﻿1
00:00:01,080 --> 00:00:03,120
"هذا البرنامج مستوحى
من أحداث تاريخية جزئياً"

2
00:00:03,240 --> 00:00:05,600
"وهو يحوي شخصيات
وأماكن وظروفاً خيالية"

3
00:00:09,080 --> 00:00:11,480
إنها تغني لـ(تشيري بوب)
كي تعود إلى المنزل

4
00:00:12,440 --> 00:00:15,120
قالت (سايدي)
إن الرياح ستحمل الكلمات إليها

5
00:00:17,560 --> 00:00:19,360
أنا قلقة حقاً بشأن (جيري)

6
00:00:20,640 --> 00:00:23,840
والدها غريب الأطوار وأمها لئيمة جداً

7
00:00:28,960 --> 00:00:33,000
- هل سمعتك (تشيري بوب)؟
- لم أكن أغني لـ(تشيري)

8
00:00:33,835 --> 00:00:37,555
كنت أغني "أنا حصان البحر"

9
00:00:39,934 --> 00:00:42,474
لماذا لا يفعل (تشارلي)
أي شيء لمساعدة (تشيري)؟

10
00:00:51,174 --> 00:00:56,354
(إيما) بخير، عندما يصبح الوقت مناسباً
سيستدعيها (تشارلي) لتعود إلى المنزل معنا

11
00:01:01,724 --> 00:01:04,834
- هل أنتن قلقات على فتاتنا؟
- ألست قلقاً أنت؟

12
00:01:07,440 --> 00:01:09,740
أنا لا أقلق أبداً يا (سايدي)
أنت تعرفين ذلك

13
00:01:11,621 --> 00:01:13,081
لكنني أشعر

14
00:01:14,997 --> 00:01:19,447
وأتوق وأتألم، مثلك تماماً

15
00:01:21,250 --> 00:01:26,930
الفرق الوحيد هو أنني أراقب وأنتظر

16
00:01:30,994 --> 00:01:33,144
يريدنا الرجل أن نقوم برد فعل

17
00:01:33,871 --> 00:01:37,631
لكن ما علينا فعله...

18
00:01:43,691 --> 00:01:44,731
وعلى الدوام...

19
00:01:49,944 --> 00:01:51,024
والآن...

20
00:01:57,271 --> 00:01:58,611
ودوماً...

21
00:02:07,936 --> 00:02:09,276
هو أن نتصرف فقط

22
00:02:42,500 --> 00:02:47,100
قمت بعمل جيد يا (كين)
أخبرتني الحقيقة لأول مرة

23
00:02:47,870 --> 00:02:49,480
والآن عادت ابنتنا إلى المنزل

24
00:02:50,939 --> 00:02:52,699
(ماريا) هنا، أعطني البطانية

25
00:02:58,381 --> 00:03:01,141
آمل أن تذهب في كثير
من رحلات العمل يا (كين)

26
00:03:01,872 --> 00:03:03,942
آمل أن تبقى مسافراً نصف العام

27
00:03:04,596 --> 00:03:05,896
لكن عندما تكون في (لوس آنجلوس)...

28
00:03:06,207 --> 00:03:08,967
ستأتي لتناول العشاء في المنزل كل ليلة
وستنام في سريرنا

29
00:03:10,005 --> 00:03:13,225
يوم الأربعاء، لدينا حفلة (نيكسون)
لجمع التبرعات

30
00:03:13,688 --> 00:03:17,828
ستقرب لي الكرسي، وسأضحك على نكاتك
في الخارج نتظاهر بالسعادة

31
00:03:18,713 --> 00:03:24,353
نظف نفسك الآن وأخبر (ماريا)
أنك سعيد جداً بعودة ابنتنا من زيارة جدتها

32
00:03:26,577 --> 00:03:28,147
لن نخدع (ماريا)

33
00:03:30,567 --> 00:03:32,097
سنخدع الجميع

34
00:04:19,670 --> 00:04:21,780
- أنا آسفة
- أنا لست آسفاً، لا تفعلي

35
00:04:21,895 --> 00:04:24,805
- لقد أهدرت...
- علينا ألا نعود

36
00:04:26,690 --> 00:04:31,490
- لا أستطيع تركه الآن، (إيما) مجنونة
- إنها طفلة

37
00:04:32,444 --> 00:04:35,944
- حاولت قتلي
- هذا تأثير المخدرات

38
00:04:36,932 --> 00:04:41,152
كان يجب أن أعرف أنها بخير
أنها بأمان، أتفهمني؟

39
00:04:44,298 --> 00:04:45,558
سنعتني بها

40
00:04:46,715 --> 00:04:48,935
كيف؟ لا أستطيع مراقبتها طوال الوقت

41
00:04:49,170 --> 00:04:52,470
لدي مناسبة يوم الأربعاء
لا أستطيع تفويتها

42
00:04:52,891 --> 00:04:55,921
- سأراقبها يوم الأربعاء
- لا، لأنك ستأتي أيضاً

43
00:04:56,727 --> 00:04:59,637
- آتي إلى ماذا؟
- حفل الجمهوريين لجمع التبرعات

44
00:05:00,333 --> 00:05:03,823
اشتريت لك بطاقة
لا تنس استئجار بزة رسمية

45
00:05:04,706 --> 00:05:07,386
- سأكون رفيقك؟
- لا

46
00:05:08,351 --> 00:05:12,841
لكن حتى إن لم أتكلم معك
سأعرف أنك موجود

47
00:05:14,642 --> 00:05:17,482
من يشتري لك الزهور، أنا أم زوجك؟

48
00:05:17,596 --> 00:05:19,436
جدياً، ماذا سأفعل بشأن (إيما)؟

49
00:05:19,897 --> 00:05:22,047
لا أستطيع مراقبتها طوال الوقت ولا أنت

50
00:05:23,542 --> 00:05:27,572
صديقي (جو ويلسون)
شرطي متقاعد، يمكنه مجالستها

51
00:05:28,222 --> 00:05:30,032
- حقاً؟
- نعم، مقابل 15 دولاراً في الساعة

52
00:05:30,140 --> 00:05:32,900
سيرتدي (جو) تنورة رقص الباليه
ويقوم بخطوة الانزلاق

53
00:05:37,045 --> 00:05:38,305
أنت رائع

54
00:05:40,306 --> 00:05:44,296
يا رجلي الجميل الرائع!

55
00:05:50,625 --> 00:05:52,735
يقوم بخطوة الانزلاق؟
هل تعرف حتى معنى هذا؟

56
00:05:52,927 --> 00:05:54,727
- أنا أعرف خطوات الباليه
- حقاً؟

57
00:05:54,922 --> 00:05:55,842
نعم

58
00:06:19,857 --> 00:06:21,277
- وإلا ماذا؟
- عليك الرحيل

59
00:06:22,350 --> 00:06:26,030
- أنتم تزعجوننا على أرضنا
- هيا، ارجعوا

60
00:06:29,907 --> 00:06:32,667
مرحباً يا (سام)، لم أرك منذ وقت طويل

61
00:06:32,823 --> 00:06:34,133
ما القصة يا (تولسون)؟

62
00:06:34,626 --> 00:06:36,506
تم استدعاء فريق الإطفاء
في الساعة 4:45 فجراً

63
00:06:36,621 --> 00:06:38,811
لم يتم التحكم بالحريق حتى التاسعة

64
00:06:39,651 --> 00:06:42,641
وجد الإطفائيون (كاسيوس توماس)
عمره 49 سنة

65
00:06:43,487 --> 00:06:46,097
مصاباً بحروق شديدة
لكنه ليس ميتاً بسبب الدخان ولا النار

66
00:06:46,710 --> 00:06:48,400
أحدهم أطلق رصاصتين في صدره

67
00:06:49,242 --> 00:06:53,042
- هل تأكدتم من هوية (كاس)؟
- أجل، أتعرفه؟

68
00:06:54,113 --> 00:06:56,993
أجل، كنت أعمل معه
عندما كنت مبتدئاً، منذ سنوات عديدة

69
00:06:57,911 --> 00:07:00,671
عندما كانت القرود
لا تزال ممتنة لأسيادها، صحيح؟

70
00:07:02,706 --> 00:07:08,036
على أي حال، يبدو أن (كاسيوس)
قاطع شخصاً يرتب لإحراق متجره

71
00:07:08,192 --> 00:07:09,882
لماذا سيرغب شخص ما بفعل هذا؟

72
00:07:10,302 --> 00:07:13,032
(بلاك بانثرز) هناك
إنهم يكرهون (كاسيوس)

73
00:07:13,141 --> 00:07:15,831
لأن لديه ذوقاً جيداً
ويحب تمليس الشعر ليبدو مثل شعرنا

74
00:07:17,476 --> 00:07:18,856
- (مايكل ينغر)
- (بانشي)؟

75
00:07:19,049 --> 00:07:23,459
- (مايكل ينغر)، (مايكل ينغر)
- من هو (مايكل ينغر)؟

76
00:07:23,767 --> 00:07:25,187
- أنت لا تعرف حتى
- لا

77
00:07:25,340 --> 00:07:27,180
عندما يحرق شخص أسود
تسرع بالقدوم إلى هنا

78
00:07:27,488 --> 00:07:31,018
- (مايكل ينغر) ميت منذ 3 أيام
- اسأل الشرطي (تولسون)

79
00:07:31,363 --> 00:07:33,473
إنه يعرف كل شيء عن (مايكل ينغر)

80
00:07:36,081 --> 00:07:39,301
- لماذا غيرت وظيفتك يا (بانشي)؟
- بسببك وأنا ممتن لك

81
00:07:39,956 --> 00:07:42,486
- لقد تخلصت من التناقضات
- تخلصت من ماذا؟

82
00:07:42,641 --> 00:07:47,091
بالتخلص من تناقضات العرقية
جعلتني أتحول إلى فرد من (بلاك بانثرز)

83
00:07:47,359 --> 00:07:50,849
لا أفهم عما تتحدث يا (بانشي)
ولا أعتقد أنك تعرف عما تتحدث أنت

84
00:07:52,231 --> 00:07:55,571
- أنا أتحدث عن الجدلية يا رجل
- الجدلية؟

85
00:07:55,722 --> 00:07:58,792
صراع التناقضات، كما قال الرجل:

86
00:07:59,405 --> 00:08:04,575
"ربما لا تكون مهتماً بالجدلية
لكن الجدلية مهتمة بك"

87
00:08:05,581 --> 00:08:08,111
أظن أن الوقت لا يزال مبكراً جداً في الصباح
لاقتباس كلمات (تروتسكي)

88
00:08:09,225 --> 00:08:11,635
"انظروا، إنه مثقف!"

89
00:08:12,678 --> 00:08:15,018
(سام)، تعال إلى هنا

90
00:08:15,670 --> 00:08:17,470
أفراد (بانثرز) يقدمون تصريحهم

91
00:08:19,967 --> 00:08:21,847
"شعر العبيد يحرق"

92
00:08:24,800 --> 00:08:28,250
وهذا ما حدث، يعيش (كاس) خلف المتجر

93
00:08:28,713 --> 00:08:31,973
سمع أن الـ(بانثرز) ينوون إحراق المكان
وأخذ بندقيته...

94
00:08:32,166 --> 00:08:33,696
كيف عرفت أنها كانت بندقيته؟

95
00:08:34,467 --> 00:08:36,647
منذ حادثة (واتس)، كل سكان الحي
كانوا يعرفون أن (كاس) لديه بندقية

96
00:08:37,728 --> 00:08:40,568
حاول أن يسبقهم في تصويب البندقية عليه
ثم أطلقوا النار عليه

97
00:08:42,025 --> 00:08:45,245
- رائع، حلت القضية
- على الرحب والسعة

98
00:09:15,629 --> 00:09:18,389
من ذلك الولد (مايكل ينغر)
الذي يستمر (بانشي) بالتحدث عنه؟

99
00:09:19,734 --> 00:09:23,154
(ينغر)، ولد طيب عمره 15 سنة

100
00:09:23,570 --> 00:09:24,950
كان يحضر لي القهوة

101
00:09:25,258 --> 00:09:28,478
آخر مرة تحدثت إليه قال إن عصابة (بانثرز)
كانت تحاول تجنيده

102
00:09:29,018 --> 00:09:32,318
في اليوم التالي وجدوه مخنوقاً
في زقاق يتفرع من الشارع 45

103
00:09:33,237 --> 00:09:34,657
أراهن على (بانشي)

104
00:09:36,268 --> 00:09:39,108
هذا قلى مادة يستخدمونها لترتيب الأمور

105
00:09:39,567 --> 00:09:41,947
إن كانت جافة تكون غير قابلة للاشتعال
أما عندما تكون رطبة تصبح كذلك

106
00:09:42,214 --> 00:09:45,174
عرف حارقو المكان بذلك
المغسلة متفحمة وخارجة من الجدار

107
00:09:45,551 --> 00:09:49,201
لا بد أنهم نقعوا بعضاً منها ووضعوا أداة
إشعال الحريق تحتها ثم اشتعلت النيران

108
00:09:50,462 --> 00:09:53,382
أياً كان من فعل هذا
فلم يكن يحاول إخفاء أن الحريق متعمد

109
00:09:54,566 --> 00:09:58,016
لا، لا، لا، بل أرادوا
أن يعرف الجميع أنه متعمد

110
00:11:07,415 --> 00:11:09,635
هذه المكالمة لي، إنهم يتصلون من المكتب

111
00:11:18,693 --> 00:11:20,773
أعرف بأمر الشبان الذين يخرقون القوانين

112
00:11:21,724 --> 00:11:23,724
الشبان الذين لا يهتمون برأي الناس بهم

113
00:11:25,023 --> 00:11:27,753
هذا ما أعرفه عن الشبان السيئين
وأنت لا تعرفينه

114
00:11:29,013 --> 00:11:30,823
إنهم يهتمون بالقوانين فعلًا

115
00:11:31,621 --> 00:11:35,151
يهتمون كثيراً حيث إنهم لا يستطيعون
الامتناع عن التفكير بطرق لخرقها

116
00:11:35,995 --> 00:11:38,565
أوتعلمين ما الذي يتحطم في النهاية؟ أنت

117
00:11:53,794 --> 00:11:56,904
"جماعة (بلاك بانثرز)"

118
00:12:01,658 --> 00:12:04,308
- فطور الأبطال؟
- عرف عن نفسك

119
00:12:04,536 --> 00:12:06,756
- (بانشي)...
- هويتك أيها المحقق

120
00:12:11,748 --> 00:12:15,658
الشارة رقم 5919، (هودياك)، (سامبسون)

121
00:12:15,852 --> 00:12:17,462
محقق الدرجة الثالثة

122
00:12:18,653 --> 00:12:20,033
ماذا تريد أيها المحقق (هودياك)؟

123
00:12:20,187 --> 00:12:22,797
قيل لي إنك اعترضت
على عملية تمليس شعر (كاس)

124
00:12:22,949 --> 00:12:26,209
(ذا مارسيل)، حمقى يشوهون أنفسهم
ليصبحوا مثل البيض

125
00:12:26,517 --> 00:12:32,417
أيها المحقق، عدا عن حقيقة اضطراره
لاستعمال القلى ليملس الشعر الإفريقي الجميل

126
00:12:32,540 --> 00:12:34,960
وهي مادة يمكنها أن تسبب العمى والسرطان

127
00:12:35,225 --> 00:12:37,945
وأنه لا يمكن إلا لشخص أسود
يعاني من كراهيته لذاته ومن عقلية العبد

128
00:12:38,064 --> 00:12:39,684
أن يرغب بشعر يشبه شعر البيض

129
00:12:40,173 --> 00:12:43,173
فإن جماعة (بلاك بانتر بارتي)
للدفاع عن النفس ليست لديها مشكلة أخرى

130
00:12:43,281 --> 00:12:45,311
- مع (كاسيوس توماس)
- على الإطلاق

131
00:12:45,429 --> 00:12:47,459
اسمعوا أيها الرفاق
أنا لا أؤمن بالشعر السياسي

132
00:12:47,577 --> 00:12:49,987
لكنكم تعرفون كل ما يجري في الحي
ويمكنكم المساعدة

133
00:12:50,109 --> 00:12:52,489
لن يساعدك أي رجل أو امرأة
أو طفل من السود أيها المحقق

134
00:12:53,025 --> 00:12:55,745
- ألا يستحق (كاس) العدالة؟
- ليس نوع عدالتكم

135
00:12:56,324 --> 00:12:58,364
البند الأول من خطتنا المؤلفة
من 10 بنود هو: نحن نريد الحرية

136
00:12:58,472 --> 00:13:00,622
- الحرية!
- نريد السلطة كي نقرر مصير

137
00:13:00,735 --> 00:13:03,075
- مجتمعنا الأسود والمضطهد
- صحيح

138
00:13:03,190 --> 00:13:05,340
نحن نؤمن أن الشعب الأسود المضطهد
لن يتحرر

139
00:13:05,454 --> 00:13:09,214
ما لم نكون قادرين على تقرير مصيرنا
في مجتمعاتنا بأنفسنا

140
00:13:09,482 --> 00:13:13,132
بالتحكم بكل المؤسسات
الموجودة في مجتمعاتنا

141
00:13:13,318 --> 00:13:15,468
- أنت تريد وظيفتي حقاً؟
- ليس بالطريقة التي تقوم بها

142
00:13:16,617 --> 00:13:19,687
- حسن، لم أخلق العالم ولا أنت فعلت
- لا، لكننا نستطيع تغييره

143
00:13:19,801 --> 00:13:23,061
حسن، لنغيره لاحقاً
أم إنك تريد أن يبقى قاتل ما طليقاً هنا؟

144
00:13:23,215 --> 00:13:25,245
ماذا ستفعل بشأن جريمة قتل (مايكل ينغر)؟

145
00:13:25,363 --> 00:13:27,553
- ماذا عن (ينغر)؟
- أنا لا أتولى هذه القضية

146
00:13:27,703 --> 00:13:29,163
لكنني سأنظر في الأمر وربما سوف...

147
00:13:29,276 --> 00:13:32,416
البند السابع:
"نريد نهاية فورية لوحشية الشرطة"

148
00:13:33,151 --> 00:13:35,111
- "نؤمن أن الحكومة العنصرية..."
- إنه البند 7 من أصل 10

149
00:13:35,222 --> 00:13:37,412
- "والفاشية لـ(الولايات المتحدة)..."
- 10 بنود؟

150
00:13:37,524 --> 00:13:39,674
- يجب أن أتناول الغداء
- "تستخدم وكالاتها المحلية لفرض القانون"

151
00:13:39,787 --> 00:13:44,427
"لتنفيذ برامج اضطهاد ضد السود
وبقية فئات المجتمع الملونين"

152
00:13:44,583 --> 00:13:47,273
"والفقراء داخل (الولايات المتحدة)"

153
00:13:47,613 --> 00:13:51,333
"لذلك نؤمن أن من حقنا أن ندافع عن أنفسنا"

154
00:13:51,526 --> 00:13:54,596
"ويجب أن يتسلح السود والمضطهدون
ليدافعوا عن أنفسهم"

155
00:13:54,787 --> 00:13:59,807
"في بيوتنا ومجتمعاتنا
ضد قوى شرطتهم الفاشية"

156
00:14:02,689 --> 00:14:05,989
ستسمحين لي بالذهاب إلى المدرسة
كأن شيئاً لم يحدث حقاً؟

157
00:14:06,717 --> 00:14:08,057
لم يحدث أي شيء حقاً

158
00:14:11,167 --> 00:14:12,197
أنا أحبك

159
00:14:13,776 --> 00:14:15,576
أنا أحبك أكثر مما يمكنك أن تعرفي

160
00:14:18,763 --> 00:14:20,303
أصبح الوضع أصعب عندما كبرت

161
00:14:21,026 --> 00:14:23,746
بدا أنه ذات يوم كنت هادئة جداً
وكنت كذلك دوماً

162
00:14:25,706 --> 00:14:29,116
أتذكرين كم كنا نضحك؟
حفلات الشاي التي كنا نقيمها؟

163
00:14:29,849 --> 00:14:32,569
أردت أن تلعبي أي دور
عدا دور (آليس)، كانت (آليس)...

164
00:14:32,726 --> 00:14:34,406
- مملة جداً
- أنت قلت هذا، أتذكرين؟

165
00:14:36,831 --> 00:14:38,141
أذكر هذا يا أمي

166
00:15:06,446 --> 00:15:09,166
مرحباً، لعب الـ(هوكي) ممنوع

167
00:15:09,630 --> 00:15:11,430
خاصة في مناوبة (جو ويلسون)

168
00:15:11,702 --> 00:15:15,002
- ماذا؟ من أنت؟
- أنا جليسك الجديد

169
00:15:17,034 --> 00:15:21,184
سيصبح هذا شيئاً جميلاً يا (سايدي)

170
00:15:21,522 --> 00:15:24,022
ليتني أستطيع أن أكون هنا كي أشاهده

171
00:15:24,399 --> 00:15:26,279
أنت معي دوماً يا (تشارلي)

172
00:15:33,721 --> 00:15:38,211
"تفاني العظماء هو أن يواجهوا الخطر"

173
00:15:38,862 --> 00:15:40,742
"ويغامروا مع الموت"

174
00:15:44,885 --> 00:15:47,025
نعم، تسريحة جميلة

175
00:15:48,260 --> 00:15:50,140
لا يسمح لك بالقدوم إلى الباب الأمامي

176
00:15:50,255 --> 00:15:52,555
كنت آمل أن يكون قد أصبح لديك
مطعم تسليم وجبات في السيارة الآن

177
00:15:54,245 --> 00:15:55,505
ماذا تريد يا (سام)؟

178
00:15:58,503 --> 00:16:00,653
أتعرف أي شيء عمن أحرق (كاس)؟

179
00:16:03,912 --> 00:16:05,832
لدينا فطيرة دجاج رائعة اليوم

180
00:16:06,022 --> 00:16:07,442
إذا كنت على عجلة
يمكنني إعداد واحدة

181
00:16:07,556 --> 00:16:10,426
- صديقك القديم (كاس)
- شطائر اللحم شهية دوماً

182
00:16:13,886 --> 00:16:15,416
أنت رجل أسود إذاً

183
00:16:16,379 --> 00:16:18,339
أخبرني (بانشي كارتر)
أنه لا يمكن أن يساعدني أي شخص أسود

184
00:16:18,451 --> 00:16:21,641
رجلاً كان أم امرأة أم طفلاً في العثور
على قاتل (كاس)، لم أرغب بتصديقه

185
00:16:22,325 --> 00:16:24,925
لم أرغب بالاعتقاد
أنكم ستسمحون ببقاء قاتله طليقاً

186
00:16:25,164 --> 00:16:27,894
أتعلم يا (سام)؟
أنت على حق، أنا رجل أسود

187
00:16:28,003 --> 00:16:31,233
- نعم، وأنا صديقك يا (نايت)
- لا، لا، لا، لست صديقي

188
00:16:31,993 --> 00:16:35,333
أنت تروق لي يا (سام)
لكننا لا يمكن أن نصبح صديقين إطلاقاً

189
00:16:38,015 --> 00:16:40,845
- اسأل (هانا)
- (هانا واينروب)؟

190
00:16:41,008 --> 00:16:45,188
- أما زالت تعيش هنا؟
- نعم، وهي لا تزال تعرف كل شيء

191
00:16:58,194 --> 00:17:00,654
أين الحريق؟ لماذا الاتصال بالمذياع؟

192
00:17:00,956 --> 00:17:05,406
(بيلي راي)، ابن (كاس)
رآه شاهد يغادر قبل 15 دقيقة من الحريق

193
00:17:05,521 --> 00:17:07,591
ويرش بالطلاء عبارة "شعر العبيد يحرق"

194
00:17:08,551 --> 00:17:10,391
- لا، لم يفعل
- كيف تعرف أنه لم يفعل؟

195
00:17:10,815 --> 00:17:13,225
لأن (بيلي راي)
مات في (فيتنام) منذ 6 أشهر

196
00:17:13,538 --> 00:17:17,568
- من قال إنه رآه؟
- (هانا واينروب)

197
00:17:18,909 --> 00:17:21,059
(هانا) الخرفة؟ هذه هي شاهدتك؟

198
00:17:21,556 --> 00:17:23,626
من قالت إنها رأت أيضاً؟
(سامي ديفيس جونيور)؟

199
00:17:23,781 --> 00:17:27,541
من يحقق في قضية ذلك الولد
الذي يستمر (بانشي) بالتحدث عنه؟

200
00:17:27,655 --> 00:17:30,375
- تلك الجريمة؟ (مايكل ينغر)؟
- لا أعلم

201
00:17:31,108 --> 00:17:34,478
أنت لا تعرف، ولا تعرف
لماذا يعتقد (بانشي) أن لك علاقة بالأمر

202
00:17:34,637 --> 00:17:37,087
هذا أمر أعرفه، أخبرتك
ذلك الولد كان معجباً بي

203
00:17:37,207 --> 00:17:39,277
- كان يساعدني في بعض الأمور
- معجباً بك؟

204
00:17:39,739 --> 00:17:43,079
- هل كان خليلك؟
- لا، كان يجلب لي السجائر

205
00:17:43,690 --> 00:17:48,490
من متجر (سامي) و(جو)
مبادرة لطيفة من تاجرين ودودين

206
00:17:48,793 --> 00:17:52,363
- أكياس تسوق ملأى بالنقود
- نعم، بالتأكيد

207
00:17:52,514 --> 00:17:54,284
سأسمح لشخص أسود بجمع حصصي

208
00:17:55,851 --> 00:17:58,381
أنت تقول لي أن هذا الولد كان صديقك

209
00:17:58,613 --> 00:18:00,993
ولا تعرف من يحقق في جريمة قتله؟

210
00:18:01,989 --> 00:18:04,289
أيها المحقق، أنا لست محققاً

211
00:18:05,288 --> 00:18:07,708
مع من تحدثت؟ مع القوادين السود؟

212
00:18:09,047 --> 00:18:11,617
كان (ينغر) شاباً طيباً
يحب رجال الشرطة وتم قتله

213
00:18:11,733 --> 00:18:13,503
ربما لأنه كان يحب رجال الشرطة

214
00:18:16,375 --> 00:18:17,785
هل لديك أي سؤال آخر يا (شيرلوك)؟

215
00:18:22,743 --> 00:18:24,163
وغد

216
00:18:32,103 --> 00:18:33,683
سأهتم بهذا من أجلك

217
00:18:34,635 --> 00:18:37,205
مرحباً أيها الوسيم، أهلاً بعودتك

218
00:18:37,473 --> 00:18:40,203
- شكراً يا سيدة (غلادنر)
- ماذا قلت لك؟

219
00:18:40,466 --> 00:18:42,496
- اسمي (لوسيل)
- (لوسيل)، آسف

220
00:18:42,882 --> 00:18:44,762
ستسر الفتيات كثيراً برؤيتك

221
00:18:45,146 --> 00:18:48,746
أيتها الفتيات، انظرن من عاد
حبيبكن في الجامعة

222
00:18:50,325 --> 00:18:51,895
الفتاة المحظوظة تحظى بحبيب، صحيح؟

223
00:18:53,048 --> 00:18:55,958
- ماذا تريد إذاً؟ الطلب المعتاد؟
- شكراً يا (لوسيل)

224
00:18:59,378 --> 00:19:01,718
- (جيمي) الصغير
- (لوسيل)

225
00:19:01,833 --> 00:19:04,143
- مرحباً أيها الوسيم
- تبدين رائعة

226
00:19:05,132 --> 00:19:07,512
- أهلاً بعودتك
- كم تبدين جميلة بهذا الثوب

227
00:19:07,626 --> 00:19:09,276
- خمن من رأيت؟
- من؟

228
00:19:09,429 --> 00:19:12,339
- (جيمي بوتانو)، الابن
- (جيمي) الصغير أيضاً

229
00:19:12,536 --> 00:19:14,756
نعم، كان والد (جيمي)
زميل (مانسون) في الزنزانة

230
00:19:14,914 --> 00:19:19,634
وأتساءل ما إن كان (بوتانو) الأب
قد عرف ابنه بزميله في الزنزانة

231
00:19:20,285 --> 00:19:24,655
- (مانسون)؟ أي شيء ممكن
- نعم، أظن أنني سأذكر اسم (مانسون)

232
00:19:24,773 --> 00:19:28,303
وأحاول التوصل إلى شيء ما، لكنني أحتاج
إلى تزكية بسيطة منك لكي يطمئن الابن

233
00:19:28,494 --> 00:19:30,914
صبيك، (فيكري)، لقد هرب ما يكفي
من المخدرات من أجل (غلادنر)

234
00:19:31,065 --> 00:19:32,445
وأنا واثق أنه مدين لك بأمر

235
00:19:33,788 --> 00:19:37,858
- أنت لست أحمق بقدر حماقة قصة شعرك
- عجباً! نحن نعمق رابطتنا

236
00:19:39,427 --> 00:19:43,417
(سام)، هل سمعت الخبر؟
سيخضع (بريوري) لعملية استئصال مرارة

237
00:19:43,570 --> 00:19:45,910
هذا ما أصابه بالمرض
إنها مصابة بإنتان أو ما شابه

238
00:19:46,026 --> 00:19:49,206
- هل الوضع خطر؟
- خطر كفاية ليجعلني (دان) برتبة ملازم

239
00:19:51,089 --> 00:19:52,849
علي الاعتراف أنني كنت مخطئاً يا (كات)

240
00:19:54,810 --> 00:19:58,230
- إن التملق مثمر حقاً
- وأنت كوميدي حقيقي يا (سامي)

241
00:19:58,723 --> 00:20:00,073
أنت أهم المطلعين على الإجراءات الورقية

242
00:20:00,181 --> 00:20:02,871
ربما تستطيع إخباري
من الذي يحقق في قضية (مايكل ينغر)

243
00:20:03,173 --> 00:20:08,243
لم أسمع بها، نصيحتي لك:
التزم بالقضايا التي لم تحل بعد

244
00:20:09,158 --> 00:20:10,538
لأن لديك ما يكفي منها

245
00:20:12,687 --> 00:20:14,147
- من هو (مايكل ينغر)؟
- لا أعلم

246
00:20:14,452 --> 00:20:19,092
أحاول أن أعرف من قتل أحد أصدقائي
إنه زنجي، رجل أعمال مجتهد

247
00:20:19,208 --> 00:20:21,588
- هذه من صفات عرقه
- اسمع أيها الحكيم

248
00:20:21,779 --> 00:20:23,619
عندما كنت مبتدئاً، كنا أنا و(كاس) صديقين

249
00:20:24,119 --> 00:20:28,799
كان يحتفظ بزجاجة (جاك دانييلز) لي
وكنا نتحدث عن كل شيء

250
00:20:33,019 --> 00:20:35,819
أتذكر (بانشي كارتر)؟
إنه من أفراد (بلاك بانتر) الآن

251
00:20:36,394 --> 00:20:38,934
كل ما يود (بانشي) وجماعته التحدث عنه
هو (مايكل ينغر)

252
00:20:39,041 --> 00:20:40,841
لذا اعتقدت أنني إن كنت أستطيع المساعدة
في إحراز تقدم جيد في هذه القضية

253
00:20:40,998 --> 00:20:43,108
ربما أستطيع إقناعهم
بمساعدتي في قضية (كاس)

254
00:20:43,645 --> 00:20:45,715
لأنني أحتاج إلى ذلك، و(كاس) يستحقه

255
00:20:47,903 --> 00:20:49,783
- يمكنني معرفة ما يتعلق بـ(ينغر) لك
- حقاً؟

256
00:20:49,974 --> 00:20:53,814
- نعم، لا تتفاجأ كثيراً، أنا شرطي
- أنت ماذا؟

257
00:20:54,846 --> 00:20:57,486
- أنا شرطي
- أحقاً؟

258
00:20:58,030 --> 00:21:00,180
هذا (مايكل ينغر)

259
00:21:10,306 --> 00:21:11,606
تم تثبيته وخنقه؟

260
00:21:29,487 --> 00:21:33,977
- هل عرفت شيئاً؟
- (مايكل ينغر)، 15 سنة

261
00:21:34,129 --> 00:21:36,659
تم تثبيته وخنقه إلى أن فقد الوعي

262
00:21:36,814 --> 00:21:40,154
يقول محقق أسباب الوفيات
إن الشريان السباتي لم يفتح ثانية واختنق

263
00:21:40,803 --> 00:21:42,953
أتعرف ماذا يسمون وضعية التثبيت
والخنق في الجنوب المركزي؟

264
00:21:43,796 --> 00:21:45,016
وضعية تثبيت خاصة بالشرطة

265
00:21:46,481 --> 00:21:49,781
لكن لماذا خنق (تولسون) مساعده؟
لأن قهوته كانت فاترة؟

266
00:21:50,662 --> 00:21:52,472
- اتصلت بالمحقق المسؤول عن القضية
- من هو؟

267
00:21:53,041 --> 00:21:55,771
- (لين برنز)
- (ليد بات برنز)؟

268
00:21:56,647 --> 00:22:00,207
قال إنه ليس هناك أي شهود ولا أدلة
وهي آخر قضية يهتم بها بين قضاياه

269
00:22:00,406 --> 00:22:05,126
(ليني بيرنز)؟ إنه لا يهتم بأي من قضاياه
لم يحل أي قضية منذ زمن بعيد

270
00:22:05,278 --> 00:22:08,268
- لا عجب أن (بانشي) غاضب
- سأستمر بالمحاولة

271
00:22:15,137 --> 00:22:16,977
(بانين) يبدو رائعاً

272
00:22:20,623 --> 00:22:23,273
ليس لدي وقت الآن
لقوافيك الحمقاء يا (تشارلي)

273
00:22:23,615 --> 00:22:26,445
لكن في الصباح الباكر غداً
لا تتصل بمكتبي

274
00:22:26,837 --> 00:22:28,067
الخوف...

275
00:22:29,408 --> 00:22:32,018
لا شيء أروع من رؤية الخوف
في أعينهم، صحيح؟

276
00:22:33,321 --> 00:22:38,271
في المرة الأولى
التي تضربهن فيها بقسوة فإنهن تنكمشن

277
00:22:40,149 --> 00:22:46,019
يحب (بانين) أن يلتقي بهن
ويحييهن ويضربهن

278
00:22:48,205 --> 00:22:51,955
وعندما تعرف
عندما تعرف حقاً أن (بانين) لن...

279
00:22:58,793 --> 00:23:02,483
نعم يا (تشارلي)
لقد علمتني ما أستمتع به حقاً

280
00:23:03,204 --> 00:23:06,204
هذه هي موهبتك الحقيقية
سمعت أنك لست بارعاً في كتابة الأغاني

281
00:23:06,312 --> 00:23:09,992
وكلنا نعرف أنك سيىء جداً بالابتزاز

282
00:23:10,877 --> 00:23:14,517
ماذا تظن أنه سيحدث
إن أخبرت العالم ما الذي حولتني إليه؟

283
00:23:15,710 --> 00:23:19,280
سأوظف (إف لي بيلي)
ولن يجد المدعي العام ما يكفي من الشهادة

284
00:23:19,393 --> 00:23:20,933
التي تتمتع بالمصداقية ليوجه لي تهمة

285
00:23:21,157 --> 00:23:24,647
لكن أنت، بما أنك قواد
وقد خرقت شروط إطلاق سراحك

286
00:23:25,953 --> 00:23:28,293
ستدخل السجن لبقية حياتك البائسة المقززة

287
00:23:30,096 --> 00:23:31,396
رويدك يا (جاك)

288
00:23:32,628 --> 00:23:34,428
أريد أن أعرف فقط كيف حال (إيما) الصغيرة

289
00:23:35,505 --> 00:23:37,185
أنا والفتيات مشتاقون إليها

290
00:23:37,423 --> 00:23:43,293
ربما يمكنك التحدث مع شريكك الموقر
كي يهدأ قليلاً

291
00:23:45,325 --> 00:23:50,345
ربما أستطيع التحدث إليه
أو إلى زوجته الجميلة

292
00:23:53,343 --> 00:23:57,373
تفضل يا (تشارلي)، قم بأسوأ ما لديك

293
00:23:58,407 --> 00:24:01,047
أريد أن أراك تقدم أسوأ ما لديك

294
00:24:03,394 --> 00:24:05,734
وربما سيثيرني ذلك كثيراً

295
00:24:09,838 --> 00:24:11,258
ابتعد عن السيارة

296
00:24:14,442 --> 00:24:16,172
سأقدم أفضل ما لدي

297
00:24:19,429 --> 00:24:23,039
سأقدم أفضل ما لدي!

298
00:24:24,608 --> 00:24:28,018
أنا وأنتم قيل لنا بشكل متزايد
أن علينا الاختيار بين اليسار واليمين

299
00:24:28,329 --> 00:24:31,359
أود اقتراح أنه ليس هناك
ما يسمى يساراً أو يميناً

300
00:24:31,820 --> 00:24:33,850
بل أعلى وأسفل فقط...

301
00:24:34,965 --> 00:24:37,535
سأتصل بالمنزل
وأتحقق من السيد (ويلسون)

302
00:24:37,881 --> 00:24:41,491
الأقصى في الحرية الشخصية
يتطابق مع القانون والنظام

303
00:24:41,678 --> 00:24:46,088
أو الانحدار إلى الشمولية
وبغض النظر عن صدقهم...

304
00:24:46,243 --> 00:24:49,583
نعم يا سيدة (كارن)، لقد أنجزت فروضها
وهي في السرير الآن

305
00:24:50,195 --> 00:24:52,105
يبدو أنها سعيدة جداً بعودتها

306
00:24:52,420 --> 00:24:55,800
- لم تسبب أي مشكلة؟
- عندما أخبرتها أن الاتصالات ممنوعة

307
00:24:55,949 --> 00:24:58,829
لم تنبس ببنت شفة
لم تصرخ في وجهي بسبب ذلك

308
00:24:59,095 --> 00:25:00,815
إنها تتصرف بشكل جيد يا سيدة (كارن)

309
00:25:01,435 --> 00:25:03,275
جيد، شكراً يا (جو)

310
00:25:37,648 --> 00:25:41,138
سأوصل (إيما) إلى المدرسة
وآتي إليك حالاً

311
00:25:41,983 --> 00:25:43,593
غير الملاءات من فضلك

312
00:25:45,781 --> 00:25:47,051
حاضر

313
00:25:49,578 --> 00:25:52,418
أحب هذه الأغنية، أتذكر الموسيقا الحقيقية؟

314
00:25:57,136 --> 00:25:59,476
ما زال علي أن أثبت
أنني أستطيع القيام بخطوة الانزلاق

315
00:25:59,974 --> 00:26:04,044
- (سام)، يجب أن أعود
- أشعر بالجنون

316
00:26:05,192 --> 00:26:09,952
- اعتقدت أنك سعيد
- أنا سعيد حقاً، هذا هو الجنون

317
00:26:14,322 --> 00:26:15,632
أنا أحبك

318
00:26:18,120 --> 00:26:21,760
يجب أن أذهب
أسرع، أخبرني أنك تحبني

319
00:26:23,183 --> 00:26:24,913
قلها، يجب أن أذهب

320
00:26:26,751 --> 00:26:29,091
لطالما أحببتك

321
00:26:57,709 --> 00:26:59,629
هذا إنتاج زوجك

322
00:27:01,775 --> 00:27:03,385
آسف، زوجك السابق

323
00:27:04,959 --> 00:27:08,599
- زوجك المرحوم؟
- بل زوجي الميت

324
00:27:12,286 --> 00:27:16,576
أظن أنك تقصد أن تقول "الميت"
يا للعجب!

325
00:27:16,928 --> 00:27:20,918
عزيزتي (لوسيل)
أنت تخفين أموراً عن صديق قديم؟

326
00:27:21,109 --> 00:27:23,719
- إطلاقاً يا عزيزي
- أتسمحين لي؟

327
00:27:25,828 --> 00:27:29,698
من دون مؤاخذة، لكن هذا الشاي
ضعيف التأثير بعض الشيء

328
00:27:30,239 --> 00:27:34,919
- مقارنة بماذا؟
- بشراب منقوع بالـ(بسيلوسيبين)

329
00:27:35,341 --> 00:27:38,181
- ماذا؟
- فطر صناعي

330
00:27:38,372 --> 00:27:41,752
- الأكثر جنوناً، يدوم تأثيره لأيام
- كيف تحصل عليه؟

331
00:27:42,630 --> 00:27:45,810
ذهبت إلى مكان في (توبانغا)
وهو منزل مهجور كنا نزوره

332
00:27:46,044 --> 00:27:47,814
يمكنك أن تحصل فيه
على جميع أنواع المخدرات

333
00:27:48,001 --> 00:27:53,141
ذلك الرجل، (مانسون)...
نعم، (مانسون)

334
00:27:53,371 --> 00:27:57,631
(تشارلي مانسون)؟ ذلك الرجل
الصغير المضحك؟ دخل السجن لمدة؟

335
00:27:57,745 --> 00:28:03,725
لا أعرف كل هذا
لكن كلما أردت أن تنسى...

336
00:28:04,995 --> 00:28:06,905
- يعجبني هذا الرجل
- يبدو أنك في حالة نشوة أصلًا

337
00:28:07,028 --> 00:28:08,748
- تنسى
- تنسى

338
00:28:08,869 --> 00:28:10,059
- حسن
- أعلمني بذلك

339
00:28:10,174 --> 00:28:11,634
- سأفعل
- سآخذك إلى هناك

340
00:28:11,747 --> 00:28:16,387
- يبدو هذا جيداً
- نعم، في هذه الأثناء، سيفي هذا بالغرض

341
00:28:32,999 --> 00:28:34,499
- مرحباً
- (روبي)

342
00:28:34,687 --> 00:28:38,177
- مرحباً
- لم أكن أتوقع حضورك

343
00:28:38,408 --> 00:28:41,938
كنت سأتصل لكنني لم أعد أفعل ذلك

344
00:28:43,894 --> 00:28:48,734
أحاول ألا أستخدم الهواتف، أفهمت قصدي؟

345
00:28:48,957 --> 00:28:53,787
- لكنك تلقيت رسالتي بشأن الولد؟
- نعم، لا أعتقد أن إقامته قانونية

346
00:28:57,435 --> 00:29:00,765
- لماذا أتى إلى هنا؟
- عائلته هنا وأبوه وأمه

347
00:29:00,888 --> 00:29:03,338
لا، أعني لماذا أتى إلى (أمريكا)؟
هذه علامة إنذار

348
00:29:03,650 --> 00:29:06,950
ذلك الولد (هودياك)
قد يأتي إلى هنا لمناقشة الحركة

349
00:29:07,601 --> 00:29:12,281
- لشخص ما ويبلغ عنا
- لا أعتقد أن هذا ما يحدث

350
00:29:14,353 --> 00:29:19,843
لنقل فقط إن لديك مصلحة في الموضوع
لكن ليست لديك المعرفة اللازمة

351
00:29:24,749 --> 00:29:29,809
تحدثت مع صديق عن (والت)
إنه في الحركة

352
00:29:30,119 --> 00:29:32,339
- ماذا؟
- الحركة المناهضة للحرب

353
00:29:32,459 --> 00:29:34,299
لكنا كنا في البلد معاً

354
00:29:34,416 --> 00:29:38,896
- لم يستغرق تحوله وقتاً طويلًا، صحيح؟
- صحيح، تحول هناك

355
00:29:40,592 --> 00:29:45,922
بأي حال، يظن أنه يستطيع
أن يؤمن لك تواصلًا بابنك

356
00:29:46,039 --> 00:29:48,759
- حسن
- لكن عليك أن تهدأ

357
00:29:48,878 --> 00:29:52,708
كل ما يهمني هو (والت)، اتفقنا؟
لا شيء آخر، أخبر صديقك بهذا

358
00:29:54,747 --> 00:29:56,437
أريد أن أتحدث مع ابني فحسب

359
00:29:59,696 --> 00:30:04,756
- (جيفرسون كالبيبر)، أتعرفه؟
- نعم، إنه ابن أخ (كاس)، ماذا عنه؟

360
00:30:05,028 --> 00:30:08,168
لم أشعر أن (هانا واينروب) خرفة
لذا أريتها هذه

361
00:30:08,289 --> 00:30:10,819
تلتبس عليها الأسماء
لكنها لا تهلوس

362
00:30:11,089 --> 00:30:14,619
كان (كالبيبر) هو من رأته يغادر (ذا مارسيل)
في الرابعة والنصف فجراً

363
00:30:14,887 --> 00:30:18,257
- تقول إنه مدمن أيضاً
- (كالبيبر) مدمن بالتأكيد

364
00:30:18,570 --> 00:30:20,140
لم أكن أظن أنه قاتل ومشعل حرائق

365
00:30:20,296 --> 00:30:22,446
ماذا عن سرقة صندوق النقود
من أجل شراء المخدرات؟

366
00:30:22,790 --> 00:30:25,050
ليس لديه عنوان حالي
أتعرف أين يمكن أن يكون؟

367
00:30:25,398 --> 00:30:27,778
إن لم يكن منتشياً فهو على الأرجح
يغفو في إحدى صالتي رماية

368
00:30:27,892 --> 00:30:30,692
- على بعد شارعين من هنا
- أنت صديقي المخبر

369
00:30:32,457 --> 00:30:33,377
رائع!

370
00:30:37,866 --> 00:30:41,316
مرحباً يا سيدة (كارن)
يبدو شعرك جميلاً وهو مرفوع بهذا الشكل

371
00:30:42,009 --> 00:30:43,969
قالت (إيما) في الصف إنها ستساعدني

372
00:30:44,387 --> 00:30:48,837
لا أفهم هذا الشخص (نيتشه)
إنه غريب الأطوار

373
00:30:49,183 --> 00:30:52,023
- أنا آسفة، من تكونين؟
- (سوزان آتكنز)

374
00:30:52,482 --> 00:30:56,092
التقينا في مزاد المدرسة العلني
انتقلت عائلتي إلى هنا منذ نحو سنة

375
00:30:57,660 --> 00:31:00,150
طبعاً، (سوزان)، تفضلي

376
00:31:15,153 --> 00:31:18,873
المحقق (برنز)؟ أنا (برايان شيف)
تحدثنا على الهاتف عن قضية (مايكل ينغر)

377
00:31:20,409 --> 00:31:24,019
من تكون؟ من الصحافة الحرة؟ لا تعليق

378
00:31:29,462 --> 00:31:32,532
- هراء، أنت لست شرطياً
- ألم تسمع بالشرطي المتخفي؟

379
00:31:33,030 --> 00:31:34,950
شرطي هيبي؟ ارحل من هنا يا بني

380
00:31:37,748 --> 00:31:40,088
اسمع يا (ليد بات)
قتل ولد عمره 15 سنة

381
00:31:40,203 --> 00:31:42,853
قضيتك عمرها أسبوع تقريباً
ولم تقدم تقريراً

382
00:31:43,656 --> 00:31:46,836
لذا أريد أن أعرف ما تعرفه
وإلا لجأت إلى قسم الشؤون الداخلية

383
00:31:47,914 --> 00:31:50,984
أتريد أن تعرض معاشك التقاعدي للخطر؟
هذا قرارك

384
00:31:53,438 --> 00:31:57,968
يا للهول!
كيف يعيش هؤلاء الناس بهذا الشكل؟

385
00:32:00,804 --> 00:32:02,034
أين (كالبيبر)؟

386
00:32:03,412 --> 00:32:07,062
- أين (كالبيبر)؟
- إنه (تولسون)! (جيفرسون)، إنه (تولسون)

387
00:32:07,172 --> 00:32:08,402
ها هو ذا

388
00:32:10,969 --> 00:32:12,699
(كالبيبر)، توقف!

389
00:32:20,483 --> 00:32:22,403
ابتعدوا عن الطريق

390
00:32:28,079 --> 00:32:31,149
(تولسون) يطارد أخاً
(تولسون) يطارد أخاً

391
00:32:36,672 --> 00:32:38,322
تراجع يا (تولسون)

392
00:32:39,549 --> 00:32:43,349
أيها الرفاق، قدموا للجميع خدمة
وأرسلوا (جيفرسون كالبيبر) إلى هنا

393
00:32:43,462 --> 00:32:45,342
لن يخرج أحد ولن يدخل أحد

394
00:32:49,523 --> 00:32:51,673
- هيا، لنعد إلى السيارة، بلغ عن الأمر
- أنا سأقود الأمر يا (تولسون)

395
00:32:51,786 --> 00:32:55,276
العدالة لـ(مايكل ينغر)
اعتقلوا (تولسون)، العدالة لـ(مايكل ينغر)

396
00:32:55,392 --> 00:32:57,892
- اصمتي
- اعتقلوا (تولسون)، العدالة لـ(مايكل ينغر)

397
00:32:58,576 --> 00:32:59,916
- اعتقلوا (تولسون)
- اعتقلوا (تولسون)

398
00:33:00,034 --> 00:33:02,184
- اعتقلوا (تولسون)
- اعتقلوا (تولسون)

399
00:33:08,320 --> 00:33:11,770
نريد فقط أن نطرح بعض الأسئلة
على (كالبيبر) تتعلق بجريمة قتل عمه

400
00:33:12,617 --> 00:33:15,947
هل تحاول إقناعي
بأنك أنت (سامبسون هودياك)...

401
00:33:16,069 --> 00:33:18,829
شرطي متعصب عرقياً في أكثر
قوات الشرطة فاشية في (أمريكا)...

402
00:33:18,985 --> 00:33:21,055
ستعامل ولداً أسود بعدل حقاً؟

403
00:33:21,286 --> 00:33:25,236
إنه زنجي قتل زنجياً آخر
وحاول إلصاق التهمة بجماعة (بانثرز)

404
00:33:25,353 --> 00:33:30,073
ما عليك فهمه أيها المحقق هو أنه
لن يتم اعتقال أحد في قيادة (بلاك بانثرز)

405
00:33:30,186 --> 00:33:33,026
من أجل الدفاع عن النفس
لا اليوم ولا في أي يوم

406
00:33:33,178 --> 00:33:37,278
- إن حميته فسيكرر فعلته
- لا أحد يحمي قاتلاً سواك

407
00:33:37,667 --> 00:33:40,237
أنت تريد اعتقال قاتل؟ اعتقله هو

408
00:33:40,582 --> 00:33:42,962
- اعتقل (تولسون)
- اعتقل (تولسون)

409
00:33:43,152 --> 00:33:45,382
- اعتقل (تولسون)
- اعتقل (تولسون)

410
00:33:53,357 --> 00:33:55,507
(سام)، لماذا تعيدني إلى هذا المكان؟

411
00:33:55,620 --> 00:33:58,380
لدينا جريمتا قتل
يمكنك إغلاقهما معاً الآن حالاً

412
00:33:58,727 --> 00:34:03,597
هذا هو الولد الذي خنقه (تولسون)
وهذا هو (كاس)

413
00:34:04,328 --> 00:34:07,208
قتله ابن أخيه (كالبيبر)
من أجل شراء المخدرات

414
00:34:07,704 --> 00:34:10,474
ويرفض جماعة (بانثرز) تسليمه
لأننا لا نفعل أي شيء بشأن (تولسون)

415
00:34:10,581 --> 00:34:13,111
ألهذا أحضرتني إلى هنا؟
أجل، العالم في حالة فوضى رهيبة فعلاً

416
00:34:13,228 --> 00:34:16,178
- ماذا تريدني أن أفعل حيال هذا؟
- دعني أستجوب (تولسون) وسيعترف

417
00:34:16,374 --> 00:34:18,754
كان يخسر صبيه لمصلحة جماعة (بانثرز)
لذا كان عنيفاً معه

418
00:34:18,867 --> 00:34:22,357
بحقك، أنت تتذمر
بشأن شرطي يزعج هيبياً؟ أحقاً؟

419
00:34:22,473 --> 00:34:26,653
اعترف (تولسون) عملياً لـ(ليد بات)
بأنه خنق (ينغر)، أخبر (برنز) (شيف) بهذا

420
00:34:26,770 --> 00:34:28,270
ماذا أصابك لتقحم ذلك المغفل في هذا الأمر؟

421
00:34:28,381 --> 00:34:32,521
سأغرق هذا الولد بالقضايا التافهة
لأنه هدد شرطياً بقسم الشؤون الداخلية

422
00:34:32,639 --> 00:34:35,089
إن لم تفعل شيئاً
فسأذهب إلى قسم الشؤون الداخلية، مفهوم؟

423
00:34:36,283 --> 00:34:38,663
(سام)، لديك الكثير من الصفات التافهة
لكنك لست واشياً

424
00:34:38,777 --> 00:34:42,577
- عالج موضوع (تولسون) وإلا فعلت أنا
- يا للهول، هلا فكرت!

425
00:34:43,150 --> 00:34:45,180
هناك شخص من رتبة عالية يحمي (تولسون)

426
00:34:45,337 --> 00:34:47,257
لا يمكنك تسليم قضية لـ(ليد بات)
إن أردت حلها

427
00:34:47,677 --> 00:34:50,817
ما الذي تخشاه يا (كات)؟
أن تخسر مرتبتك المؤقتة؟

428
00:34:52,050 --> 00:34:56,420
أنا مسؤول عنك أيها الأحمق
ومع ذلك أحبك كفاية لأمنحك نصيحة واحدة

429
00:34:56,768 --> 00:34:57,918
- نعم
- انس الأمر

430
00:34:58,034 --> 00:35:01,074
أتظن أنه بعد موضوع (واتس)
أن هذا القسم سيعترف...

431
00:35:01,218 --> 00:35:03,408
أن شرطياً أبيض قتل مراهقاً أسود؟

432
00:35:04,095 --> 00:35:06,895
تريد أن تتجاوزني
وتعرض نفسك للخطر، تفضل

433
00:35:07,011 --> 00:35:10,851
حسن، على الأقل دعني أكن منصفاً
بحق (كاس)، اتفقنا؟

434
00:35:11,116 --> 00:35:13,716
امنحني الدعم لأخرج (كالبيبر)
من قيادة (بانثرز)

435
00:35:13,878 --> 00:35:16,368
هل سمعت ما قلته؟
إن لم أكن أريد أن أشعل حالة شغب عرقي...

436
00:35:16,525 --> 00:35:19,665
بسبب موضوع (تولسون)، فمن المؤكد أنني
لن أشعل حالة كهذه بسبب جريمة قتل تافهة

437
00:35:19,785 --> 00:35:23,235
إن تناسيت هذا الموضوع
فإن جماعة (بانثرز) سيتولون المسؤولية هناك

438
00:35:23,430 --> 00:35:26,960
إنهم يتولون المسؤولية الآن، بحقك

439
00:35:30,411 --> 00:35:32,181
- ما الذي حدث؟
- انس الأمر

440
00:35:35,053 --> 00:35:36,473
- ماذا تقصد بذلك؟
- اتركني

441
00:35:39,465 --> 00:35:41,835
أخبرتك أن (ليد بات) يستطيع تجريم
(تولسون)، ونحن نستطيع تجريم (تولسون)

442
00:35:41,958 --> 00:35:43,918
قلت إن هذه هي الخطة، ما المشكلة إذاً؟

443
00:35:44,030 --> 00:35:46,220
لا يغلق الجميع قضاياهم
كما نريدهم أن يفعلوا

444
00:35:46,370 --> 00:35:49,360
- ما معنى هذا؟
- انضج

445
00:35:49,938 --> 00:35:54,078
- كي أصبح أكثر شبهاً بك، صحيح؟
- لا، لا، أتعلم؟ أنت على حق

446
00:35:54,618 --> 00:35:59,108
ستبقى في عمر الـ25 إلى الأبد
ستحصل على كل ما تريده، وسيحبك الجميع

447
00:36:08,581 --> 00:36:12,151
- (والت)؟
- في الخارج يوجد أصدقائي، وهم ينتظرونني

448
00:36:12,264 --> 00:36:13,884
هؤلاء ليسوا أصدقاءك يا (والت)
إنهم يستغلونك

449
00:36:13,990 --> 00:36:15,870
عجباً يا أبي!
أيمكنك أن تثق بي لمرة واحدة؟

450
00:36:16,023 --> 00:36:21,093
حسن، حسن، اجلس فحسب
أيمكنك أن تجلس؟

451
00:36:21,893 --> 00:36:23,433
اجلس فحسب

452
00:36:27,417 --> 00:36:31,137
منذ 6 أشهر
تم تكليفي بعملية سرية في (كمبوديا)

453
00:36:32,711 --> 00:36:35,821
- في (كمبوديا)؟ إنها...
- الحدود الغربية لـ(فيتنام)، نعم

454
00:36:35,933 --> 00:36:39,813
لا يفترض أننا نقاتل هناك
لهذا طلبت من أمي أن تعيدني إلى الوطن

455
00:36:40,997 --> 00:36:42,647
لأنني لا أستطيع المشاركة
فيما نفعله هناك

456
00:36:43,797 --> 00:36:48,057
- وما هو؟
- نحن نقوم بقصف مكثف

457
00:36:48,669 --> 00:36:54,229
نحن نقتل الأطفال، نسلح المجانين
وندمر حضارة، هذا ما نفعله

458
00:36:55,306 --> 00:36:57,716
إنها حرب كما تعلم

459
00:36:58,375 --> 00:37:01,825
إن أردت الفوز في حرب
عليك أن تقاتل ببشاعة أحياناً

460
00:37:02,326 --> 00:37:06,466
أبي، لدي أوامر تنفيذية، صور

461
00:37:07,006 --> 00:37:09,956
أستطيع إثبات أن الرئيس
يكذب على الشعب الأمريكي

462
00:37:11,648 --> 00:37:15,478
وظيفة الرئيس هي الكذب

463
00:37:16,443 --> 00:37:18,403
حسن، هذه ليست وظيفتي

464
00:37:21,085 --> 00:37:23,075
يجب أن أقول الحقيقة

465
00:37:24,691 --> 00:37:31,941
سيقولون إنني خائن يا أبي
وأعرف أن هذا سيؤلمك بشدة

466
00:37:34,435 --> 00:37:38,575
أنا آسف، أنا آسف جداً

467
00:37:38,731 --> 00:37:41,151
- مهلاً...
- يجب أن تسمح لي بالذهاب يا أبي

468
00:37:41,301 --> 00:37:43,571
ماذا تفعل؟ ماذا ستفعل؟

469
00:37:44,639 --> 00:37:46,669
- سأعطي الدليل للصحافة
- لا

470
00:37:46,902 --> 00:37:50,282
- أننا نخوض حرباً غير شرعية
- لا، لا، لا، تكلم معي

471
00:37:50,393 --> 00:37:53,813
أبي، يجب أن تسمح لي بالذهاب
وإلا فلن تراني ثانية، مفهوم؟

472
00:37:53,999 --> 00:37:57,259
أيمكننا التحدث عن الأمر؟
التحدث فقط، لنتحدث عن الأمر

473
00:37:57,413 --> 00:37:59,143
أبي، ليس هناك شيء آخر نقوله

474
00:37:59,945 --> 00:38:04,655
لا يا (والت)، (والت)
تعال، أرجوك...

475
00:38:08,308 --> 00:38:09,498
دعني أساعدك

476
00:38:12,719 --> 00:38:13,869
لا يمكنك ذلك

477
00:38:22,003 --> 00:38:24,573
عزيزتي (إيما)، أحضرت لك
ولصديقتك العشاء

478
00:38:28,946 --> 00:38:29,866
(إيما)؟

479
00:38:31,056 --> 00:38:34,776
لقد أدخلتها إلى منزلي، لماذا لم تحذرني؟

480
00:38:34,892 --> 00:38:36,812
- كيف كان في وسعي أن أفعل؟
- وصديقك الشرطي الغبي

481
00:38:36,964 --> 00:38:40,264
قال إن (إيما) تحسن التصرف
قال إنها وديعة

482
00:38:40,532 --> 00:38:44,522
- إنها ابنتك حقاً، كل شيء كذب
- حقاً يا (غريس)؟

483
00:38:44,713 --> 00:38:47,633
أنا المسؤول عن كل شيء؟
أنت وقحة جداً في جلوسك معه هنا...

484
00:38:47,744 --> 00:38:51,704
لقد وعدتني، قلت إنك ستبقيها بأمان

485
00:38:53,881 --> 00:38:57,791
مثل كل وعد قطعته
هل هناك أي شيء لا تفسده؟

486
00:38:58,370 --> 00:39:00,600
هل فعلت أي شيء
بشكل صحيح في حياتك؟

487
00:39:00,710 --> 00:39:04,550
- سأجدها
- لا، لن تفعل، ستفشل كالعادة، ستفشل

488
00:39:08,305 --> 00:39:11,295
اخرج فحسب، اغرب من أمامي

489
00:39:13,714 --> 00:39:15,214
أهلاً بك إلى حالتي

490
00:40:00,631 --> 00:40:01,711
ماذا تفعل هنا؟

491
00:40:04,543 --> 00:40:06,233
دعه وشأنه أيها القذر

492
00:40:07,267 --> 00:40:08,837
أبعد يديك عنه!

493
00:40:09,837 --> 00:40:11,447
- يا للهول!
- لا أصفاد؟

494
00:40:11,602 --> 00:40:13,102
- (تشارلي)!
- لا تتبعاني

495
00:40:13,213 --> 00:40:15,633
- (تشارلي)! اتركه! (تشارلي)!
- سأكون بخير، ابقيا هنا

496
00:40:15,783 --> 00:40:17,053
أنا أتعاون يا رجل

497
00:40:17,164 --> 00:40:18,974
- رأوني جميعاً وأنا أتعاون
- (تشارلي)!

498
00:41:44,514 --> 00:41:45,974
أنت تقتلني

499
00:41:48,695 --> 00:41:50,835
توقف، توقف، توقف

500
00:41:52,071 --> 00:41:58,631
اركب سيارتك وانطلق
وإلا انتهى أمرك، كأب وكشرطي، اذهب

501
00:42:06,418 --> 00:42:09,908
هذا صحيح، اهرب!
أيها الجبان التافة؟

502
00:42:14,129 --> 00:42:15,319
ساعدني

503
00:42:27,786 --> 00:42:32,726
- هيا، تعال، ادخل
- (تشارلي)

504
00:42:32,888 --> 00:42:38,528
- يا للهول! (تشارلي)! يا للهول!
- تعال واستلق

505
00:42:42,593 --> 00:42:44,553
- ماذا فعلوا لك؟
- (تشارلي)؟

506
00:42:45,279 --> 00:42:48,309
أنا (جيمي بوتانو)، ستكون بخير

507
00:42:49,191 --> 00:42:50,991
لا، لا تحاول التكلم

508
00:42:51,800 --> 00:42:53,600
- أنا على قيد الحياة
- (تشارلي)!

509
00:42:53,987 --> 00:42:57,747
بسبب هذا الرجل، لقد أنقذ حياتك

