر)

222
00:18:02,718 --> 00:18:04,288
(فيكري) ليس كذلك
القاتل أيضاً يستخدم يده اليمنى

223
00:18:04,406 --> 00:18:06,976
ذهبت إلى شقة (فيكري)
رأيت غيتاره القذر

224
00:18:07,129 --> 00:18:10,349
لم تكن الأوتار بالترتيب الصحيح، إنه يستخدم
يده اليسرى، إنه ليس الرجل المنشود

225
00:18:10,467 --> 00:18:13,307
حسن، توقف، توقف، توقف، عندما تود
التحدث عن هذا الأمر كما يتحدث الشرطة

226
00:18:13,421 --> 00:18:16,071
وليس هذا التمثيل المسرحي الهاوي، أعلمني

227
00:18:16,873 --> 00:18:19,143
وإن قمت بلمسي ثانية
فسأقوم بسكبك كالشراب

228
00:18:25,543 --> 00:18:28,573
إذاً، لم تعد أنت و(كات)
شركاء بعد الآن، أليس كذلك؟

229
00:18:29,456 --> 00:18:30,836
أصبت

230
00:19:27,420 --> 00:19:29,190
ظننتك تهت

231
00:19:34,440 --> 00:19:37,590
هذا المنزل جنوني، هل هو لك؟

232
00:19:37,855 --> 00:19:41,765
لا، إنه لسيدة عجوز قابلتها في (فريسكو)

233
00:19:43,992 --> 00:19:46,452
عبادة الشيطان هي رحلتها الآن

234
00:19:48,212 --> 00:19:51,742
قدمت لي دعوة قائمة إلى هذا المكان
ولذلك عندما اتجهنا جنوباً

235
00:19:51,895 --> 00:19:58,685
قمنا بركن الحافلة هنا وانضممنا إلى الكهنة
أعضاء المجتمع البارزين، وشاربي الدم

236
00:20:00,258 --> 00:20:04,588
رأيت ذلك يا رجل
رأيت رجلاً يشرب بعض الدم

237
00:20:06,242 --> 00:20:08,432
منزل مملوء بأشخاص من هذا النمط

238
00:20:08,544 --> 00:20:12,234
يأتون إلى هنا لفعل الأشياء
التي لا يريدون أن تتم رؤيتهم وهم يفعلونها

239
00:20:13,723 --> 00:20:17,443
- هذا نوع الجنون الذي يروق لك؟
- لا أدري

240
00:20:18,019 --> 00:20:23,509
هذا المكان مملوء بالكثير
من الخوف والعار، لا أريد ذلك

241
00:20:24,617 --> 00:20:30,327
أريد أن أستمر بالشعور بشعور جيد
ولا أظن أن ذلك موجود هنا

242
00:20:32,558 --> 00:20:34,628
لكن أظن أننا سنرى، صحيح؟

243
00:20:41,612 --> 00:20:43,222
مرحباً

244
00:20:48,440 --> 00:20:51,930
ألا تبدوان كلاكما بحال جيدة ومتعبة

245
00:20:52,545 --> 00:20:54,155
كيف كان أداؤها؟

246
00:20:55,997 --> 00:20:58,297
تمكنت من تعلم شيء
أو اثنين من (سايدي)، بالتأكيد

247
00:21:00,524 --> 00:21:02,374
لكنها ستتمكن من تحسين أدائها

248
00:21:08,273 --> 00:21:10,693
عذر عدم وجوده في مسرح الجريمة
عند وقت الوفاة المؤكد

249
00:21:10,805 --> 00:21:12,795
هو أنه كان في المنزل وحيداً

250
00:21:13,183 --> 00:21:16,943
لديه هجوم سكين قديم على سترته
لديه وجه يجعلني أريد ضربه بدليل الهاتف

251
00:21:17,058 --> 00:21:19,858
وأنت تجعل هذا الأمر
متعلقاً بمفتاح باب خلفي قذر

252
00:21:19,973 --> 00:21:21,283
- وأوتار غيتار، ماذا؟
- إن قمت باعتقال (فيكري)...

253
00:21:21,393 --> 00:21:23,623
سينتهي بك الأمر بإلغاء ذلك لاحقاً
إنه ليس هو

254
00:21:23,771 --> 00:21:25,841
- هذا ما تقوله أنت
- إذاً سيستغل محامي الرجل الحقيقي

255
00:21:25,958 --> 00:21:27,758
ذلك الاعتقال الملغى
لكي يتم رفض القضية

256
00:21:27,876 --> 00:21:30,406
إن حدث ذلك، يمكن أن تقول
"أخبرتك بذلك"، ستكره ذلك

257
00:21:30,523 --> 00:21:32,673
أو يمكنك أن تفوضني
لكي أجد الرجل الحقيقي من أجلك

258
00:21:32,786 --> 00:21:35,086
وبعدها يمكنك أن تحصل
على كل التقدير، ستكره ذلك

259
00:21:36,123 --> 00:21:38,733
حسن، خذ يوماً، لا، يومان

260
00:21:39,729 --> 00:21:43,909
- كنت أكثر مرحاً في السابق أيضاً
- كانت الكثير من الأشياء أكثر مرحاً

261
00:21:57,030 --> 00:22:00,370
- ما أدراك لتخبريه عن ذلك المنزل؟
- لم أفعل

262
00:22:00,560 --> 00:22:03,550
لكن يبدو أن هناك الكثير من الأمكنة الأخرى
التي كانوا يذهبون إليها وتم نسيانها

263
00:22:05,393 --> 00:22:07,473
- هل كان ذلك حقيقياً؟
- أجل

264
00:22:08,117 --> 00:22:12,797
ذهبت إلى هناك مع أمي، قبل سنوات
كانت معجبة بالرجل الذي كان يمتلكه

265
00:22:13,564 --> 00:22:16,834
في ليلة من الليالي
اتصلت به مراراً، لكنه لم يجب

266
00:22:17,516 --> 00:22:19,776
لذلك أيقظتني وذهبنا بالسيارة
إلى هناك في الظلام

267
00:22:19,971 --> 00:22:22,931
- وماذا حدث؟
- أخبرها أن عليها الذهاب إلى المنزل

268
00:22:23,692 --> 00:22:25,462
وماذا عن...

269
00:22:29,484 --> 00:22:31,334
لا أدري من أين جاء ذلك

270
00:22:36,313 --> 00:22:37,773
أنا اخترت؟

271
00:22:38,730 --> 00:22:41,570
- (شارمين)...
- أنا جادة حول كوني شرطية

272
00:22:42,642 --> 00:22:48,132
حول كوني شرطية رائعة
جدية مثلك، مفهوم؟

273
00:22:52,808 --> 00:22:54,188
مفهوم

274
00:22:54,880 --> 00:22:56,340
(سام)؟

275
00:22:59,982 --> 00:23:05,122
لم أعرف إن كان علي قراءته أو إحراقه

276
00:23:06,925 --> 00:23:10,685
على أي حال، لم أقم بفتحه

277
00:23:11,759 --> 00:23:16,249
ستفعل ما عليك فعله
لكنه لن يعود إلى ذلك المكان، أبداً

278
00:23:16,669 --> 00:23:21,159
نحن متفقان على هذا الأمر
سيذهب إلى السجن بسببك

279
00:23:39,226 --> 00:23:41,716
حسن، اسمع
تحدث إلى رجلي في (بندلتون)

280
00:23:41,834 --> 00:23:44,024
الذي قال إن أعضاء الشرطة العسكرية
لا يزعجون أنفسهم بالبحث في هذه الأيام

281
00:23:44,136 --> 00:23:46,666
بعض الاتصالات، ويصبح الأمر في ملف

282
00:23:48,739 --> 00:23:50,119
شكراً

283
00:24:29,019 --> 00:24:33,009
كانت أمي تحب تلك الأغنية
وربما أكثر من الفيلم حتى

284
00:24:33,316 --> 00:24:36,576
هذا ما كان يغنيه (تشارلي)
وكان يعزف على الغيتار

285
00:24:36,883 --> 00:24:40,603
وعندما انتهى، نظر إلي وقال
وكأنني أردت ذلك حقاً

286
00:24:40,719 --> 00:24:44,669
باستطاعتي اختيارها وعزفها
حتى إن لم أكن أعرف كيف

287
00:24:46,512 --> 00:24:52,272
بعد وفاة والدتي، حاولت كل شيء
ذهبت إلى كنيسة، (إيفرغرين بابتيست)

288
00:24:52,458 --> 00:24:55,298
رقصت شبه عارية
في عرض (ويتشيز ساباث)

289
00:24:55,412 --> 00:25:00,442
وكنت وحيدة جداً
لكن تلك الليلة، رحلت مع (تشارلي)

290
00:25:00,706 --> 00:25:06,726
وهو عرفّني إلى (كايتي)
وكان كل شيء رائعاً...

291
00:25:10,526 --> 00:25:12,366
إلى أن قابلناك

292
00:25:21,728 --> 00:25:26,948
أنت حقيقية جداً

293
00:25:28,211 --> 00:25:33,051
جميع أصدقائي في الديار
يتحدثون عن أشياء

294
00:25:35,116 --> 00:25:39,406
أشياء يريدونها، أشياء يملكونها
أشياء يمتلكها غيرهم

295
00:25:40,640 --> 00:25:47,350
أحياناً شعرت أنه إن لم أبتعد
عن أصواتهم، فسأموت حتماً

296
00:25:55,333 --> 00:25:58,633
- لنذهب ونقم بعرض
- ماذا؟ حقاً؟

297
00:25:59,169 --> 00:26:02,549
سنتمكن اليوم من البدء بنشر هذا
في كل أنحاء العالم

298
00:26:02,736 --> 00:26:06,146
يا للروعة! (تشارلي)، أين وجدت المال؟

299
00:26:06,573 --> 00:26:08,453
بل المال وجدني

300
00:26:12,634 --> 00:26:14,254
إذاً ماذا بشأن (مانسون)؟

301
00:26:14,590 --> 00:26:19,270
إنه في ذلك الكوخ المتهدم في (توبانغا)
وكر المخدرات، مكان أشبه بمحطة طريق

302
00:26:20,076 --> 00:26:22,876
- و(إيما) هناك
- هل رأيتها؟

303
00:26:23,068 --> 00:26:25,518
أجل، إن كانت الفتاة الموجودة
في تلك الصور

304
00:26:26,559 --> 00:26:29,239
في قضية (غلادنر)، يوجد مشتبه فيه
إنه فتاك، (فيكري)

305
00:26:29,628 --> 00:26:31,428
- (فيك)؟
- أجل، محتجز فحسب، وليس معتقلاً

306
00:26:31,546 --> 00:26:34,226
يظن (كات) أنه الرجل المنشود
لكنه يمنحني مهلة

307
00:26:34,653 --> 00:26:37,683
- وهل هو كذلك؟
- ربما لا يهم هذا الأمر، لكن لا

308
00:26:52,415 --> 00:26:54,135
هل رأيتما هذه الفتاة؟

309
00:26:55,867 --> 00:26:57,857
هل رأى أحدكم هذه الفتاة؟

310
00:26:59,895 --> 00:27:01,195
أي أحد؟

311
00:27:04,997 --> 00:27:06,877
هل رأيتموها؟ هذه الفتاة؟

312
00:27:36,953 --> 00:27:41,563
- هل رأيت هذه الفتاة؟
- يوجد العديد من الفتيات هنا

313
00:27:42,131 --> 00:27:43,931
- هل هذا يعني النفي؟
- لا أدري ما هو

314
00:27:44,587 --> 00:27:46,197
من الأفضل أن أنظر ثانية

315
00:27:50,072 --> 00:27:53,722
إن كنت تظن أنها كانت هنا
فربما كانت هنا

316
00:27:54,445 --> 00:27:59,505
- وربما رأيتها، لكنها ليست هنا الآن
- حسن

317
00:28:00,200 --> 00:28:03,270
أجل، متأسف أيها الشرطي
أتمنى لو تمكنت من مساعدتك أكثر

318
00:28:05,225 --> 00:28:07,405
تبدو كشخص يحب المساعدة كثيراً

319
00:28:22,603 --> 00:28:26,483
- كم عمرك؟
- سأبلغ الـ16 في شهر كانون الأول

320
00:28:27,743 --> 00:28:32,463
- هل يعرف أحد أين أنت؟
- أجل

321
00:28:33,574 --> 00:28:39,564
هذه رسالة من أمي
تقول لا بأس ببقائي هنا، إنها تعلم

322
00:28:51,067 --> 00:28:54,097
- (إيما) ليست هنا، كانت هنا...
- يجب أن أذهب، يجب أن نذهب

323
00:29:10,210 --> 00:29:11,590
هيا

324
00:29:14,506 --> 00:29:17,226
- هذا يوم جميل جداً
- أجل

325
00:29:19,378 --> 00:29:21,098
هذا (تشارلي)

326
00:29:24,097 --> 00:29:26,127
(رو فيشر)، أنا المهندس

327
00:29:26,360 --> 00:29:28,930
هل أتيت لتأليف
بعض الموسيقا معنا يا (رو)؟

328
00:29:29,045 --> 00:29:31,575
أنت من سيقوم بذلك يا رجل
أنا سأقوم بإنجاحها لك فحسب

329
00:29:32,996 --> 00:29:36,216
لكن، هل أنت متأكد من أنه
المكان الذي تريد التسجيل فيه؟

330
00:29:36,372 --> 00:29:43,352
أجل، أجل، أتعرف لماذا؟
لأن هذا هو مكانها يا رجل

331
00:29:43,469 --> 00:29:45,889
لكننا سنلتقط الكثير
من الأصوات المحيطة بالمكان

332
00:29:46,231 --> 00:29:48,611
تقصد، أننا سنلتقط كل شيء حولنا؟

333
00:29:48,840 --> 00:29:51,950
يا رجل، نحن نحب الأمر
بهذا الشكل تماماً

334
00:29:52,369 --> 00:29:56,819
- هذا ليس الأفضل لكي...
- (رو)، يا رجل، (رو)، (رو)...

335
00:29:58,622 --> 00:30:00,812
نحن مستعدون عندما تكون كذلك يا رجل

336
00:30:04,069 --> 00:30:06,329
كان التوقيت سيئاً
سأكون هناك في المرة القادمة

337
00:30:06,448 --> 00:30:08,748
- أو سأرسل أحدهم إلى هناك...
- من كان كل أولئك الناس؟

338
00:30:08,980 --> 00:30:12,320
ذلك المنزل أيوجد أمكنة كهذه في كل مكان؟

339
00:30:12,662 --> 00:30:16,462
- الآن، أجل
- ما الذي يحدث؟

340
00:30:19,491 --> 00:30:22,061
لم أتمكن من التوقف عن التفكير بها

341
00:30:22,521 --> 00:30:26,591
ضائعة في مكان ما، مصابة، تناديني

342
00:30:27,355 --> 00:30:32,415
ظننت أن كل ما علينا فعله هو إيجادها
والآن أنا لا أعرف شيئاً

343
00:30:37,559 --> 00:30:40,169
ماذا؟ ما الأمر؟

344
00:30:42,316 --> 00:30:44,196
ابني مفقود

345
00:30:47,073 --> 00:30:48,573
(سام)!

346
00:30:51,024 --> 00:30:53,864
أتعلم؟ ليس بالضرورة أن يعني ذلك شيئاً

347
00:30:54,016 --> 00:30:57,086
جيراننا، عائلة (رينسيلار)
تم الإبلاغ أن ولدهم ميت

348
00:30:57,200 --> 00:31:01,310
وبعد شهرين تلقت (آن) رسالة منه
كان في المستشفى

349
00:31:01,420 --> 00:31:04,110
لكن لم يتكبد أحد عناء إخباره أنه...

350
00:31:04,757 --> 00:31:07,667
يا للهول! هذه القصة
لا تفيد أبداً، أليس كذلك؟

351
00:31:07,788 --> 00:31:09,738
لا، شكراً

352
00:32:32,951 --> 00:32:35,181
لا تبددي وقتي، أخبريني الآن

353
00:32:35,291 --> 00:32:38,401
- أخبرك بماذا؟
- أخبريني إن كان يحتوي شيئاً

354
00:32:40,201 --> 00:32:42,501
حسن، ربما علي تحويل هذا الأمر
لشخص لن يكون صبوراً مثلي

355
00:32:42,618 --> 00:32:46,298
- لا يوجد شيء
- شكراً، أنا أقدر ذلك

356
00:32:47,336 --> 00:32:50,826
سأضع هذا في كيس واصنفه، إنه ليس
رخيصاً، أنا متأكد أنك تودين استعادته

357
00:32:52,860 --> 00:32:56,200
كنت تتحدثين عن تبديد الوقت
أنت من يبدد الوقت هنا

358
00:32:56,888 --> 00:33:00,838
أنت جذابة جداً
يجب أن تحاولي استغلال ذلك

359
00:33:01,530 --> 00:33:04,710
أنا متأكدة أنك ستكسبين 5 أضعاف الأجر
الذي تتلقينه في هذا المكان القذر

360
00:33:04,868 --> 00:33:06,858
أنت محقة بشأن ذلك يا سيدة

361
00:33:07,438 --> 00:33:10,738
أسمعت ما قالته السيدة؟
أجر لقاء استغلال جسدك

362
00:33:13,921 --> 00:33:16,071
أترين شيئاً أعجبك يا حضرة الشرطية؟

363
00:33:18,985 --> 00:33:23,275
لا يا سيدي، لكني كنت أتساءل
هذا النوع من السراويل؟

364
00:33:23,857 --> 00:33:25,927
- هل يصنعونه للرجال أيضاً؟
- ماذا؟

365
00:33:26,043 --> 00:33:28,733
لأنني سأخبرك، يجب أن تعود إلى المتجر
الذي اشتريت منه هذا السروال

366
00:33:28,844 --> 00:33:31,644
وتخبرهم أنك ضابط شرطة في موقع سلطة

367
00:33:31,759 --> 00:33:38,629
يصعب الحفاظ عليه
وأنت ترتدي سروالاً كهذا

368
00:33:40,083 --> 00:33:42,273
- أخبريني ما هو اسمك يا عزيزتي
- ولكن يمكنني كتابته؟

369
00:33:42,385 --> 00:33:44,295
لا بأس في ذلك، أخبريني به

370
00:33:49,482 --> 00:33:53,172
- كيف سار الأمر؟
- كان رائعاً جداً

371
00:33:55,543 --> 00:33:58,503
- لا بد أنه كان يوماً جيداً
- أحد أفضل أيام حياتي

372
00:33:58,766 --> 00:34:00,296
يسعدني سماع ذلك يا عزيزتي

373
00:34:08,318 --> 00:34:09,848
جاء شرطي

374
00:34:11,003 --> 00:34:15,303
محقق يبحث عن (إيما)
وأحضر والدتها معه

375
00:34:17,371 --> 00:34:20,561
وهل تحدثت إلى الرجل؟

376
00:34:21,092 --> 00:34:23,702
- أعطيته فكرة أخرى ليفكر فيها؟
- بالتأكيد

377
00:34:23,816 --> 00:34:27,226
- جيد
- لكن لا أظن أن ذلك نجح

378
00:34:34,058 --> 00:34:38,238
هل من خطب؟ كيف يعقل
أن يوجد خطب بعد اليوم الذي قضيناه؟

379
00:34:38,585 --> 00:34:41,385
لا، لا شيء

380
00:34:42,268 --> 00:34:46,528
يجب أن نعود للخارج، لذلك، هيا

381
00:34:48,904 --> 00:34:54,314
- الآن؟ ما الذي يجري؟
- أصبح المكان مزدحماً هنا

382
00:34:55,080 --> 00:34:56,350
أنا شخص يتحلى بالكثير من الصبر

383
00:34:56,461 --> 00:35:00,371
لكن لا أود أن أختبر ذلك لسبب غير وجيه

384
00:35:01,525 --> 00:35:06,505
- إلى أين سنذهب؟
- سآخذك أنت و(سايدي) في جولة قصيرة

385
00:35:07,126 --> 00:35:09,386
حسن، هل ستأتي (كايتي) معنا؟

386
00:35:10,272 --> 00:35:12,272
كم من الوقت سنغيب؟

387
00:35:17,369 --> 00:35:18,939
الطريقة...

388
00:35:19,977 --> 00:35:22,847
الطريقة الوحيدة لنجاح هذا الأمر...

389
00:35:23,583 --> 00:35:27,153
هو إن استطعنا أنا نكون
أفراداً أقوياء مع بعضنا بعضاً

390
00:35:27,266 --> 00:35:30,986
وأن نكون معاً أشبه بفرد واحد يا عزيزتي

391
00:35:32,291 --> 00:35:35,251
لن أذكرك بهذا الأمر أكثر من هذا

392
00:36:04,477 --> 00:36:07,427
- هل هذا (كين)؟
- لا، (ماريا) و(يولاندا)

393
00:36:07,545 --> 00:36:09,765
- مدبرتا المنزل، علينا أن...
- لا، ليس بعد

394
00:36:11,497 --> 00:36:13,257
- (سام)...
- قليلاً بعد

395
00:36:14,297 --> 00:36:16,057
لا ترغميني على الذهاب الآن

396
00:36:20,780 --> 00:36:23,430
- "قسم شرطة (هوليوود)"
- (سام)

397
00:36:26,611 --> 00:36:29,341
إنهم هنا من أجل (والت)
أنا متأسف، ظننت...

398
00:36:29,450 --> 00:36:32,060
أخبرني صديقي أن الأمر لن يكن...

399
00:36:32,212 --> 00:36:34,282
اسمع، إنها والدته، مفهوم؟

400
00:36:34,667 --> 00:36:37,617
لا تحاول الانتقام منها
وإلا أنت تعلم ماذا سيحصل

401
00:36:38,081 --> 00:36:41,531
فعلت ذلك لأنها تحبه وأنت تعلم ذلك
لا تقحمها في أمور أعمق من ذلك

402
00:36:51,661 --> 00:36:55,381
أخبرتهم أننا لا نتحدث
إذاً الطلاق له جوانبه

403
00:36:56,687 --> 00:37:00,407
- اغرب عن وجهي
- أنت لست على ما يرام هذه الأمسية

404
00:37:00,830 --> 00:37:04,010
هل حصلت على طبيب حقيقي
لدعم هذا الأمر المتعلق بكونك مريضة؟

405
00:37:05,165 --> 00:37:07,035
أنا مريضة فعلًا يا (سام)

406
00:37:09,154 --> 00:37:12,994
- هل الأمر خطر؟
- مرض السكري

407
00:37:16,174 --> 00:37:20,894
- إذاً يوصف الشراب والسجائر لعلاجه؟
- هل من شيء آخر أيها الشرطي؟

408
00:37:21,123 --> 00:37:23,433
- أريد رؤية (والت)
- لا أعلم أين هو

409
00:37:23,540 --> 00:37:26,460
وها هي، كذبتك الأولى في هذه المحادثة

410
00:37:26,570 --> 00:37:28,990
يجب أن أصل إليه قبل الشرطة العسكرية

411
00:37:29,102 --> 00:37:31,712
حتى تقنعه بفعل الأمر الصائب؟

412
00:37:31,864 --> 00:37:34,204
كما أخبرته أنك كنت لتذهب إلى (فيتنام)
لو كنت في عمره؟

413
00:37:34,358 --> 00:37:36,578
- هذا ما كنت سأفعله لو كنت...
- لماذا؟ لماذا؟

414
00:37:36,698 --> 00:37:41,108
ماذا تظن أنه يوجد هناك؟
تتمة الحرب العالمية الثانية، أيام عزك؟

415
00:37:41,685 --> 00:37:45,325
هو كذلك، مع تحريف
نحن الأشخاص السيئون

416
00:38:09,459 --> 00:38:13,029
(تشارلي)، هل اقتحمت...
ما الذي تفعله هنا؟

417
00:38:16,018 --> 00:38:19,008
- ما هذا؟ لماذا أنت هنا؟
- أحضرت لك هدية

418
00:38:20,699 --> 00:38:25,569
- هديتان
- أنا لا أفهم

419
00:38:26,453 --> 00:38:31,633
سأبقى لوقت طويل بما يكفي
لأحرص أن يكون كل شيء مفهوماً

420
00:38:32,322 --> 00:38:36,082
لكن، إنهما لك يا رجل
طالما أنت تريدهما

421
00:38:43,792 --> 00:38:48,012
لقد شاركتني طيبتك يا رجل
والآن أنا سأقوم بذلك

422
00:39:02,666 --> 00:39:04,846
أخبرني فقط، أخبرني أي شيء

423
00:39:05,006 --> 00:39:07,116
- توقفي فحسب، أيمكنك أن تتوقفي؟
- أين كنت، أين تذهب

424
00:39:07,231 --> 00:39:09,341
ما تفكر به، من أنت

425
00:39:16,745 --> 00:39:21,155
كنت أعلم أنك تود سماع هذا يا (كيني)
كنت أعلم أنك ستكون منتظراً ذلك

426
00:39:22,806 --> 00:39:28,826
شيء جميل جداً من شيء
في غاية البشاعة، وكل ذلك بسببك

427
00:39:45,976 --> 00:39:47,776
اسمع ابنتك (إيما)

428
00:39:48,278 --> 00:39:50,698
وكأنها حلم ملاك

429
00:39:51,807 --> 00:39:54,717
من خلالها، يمكنني أخيراً
أن أرى كيف يمكنني القيام بذلك

430
00:39:55,452 --> 00:39:57,832
كيف يمكنني جعل الدودة تتحول

431
00:39:58,712 --> 00:40:02,132
مرحباً؟ من هذا؟ مرحباً؟

432
00:40:09,262 --> 00:40:11,182
(إيما) عزيزتي؟

