﻿1
00:00:01,036 --> 00:00:02,946
"هذا البرنامج مستوحى
من أحداث تاريخية جزئياً"

2
00:00:03,069 --> 00:00:05,599
"وهو يحوي شخصيات
وأماكن وظروفاً خيالية"

3
00:00:17,493 --> 00:00:18,643
ليلة صعبة؟

4
00:00:20,485 --> 00:00:23,935
بل صباح صعب
وهي العاشرة الآن بالكاد

5
00:00:25,012 --> 00:00:28,932
ولكني منعت نفسي عن الشرب حتى الآن

6
00:00:29,807 --> 00:00:31,067
اعتبر أننا نتناول وجبة إفطار متأخرة

7
00:00:31,265 --> 00:00:35,285
عصير طماطم وصلصة (هولانديز)
ومن يواجه المعوق الأقل

8
00:00:35,408 --> 00:00:39,668
- كنت أتحدث مع (ميدندورف) هاتفياً
- وماذا قال؟

9
00:00:39,896 --> 00:00:42,196
كنت أتحدث عن برنامج البريد المباشر

10
00:00:43,617 --> 00:00:46,647
أجل، مرحباً، هذا أنا

11
00:00:47,683 --> 00:00:51,793
- وماذا قال عن البريد المباشر؟
- كنت محقاً بالحفاظ على استمراره

12
00:00:52,325 --> 00:00:56,045
إنه يحقق بمفرده الآن ربحاً يكفي
لتغطية مصاريف تشغيل اللجنة الوطنية

13
00:00:56,430 --> 00:00:57,890
هذا أمر ممتاز

14
00:00:59,691 --> 00:01:03,141
- أليس كذلك؟
- بلى، بلى، إنه كذلك

15
00:01:05,675 --> 00:01:08,275
- لهذا تم اختيارك
- ماذا؟

16
00:01:10,163 --> 00:01:14,123
منصب تمويل الحملة
في (كاليفورنيا)، لأجل (نيكسون)

17
00:01:14,422 --> 00:01:15,612
نخبك يا صاح

18
00:01:18,104 --> 00:01:20,754
- يا للعجب! إني لا أعرف ماذا...
- أجل، قل إنك موافق

19
00:01:21,365 --> 00:01:23,965
وسأقول تهانينا

20
00:01:28,117 --> 00:01:29,107
أجل

21
00:01:33,602 --> 00:01:38,322
- ولماذا كان هذا الصباح صعباً؟
- لأني أردت أن يكون المنصب لي

22
00:01:39,548 --> 00:01:43,038
وبسبب ما سيحدث بعد ذلك

23
00:01:45,264 --> 00:01:47,184
لا بد أن يتقصوا أمرنا

24
00:01:49,369 --> 00:01:50,869
أقصد جماعة (نيكسون)

25
00:01:57,041 --> 00:01:59,231
- إنهم سيتعمقون في التقصي
- بخصوصنا نحن الاثنين

26
00:01:59,803 --> 00:02:02,533
بخصوص الشركة، بخصوص الأمر كله

27
00:02:02,949 --> 00:02:08,129
ولكن حالما أخبرتني بأن (مانسون)
قد خرج، قمت ببضع خطوات

28
00:02:08,550 --> 00:02:11,960
رفدت رواتب عدد من العاملين
في قسم الأشخاص المفقودين ليتصلوا معي

29
00:02:12,079 --> 00:02:14,879
إن سأل أي شخص
عن ملف تلك الفتاة المسكينة

30
00:02:16,682 --> 00:02:21,752
وصباح اليوم، سأل شخص عنه
ولكنه ليس مجرد شخص عادي

31
00:02:21,900 --> 00:02:25,700
عمرها 20 عاماً، شعرها أشقر طويل
لا وشم، لا علامات ولادة

32
00:02:25,851 --> 00:02:27,351
أثر صغير لموضع
تلقيح الجدري على وركها

33
00:02:27,500 --> 00:02:28,770
زوجتي لديها أثر مشابه

34
00:02:29,188 --> 00:02:31,528
حاول ألا تفقد تركيزك الآن يا (دنفي)

35
00:02:32,065 --> 00:02:33,675
تمت رؤيتها آخر مرة
في شهر كانون الأول من عام 1959

36
00:02:33,792 --> 00:02:37,052
وهي ترتدي ثوباً مزيناً أحمر
وتنتعل حذاء أحمر

37
00:02:37,283 --> 00:02:40,743
- ممتاز، هل تحدثت مع فرقة الأحداث؟
- فرقة الأحداث، وحدة الهاربين

38
00:02:40,850 --> 00:02:44,000
قسم مكافحة الرذيلة، السجن، المشرحة
لا شيء في أي مكان، لا، لا

39
00:02:44,648 --> 00:02:47,138
- هل لدينا صورة؟
- لا، فقدت بمرور الزمن

40
00:02:47,448 --> 00:02:49,748
- هل لدينا بصمات؟
- قسم مكافحة الرذيلة لديه بصمات

41
00:02:50,172 --> 00:02:53,592
- لا بأس، أعلمني بخطوات تحركي
- الاتصال مع دوائر الشرطة كلها

42
00:02:53,701 --> 00:02:56,691
تأكد إن كانت لديهم جثة
مجهولة تطابق أوصافها

43
00:02:56,809 --> 00:02:59,379
ابدأ عند مقاطعة (لوس آنجلوس)
ثم توجه إلى (فنتورا) و(أورينج)

44
00:02:59,762 --> 00:03:03,752
- حسن، هل نعرف اسمها؟
- (كارولاين)، (كارولاين بيتشر)

45
00:03:04,519 --> 00:03:08,009
ولماذا نعمل جاهدين لنعثر
على بائعة هوى مفقودة منذ 7 سنوات؟

46
00:03:08,317 --> 00:03:11,347
لأن شخصاً يدعى (كين كارن)
وأصدقاءه لا يريدوننا أن نفعل ذلك

47
00:03:21,782 --> 00:03:25,662
إنك تتحفني بهذه القمامة باستمرار
هل هذا ورق لعب ملفق؟

48
00:03:26,692 --> 00:03:29,422
- سأستمر باللعب
- اهدأ يا (جوي)

49
00:03:29,531 --> 00:03:31,261
- هل أنت موافق؟
- لا

50
00:03:32,370 --> 00:03:33,790
(دنفي) المحظوظ

51
00:03:34,787 --> 00:03:37,777
- ارفعها
- أجل، تعالي

52
00:03:40,234 --> 00:03:42,194
هل ستجعلني أدفع لك لقاء هذا
هذه المرة؟

53
00:03:42,689 --> 00:03:44,989
إن (روثي) تقوم بكي ملابسك
عندما تقوم بكي ملابسي

54
00:03:45,566 --> 00:03:48,016
يروقها الكي
كما أني مدين لك يا صاح

55
00:03:48,252 --> 00:03:51,672
- لأجل ماذا؟
- لأني لم أحضر حفلة ابنة صديقك

56
00:03:51,858 --> 00:03:53,468
لم أكن في حال جيدة

57
00:03:54,389 --> 00:03:57,039
- ولا أنا
- صحيح

58
00:03:57,420 --> 00:03:58,880
- هل أصبحت ثرياً؟
- أجل

59
00:03:59,146 --> 00:04:02,246
ساعدني على إخراج هؤلاء الحمقى من هنا
وسأدعوك لتناول وجبة فطور

60
00:04:02,407 --> 00:04:03,477
موافق

61
00:04:04,287 --> 00:04:05,817
ما الذي حدث لتلك الفتاة على أي حال؟

62
00:04:18,135 --> 00:04:20,505
الطفل يتحرك باستمرار
ويركل (ماري) من الداخل

63
00:04:22,086 --> 00:04:25,766
لا تشعر بالارتياح
لذا لا تستطيع النوم وبالنتيجة أنا كذلك

64
00:04:26,613 --> 00:04:27,993
من المؤكد أنك ما كنت
تتوقعين ذلك، صحيح؟

65
00:04:28,685 --> 00:04:32,635
- طفل، طفل (تشارلي)
- وهل كنت تتوقعه؟

66
00:04:33,863 --> 00:04:35,443
يدهشني أن الأمر استغرق فترة طويلة فحسب

67
00:04:37,047 --> 00:04:40,077
سيكون أمراً رائعاً، سترين

68
00:04:40,385 --> 00:04:42,185
- وما أدراك؟
- لأن لدي طفلاً

69
00:04:42,917 --> 00:04:44,257
بلغ سن الخامسة مؤخراً

70
00:04:44,988 --> 00:04:47,898
شعرت بإحباط عندما علمت
بأمره في البداية، إني لن أكذب

71
00:04:48,978 --> 00:04:51,738
أما الآن فإني لا أكن له سوى المحبة

72
00:04:52,507 --> 00:04:54,847
قال (تشارلي) إن هذا ما سيحدث
وحدث فعلاً، سترين

73
00:04:56,152 --> 00:04:57,302
من هذا؟

74
00:05:03,555 --> 00:05:05,395
إلى أين أنت ذاهب يا حضرة الشرطي؟

75
00:05:05,742 --> 00:05:07,622
لا، لا، أنا (إليوت هلمان)

76
00:05:07,775 --> 00:05:10,265
إني أنتج موسيقا لشركة
(هام تشابل) للتسجيلات

77
00:05:11,343 --> 00:05:14,223
تم إعلامي بأن المؤلف يسكن هنا

78
00:05:14,373 --> 00:05:15,983
إني أحاول العثور
على (تشارلز مانسون) فحسب

79
00:05:16,100 --> 00:05:17,370
أهلاً بك

80
00:05:25,882 --> 00:05:26,762
(سام)؟

81
00:05:29,680 --> 00:05:30,680
مرحباً

82
00:05:32,749 --> 00:05:36,359
ارتأيت أننا قد نحقق نتيجة
أفضل على أرض محايدة

83
00:05:38,081 --> 00:05:42,221
كنت أحاول ألا أفكر في تصرفي الرديء
عندما رأيتك في المرة السابقة

84
00:05:43,490 --> 00:05:48,900
- أنا قلت كلاماً سخيفاً للغاية
- إني أسامحك

85
00:05:49,551 --> 00:05:55,731
في الحقيقة إني أسامحك مقدماً على أي شيء
قد تقولينه أو تفعلينه مجدداً على الإطلاق

86
00:05:57,377 --> 00:06:00,057
قلت إن (مانسون) كان سمسار فاحشة
وإن إحدى فتياته...

87
00:06:00,177 --> 00:06:02,897
- اختفت، أجل
- ولكنه لم يسجن بخصوص ذلك

88
00:06:03,476 --> 00:06:05,236
- فما السبب؟
- من الصعب جداً أن تقام قضية

89
00:06:05,356 --> 00:06:08,076
من دون وجود جثة
خاصة أنه وكّل محامياً بارعاً

90
00:06:08,310 --> 00:06:12,570
- (كين) ليس بارعاً، إنه رائع
- وهذا يطرح السؤال التالي

91
00:06:12,683 --> 00:06:15,413
لماذا يقوم محام من الدرجة الأولى
بتمثيل سمسار فاحشة من الدرجة الثالثة؟

92
00:06:16,519 --> 00:06:18,209
لا توجد إجابة شافية لذلك السؤال
أليس كذلك؟

93
00:06:19,128 --> 00:06:20,658
لا تخطر في بالي أي إجابة

94
00:06:27,491 --> 00:06:29,981
حسن، وكيف يفترض أن أعود
إلى احتساء القهوة بعد هذا؟

95
00:06:31,212 --> 00:06:34,472
لقد تعلمت من أبي
لو كان هناك أمر يعرفه، فهو القهوة

96
00:06:35,815 --> 00:06:37,695
- لعلها كانت الأمر الوحيد
- لا بد أنه كان يعرف عدداً من الأمور

97
00:06:37,810 --> 00:06:39,190
فقد كان الرئيس الكبير

98
00:06:40,188 --> 00:06:43,788
قبل أن يموت، قتل أو أحرق
أو لاطف زوجات أصدقائه جميعاً

99
00:06:44,715 --> 00:06:47,435
تركني لأعتمد على نفسي وأشق
طريقي لأعود إلى القمة مجدداً

100
00:06:49,280 --> 00:06:52,620
جعلني أضطر إلى مشاركة
سخيفة مثل (لوسيل)

101
00:06:53,960 --> 00:06:56,110
لو أردت من يشاركني
فإنه لن يكون امرأة

102
00:06:56,760 --> 00:07:00,020
ولو أردت أن تشاركني امرأة
فمن المؤكد أنها لن تكون هي

103
00:07:00,558 --> 00:07:02,548
إن (بايكرز) يمكنهم مساعدتك في ذلك الأمر

104
00:07:03,666 --> 00:07:05,886
- إن (ساتينز) يمكنهم ذلك
- كحال ذاك المدعو (روي)؟

105
00:07:06,965 --> 00:07:08,145
أجل، إنك مضحك

106
00:07:08,883 --> 00:07:11,763
ليس لهم ماض مع أبيك
سواء كان جيداً أو سيئاً

107
00:07:12,067 --> 00:07:16,517
إنهم يحبون المال، لهم دراية
بالمخدرات وهم لا ينامون بالتأكيد

108
00:07:17,361 --> 00:07:21,041
سيكون الأمر كأن تمتلك جيشاً خاصاً
لن تضطر إلى مشاركة أحد

109
00:07:23,383 --> 00:07:25,423
(بوتانو) و(كوفيك) يعملان معاً إذاً

110
00:07:25,532 --> 00:07:27,762
ماذا سيحدث عندما يتساءلان
عن منفعتك في الأمر؟

111
00:07:29,214 --> 00:07:31,824
- أليس لديك عمل لتنجزه؟
- بلى، لدي في الحقيقة

112
00:07:31,938 --> 00:07:33,858
إني أبحث عن بائعة
هوى (مانسون) المختفية

113
00:07:34,125 --> 00:07:36,115
رسمياً؟ ما رأي الضباط الكبار في ذلك؟

114
00:07:37,347 --> 00:07:39,067
أليس لديك عمل لتنجزه؟

115
00:07:41,835 --> 00:07:43,135
(هودياك) يتكلم

116
00:07:44,290 --> 00:07:45,170
مرحباً

117
00:07:47,359 --> 00:07:48,279
تباً!

118
00:07:49,699 --> 00:07:52,119
مرحباً، كيف تسير الأمور؟

119
00:07:52,922 --> 00:07:55,722
- هل أنت منتش؟
- أجل، ولكن ليس كثيراً

120
00:07:56,489 --> 00:08:01,319
جئت إلى هنا لأخبرك بأنني سأذهب
لرؤية صديق في (سان بيردو)

121
00:08:01,438 --> 00:08:05,968
أو ربما لا، جئت لأخبرك
بأنني لن أكون هنا؟

122
00:08:06,080 --> 00:08:07,650
اصمت وقل لي ما تقصده من هذا

123
00:08:07,883 --> 00:08:09,953
(لوسيل غلادنر) يا صاح

124
00:08:10,837 --> 00:08:13,637
(لوسيل)؟ إنها تريد أن تقابلني

125
00:08:14,097 --> 00:08:17,967
- وإذاً؟
- وإذاً؟ إذاً لعلها تريد أن تقابلني

126
00:08:18,125 --> 00:08:22,305
أو لعلها تريدني أن أعتقد أنها تريد
أن تقابلني، لأسهل عليها الأمر

127
00:08:22,422 --> 00:08:25,032
فأنا سأنطلق لأحضر جنازتي

128
00:08:25,376 --> 00:08:28,516
- ولماذا تود (لوسيل) أن تقتلك؟
- لا أدري

129
00:08:28,790 --> 00:08:33,430
- ربما لأني أتحدث مع رجال الشرطة؟
- وكيف سيجعلك الهروب من المدينة

130
00:08:33,547 --> 00:08:34,927
أقل إثارة للشبهة بالنسبة إلى (لوسيل)؟

131
00:08:36,769 --> 00:08:37,689
اتصل بها

132
00:08:40,068 --> 00:08:43,598
اتصل بـ(لوسيل)، أخبرها بأنك ستذهب
لتقابلها، ثم اذهب لتقابلها، مفهوم؟

133
00:08:43,943 --> 00:08:46,743
ثق بي، لا تثق بنفسك فأنت
شخص لا يعتمد عليه

134
00:08:50,272 --> 00:08:52,692
إنها لا تبدو كفكرة سديدة

135
00:08:55,912 --> 00:09:00,212
- وأين تعلمت العزف؟
- في سجن (ماكنيل)، أجل

136
00:09:00,860 --> 00:09:02,740
سمح لي الحراس بجلب غيتار

137
00:09:03,392 --> 00:09:06,272
وعلمني شخص مكسيكي
كيفية العزف ثم تابعت

138
00:09:07,612 --> 00:09:09,722
هل أدرجت أي ألحان خاصة بالسجن
ضمن تسجيلك الاختباري؟

139
00:09:10,642 --> 00:09:14,172
لا؟ سيروقني أن أسمع لحناً منها

140
00:09:19,466 --> 00:09:24,296
سمعت صوت الباب الحديدي الكبير

141
00:09:25,181 --> 00:09:26,981
وضعوني داخل زنزانة

142
00:09:27,138 --> 00:09:28,748
- لها أرضية إسمنتية...
- (هودياك)؟

143
00:09:31,588 --> 00:09:34,308
- هل (دنفي) هنا؟
- هل أنت أصم؟

144
00:09:34,964 --> 00:09:36,234
أتمنى لو كنت كذلك

145
00:09:37,726 --> 00:09:41,446
ورق لعب ليلة أمس سيجار
طبق سرطان أعدته أم (كارل)

146
00:09:42,022 --> 00:09:44,982
قام البعض بالتعليق حيال غيابك

147
00:09:48,429 --> 00:09:51,109
ما زال (سال) معجباً
بتلك الفتاة في المقسم

148
00:09:51,344 --> 00:09:54,614
إنها لطيفة جداً ولكنها تبدو وكأنها
قد خرجت من البحر، هل أنا على حق؟

149
00:09:55,487 --> 00:09:57,667
فرأس الملفوف
يبدو أجمل من رأسها، صحيح؟

150
00:09:58,671 --> 00:09:59,781
سأعطيك دولاراً واحداً
أخبرني كم الساعة الآن

151
00:09:59,899 --> 00:10:01,739
- هيا، هذه مقولة قديمة
- التاسعة و47 دقيقة

152
00:10:01,855 --> 00:10:04,225
- التاسعة و47 دقيقة، ما رأيك في ذلك؟
- ابتكر مقولة جديدة يا صاح

153
00:10:05,538 --> 00:10:07,028
- ماذا؟
- قلت إنك ستدفع دولاراً

154
00:10:07,187 --> 00:10:08,987
اذهب من هنا
وإلا فسأصيبك بطلقة في رأسك

155
00:10:10,410 --> 00:10:12,750
يحتمل أن أفهم هذا الأمر
لو كنت تحب (أوبال)

156
00:10:12,865 --> 00:10:14,505
يحتمل أن أفهمه لو لم أكن ما أزال زوجها

157
00:10:14,630 --> 00:10:19,310
من المؤكد أن أفهمه لو نمت مع زوجتك
لكنك لست كذلك، أنا كذلك، وأنا لم أفعل

158
00:10:19,425 --> 00:10:21,995
فلماذا تتصرف كطفل
بشأن هذا الأمر برمته؟

159
00:10:27,634 --> 00:10:30,634
إن (دنفي) لم يأخذ منشفة معه
فاستمتع بالعرض

160
00:10:30,857 --> 00:10:32,077
تباً لك

161
00:10:36,227 --> 00:10:39,677
حضرة الكاهن (ماك)؟
حضرة الكاهن (ماك)؟

162
00:10:42,672 --> 00:10:47,162
أخبرني الرقيب بأن أسير إلى هنا لأجدك
وها قد وجدتك

163
00:10:47,582 --> 00:10:52,192
ما دمت لم تحضر إلى هنا لتتحدث
عن وضع روحي الأبدية تفضل بالجلوس

164
00:10:52,492 --> 00:10:55,492
من المؤكد أن والدتك تريدني
أن أناقش معك وضع روحك

165
00:10:55,600 --> 00:10:57,790
- أجل، من المؤكد أنها تريد ذلك
- أجل، إنها تريد ذلك

166
00:10:57,978 --> 00:11:01,778
- ولكن لا
- حسن

167
00:11:02,198 --> 00:11:07,258
أريد أن أعرف رأيك بشأن أمر فحسب

168
00:11:07,799 --> 00:11:12,589
إني قلق بشأن الكاهن (رو)
راعي أبرشيتنا

169
00:11:13,284 --> 00:11:14,634
- أعتقد أنك التقيت معه
- أجل

170
00:11:14,781 --> 00:11:17,041
تناولت طعام العشاء معه بضع مرات
في منزل والدتي

171
00:11:17,197 --> 00:11:20,307
إنه بارع في تناول خبز
(باركر هاوس) بالتأكيد

172
00:11:20,918 --> 00:11:23,108
- ما الذي يقلقك؟
- أيام الإثنين

173
00:11:23,220 --> 00:11:24,950
أقوم بإحصاء التبرعات المقدمة للأبرشية

174
00:11:26,558 --> 00:11:29,208
- وتكون بحدود 2000 دولار عادة
- حسن

175
00:11:29,473 --> 00:11:32,893
ولكن مذ حل فصل الربيع
طلب الكاهن (رو) مني أن أفصل

176
00:11:33,041 --> 00:11:35,501
مبلغ 500 دولار لأجله كل مرة

177
00:11:35,688 --> 00:11:37,678
- 500 دولار لأجل ماذا؟
- لا أدري

178
00:11:38,028 --> 00:11:39,718
فهو لم يقل، وأنا لن أسأله

179
00:11:40,138 --> 00:11:46,808
ولكنه عادة ما يأخذ المبلغ
مباشرة في الآحاد لذا...

180
00:11:47,081 --> 00:11:49,231
لذا أنت لا تعرف
كم كان المبلغ أساساً

181
00:11:49,383 --> 00:11:51,423
- عندما أحصل على المبلغ لا أعرف
- فهمت

182
00:11:52,759 --> 00:11:53,869
انظر هنا

183
00:11:56,441 --> 00:11:59,471
- انظر
- حسن، دعني أر

184
00:12:00,623 --> 00:12:02,813
- لا أرى كما كنت في السابق
- وأنا كذلك

185
00:12:03,576 --> 00:12:05,226
هنا وهنا

186
00:12:06,645 --> 00:12:08,525
قام بتحرير صك ليتم صرفه

187
00:12:09,331 --> 00:12:12,131
- ولم يخبرني بذلك
- فهمت

188
00:12:13,129 --> 00:12:14,929
هل تعتبر أني أبلغ في القلق بهذا الشأن؟

189
00:12:16,274 --> 00:12:18,844
للأسف، لا، لا أعتقد
أنك تبالغ في الحقيقة

190
00:12:20,647 --> 00:12:23,827
- وماذا سأفعل الآن؟
- أتدري؟ سأعطيه إلى شخص ما

191
00:12:23,947 --> 00:12:25,897
شخص لا يعرفه راعي الأبرشية
شخص لن يميزه

192
00:12:26,018 --> 00:12:30,428
أجل، ولكن عند تقديم النتيجة
هل سيقدمون المعلومات إليك أولاً؟

193
00:12:30,545 --> 00:12:33,955
سيتحدثون معي
سأخبرك، وسنتدبر الأمر، اتفقنا؟

194
00:12:34,841 --> 00:12:36,151
- اتفقنا؟
- حسن

195
00:12:36,261 --> 00:12:37,641
- حسن
- شكراً يا (سامي)

196
00:12:38,869 --> 00:12:41,359
- هل تريد قهوة؟
- أجل

197
00:12:45,774 --> 00:12:48,424
ماذا يمكنني أن أفعل؟
أنت مجرد شخص

198
00:12:48,958 --> 00:12:51,568
وأنت تكذب علينا ونحن نصدقك دوماً

199
00:12:52,526 --> 00:12:55,626
فأنت تكتفي بالجلوس وتسوء الأحوال

200
00:12:57,359 --> 00:12:59,969
لتشاهد التلفاز وتحتسي الجعة

201
00:13:03,229 --> 00:13:07,219
تسير بمفردك دون وجهة معينة

202
00:13:07,487 --> 00:13:09,477
تسير بمفردك...

203
00:13:11,131 --> 00:13:12,551
قطع وتر

204
00:13:13,471 --> 00:13:19,151
لقد فعلت ما أجيده، أليس كذلك؟
أرى أن نأخذ استراحة قصيرة

205
00:13:25,248 --> 00:13:29,118
- كان صوتك جميلاً
- إنه ذاهب، لقد ذهب

206
00:13:29,928 --> 00:13:31,728
حقاً؟ لا يبدو وكأنه ينوي الذهاب

207
00:13:32,000 --> 00:13:35,150
- هل ستخبرينني بما أعرفه؟
- أبداً يا (تشارلي)

208
00:13:37,831 --> 00:13:40,941
إني أفكر في رجل شرطة

209
00:13:41,782 --> 00:13:45,892
إنه يشغل تفكيري
ويسرق أفكاري، بسببك

210
00:13:49,109 --> 00:13:51,599
أعرف، إني آسفة
ماذا يمكنني أن أفعل؟

211
00:13:51,756 --> 00:13:57,546
يمكنك الشروع في إرضاء
منتج الموسيقا لكي يبقى

212
00:13:59,007 --> 00:14:00,577
لا آبه حيال الكيفية

213
00:14:02,344 --> 00:14:06,414
ولكني سأنزعج إن ذهب

214
00:14:08,520 --> 00:14:11,130
ليس من عادة (تشارلي) أن يفعل هذا

215
00:14:11,858 --> 00:14:15,078
بالتأكيد، لا، لا
إني لم أقم بالتمهيد لنفسي

216
00:14:15,195 --> 00:14:20,595
لم أمنح نفسي أي وقت للاستعداد

217
00:14:21,256 --> 00:14:23,866
- أجل، ولكن أيضاً...
- لا، إني أفهم الوضع

218
00:14:24,018 --> 00:14:26,128
إنه متوتر في الواقع

219
00:14:27,011 --> 00:14:31,041
إنه ليس متوتراً، إنه ليس متوتراً
إنه ليس دميتك المغنية

220
00:14:31,499 --> 00:14:33,419
لا يمكنه أن يشغل الأغاني ببساطة
وكأنه يشعل الإنارة

221
00:14:33,570 --> 00:14:34,680
- لا
- ولماذا عليه ذلك؟

222
00:14:34,798 --> 00:14:37,448
- أنت أتيت إليه
- أجل

223
00:14:38,366 --> 00:14:43,506
إنك لا تعرف من هو (تشارلي)
كيف يعيش وكيف يفكر

224
00:14:44,849 --> 00:14:47,459
قد يعتبر البعض أن تلك الأمور
يجب أن تكون ضمن الأغاني

225
00:14:47,611 --> 00:14:52,101
إنهم أناس متحجرون
هل أنت مثلهم؟

226
00:14:52,981 --> 00:14:56,551
هل قطعت تلك المسافة كلها وأتيت إلى هنا
لتجد الأمر نفسه الذي تجده دوماً؟

227
00:14:57,930 --> 00:15:02,730
لقد دخلت وطلبت منه أن يقف
على حافة جرف صخري وفعل ذلك

228
00:15:03,377 --> 00:15:05,597
لأنه أراد أن يقدم إليك ما تطلبه

229
00:15:06,293 --> 00:15:08,903
أن تقدم إلى شخص ما يطلبه يعتبر محبة
الموسيقا تشكل جزءاً من ذلك فحسب

230
00:15:09,132 --> 00:15:12,812
أما محبته، فهي كل شيء

231
00:15:21,561 --> 00:15:23,401
يبدو أني قد أسأت الفهم تماماً

232
00:15:25,627 --> 00:15:30,377
لم أكن مستعداً للاستغراق في هذا

233
00:15:30,537 --> 00:15:35,177
- يجب أن أتراجع خطوة
- لا، ماذا؟

234
00:15:35,333 --> 00:15:36,983
ماذا، مهلاً، لا، لا، لا، لا
اسمع، لقد كنت...

235
00:15:37,136 --> 00:15:39,626
لا، لا، لقد أوضحت
موقف (تشارلي) أيتها الشابة

236
00:15:40,895 --> 00:15:43,265
يجب أن يسعد لوجود
من يدافع عنه من أمثالك

237
00:15:43,887 --> 00:15:45,307
- كفاك، لا ، لا، ابق
- في الحقيقة...

238
00:15:45,460 --> 00:15:47,760
- لا، إني سأخبره في الحقيقة
- لا، اسمع، يمكنك...

239
00:15:47,877 --> 00:15:48,797
- لا، لا، لا، لا
- سأخبره قبل أن أذهب مباشرة

240
00:15:48,913 --> 00:15:50,263
- هيا، أرجوك
- أشكرك

241
00:15:54,206 --> 00:15:57,536
في الحرب هذا اليوم، تعرضت القوات
الأمريكية إلى سلسلة من الهجمات المباغتة

242
00:15:57,659 --> 00:15:59,999
في الأدغال الكثيفة قرب جنوبي (كمبوديا)

243
00:16:00,229 --> 00:16:02,839
بدأت الهجمات عند الفجر
مصحوبة بنيران مدفعية ثقيلة

244
00:16:02,953 --> 00:16:05,373
- واستمرت حتى الليل...
- قصر الألغاز

245
00:16:07,019 --> 00:16:10,659
تفوح منه الرائحة نفسها
كماء حوض أسماك قديم

246
00:16:10,855 --> 00:16:12,655
- إنه كذلك فعلاً
- كيف حالك؟

247
00:16:12,850 --> 00:16:15,540
إني على ما يرام
لدي عمل لأجلك إن أردته

248
00:16:15,766 --> 00:16:17,296
- إني أريده طبعاً، ما هو؟
- حسن

249
00:16:17,530 --> 00:16:20,600
إن الكاهن في أبرشيتي القديمة
يعتقد أن هناك من يسرق من التبرعات

250
00:16:20,791 --> 00:16:22,751
ويعتقد أنه الكاهن (رو) راعي الأبرشية

251
00:16:23,285 --> 00:16:24,925
- إنها مسألة حساسة
- أجل

252
00:16:25,203 --> 00:16:29,123
يمكنني أن أقوم بذلك، ولكنه يعرفني
سأتولى تغطية وقتك ومصاريفك

253
00:16:29,959 --> 00:16:31,949
- لن أخذلك هذه المرة
- أعرف

254
00:16:32,184 --> 00:16:36,834
كان الناس متحمسين جداً
للترحيب بالرئيس السابق

255
00:16:37,133 --> 00:16:40,393
عندما اعتلى المنصة لإعلان
الفائز في سباق (ديرتي) اليوم

256
00:16:55,854 --> 00:16:58,694
- (سام)
- هذه مستشفى

257
00:16:59,843 --> 00:17:03,073
في الواقع، إني آخذ استراحتي هنا
وأتناول كرات اللحم السويدية المتبقية

258
00:17:03,181 --> 00:17:05,441
- من ليلة أمس
- أنت ممرضة

259
00:17:05,789 --> 00:17:07,289
يجب أن تكون محققاً

260
00:17:08,129 --> 00:17:10,739
كنت تقولين دوماً إنك كنت تدرسين
في كلية التمريض بدوام جزئي

261
00:17:11,889 --> 00:17:13,689
- لأني كنت كذلك
- لقد نجحت في ذلك

262
00:17:13,845 --> 00:17:15,605
فقد خرجت وغيرت من حياتك

263
00:17:16,070 --> 00:17:19,410
إني لم أغيرها بقدر بالغ بحيث يتعذر
على أحدهم أن يجدني إن أراد ذلك حقاً

264
00:17:22,400 --> 00:17:26,160
ماذا بشأنك؟
من الواضح أنك ما زلت رجل شرطة

265
00:17:27,157 --> 00:17:27,997
أجل

266
00:17:29,305 --> 00:17:34,935
- هل ما زلت متزوجاً؟
- إجابة طويلة، أجل مع لكن

267
00:17:36,172 --> 00:17:39,972
- إني آسفة إن كنت آسفاً
- لا تأسفي أيتها الممرضة (مارثا)

268
00:17:40,238 --> 00:17:43,498
- الممرضة (كيندل)، من فضلك
- حسن

269
00:17:43,767 --> 00:17:47,177
أجل، يبدو لقب الممرضة (مارثا)
وكأن أحد رجال الشرطة يخاطبني

270
00:17:47,373 --> 00:17:49,913
- باستخدامه كما كان يحدث فعلاً
- كم مضى على ذلك؟

271
00:17:50,519 --> 00:17:52,399
- على مخاطبة رجال الشرطة لي؟
- أجل

272
00:17:53,703 --> 00:17:56,043
- 4 سنوات
- وكم مضى على كونك ممرضة؟

273
00:17:56,618 --> 00:17:59,648
- 6 سنوات
- ماذا؟

274
00:17:59,879 --> 00:18:03,749
أجل، إني لم أغيره دفعة واحدة
لا أعتقد أنه يثبت إن تم بتلك الطريقة

275
00:18:03,869 --> 00:18:07,169
تصرف ذكي، أعتقد أنك على حق
تصرف ذكي فعلاً

276
00:18:24,200 --> 00:18:26,960
بذلة جميلة
هل هذه نفسها التي كنت مرتدياً إياها...

277
00:18:27,077 --> 00:18:28,647
عندما سقطت على التراب بالأمس؟

278
00:18:28,842 --> 00:18:31,342
لا، لقد رميت تلك البذلة
عندي العديد منها

279
00:18:31,566 --> 00:18:33,366
لا يبدو أنك في وضع مماثل

280
00:18:37,243 --> 00:18:41,123
حسن، هل سننهمك في شجار
أم سنتحدث في أمر ما؟

281
00:18:42,345 --> 00:18:43,875
أجل، إني أحبذ التحدث عن كسب المال

282
00:18:43,995 --> 00:18:46,865
ولكن يبدو أنه يحبذ
استعادة ذكريات رديئة

283
00:18:46,987 --> 00:18:48,707
(بوتانو)، (بوتانو)

284
00:18:51,974 --> 00:18:54,664
إني أعرفك جيداً كنت برفقة
صديقي (تشارلي)

285
00:18:54,774 --> 00:18:57,004
فحضرت وأشهرت مسدساً، سآخذه منك

286
00:18:57,421 --> 00:19:01,261
ولو كنت صديقي وحضر شخص
وأشهر عليك مسدساً، فسآخذه منه

287
00:19:01,871 --> 00:19:04,901
الأمر لا يتم بتلك الطريقة
فأنت أخبرني إذاً، كيف يتم الأمر؟

288
00:19:09,812 --> 00:19:11,622
أعتقد أنه يمكن أن يتم بتلك الطريقة

289
00:19:13,763 --> 00:19:17,913
بالنسبة إلى أفراد (سيتانز)
فالشراب مجاني حتى منتصف الليل

290
00:19:23,277 --> 00:19:26,267
وهل كانت تعمل في بيت للدعارة أم تلتقط
الزبائن في الشارع أم عبر الاتصال الهاتفي؟

291
00:19:26,423 --> 00:19:30,033
لا أدري
أعرف أن (تشارلي مانسون) كان يشغلها؟

292
00:19:30,758 --> 00:19:34,668
- إني لا أعرفه، ما اسمها؟
- (كارولاين بيتشر)

293
00:19:35,361 --> 00:19:37,621
حسن، سأسأل بشأنها وأجري اتصالات

294
00:19:38,046 --> 00:19:41,116
أثناء قيامك بذلك، هل يمكنك
أن تسألي بشأن (لويس ميلر) أيضاً؟

295
00:19:42,036 --> 00:19:43,376
بالتأكيد ومن هي (لويس ميلر)؟

296
00:19:43,532 --> 00:19:45,182
لقد أبلغت عن فقدان (كارولاين بيتشر)

297
00:19:45,297 --> 00:19:47,677
لا أدري إن كانت صديقة
أم زميلة عمل مثلاً

298
00:19:47,944 --> 00:19:48,984
ربما الاثنان معاً

299
00:19:50,360 --> 00:19:53,050
بعد 7 سنوات، إنك لا تتوقع
نهاية سعيدة، أليس كذلك؟

300
00:19:53,736 --> 00:19:55,156
ولماذا أبدأ الآن؟

301
00:19:56,345 --> 00:19:58,225
تروقني قبعتك الصغيرة

302
00:20:08,544 --> 00:20:10,084
أعتقد أنك تحدثت مع (لوسيل)

303
00:20:10,692 --> 00:20:12,462
أجل، أجل، لقد فعلت

304
00:20:13,416 --> 00:20:18,056
- أعتقد أنك ما زلت حياً
- أجل، حالياً

305
00:20:18,211 --> 00:20:20,471
- ما هذا؟
- أحدثت باستخدام حزام يا صاح

306
00:20:20,973 --> 00:20:24,003
أصبت بإغماء ولم أستفق إلا لأنها عضتني
انظر إليه

307
00:20:25,423 --> 00:20:27,003
هل تقصد خلال العلاقة؟

308
00:20:27,993 --> 00:20:29,603
أنت و(لوسيل)
هل ذلك ما كانت تريده؟

309
00:20:29,758 --> 00:20:32,098
- وهل هو أمر يثير الدهشة؟
- إنك تتمتع بحظ ممتاز

310
00:20:32,213 --> 00:20:34,053
وهل هذا حظ برأيك يا صاح؟

311
00:20:34,630 --> 00:20:38,390
- مرحباً أيها الوسيم
- إنها مخبولة

312
00:20:41,458 --> 00:20:44,828
- ما الذي يجري؟
- لا شيء، تمالكي نفسك يا عزيزتي

313
00:20:45,946 --> 00:20:50,166
لو كنا سنستقبل ضيوفاً مميزين
فكان يفضل أن يردنا خبر

314
00:20:51,164 --> 00:20:54,354
كنا أغلقنا المكان وأقمنا حفلة خاصة

315
00:20:55,076 --> 00:20:58,256
- خبر ممن؟ مني؟
- أجل يا (جيمي)

316
00:21:00,716 --> 00:21:02,626
حسن، اسمعي

317
00:21:03,708 --> 00:21:06,928
هؤلاء الضيوف المميزون
يعملون عندي الآن

318
00:21:07,889 --> 00:21:09,389
وينفذون ما أريده

319
00:21:13,989 --> 00:21:15,749
ما رأيك في ذلك كخبر؟
هل هو مناسب كفاية؟

320
00:21:23,272 --> 00:21:28,142
ما رأيكم أن نشرب نخباً
للاحتفاء باتفاقنا الجديد؟

321
00:21:30,369 --> 00:21:34,899
- ماذا ستشرب؟
- سأشرب كأساً من كل شيء

322
00:21:38,157 --> 00:21:39,807
مسؤول عن (كاليفورنيا) كلها؟

323
00:21:41,763 --> 00:21:43,493
هذا أمر مذهل، يا للروعة

324
00:21:43,911 --> 00:21:46,211
ولهذا يجب أن نبت
في عدد من الأمور الآن

325
00:21:47,248 --> 00:21:48,508
أي أمور؟

326
00:21:49,665 --> 00:21:52,535
(ديك نيكسون) هو الأمل
الوحيد أمام هذا البلد

327
00:21:52,657 --> 00:21:56,527
لينهض من المأزق الواقع فيه على الصعيد
السياسي والأخلاقي والميل الهيبي

328
00:21:56,685 --> 00:21:58,865
والتمزق بسبب الحرب

329
00:22:00,061 --> 00:22:04,281
سيقوم بفحصي بشكل تام

330
00:22:04,549 --> 00:22:10,269
و(هال) وأنت وابنتنا

331
00:22:12,145 --> 00:22:14,825
سأفعل كل ما يتطلبه الأمر
سواء أعجبك ذلك أم لا

332
00:22:15,329 --> 00:22:17,399
لأضمن أن يصبح
(ريتشارد نيكسون) رئيسنا القادم

333
00:22:18,206 --> 00:22:19,736
فإليك ما سأفعله

334
00:22:20,584 --> 00:22:26,264
وعندما أنتهي من إخبارك
لا أريد أن أسمع سوى عبارة واحدة

335
00:22:27,451 --> 00:22:28,831
حاضر يا عزيزي

336
00:22:59,598 --> 00:23:01,818
- تسرني رؤيتك
- يوجد عدد كبير من الناس هنا

337
00:23:01,938 --> 00:23:05,238
- ما علي سوى الصراخ
- أريد أن أخبرك بأمر تودين سماعه فحسب

338
00:23:19,086 --> 00:23:20,386
هاتان العينان

339
00:23:22,845 --> 00:23:29,135
عندما كنت طفلة صغيرة
كنت تتفحصينني دوماً، كان أمراً مربكاً

340
00:23:30,134 --> 00:23:33,434
كأن روحاً مسنة تطلع
عبر ذلك الوجه الجديد

341
00:23:33,932 --> 00:23:37,312
وكان علي أن أذكر ذلك
كم كنت واثقة دوماً

342
00:23:39,456 --> 00:23:42,716
- أتعرفين معنى التحرر؟
- أجل

343
00:23:43,139 --> 00:23:47,129
في هذه الولاية، إن لم يعارض الأهل...

344
00:23:47,550 --> 00:23:50,010
يمكن للقاصر أن يحرر نفسه
بمجرد الانتقال من المنزل

345
00:23:50,619 --> 00:23:53,649
لقد فعلت ذلك
سنجعل الأمر رسمياً فقط

346
00:23:54,417 --> 00:23:55,907
ونمنحك الحرية بشكل قانوني

347
00:23:56,143 --> 00:23:58,103
إلا إذا أردت المشاجرة
على مر السنتين القادمتين

348
00:23:58,483 --> 00:24:02,243
حيث ستصبحين راشدة
ولن تجدي أياً منا

349
00:24:06,693 --> 00:24:09,343
- هل هذا ما تريده أمي أيضاً؟
- أجل

350
00:24:12,524 --> 00:24:15,864
- أخبرني فحسب
- ماذا أخبرك؟

351
00:24:16,552 --> 00:24:18,012
أنت و(تشارلي)

352
00:24:19,352 --> 00:24:24,652
لقد لحظت طريقة تبادل
النظرات بينكما، رأيت ذلك

353
00:24:27,101 --> 00:24:30,631
أخبرني بأمر حقيقي لمرة واحدة
من فضلك يا أبي

354
00:24:32,395 --> 00:24:36,615
سأوقع الوثائق
وآخذها إلى موظف تحقيق الوصايا

355
00:24:37,957 --> 00:24:42,177
وعندئذ يمكننا أن نعيش حياتنا
ونكف عن إيذاء بعضنا بعضاً

356
00:24:48,315 --> 00:24:49,495
وداعاً يا (كين)

357
00:25:22,342 --> 00:25:25,532
إن احتاج أحد إلى نقل دم
فيمكنهم أن يعتصروا عينيك فحسب

358
00:25:27,290 --> 00:25:30,210
- قهوة؟
- لا، سأخبرك بكل ما أعرفه

359
00:25:30,321 --> 00:25:31,931
وأذهب إلى المنزل لأنام

360
00:25:33,236 --> 00:25:36,566
حللت موضوع الكاهن بهذه السرعة؟
لقد أنهيته بسرعة فعلاً

361
00:25:36,766 --> 00:25:40,136
لقد تولى الكاهن (رو) أداء
مراسيم زفافين اثنين يوم أمس

362
00:25:40,257 --> 00:25:44,707
وبعد ذلك، تبعته إلى دار الأبرشية
وجلست في الخارج من دون حدوث شيء

363
00:25:45,512 --> 00:25:49,162
إلى أن حل الظلام
وعندئذ ركب سيارته

364
00:25:49,272 --> 00:25:51,312
وتوجه إلى ذلك المستودع
في شارع (شيروكي)

365
00:25:56,522 --> 00:26:00,282
مستودع؟ متجر (بوب إلري)؟

366
00:26:00,435 --> 00:26:03,495
(بوب)؟ إنه يلعب القمار
عند (بوب) الحلاق؟

367
00:26:04,693 --> 00:26:08,453
دخلت واحتسيت الشراب لأمعن النظر فيه

368
00:26:17,506 --> 00:26:21,956
إنه يسرق من التبرعات
ليلعب الـ(بوكر) إذاً؟

369
00:26:22,646 --> 00:26:24,136
يحتمل أنه يقامر بماله الخاص

370
00:26:24,257 --> 00:26:28,587
ولكن من المستبعد أن يغطي راتبه
ككاهن مبالغ المقامرة عند (بوب)

371
00:26:31,047 --> 00:26:38,337
أجل، كان من المحزن أن أشاهده
وهو يقامر طوال الليل وأنا أعلم بخفايا الأمر

372
00:26:40,293 --> 00:26:42,983
- هل تساءلت يوماً عن سبب قيامنا بذلك؟
- لا

373
00:26:44,704 --> 00:26:46,094
ولكني أدرك أنك تتساءل

374
00:26:48,348 --> 00:26:51,988
ويجب أن تكف عن فعل ذلك

375
00:26:54,947 --> 00:26:55,867
هل أنت متأكد من هذا؟

376
00:26:56,021 --> 00:27:00,361
كان يجلس إلى طاولة قمار
ولم تكن تلك المرة الأولى بالتأكيد

377
00:27:01,391 --> 00:27:03,891
- وأنت لم تخبر أي شخص آخر؟
- لا، لقد طلبت مني ألا أفعل ذلك

378
00:27:04,038 --> 00:27:06,718
ولكن هذه جريمة سرقة
لذا فإني أرى وجوب الذهاب لاعتقاله

379
00:27:06,954 --> 00:27:09,414
دعني أتحدث معه أولاً، من فضلك

380
00:27:10,368 --> 00:27:15,048
لا أريد أن يتم فضحه
إني أريده أن يقر بفعلته فحسب

381
00:27:16,352 --> 00:27:21,922
وعندما أفرغ من التحدث معه
آمل بأن تتحدث معي

382
00:27:22,030 --> 00:27:24,560
من المؤكد أني سأرغب
في معرفة ما سيحدث عقب ذلك

383
00:27:24,830 --> 00:27:27,290
لا، أعني أني آمل بأن تتحدث معي

384
00:27:27,439 --> 00:27:30,549
يسرني أن أتحدث معك دوماً يا حضرة الكاهن
عم تود التحدث؟

385
00:27:31,198 --> 00:27:32,618
عن أي شيء، عن شيء ما

386
00:27:33,155 --> 00:27:35,645
عن إيقاف (جوني يونايتيس)
عن العمل سبع مرات

387
00:27:36,454 --> 00:27:40,184
أي شيء تريده، تعال فحسب

388
00:27:43,934 --> 00:27:49,274
إني أعيش معاناة أبدية ودائمة

389
00:27:50,955 --> 00:27:52,675
إنها معاناة فطرية غريبة

390
00:27:53,525 --> 00:27:57,775
تتمثل بالبحث عن شيء
يفوق الموجود في العالم

391
00:27:58,013 --> 00:28:02,233
إنه شيء متبدل وغير محدود

392
00:28:03,729 --> 00:28:07,219
هل تعلم أن من قال ذلك كان ملحداً؟

393
00:28:10,711 --> 00:28:12,251
فتخيل ماهية شعوري

394
00:28:14,700 --> 00:28:15,930
وداعاً يا (سامي)

395
00:28:39,827 --> 00:28:42,437
أين كنت يا (تشارلي)؟
لقد بحثنا في كل مكان

396
00:28:43,357 --> 00:28:44,927
إني أخرج ما تعطوني إياه

397
00:28:45,083 --> 00:28:49,003
إني أخرج ما تعطوني إياه

398
00:28:52,333 --> 00:28:53,483
انهضوا!

399
00:28:56,169 --> 00:28:58,469
أتعرفون ماذا أعطيتموني
أمام ذلك القط المسن؟

400
00:29:05,913 --> 00:29:09,023
لقد أعطيتموني خوفكم وضعفكم

401
00:29:09,749 --> 00:29:11,669
أقحمتم ذلك في حلقي

402
00:29:12,166 --> 00:29:16,916
سنقوم بتركيز طاقاتنا هذا اليوم

403
00:29:17,383 --> 00:29:20,263
لن يكون هناك ما نتشبث فيه
وما نعتمد عليه

404
00:29:20,606 --> 00:29:23,366
سنبحث في الأعماق

405
00:29:23,521 --> 00:29:27,821
ونرى إن كان في وسعنا
أن نفهم ما نفعله هنا

406
00:29:37,024 --> 00:29:41,474
وجهان مبتسمان لكل منا
اجلبوهما من (جيس) الصغيرة

407
00:29:43,853 --> 00:29:50,073
اقفلوا ما يتوجب إقفاله
ثم استعدوا للسقوط في الحفرة

408
00:29:53,290 --> 00:29:55,670
حبتان، أليست كمية كبيرة؟
إننا لا نأخذ تلك الكمية الكبيرة عادة ً

409
00:29:55,860 --> 00:29:57,390
إني لم آخذ حبتين معاً قط

410
00:29:58,162 --> 00:30:00,812
لا، أرجوك يا (تشارلي)
قال إنه سيعود، (إليوت) قال ذلك

411
00:30:00,924 --> 00:30:04,114
لقد أعجبته موسيقاك
سمعته وهو يخبرك، قال إنه سيعود

412
00:30:04,760 --> 00:30:05,800
كفاك!

413
00:30:07,138 --> 00:30:10,248
ألا تعتقدين أنك قد تحدثت بقدر
كاف هذا اليوم يا (تشيري)؟

414
00:30:11,933 --> 00:30:13,393
إني أعتقد ذلك بالتأكيد

415
00:30:15,731 --> 00:30:19,181
وجهان مبتسمان لكل منا

416
00:30:29,541 --> 00:30:30,851
الممرضة (مارثا)

417
00:30:35,296 --> 00:30:37,406
كنت في طريقي إلى العمل
فارتأيت الحضور

418
00:30:38,480 --> 00:30:41,970
أجريت عدة اتصالات ليلة أمس
تحدثت مع أصدقاء ومع أصدقاء لأصدقاء

419
00:30:42,162 --> 00:30:43,312
هل حالفك الحظ؟

420
00:30:43,658 --> 00:30:45,498
هل أنت واثق بأن اسم الفتاة
هو (كارولاين بيتشر)؟

421
00:30:45,845 --> 00:30:49,255
- أجل، واثق تماماً
- إذاً لا، لم يحالفني الحظ

422
00:30:49,605 --> 00:30:52,435
- ماذا بشأن (لويس ميلر)؟
- لا شيء، آسفة

423
00:30:54,285 --> 00:30:56,195
- أردت تقديم العون
- أشكرك

424
00:30:56,548 --> 00:31:00,188
في الواقع، بعد تلك السنوات كلها
ما زالت رائحة هذا المكان هي نفسها

425
00:31:00,998 --> 00:31:03,338
أجل، رائحة ماء حوض أسماك قديم

426
00:31:03,798 --> 00:31:07,868
- بل رائحة بطانة قبعة من الصوف
- أجل

427
00:31:10,358 --> 00:31:13,008
ما كنت مضطرة إلى الحضور إلى هنا
كان يمكنك أن تفعلي هذا عبر الهاتف

428
00:31:13,427 --> 00:31:14,457
أفعل ماذا؟

429
00:31:14,616 --> 00:31:16,296
أن تخبريني بأنه ليس هناك
ما تخبرينني عنه

430
00:31:17,302 --> 00:31:18,302
أعرف

431
00:31:42,122 --> 00:31:47,222
لا أدري ماذا فعلت لأستحق أن تقولي
ذلك يا (جيني)، فأنا أعمل طوال الوقت

432
00:31:47,607 --> 00:31:50,827
- ولا أشرب ما يحق لي
- "أيها الضابط (كاتلر)؟ (إيدي)؟"

433
00:31:51,175 --> 00:31:53,165
- (جين)، أتدرين ماذا؟ لا بأس
- "أيها الضابط؟"

434
00:31:53,285 --> 00:31:57,155
لا يا (جيني)؟ إني لم أحضر إلى المنزل
ليلة أمس لأني كنت مع امرأة

435
00:31:58,157 --> 00:32:01,957
كانت ميتة، وكان هناك قرابة مئة شخص
ولكني كنت معها

436
00:32:02,223 --> 00:32:04,373
ما قصدك بكيف؟
إني لن أكذب ولكن...

437
00:32:04,563 --> 00:32:07,483
(جيني)؟ مرحباً، (جيني)
أنا (سام)، أجل

438
00:32:07,632 --> 00:32:08,322
كيف حالك؟

439
00:32:08,553 --> 00:32:10,513
مضت فترة طويلة حقاً

440
00:32:10,739 --> 00:32:14,229
إني مشتاق إلى الطبق الذي تعدينه
مع جبن (بيمنتو) والأناناس

441
00:32:14,691 --> 00:32:15,691
إنه مذهل، إني مشتاق إليه

442
00:32:15,803 --> 00:32:21,213
في الواقع، لقد كانت ليلة أمس
من أسوأ الليالي التي عشناها

443
00:32:21,672 --> 00:32:25,892
فتلك الفتاة المسكينة، أحضروها إلى هنا
وعاركت بشدة يا (جيني)

444
00:32:26,007 --> 00:32:28,877
لكن في النهاية...
لماذا أخبرك بهذا؟

445
00:32:29,115 --> 00:32:31,375
لست في حاجة إلى سماع هذا
إني آسف

446
00:32:31,531 --> 00:32:34,521
حسن، ولكن، أجل، أجل، أجل

447
00:32:34,754 --> 00:32:39,784
سأحضر إلى المنزل مع (إيد) ذات ليلة
وسنتصرف كالأيام الخوالي، أجل

448
00:32:39,971 --> 00:32:44,001
سرني التحدث معك يا (جيني)
حسن، حسن، وداعاً

449
00:32:46,761 --> 00:32:48,221
كم الساعة الآن؟

450
00:33:00,187 --> 00:33:03,327
- ماذا تفعلين؟
- إني متشبثة بك

451
00:33:03,602 --> 00:33:08,742
لا، لا، لا، لا، لا يا (كيتي)

452
00:33:08,857 --> 00:33:11,807
بل إني متشبث بك

453
00:33:13,077 --> 00:33:16,377
- هذا غير صحيح، هذا غير صحيح
- لا، تمالكي نفسك

454
00:33:16,529 --> 00:33:20,099
- اهدئي (كيتي)
- لا! لا!

455
00:33:20,289 --> 00:33:23,859
- اهدئي يا (كيتي)!
- لا يا (تشارلي)!

456
00:33:24,317 --> 00:33:25,507
ساعدوني!

457
00:33:27,271 --> 00:33:31,451
هذا جيد، لا بأس (تشيري)
أحضروا (تشيري)

458
00:33:31,644 --> 00:33:34,944
إنها في حاجة إليك
يا (تشيري)، (تشيري)؟

459
00:33:35,135 --> 00:33:38,425
(إيما)، نحن في حاجة إليك
(تشيري)؟ (إيما)؟

460
00:33:38,664 --> 00:33:41,394
- لا!
- أين (إيما)؟

461
00:34:03,100 --> 00:34:06,670
- كيف حال (بوتانو) و(بايكرز)؟
- المحبة سائدة يا أخي، المحبة سائدة

462
00:34:07,282 --> 00:34:08,892
ماذا بشأن فتاة (مانسون)
المفقودة، ما اسمها؟

463
00:34:09,047 --> 00:34:12,077
(كارولاين بيتشر)
إني في مرحلة التعلق بقشة

464
00:34:12,422 --> 00:34:14,462
- ما الذي تفعله؟
- بائعة الهوى المفقودة

465
00:34:14,571 --> 00:34:15,761
هذا سجل اعتقالاتها
من قبل قسم مكافحة الرذيلة

466
00:34:15,875 --> 00:34:18,935
مع كل فتاة أخرى
اعتقلت معها في كل مرة

467
00:34:19,136 --> 00:34:23,006
- هل في ذهنك أمر معين؟
- لعلي أعرف إحدى تلك الفتيات؟

468
00:34:24,238 --> 00:34:27,838
لعلي أعرف إحداهن
فقد عرفت بائعة هوى أو أكثر سابقاً

469
00:34:28,726 --> 00:34:30,636
هل يعرف أحد فتاة اسمها (واندا هارتلي)؟

470
00:34:31,526 --> 00:34:32,826
(أودري بيرس)؟

471
00:34:33,828 --> 00:34:35,858
ها قد أتيت لإنقاذ الموقف

472
00:34:36,513 --> 00:34:37,973
فرقة المحققين، ماذا؟

473
00:34:38,240 --> 00:34:41,000
إن عاشت (كارولاين بيتشر)
في المنزل نفسه لفترة

474
00:34:41,232 --> 00:34:44,302
فلعل هناك جيران
ممن ما زالوا يذكرونها، صحيح؟

475
00:34:44,876 --> 00:34:47,596
ذكرت عنوان إقامتها هنا
بأنه 2800 (فاونتن)

476
00:34:47,868 --> 00:34:51,088
- وذكرت (ديلونغي) هنا
- لم يتم العثور على هذه أيضاً

477
00:34:51,206 --> 00:34:53,966
هذا قبل 8 سنوات
كم مضى على فقدان هذه الفتاة؟

478
00:34:54,965 --> 00:34:56,495
- ماذا؟
- هذه فتاة أخرى

479
00:34:56,730 --> 00:35:00,410
تم اعتقالها مع (كارولاين)
(لويس ميتشيل)

480
00:35:00,911 --> 00:35:03,871
شعر أسود، عينان بنيتان
عنوانها 2800 (فاونتن)

481
00:35:04,441 --> 00:35:09,701
وشم فراشة على كتفها، كما تعرف أيضاً
باسم (لايني واتسون) و(لويس ميلر)

482
00:35:10,157 --> 00:35:13,687
- هل يعني ذلك شيئاً بالنسبة إليك؟
- إنها التي أبلغت عن فقدان الفتاة

483
00:35:14,837 --> 00:35:18,097
من يود الانطلاق بجولة في السيارة؟
إلى (سان فينيان) فحسب

484
00:35:18,980 --> 00:35:21,090
- لا تجعلوني أذهب بمفردي
- وماذا يوجد في (سان فينيان)؟

485
00:35:21,358 --> 00:35:23,968
اختنق كاهن في غرفة حفظ
سجلات الكنيسة، إن صدقتم ذلك

486
00:35:24,504 --> 00:35:28,494
ماذا حل بهذا العالم؟
الكاهن (مك)، (ماك)، اسم طنان

487
00:35:28,647 --> 00:35:30,757
قد تكون جريمة سرقة
لم يذكروا إن فقد شيء ما

488
00:35:30,987 --> 00:35:34,167
- هل تنعت اسمه بأنه طنان يا (دنفي)؟
- أنا سأذهب

489
00:35:34,861 --> 00:35:37,471
يمكننا التوقف لتناول نقانق
المكان في طريقنا

490
00:35:42,112 --> 00:35:43,452
هل أنت على ما يرام؟

491
00:35:45,986 --> 00:35:47,206
إني متعب

492
00:35:49,899 --> 00:35:51,359
وأعرف من فعل ذلك

493
00:36:06,855 --> 00:36:10,535
هل أنت مستعد؟
أخرجه، انتبه لردة فعله عندما يرى الجثة

494
00:36:10,806 --> 00:36:12,526
- أين عثروا عليه؟
- على سلالم دار الأبرشية

495
00:36:12,648 --> 00:36:15,638
قالوا إنه كان نائماً ويرمش بعينيه
كطفل في الغابة، هذا مقنع جداً

496
00:36:15,793 --> 00:36:19,253
كدت أطلب الغفران لأني أيقظتهم
أنت هنا يا حضرة الكاهن

497
00:36:20,435 --> 00:36:23,885
هل أنت متأكد من أنك مستعد
لهذا المشهد المزعج الآن؟

498
00:36:28,951 --> 00:36:30,491
- اثنان؟
- ماذا؟

499
00:36:30,946 --> 00:36:32,436
كان عليك أن تحضر عدداً
أكبر من رجال الشرطة

500
00:36:32,557 --> 00:36:36,157
- (سام)! لا يا (سام)، توقف
- تعال إلى هنا

501
00:36:37,199 --> 00:36:41,609
- كفى يا رجل
- مجنون!

502
00:37:12,799 --> 00:37:15,909
بعد هذا سنتوجه إلى الغرفة الزرقاء
هناك شحنة قادمة، مفهوم؟

503
00:37:16,136 --> 00:37:19,926
أريدهم أن يتدبروا أمرها على الفور
انتبه جيداً وأريدك أن تفيدني بكل ما يجري

504
00:37:20,087 --> 00:37:22,537
عذراً للمقاطعة
ولكن وصل الطرد إلى هنا

505
00:37:23,271 --> 00:37:24,771
هنا؟ لماذا وصل إلى هنا؟

506
00:37:24,882 --> 00:37:26,802
لا أدري، حدث تشويش مع أحدهم؟

507
00:37:27,760 --> 00:37:30,180
طلبت منه ألا يتركه
ولكنه قال إنك طلبت ذلك

508
00:37:30,330 --> 00:37:33,670
قال إني... أمر لا يصدق
أين هو؟

509
00:37:34,358 --> 00:37:36,078
- في غرفة تبديل ملابس الممثل الضيف
- حسن، هيا بنا

510
00:37:36,199 --> 00:37:39,269
لنحضره ونضعه في سيارتك
ونأخذه إلى (ساتينز) فوراً

511
00:37:40,534 --> 00:37:42,454
انتظر لحظة يا صاح

512
00:37:49,165 --> 00:37:50,275
ما الذي تفعله هنا؟

513
00:38:40,647 --> 00:38:43,787
من فضلك، أخبريني عن أول
يوم لعملك في المستشفى

514
00:38:44,943 --> 00:38:46,483
ولماذا؟

515
00:38:47,475 --> 00:38:50,305
إني في حاجة إلى سماع
قصة طيبة هذا اليوم وفي الحال

516
00:38:51,733 --> 00:38:55,573
- وما أدراك بأنها قصة طيبة؟
- أنت تدركين بأنها كذلك وتدركين السبب

517
00:38:56,413 --> 00:39:03,933
وحصلت على عملك
وارتديت زيك ووضعت قبعتك

518
00:39:04,047 --> 00:39:07,457
وذهبت إلى المستشفى وقلت
طاب صباحكم وبعد ذلك؟

519
00:39:09,456 --> 00:39:12,756
لم تكن تلك الأدوات التي تستخدم
لمرة واحدة موجودة كلها

520
00:39:13,561 --> 00:39:17,241
فكان على الممرضات أن يقمن
بتعقيم الحقن والإبر والأنابيب

521
00:39:17,435 --> 00:39:21,075
أي نقعها وفركها، ثم وضعها
في جهاز التعقيم لقتل الجراثيم

522
00:39:21,233 --> 00:39:25,883
- أجل
- وبعد 8 ساعات، تعبت رجلاي

523
00:39:25,990 --> 00:39:29,560
لذا قررت الجلوس
على المكتب ومواصلة العمل

524
00:39:31,130 --> 00:39:36,620
فمر رئيس القسم ورآني جالسة
واعتقدت أنه سيتم طردي

525
00:39:37,614 --> 00:39:41,994
نظر إلي وقال، تفكير ذكي أيتها الممرضة

526
00:39:45,286 --> 00:39:47,966
أتعرف ذلك الأمر
الذي لا يقوله لك أحد ويثبط همتك؟

527
00:39:50,273 --> 00:39:51,423
أنك ذكي

528
00:39:53,725 --> 00:39:55,375
وهذا ما أمن لي وظيفة الممرضة

529
00:39:56,871 --> 00:39:58,181
كان أمراً رائعاً

530
00:40:02,472 --> 00:40:04,932
- هل تخيلت ذلك أم إنه حدث فعلاً؟
- حدث فعلاً

531
00:40:05,042 --> 00:40:07,772
حسن، قد يكون الشراب

532
00:40:15,323 --> 00:40:16,973
- مرحباً
- مرحباً

533
00:40:18,507 --> 00:40:22,147
تركت رسالة في عملك
ربما أكثر من رسالة واحدة

534
00:40:23,878 --> 00:40:25,948
لم أستلم أياً منها

535
00:40:31,742 --> 00:40:35,852
لا بأس في ذلك، لم أشعر أنه من اللائق
أن أذهب إلى المخفر مجدداً

536
00:40:35,962 --> 00:40:37,692
بسبب ما يجري هناك

537
00:40:38,532 --> 00:40:41,752
خاصة أن ما أطلبه ليس عملاً
رسمياً للشرطة على أي حال

538
00:40:41,869 --> 00:40:45,509
فلا أريد أن أسبب
لك أي متاعب أو...

539
00:40:46,588 --> 00:40:49,348
- إني آسفة
- لا، لا تأسفي

540
00:40:50,769 --> 00:40:56,059
- إن عرفت أي شيء...
- سأعلمك حالما أعرف شيئاً

541
00:40:57,099 --> 00:41:02,119
وأشكرك على صبرك

542
00:41:04,848 --> 00:41:06,458
أشكرك على صبرك

543
00:41:15,512 --> 00:41:19,232
سأمهلها لحظة ثم أخرج عبر مدخل الخدمة
في حال إنها لا تزال هناك

544
00:41:19,425 --> 00:41:22,795
- أخبرني أين هي فحسب
- إني آسف

545
00:41:25,947 --> 00:41:28,247
يجب أن يكف الناس
عن الاعتذار بقدر زائد

546
00:41:33,351 --> 00:41:39,761
- هل عرفت فتاة اسمها (لويس ميتشيل)؟
- أجل، كنت أعمل مع (لويس)

547
00:41:40,601 --> 00:41:42,711
لم تكن علاقتنا وطيدة جداً
ولكنها كانت تعجبني كثيراً

548
00:41:42,864 --> 00:41:46,164
إلى أن تركت المدينة على الأقل، لماذا؟

