﻿1
00:00:01,499 --> 00:00:02,778
سابقاً فى السحرة

2
00:00:02,812 --> 00:00:04,246
إنه الوحش ، أليس كذلك ؟

3
00:00:04,281 --> 00:00:05,481
و هو من (فيلورى)
و التى هى حقيقة

4
00:00:05,515 --> 00:00:07,216
هل تريد معرفة
ما يريده الوحش ؟

5
00:00:07,250 --> 00:00:08,884
يريد التحكم فى (فيلورى) و فى
كل الأبواب التى تؤدى إليها

6
00:00:08,919 --> 00:00:10,819
لقد أعطيتك كتاب
بشأن هذا الأمر

7
00:00:10,854 --> 00:00:13,542
الأشياء التى يقولون أن فعلتها
أنا لا أتذكرها

8
00:00:13,662 --> 00:00:15,596
أكان يتحكم
بك حينما إلتقينا ؟

9
00:00:15,630 --> 00:00:18,132
نحتاج شئ ما أو شخص
ما لنستند عليه

10
00:00:18,166 --> 00:00:19,834
يكون أكبر من أنفسنا

11
00:00:19,868 --> 00:00:21,469
ــ ما كان هذا ؟
ــ هل نجحت ؟

12
00:00:21,503 --> 00:00:23,170
إنها كانت أكثر طاقة
سبق و شعرت بها

13
00:00:23,205 --> 00:00:27,808
كما هو نفس التصميم الذى
كنتِ عليه (جين تشاتوين) الصغيرة

14
00:00:33,281 --> 00:00:35,149
(إليزا) ماتت

15
00:00:35,183 --> 00:00:37,351
لقد كانت الوحيدة التى إستطاعت
فى الواقع أن تعطينى إجابات

16
00:00:37,385 --> 00:00:39,186
لا يوجد أى إجابات

17
00:00:39,221 --> 00:00:43,457
لأننا ليس لدينا فكرة
عما سوف يحدث تالياً

18
00:00:47,329 --> 00:00:49,463
عزيزى (كيو)

19
00:00:49,531 --> 00:00:52,333
ليس علىّ أن أخبرك
بمقدار مقتى لك

20
00:00:52,400 --> 00:00:54,001
من المحتمل أنك تقرأ
الخطاب فى الوقت

21
00:00:54,035 --> 00:00:56,003
الذى قبلت فيه بهراءك

22
00:00:56,037 --> 00:00:58,205
لا أفهم لماذا إفترقنا

23
00:00:58,240 --> 00:01:00,341
بعد أن كنا أصدقاء للأبد

24
00:01:00,375 --> 00:01:03,611
على أى حال ، أنا
أسفة بشأن أخطائى

25
00:01:03,645 --> 00:01:05,980
لم أقصد أبداً أن أؤذيك

26
00:01:06,014 --> 00:01:08,983
لقد وضعت هذا وراء ظهرى
لقد تلقيت مساعدة

27
00:01:09,017 --> 00:01:10,284
أعرف أنك ليس من المفترض أن تقول

28
00:01:10,318 --> 00:01:11,986
أن الشخص الأخر
عبث بالأمر أيضاً

29
00:01:12,020 --> 00:01:14,955
لكنك أيضاً عبثت

30
00:01:14,990 --> 00:01:17,558
و هذا قضى على علاقتنا
و أنا أكرهك بسبب ذلك

31
00:01:17,592 --> 00:01:19,627
لأنى حقاً أفتقد علاقتنا يا (كيو)

32
00:01:19,661 --> 00:01:22,663
أنا أعمل على مسامحتك

33
00:01:22,697 --> 00:01:23,798
(جولز)

34
00:01:23,832 --> 00:01:26,901
(جاى) لقد تلقيت خطابك

35
00:01:26,935 --> 00:01:29,069
أعتقد أن كلانا مازال غاضباً

36
00:01:29,104 --> 00:01:33,040
لكننى ممتن لأنكِ على ما يرام
أنا حقاً ممتن

37
00:01:33,074 --> 00:01:34,909
إعتنى بنفسك

38
00:01:40,248 --> 00:01:42,516
ليس كل شئ
أبيض و أسود يا (جوليا)

39
00:01:42,551 --> 00:01:44,885
هذا كل ما إعتقدته

40
00:01:44,920 --> 00:01:46,754
طوال مدة وجودى بالأمر

41
00:01:46,788 --> 00:01:49,323
و كل ما أفكر به إلان
أننى أصبحت خارجه

42
00:01:49,357 --> 00:01:54,161
حسنا ، فى هذه الأوقات يوجد
شئ بالمتناول يسمى كفارة

43
00:01:54,196 --> 00:01:57,765
ماذا ، مثل خمسون
ضربة سحرية بالسوط ؟

44
00:01:57,799 --> 00:02:00,434
هذه التعويذة التى إستخدمتيها
للدخول لعقل أصدقائك

45
00:02:00,468 --> 00:02:02,336
أتذكريها ؟

46
00:02:02,370 --> 00:02:03,904
هذا مثال ممتاز

47
00:02:03,939 --> 00:02:07,441
لشئ يمكن إستخدامه فى
المساعدة و ليس الأذى

48
00:02:07,475 --> 00:02:09,109
لو أنكِ لست خائفة من العمل

49
00:02:09,144 --> 00:02:11,545
أنا لست خائفة

50
00:02:11,580 --> 00:02:13,747
حسناً

51
00:02:17,085 --> 00:02:19,353
(كيو)

52
00:02:19,387 --> 00:02:20,888
ألا تستطيع النوم ؟

53
00:02:20,922 --> 00:02:24,692
أنا فقط

54
00:02:24,726 --> 00:02:27,261
(إليزا) أعطتنى الإجابة

55
00:02:27,295 --> 00:02:28,762
بكل وضوح ، لكنى فقدتها

56
00:02:28,797 --> 00:02:30,531
(فيلورى و أبعد)
الكتاب السادس

57
00:02:30,565 --> 00:02:33,868
لقد كان هاماً
لكنه إختفى فحسب

58
00:02:33,902 --> 00:02:36,737
هل بحثت عنه ؟

59
00:02:36,771 --> 00:02:39,139
أجل بالطبع ، فى كل مكان

60
00:02:42,177 --> 00:02:45,746
(فيلورى) دائماً تقرر

61
00:02:45,780 --> 00:02:47,915
متى تسمح ل(عائلة تشاتوين) بالذهاب

62
00:02:47,949 --> 00:02:51,118
و تقرر متى يعودون

63
00:02:51,152 --> 00:02:52,653
لأن (إمبر) و (أمبر)

64
00:02:52,687 --> 00:02:54,288
تؤام الألهة فى (فيلورى)

65
00:02:54,322 --> 00:02:56,223
إنهم يصبحون حقراء و
يأخذوا كل شئ ، أنا أعرف

66
00:02:56,258 --> 00:02:58,792
هذا اساسى ، أجل

67
00:02:58,827 --> 00:03:01,662
لديهم أسبابهم

68
00:03:01,696 --> 00:03:04,164
لكن هذا ما حدث للمخطوطة

69
00:03:04,199 --> 00:03:06,166
لأى سبب
أنا لا أستحقه

70
00:03:06,201 --> 00:03:08,969
إنها مخطوطة و ليست
إستفتاء شعبى عليك

71
00:03:09,004 --> 00:03:10,604
لا أنا

72
00:03:10,639 --> 00:03:12,072
فى الكتب -
أنت فقدته -

73
00:03:12,107 --> 00:03:13,674
ماذا تفعل حينما تفقد شيئاً ؟

74
00:03:37,832 --> 00:03:39,600
إذا كان لديك طوال الوقت

75
00:03:39,634 --> 00:03:41,635
أنا لا اعرف بماذا
تثرثر كما هو العادة

76
00:03:41,670 --> 00:03:43,337
الكتاب السادس

77
00:03:43,371 --> 00:03:45,639
اليوم الذى تقابلنا فيه أنت قلت
أنك لا تعرف عنه شيئاً

78
00:03:45,674 --> 00:03:47,441
كما قلت لك أنا لم أخذه

79
00:03:49,177 --> 00:03:52,146
أستبعد هذا الشئ عن وجهى ؟

80
00:03:52,180 --> 00:03:56,717
حسناً ، أخذت هذا الشئ الغبى

81
00:03:56,751 --> 00:04:00,654
لقد كنت أشعر بالملل
لقد كان موجود

82
00:04:00,689 --> 00:04:02,022
إلان إختفى

83
00:04:02,057 --> 00:04:03,624
إختفى ؟ ماذا تعنى
بأنه إختفى ؟

84
00:04:03,658 --> 00:04:04,892
أعنى أننى قراته

85
00:04:04,926 --> 00:04:06,226
و سكبت البيرة عليه

86
00:04:06,261 --> 00:04:07,728
فقذفت به فى سلة المهملات

87
00:04:07,762 --> 00:04:09,396
ثم ذهبت لتناول بيرة أخرى

88
00:04:09,431 --> 00:04:12,199
غير معقول
هذا غير معقول

89
00:04:12,233 --> 00:04:13,500
مهلا ، أنت قلت أنك قرأته

90
00:04:13,535 --> 00:04:17,004
هل ، هل تتذكر ما به ؟

91
00:04:17,038 --> 00:04:18,839
هذا هام إتفقنا
أريدك

92
00:04:18,873 --> 00:04:20,541
أنا أريد أن ألكمك فى حلقك

93
00:04:20,575 --> 00:04:22,242
إذا أمليت علىْ
ما علىْ فعله

94
00:04:22,277 --> 00:04:24,078
الوحش يحاول
القضاء علينا

95
00:04:24,112 --> 00:04:25,813
عليك أن تمتلك
الندوب لإثبات ذلك

96
00:04:25,847 --> 00:04:28,048
أنا لا أفهم لماذا لا نكون
حلفاء عاديين فحسب

97
00:04:29,417 --> 00:04:30,818
لا يمكنك أن ترغب
فى أن تكون أحمق

98
00:04:30,852 --> 00:04:32,519
أكثر من رغبتك فى
أن تظل على قيد الحياة

99
00:04:34,923 --> 00:04:37,491
ماذا قال (الزقزاق) فى الكتاب ؟
بحقك

100
00:04:37,525 --> 00:04:41,662
مبدأيا هذا ما إسمه ؟
لم يقم بكتابته

101
00:04:41,696 --> 00:04:45,065
(الزقزاق)
(كليستوفر الزقزاق)

102
00:04:45,100 --> 00:04:46,900
الفتاة هى من كتبته

103
00:04:46,935 --> 00:04:48,535
(جين تشاتوين)

104
00:04:48,570 --> 00:04:52,272
كتبت الكتاب السادس ، تباً

105
00:04:52,307 --> 00:04:53,574
أجل ، لقد إفتتحت بقول

106
00:04:53,608 --> 00:04:55,275
أن الكتب الأخرى غير صحيحة

107
00:04:55,310 --> 00:04:57,111
و أنها أرادت العودة
للوراء لتصفى ذهنها

108
00:04:57,145 --> 00:04:58,712
غير صحيحة كيف ؟

109
00:04:58,747 --> 00:05:01,348
هذا كان الصيف
الذى ماتت الأم فيه

110
00:05:01,383 --> 00:05:04,618
و هم كانوا يتسكعون
فى قصر (الزقزاق)

111
00:05:04,652 --> 00:05:06,020
يأكلون الفطائر

112
00:05:07,155 --> 00:05:09,123
حسناً

113
00:05:09,157 --> 00:05:11,425
(جين) و (مارتن) فتحوا خزنة

114
00:05:11,459 --> 00:05:12,726
و ذهبوا إلى (فيلورى)

115
00:05:12,761 --> 00:05:15,462
لا ، (مارتن) لم يذهب

116
00:05:15,497 --> 00:05:17,765
(فيلورى) إستمرت فى نسيانه

117
00:05:17,799 --> 00:05:19,600
نسيانه ؟ -
أجل -

118
00:05:19,634 --> 00:05:20,901
(مارتن) كان يبكى كالعاهرة

119
00:05:20,935 --> 00:05:22,603
لأن (فيلورى) لم تعد تريده

120
00:05:22,637 --> 00:05:25,739
و (جاين) قالت تماسك و
أنها ستجد طريقة ما

121
00:05:25,774 --> 00:05:28,375
ل(مارتن) ليسطيع العودة
ل(فيلورى) وقتما يشاء

122
00:05:28,410 --> 00:05:30,310
أجل ، و كان يوجد
مثل كائنات أو شئ ما

123
00:05:30,345 --> 00:05:31,779
مخلوق الأسئلة إذا
أمسكت بواحد منهم

124
00:05:31,813 --> 00:05:33,547
سيجبروك على تمنى أمنية

125
00:05:33,581 --> 00:05:35,215
يوجد منهم سبعة
كلب ، أرنب

126
00:05:35,250 --> 00:05:37,084
توقف

127
00:05:37,118 --> 00:05:39,586
الأمر يفقد متعته
حرفياً كلما تتحدث

128
00:05:39,621 --> 00:05:42,322
لذا أفترض أنها كان
معها قوسها السحرى

129
00:05:42,357 --> 00:05:44,124
للتمكن من الأمساك بواحد

130
00:05:46,027 --> 00:05:47,828
أجل هذا صحيح

131
00:05:49,097 --> 00:05:51,899
توقف و إلا سأطلق

132
00:05:51,933 --> 00:05:53,734
مرحباً أيها الطفلة البشرية

133
00:05:53,768 --> 00:05:55,803
لقد كان كلباً

134
00:05:55,837 --> 00:05:58,272
أحتاج مفتاح لفتح الباب إلى (فيلورى)

135
00:05:58,306 --> 00:06:00,441
لقد أمسكت بك أيها الكلب -
ــ لا إنتظر

136
00:06:00,475 --> 00:06:02,409
لم يكن كلباً

137
00:06:02,444 --> 00:06:03,510
لقد كان خنزيراً

138
00:06:03,545 --> 00:06:05,446
بمقتضى أمر (إيمبر) و (أمبر)

139
00:06:05,480 --> 00:06:06,980
يجب أن تعطينا ما أريد

140
00:06:07,015 --> 00:06:09,016
خطأ ، لا
ماذا كان

141
00:06:09,050 --> 00:06:10,684
إرجعى -
تباً -

142
00:06:10,718 --> 00:06:12,252
مرحباً أيها الطفلة البشرية

143
00:06:12,287 --> 00:06:13,787
لقد أمسكت بك

144
00:06:13,822 --> 00:06:15,122
إعطينى ما أطلب

145
00:06:15,156 --> 00:06:16,323
هل نجح الأمر ؟

146
00:06:16,357 --> 00:06:19,259
ما تتمنيه سيكون

147
00:06:25,233 --> 00:06:27,534
إنتظر ، إذاً الزر هو المفتاح

148
00:06:27,569 --> 00:06:30,671
كل هذا يبدو منطقى -
صحيح ؟ -

149
00:06:30,705 --> 00:06:32,206
فى الكتاب الأخير (مارتن)

150
00:06:32,240 --> 00:06:33,974
كان لديه هاجس للعثور
على الزر المفقود

151
00:06:34,008 --> 00:06:35,709
لقد مزق منزل
(الزقزاق) أشلاءً بحثا عنه

152
00:06:35,743 --> 00:06:39,646
الرسائل تبدو مجنونة
مع نظريات مختلفة

153
00:06:39,681 --> 00:06:41,782
لأن الكتب ذكرت
أن الزر السحرى

154
00:06:41,816 --> 00:06:44,651
لا يوجد شئ دقيق بشأنه

155
00:06:44,686 --> 00:06:48,188
هذا ضخم -
لما هذا ضخم ؟ -

156
00:06:48,223 --> 00:06:51,191
لأنه ربما مازال
يوجد بالمنزل (اللائق)

157
00:06:51,226 --> 00:06:53,360
(مارتن) لم يعثر عليه
ربما نحن

158
00:06:53,394 --> 00:06:55,896
أنت تتحدث عن تذكرة مباشرة

159
00:06:55,930 --> 00:06:57,231
للوحش اللعين

160
00:06:57,265 --> 00:06:59,032
أفضل مما أن يكون
هو له تذكرة لنا

161
00:06:59,067 --> 00:07:01,835
إسمع ، هذه مخطوطة ربما تكون أنت

162
00:07:01,870 --> 00:07:04,905
الشخص الوحيد
الذى سبق و قرأها

163
00:07:04,939 --> 00:07:06,807
هناك فرصة أن
البرعم مازال موجود

164
00:07:08,343 --> 00:07:09,843
أنا سأذهب

165
00:07:09,878 --> 00:07:11,879
و سواء أحببت ذلك أم
لا يا (بينى) يجب أن تأتى

166
00:07:13,548 --> 00:07:16,416
أنا سأتى أيضاً

167
00:07:16,451 --> 00:07:18,352
حسناً

168
00:07:18,386 --> 00:07:20,821
إذا ، ما أسرع طريق لإنجلترا ؟

169
00:07:20,855 --> 00:07:22,823
يا (بينى) هل

170
00:07:22,857 --> 00:07:24,825
أحمق

171
00:07:25,471 --> 00:07:35,915
<font color=#FF0000>السحرة الموسم الأول الحلقة التاسعة
بعنوان : غرفة الكتابة
ترجمة
Heatwave95</font>

172
00:07:37,939 --> 00:07:39,406
عظيم ، سأحزم أمتعتى

173
00:07:39,440 --> 00:07:40,707
أنا متأكدة أننا
سنجد رحلة مباشرة

174
00:07:40,742 --> 00:07:43,277
إلى أين ؟

175
00:07:43,311 --> 00:07:45,045
يهرولون دائما يا (رونالد)

176
00:07:45,079 --> 00:07:46,280
(ريموند)

177
00:07:46,314 --> 00:07:49,249
(ريموند) أتمنى
لك يوم سعيد

178
00:07:54,255 --> 00:07:58,392
أنت تبدو بخير

179
00:07:58,426 --> 00:08:00,093
يمكنى أن أستغل إلهاء

180
00:08:01,496 --> 00:08:04,965
إذا ، إلى أين ستطيرون بالضبط ؟

181
00:08:06,000 --> 00:08:07,701
إنجلترا

182
00:08:07,735 --> 00:08:10,070
أنتم لا تحتاجون طائرة

183
00:08:10,104 --> 00:08:12,606
(مارجو) و أنا قمنا بتصميم
باب مباشر للحانة المفضلة لنا

184
00:08:12,640 --> 00:08:14,775
يمكنكم الذهاب لأى
مكان تريدونه من هنا

185
00:08:14,809 --> 00:08:16,577
سأعلمكم إذا أخذتونى معكم

186
00:08:16,611 --> 00:08:18,278
(مارجو) مازالت فى (إيبيزا)

187
00:08:18,313 --> 00:08:19,980
(رونالد) ممل أصابنى
بوجع الدماغ

188
00:08:20,014 --> 00:08:22,249
إنه ليس خطائه
إنه الصداع النصفى

189
00:08:23,351 --> 00:08:24,985
أنا أشعر بالملل

190
00:08:25,019 --> 00:08:26,887
أنت حتى لا تعرف ماذا -
ساعرف لاحقاً -

191
00:08:38,333 --> 00:08:42,402
كيف حالك اليوم يا (كيرا) ؟
لقد أحضرت صديقة

192
00:08:42,437 --> 00:08:47,441
لقد كنت أعمل على هذا
الشئ الذى تحدثنا بشأنه

193
00:08:47,475 --> 00:08:51,411
(جوليا) حضرت لتساعد
عليكِ إغلاق الباب

194
00:08:51,446 --> 00:08:53,347
أجل

195
00:08:53,381 --> 00:08:58,085
(كيرا) أريدكِ أن تفكرى
بمكان ما تحبيه

196
00:08:58,119 --> 00:09:02,656
سوف نصنع هذا المكان
معاً داخل عقلك

197
00:09:02,690 --> 00:09:04,458
تستطيع أن تسمعنا ، صحيح ؟

198
00:09:06,394 --> 00:09:08,195
(جوليا) ستقابلكِ بالداخل

199
00:09:08,229 --> 00:09:12,332
لديها خبرة فى الأسقاط النفسى

200
00:09:12,367 --> 00:09:14,601
لن أسمى هذه ميزة

201
00:09:14,636 --> 00:09:17,838
إذا أى شئ أصبح كمثرىِ
الشكل سأدفعك للخارج

202
00:09:52,173 --> 00:09:54,408
(ريتشارد)

203
00:09:54,475 --> 00:09:57,077
(كيرا)

204
00:09:57,145 --> 00:09:58,945
مرحباً

205
00:09:59,013 --> 00:10:02,916
(ريتشارد) أنا عالقة
فليخرجنى أحد من هنا

206
00:10:04,310 --> 00:10:05,444
لقد أخفقنا

207
00:10:14,058 --> 00:10:16,392
أحدهم شاهد أفلام (إقتل بيل)

208
00:10:22,233 --> 00:10:23,900
(كيرا) (كيرا)

209
00:10:23,934 --> 00:10:26,402
إذا كنت لا تريدينى هنا
فدعينى أخرج

210
00:10:27,671 --> 00:10:30,106
أعرف أشياء (أوما) لم تعرفها
<font color=#FFFF00>(أوما ثورمان) بطلة سلسلة الأفلام</font>

211
00:10:31,509 --> 00:10:33,109
مثل كيف أكون
منيعه ضد النيران

212
00:10:33,143 --> 00:10:35,078
لذا سوف أخرج من هنا

213
00:10:55,099 --> 00:10:57,600
هل أنتِ صديقة (ريتشارد) ؟

214
00:10:57,635 --> 00:10:59,168
ما كان هذا بحق الجحيم

215
00:10:59,203 --> 00:11:00,503
إحتجت أن أرى إذا
كنتِ تضمرى الخير

216
00:11:00,538 --> 00:11:01,938
قبل أن أسمح لكِ بالأقتراب منى

217
00:11:01,972 --> 00:11:04,574
ماذا عن السحرة و الأخبارات ؟

218
00:11:04,608 --> 00:11:07,577
تفضلى ، تحتاجى قلماً

219
00:11:07,611 --> 00:11:10,346
هل أخبرك (ريتشارد) بمن أكون ؟

220
00:11:10,381 --> 00:11:13,082
فقط أخبرنى أنكِ فائقة الذكاء

221
00:11:16,720 --> 00:11:18,488
أستطيع بالكاد فهم ذلك

222
00:11:18,522 --> 00:11:20,590
أيمكنكِ الجزم بأنها لا تعمل ؟

223
00:11:20,624 --> 00:11:23,092
كان هناك جواب
إستطعت الشعور به

224
00:11:23,127 --> 00:11:26,629
لم أتمكن أن أكمل
لذا إنقلب جسمى علىْ

225
00:11:28,966 --> 00:11:31,100
منذ متى و أنتِ -
عام -

226
00:11:31,135 --> 00:11:33,169
لكن مازال لدى هذا

227
00:11:33,203 --> 00:11:36,973
لذا إُختبرت و أكملت البقية

228
00:11:37,007 --> 00:11:39,842
إنتهيتى من هذا داخل عقلك ؟

229
00:11:39,877 --> 00:11:42,145
أنا أتحدث
أنتِ تكتبى

230
00:11:42,179 --> 00:11:44,147
و عندما تعودين للخارج
تذكرى ما كتبتيه

231
00:11:44,181 --> 00:11:45,815
حسناً ، حسناً

232
00:11:47,685 --> 00:11:48,952
أنا جاهزة تماماً

233
00:11:51,922 --> 00:11:54,490
إذا سنبدأ بكل بساطة

234
00:11:54,525 --> 00:11:56,392
الملاحظة فى صفحة
45

235
00:11:56,427 --> 00:11:57,627
حسناً

236
00:12:02,566 --> 00:12:05,969
هذه ملكية عائلة (الزقزاق)

237
00:12:06,003 --> 00:12:07,704
لمدة خمس أجيال

238
00:12:07,738 --> 00:12:11,140
(كليستوفر الزقزاق) مؤلف محترم

239
00:12:11,175 --> 00:12:13,309
كان يبحث عن
إلهام لكتابه الجديد

240
00:12:13,344 --> 00:12:15,912
عندما (جين مارتن) و (روبرت تشاتوين)

241
00:12:15,946 --> 00:12:17,413
إنتقوا للسكن بجواره

242
00:12:17,448 --> 00:12:19,215
ليس بالتحديد -
أستمحيك عذراً -

243
00:12:19,249 --> 00:12:21,250
لديك سؤال

244
00:12:21,285 --> 00:12:25,755
لا ليس سؤال ، أكثر منه تصحيحاً

245
00:12:25,789 --> 00:12:28,424
الأطفال هم من ذهبوا
لهناك أولاً (جين) و (مارتن)

246
00:12:28,459 --> 00:12:31,361
ثم أُصيب (روبرت)

247
00:12:31,395 --> 00:12:33,830
لدينا علامة

248
00:12:33,864 --> 00:12:36,032
إلان -
و عمل (الزقزاق) الأخير -

249
00:12:36,066 --> 00:12:38,201
دعنا نقول أنه تم رفضه

250
00:12:38,235 --> 00:12:39,702
إنه فى الواقع لم
يشاهدها تخرج للنور

251
00:12:39,737 --> 00:12:41,437
سلسلة (فيلورى وما أبعد)

252
00:12:41,472 --> 00:12:43,272
إبقى قريباً

253
00:12:43,307 --> 00:12:46,075
أنا لست متأكد من أننى قادر
على إكمال هذه الجولة بدونك

254
00:12:48,746 --> 00:12:52,048
إلان لدينا بعض الصور لعائلة (الزقزاق)

255
00:12:53,484 --> 00:12:55,118
أخته (برودنس)

256
00:12:55,152 --> 00:12:58,921
إعتنت به حتى وفاته الغير متوقعه عام
1952

257
00:12:58,956 --> 00:13:00,790
إبقى مع المجموعة من فشلك

258
00:13:00,824 --> 00:13:02,859
ليس كل الغرف متاحة للعامة

259
00:13:04,461 --> 00:13:06,929
أخته (برودنس) قالت أن (كليستوفر)
كان طفل غبى

260
00:13:06,964 --> 00:13:09,298
بسبب طفولنه المأساوية

261
00:13:09,333 --> 00:13:11,601
قام بمساعدة العديد
من العائلات فى المنطقة

262
00:13:11,635 --> 00:13:13,903
و تحمل مصاريف
تعليم أولاد خادمه

263
00:13:13,937 --> 00:13:15,938
(جورج) و (باتريكس)

264
00:13:15,973 --> 00:13:19,475
ليس فقط قام بالكتابة
لعائلة (تشاتوين)

265
00:13:19,510 --> 00:13:21,878
لكنه ضمهم لكفنه
عندما تؤفت أمهم

266
00:13:21,912 --> 00:13:25,448
الأسطورة تقول أن (جين)
سارت خلال كل خزانة

267
00:13:25,482 --> 00:13:28,951
فى هذا البيت
لتصل إلى (فيلورى)

268
00:13:28,986 --> 00:13:31,487
إتبعونى لغرفة الكتابة

269
00:13:44,201 --> 00:13:48,137
هنا حيث ولدت (فيلورى)

270
00:13:48,172 --> 00:13:51,140
حيث قام (الزقزاق) بسرد
الحكايات ل(جين) و (مارتن)

271
00:13:51,175 --> 00:13:54,644
كما كتب (الزقزاق) أنه لا يوجد بديل

272
00:13:54,678 --> 00:13:56,846
عن طفولة ملئية بالمغامرة

273
00:13:56,880 --> 00:14:00,316
و دفء و حب

274
00:14:00,350 --> 00:14:02,985
أنت لن تصبح أبداً رجلاً

275
00:14:05,022 --> 00:14:06,355
حسنا ، دعنا نجد هذا الزر

276
00:14:06,390 --> 00:14:07,990
ثم نخرج من هنا

277
00:14:10,494 --> 00:14:12,762
هلا تابعنا ، أيها المجرمون

278
00:14:22,339 --> 00:14:24,340
هنا حيث كتبها

279
00:14:24,374 --> 00:14:26,776
هنا بالضبط

280
00:14:26,810 --> 00:14:31,481
هذا المكتب أنقذ حياتى

281
00:14:31,515 --> 00:14:33,015
بسبب أحببت الكتب
عندما كنت طفل

282
00:14:33,050 --> 00:14:34,383
صديقتى (جوليا) و أنا

283
00:14:34,418 --> 00:14:37,687
كنا نتظاهر أننا (جين) و (مارتن)

284
00:14:37,721 --> 00:14:39,989
كنت فى السادسة عشر
أول مرة دخلت المستشفى

285
00:14:40,023 --> 00:14:42,658
لم أكن أستطيع مغادرة الفراش

286
00:14:42,693 --> 00:14:44,127
لم أكن أعرف ذلك

287
00:14:44,161 --> 00:14:47,563
عقلى تحطم عدة مرات

288
00:14:47,598 --> 00:14:49,832
و أبى أحضر لى
الكتب و قرأتهم

289
00:14:49,867 --> 00:14:54,504
و شعرت بما فيه
الكفاية على الأقل

290
00:14:54,538 --> 00:14:56,706
أن أحاول أن أعود لللعبة ، تفهمينى ؟

291
00:14:56,740 --> 00:14:59,208
هل مازالت تشعر هكذا ؟

292
00:14:59,243 --> 00:15:01,410
دماغ محطم ؟

293
00:15:01,445 --> 00:15:03,346
أنا أشعر

294
00:15:03,380 --> 00:15:04,814
لا أشعر أنه حقاً قد إنصلح

295
00:15:04,848 --> 00:15:06,916
إنه أفضل إلان فحسب

296
00:15:06,950 --> 00:15:11,087
فى طريقة تحطمه

297
00:15:11,121 --> 00:15:14,323
هل ستنهى علاقتك
معى  إذا أخبرتك

298
00:15:14,358 --> 00:15:16,559
أننى لم أشعر
بالسعادة طوال حياتى ؟

299
00:15:16,593 --> 00:15:21,164
يا رفاق إوقفوا تغاريد
الحب و إنظروا

300
00:15:38,749 --> 00:15:42,752
ممل ، ممل

301
00:15:42,786 --> 00:15:45,221
ممل بالكامل -
مهلا،هذا ربما تكون شيئاً -

302
00:15:49,159 --> 00:15:52,862
إنه خطاب من (برودنس) أخته

303
00:15:52,896 --> 00:15:54,463
للمحامى الخاص بهم

304
00:15:54,498 --> 00:15:56,199
(الزقزاق) مات جراء أزمة قلبية عام
1952

305
00:15:56,233 --> 00:16:01,137
لكن كل هذا يدور حول كيف
هو مفقود و ليس ميت

306
00:16:01,171 --> 00:16:04,540
لقد أرادت إصدار شهادة الوفاة

307
00:16:07,811 --> 00:16:08,945
تبا ، لقد كذبوا

308
00:16:08,979 --> 00:16:10,446
لماذا ستكذب إذا

309
00:16:10,480 --> 00:16:11,881
إشاعات عن (الزقزاق)

310
00:16:11,915 --> 00:16:14,083
يوجد هؤلاء الأطفال
الذين كانوا مفقودين

311
00:16:14,117 --> 00:16:16,485
أطفال كانوا يعرفوا (الزقزاق)

312
00:16:16,520 --> 00:16:18,988
و الناس كانوا يتحدثون عن غيابه

313
00:16:19,022 --> 00:16:21,624
و كلما طالت مدة إختفاءهم

314
00:16:21,658 --> 00:16:23,759
يبدأ الناس فى الربط بين
القصص بطرق سيئة

315
00:16:23,794 --> 00:16:27,063
لا ، أنا أراهن أن الأمر أكثر تعقيداً

316
00:16:27,097 --> 00:16:30,099
لأن (فيلورى) فى الواقع حقيقة

317
00:16:30,133 --> 00:16:33,836
بالضبط و (الزقزاق) كان محطم بسبب

318
00:16:33,871 --> 00:16:35,404
إختفاء أبناء عائلة (تشاتوين)

319
00:16:35,439 --> 00:16:37,139
لأنه كان يعرف
بالضبط إلى أين ذهبوا

320
00:16:37,174 --> 00:16:38,741
أنا أحب الأختباء

321
00:16:38,775 --> 00:16:40,476
و الكتب كانت
بالفعل إشتهرت

322
00:16:40,510 --> 00:16:44,480
إذا ربما كان من الأسهل أن يقول
فحسب أنه مات حسبما أعتقد

323
00:16:44,514 --> 00:16:46,649
إذا ماذا حدث له ؟

324
00:16:46,683 --> 00:16:48,351
لدى نظرية

325
00:16:48,385 --> 00:16:53,089
(ماكيب) و (ليفيجستون) و (على) و (بوبر)

326
00:16:53,123 --> 00:16:54,357
يا إلهى

327
00:16:54,391 --> 00:16:56,425
لقد كان يدرس السحر -
أجل -

328
00:16:56,460 --> 00:16:58,294
أعتقد أنه لم يسبق له و أن
مارسه طبقا للرسائل

329
00:16:58,328 --> 00:16:59,428
لكن تفقدوا هذا

330
00:16:59,463 --> 00:17:02,164
(كامينسكى) (عمر)

331
00:17:02,199 --> 00:17:04,000
(أرورا)

332
00:17:04,034 --> 00:17:05,801
لم يسبق لى و أن سمعتم بهم

333
00:17:05,836 --> 00:17:07,336
بالتأكيد لم تفعل
أنت لست متنقل

334
00:17:07,371 --> 00:17:08,838
إنهم المائة و الواحد بأكملهم

335
00:17:08,872 --> 00:17:11,007
(الزقزاق) كان متنقل -
أو أنه أراد أن يكون -

336
00:17:11,041 --> 00:17:13,175
أقصد أنك تذهب
إنش زيادة خطأ

337
00:17:13,210 --> 00:17:14,443
و ستتمزق لأشلاء

338
00:17:14,478 --> 00:17:15,711
هذا مذهل

339
00:17:15,746 --> 00:17:17,046
ماذا إذا -
جرب هذا -

340
00:17:17,080 --> 00:17:19,215
(الزقزاق) أحمق مثلك

341
00:17:19,249 --> 00:17:21,717
أراد الذهب ل(فيلورى) مثلك

342
00:17:21,752 --> 00:17:25,788
لذا قام بتجربة
تعويذة ثم إنفجر

343
00:17:25,822 --> 00:17:29,992
أو أنها عملت

344
00:17:30,027 --> 00:17:33,195
هذا رائع بالنسبة لمغفل

345
00:17:35,165 --> 00:17:38,134
أتريد القليل ؟
إنها لا تنتهى

346
00:18:04,461 --> 00:18:09,065
نحن محبسون هنا ساعدونا

347
00:18:09,099 --> 00:18:11,701
نحن محبسون هنا ساعدونا

348
00:18:11,735 --> 00:18:12,868
(أليس)

349
00:18:12,903 --> 00:18:14,837
ألا تسمع هذا ؟

350
00:18:17,741 --> 00:18:19,575
بالله عليكم ماذا تفعلون ؟

351
00:18:19,609 --> 00:18:22,044
لقد أغلقتم أجهزة الأنذار
عليكم الخروج من هنا فوراً

352
00:18:22,079 --> 00:18:24,413
حسناً ، إسمع

353
00:18:24,448 --> 00:18:26,582
هل هذا شئ يمكن
حله بواسطة المال ؟

354
00:18:26,616 --> 00:18:27,883
لكنكم لا تسمعون

355
00:18:27,918 --> 00:18:30,019
أنت مجنون ؟ أم خائف ؟

356
00:18:30,053 --> 00:18:32,121
لا ينبغى عليكم التواجد هنا
فى الليل , لذا من فضلكم

357
00:18:32,155 --> 00:18:33,756
ما الذى حدث ل(الزقزاق) بالضبط ؟

358
00:18:33,790 --> 00:18:35,024
لا أعرف شيئاً عما تقوله

359
00:18:35,058 --> 00:18:36,692
بلى أنت تعرف

360
00:18:36,727 --> 00:18:38,961
إنه مذعور للغاية

361
00:18:38,996 --> 00:18:41,097
لا أستطيع أن أستوضح
أى شئ مما يفكر فيه

362
00:18:41,131 --> 00:18:42,832
حسناً ، هذا كافئ

363
00:18:45,769 --> 00:18:48,237
أنا شرير خارق

364
00:18:48,271 --> 00:18:49,572
إلان تحدث -
حسناً -

365
00:18:49,606 --> 00:18:51,107
لكن بعد ذلك
علينا أن نذهب

366
00:18:51,141 --> 00:18:54,543
(الزقزاق) ما كان الأمر الحقيقى بشانه ؟

367
00:18:54,578 --> 00:18:57,380
لقد كان متورط فى
بعض الأشياء المظلمة

368
00:18:57,414 --> 00:18:58,814
يوجد كتاب مخفى
فى غرفة الكتابة

369
00:18:58,849 --> 00:18:59,999
أجل ، أعتقد أننا وجدناه

370
00:19:00,119 --> 00:19:01,884
(برودنس) لم تكن تريد
أى أحد أن يعرف

371
00:19:01,918 --> 00:19:03,219
الأشياء الغير طبيعية
التى يفعلها أخيها

372
00:19:03,253 --> 00:19:05,955
يا ويلى

373
00:19:05,989 --> 00:19:07,890
يا إلهى -
إلى أين ذهبوا ؟ -

374
00:19:23,306 --> 00:19:25,241
حسناً إذاً

375
00:19:25,275 --> 00:19:27,076
هيا بنا لنخرج من هنا

376
00:19:27,110 --> 00:19:29,178
الكل سليم ؟

377
00:19:37,263 --> 00:19:38,997
تبا ، تبا ، تبا ، تبا

378
00:19:41,200 --> 00:19:43,368
(بينى)

379
00:19:44,439 --> 00:19:46,671
(أليس) و (إلييوت)

380
00:19:46,705 --> 00:19:48,539
تبا لى

381
00:19:55,084 --> 00:19:56,985
إذاً أين عثر عليك (ريتشارد) ؟

382
00:19:57,020 --> 00:19:58,053
(بيريكبيلز) ؟

383
00:19:58,087 --> 00:19:59,988
مصحة

384
00:20:00,023 --> 00:20:02,090
حقا؟ -
أجل -

385
00:20:02,125 --> 00:20:04,393
لم أذهب للمدرسة لهذا السبب

386
00:20:04,427 --> 00:20:06,428
تبدين أفضل

387
00:20:06,462 --> 00:20:08,163
يمكنك قول ذلك

388
00:20:08,198 --> 00:20:09,731
تعرفين ، أنا لم أذهب
للمدرسة أيضا

389
00:20:09,766 --> 00:20:11,500
بحقك

390
00:20:11,534 --> 00:20:13,235
حسنا ، ذهبت لمعهد
ماساتشوستس للتكنولوجيا

391
00:20:13,269 --> 00:20:16,138
لكنى لم أتعلم علق
السحر فى المدرسة

392
00:20:16,172 --> 00:20:19,575
هذه عبقرية -
السحر علم -

393
00:20:19,609 --> 00:20:21,410
من الصعب تعلمه بمفردك

394
00:20:21,444 --> 00:20:23,979
لكن سيكون أقرب للمستحيل
بإستخدام عزم الطبيعة

395
00:20:24,013 --> 00:20:27,115
أجل

396
00:20:27,150 --> 00:20:30,986
تعرفين ، فى بعض الأحيان أتساءل

397
00:20:31,020 --> 00:20:32,821
لو كنت أملكه طبيعياً

398
00:20:32,856 --> 00:20:35,190
ماذا إذا كان كل هذا
مجرد خدعة كبيرة

399
00:20:35,225 --> 00:20:36,458
و التى لا تؤذى أى أحد

400
00:20:36,492 --> 00:20:40,829
إذا ؟ ماذا لو لم تكن كذلك ؟

401
00:20:40,864 --> 00:20:44,166
تعرفين بما أفكر فيه
و أنا موجودة هنا

402
00:20:44,200 --> 00:20:49,638
ذلك اليوم فى
الحديقة مع صديقتى

403
00:20:49,672 --> 00:20:51,039
كنا نجلس هنا تحت الأمطار

404
00:20:51,074 --> 00:20:53,942
نقوم بهذه التعويذة
الغبية المرات و المرات

405
00:20:53,977 --> 00:20:57,546
نصنع قوس قزح و
الذى يبقى لعشر ثوانى

406
00:20:57,580 --> 00:20:59,882
هذا يبدو حميل

407
00:20:59,916 --> 00:21:02,484
لقد كان

408
00:21:02,518 --> 00:21:05,787
أفضل يوم فى حياتى

409
00:21:05,822 --> 00:21:07,890
ماذا عنكِ ؟

410
00:21:07,924 --> 00:21:09,558
هنا

411
00:21:09,592 --> 00:21:13,128
حينما قمت أنت و(ريتشارد)
بإمدادى بالعصير
إرينى

412
00:21:19,702 --> 00:21:22,537
كنت فى العاشرة مع صديقى (كوينتين)

413
00:21:22,572 --> 00:21:25,874
لم يكن يزعجنا أحد هنا
الأمر كان أشبه كأننا مخفيين

414
00:21:25,909 --> 00:21:27,643
كنا نقرأ كتب (فيلورى) لساعات

415
00:21:27,677 --> 00:21:28,911
لقد أحببت هذا

416
00:21:31,281 --> 00:21:34,249
يوما ما رسمنا هذه

417
00:21:34,284 --> 00:21:36,318
و كأننا سنزورها

418
00:21:38,755 --> 00:21:41,757
كنا نلعب لكن الأمر
 كان يبدو كالحقيقى

419
00:21:44,060 --> 00:21:45,994
إنظرى لهذا

420
00:21:46,029 --> 00:21:47,996
طاردى هذا

421
00:21:50,566 --> 00:21:52,868
هذه سر تكوين شخصيتك

422
00:21:52,902 --> 00:21:56,405
حسنا ، عد للحديقة

423
00:21:56,439 --> 00:21:58,507
دعنا ننهى هذا المرح

424
00:21:58,541 --> 00:22:00,208
(أليس)

425
00:22:02,145 --> 00:22:04,079
(إلييوت)

426
00:22:04,113 --> 00:22:05,547
(أليس) -
إهدا يا رجل -

427
00:22:05,581 --> 00:22:06,915
إنهما يستطيعان
 التعامل مع الأمر

428
00:22:10,053 --> 00:22:11,620
ما كان هذا بحق الجحيم ؟

429
00:22:13,389 --> 00:22:16,124
هذا البيت مسكون

430
00:22:16,159 --> 00:22:19,394
تعالى هنا من فضلك

431
00:22:29,906 --> 00:22:31,773
حسنا

432
00:22:33,009 --> 00:22:35,277
مرحباً

433
00:22:35,311 --> 00:22:38,447
أى أحد أو أى شئ ؟

434
00:22:55,865 --> 00:22:57,499
حسناً ، لقد فهمنا

435
00:22:57,533 --> 00:22:59,668
أن هنا يوجد أشباح

436
00:23:01,037 --> 00:23:02,604
لقد إختارتك

437
00:23:02,638 --> 00:23:04,573
أنت المنشود

438
00:23:13,549 --> 00:23:16,018
ماذا حدث للتو ؟

439
00:23:16,052 --> 00:23:18,120
أنا إختارتك
أنت المنشود

440
00:23:20,289 --> 00:23:23,091
أسنكمل على هذه الطريقة ؟

441
00:23:23,126 --> 00:23:26,194
ليس لدينا خيار أخر

442
00:23:47,417 --> 00:23:50,852
حسناً ، هذا غريب
 حتى بالنسبة لى

443
00:23:50,887 --> 00:23:54,122
أتهتمون بالأنتعاش ؟

444
00:23:54,157 --> 00:23:59,061
حسناً ، بالطبع
هذا يبدو سماوئ

445
00:23:59,095 --> 00:24:02,164
حسنا

446
00:24:02,198 --> 00:24:04,032
شكرا لكِ

447
00:24:04,067 --> 00:24:07,369
علينا خلع هذه
 الأشياء عن أيدينا

448
00:24:07,403 --> 00:24:08,870
أوصلتى للقسم تسع و عشرون ؟

449
00:24:08,905 --> 00:24:10,539
ممنوع ممارسة السحر بالمنزل

450
00:24:10,573 --> 00:24:13,875
كن مؤدباً أو سوف تأخذك لمكان هادئ

451
00:24:15,178 --> 00:24:17,646
سنكون مؤدبين
أليس كذلك يا (إلييوت) ؟

452
00:24:17,680 --> 00:24:20,248
أجل ، أنتِ الزعيمة يا طفلة

453
00:24:21,551 --> 00:24:23,485
إنها أتيه

454
00:24:35,098 --> 00:24:36,398
توقفى عن هذا

455
00:24:40,736 --> 00:24:44,005
إن أخى لين للغاية

456
00:24:44,040 --> 00:24:48,410
يهتم لأمركم بينما
يحتاج السَكينة ليعمل

457
00:24:48,444 --> 00:24:53,882
ليس لديه فكرة
عن مدى شقاؤتكم

458
00:24:53,916 --> 00:24:56,118
إلان تناولوا الشائ

459
00:25:05,628 --> 00:25:07,729
إشرب

460
00:25:22,145 --> 00:25:24,779
لا ، أنا موجود هنا

461
00:25:31,187 --> 00:25:34,723
تباً هذا (كليستوفر الزقزاق)

462
00:25:37,326 --> 00:25:39,261
هذا يبدو و كأننى

463
00:25:39,295 --> 00:25:40,662
يعرض علينا شئ قد حدث

464
00:25:40,696 --> 00:25:42,631
أجل ، (زلة الوقت)

465
00:25:42,665 --> 00:25:44,399
أنت قلتها و كأنها : أجل شروق الشمس

466
00:25:44,433 --> 00:25:46,434
(سندرلاند) كانت تتحدث
 بشأنه طوال الوقت

467
00:25:46,469 --> 00:25:48,003
لقد كانت حاصلة على
 دكتورأة فى المطاردة

468
00:25:48,037 --> 00:25:49,771
الشئ المفضل لها بشأن
 البيت المطارد هو أن

469
00:25:49,805 --> 00:25:52,307
تظهر أشباح الأفلام
 هذه فى حلقات من الماضى

470
00:25:52,341 --> 00:25:54,176
أنت ترى الأحداث
 كما كانت تحدث

471
00:25:54,210 --> 00:25:55,477
لا أعرف أى شئ عن هذا

472
00:25:55,511 --> 00:25:56,811
بالطبع لا
أنت أحمق

473
00:25:58,114 --> 00:25:59,748
يا إلهى إنها هى

474
00:25:59,782 --> 00:26:01,483
إنها فتاة ضغيرة فى قلنسوة

475
00:26:01,517 --> 00:26:03,585
إبطئ يا (جين)

476
00:26:03,619 --> 00:26:05,687
هذان (جين) و (مارتن) من الكتب

477
00:26:05,721 --> 00:26:07,822
نرجسى -
هذا يبدو منطقى -

478
00:26:07,857 --> 00:26:09,624
(الزقزاق) أخذهم لهناك
و هما قضوا أيامهما

479
00:26:09,659 --> 00:26:11,193
يلعبون مع أبناء الخادم

480
00:26:11,227 --> 00:26:12,694
(مارتن) كان مريض
 جداً ذاك الصيف

481
00:26:12,728 --> 00:26:14,629
(مارتن) إسرع

482
00:26:15,998 --> 00:26:17,799
(جانى) تنتظرنى

483
00:26:17,833 --> 00:26:20,101
إنتظرى ، أنا قادم معكِ

484
00:26:22,705 --> 00:26:25,173
لما لن تأخذينى ؟

485
00:26:25,208 --> 00:26:28,610
(إيمبر) (أمبر) لما لا
 تسمحان لى بالمرور

486
00:26:32,148 --> 00:26:35,784
أحاول أن أكون مؤدباً

487
00:26:35,818 --> 00:26:39,487
(مارتن) هل أنت بخير ؟

488
00:26:39,522 --> 00:26:40,822
أين (جين) ؟

489
00:26:40,856 --> 00:26:42,791
(فيلورى)

490
00:26:42,825 --> 00:26:44,993
ما الخاطئ بى ؟

491
00:26:45,027 --> 00:26:47,295
لا شئ

492
00:26:47,330 --> 00:26:48,997
هناك أشياء لا
 تكون عادلة فحسب

493
00:26:49,031 --> 00:26:50,699
لا يمكننا إستوضاح الأمور منهم

494
00:26:50,733 --> 00:26:52,334
دعنا نتناول الشاى ، هيا

495
00:26:52,368 --> 00:26:55,403
لقد تم هجرنا
 لنبقى معاً

496
00:27:01,177 --> 00:27:03,878
إنها أتيه
علينا الأختباء

497
00:27:03,913 --> 00:27:05,480
(كوينتين)

498
00:27:07,617 --> 00:27:10,418
حسناً ، أنا سأخرج من هنا

499
00:27:10,453 --> 00:27:12,387
بماذا أخبرتكم يا أطفال ؟

500
00:27:12,421 --> 00:27:14,927
بشأن إزعاج السيد (زقزاق)

501
00:27:36,638 --> 00:27:37,871
عظيم

502
00:27:37,905 --> 00:27:40,040
لا حديث فى المكان الهادئ

503
00:27:40,074 --> 00:27:41,375
يا سيدة لا أعرف من
تعتقدى أننى أكون ، لكن

504
00:27:41,409 --> 00:27:45,279
وقح هو ما تكونه

505
00:27:45,313 --> 00:27:49,883
أخبرتك أنى سأراه يغلق

506
00:27:51,319 --> 00:27:53,287
(أليس)

507
00:28:05,266 --> 00:28:08,635
نحن بحاجة لنكون نشطيين

508
00:28:08,670 --> 00:28:10,537
السيدة(دانفرس) ربما تعود

509
00:28:10,571 --> 00:28:12,039
يا إلهى

510
00:28:12,073 --> 00:28:13,707
أعترف ما هذا ؟

511
00:28:13,741 --> 00:28:16,109
عرض رعب غريب الأطوار

512
00:28:16,144 --> 00:28:17,744
لقد قامت بهذا

513
00:28:17,779 --> 00:28:19,613
لقد قامت بفعل ذلك حقا
 بالأطفال ، أخت (الزقزاق)

514
00:28:19,647 --> 00:28:20,947
لقد قامت بنخديرهم
و ربطهم

515
00:28:20,982 --> 00:28:22,749
كى لا يزعجوه أثناء العمل

516
00:28:22,784 --> 00:28:25,152
ربما شبح فتاة يمكن
 أن يخبرنا عن مكان البرعم

517
00:28:25,186 --> 00:28:26,586
(باتريكس)

518
00:28:26,621 --> 00:28:28,755
(باتركس)

519
00:28:28,790 --> 00:28:31,925
بطنى تشعر بالسؤ

520
00:28:31,959 --> 00:28:34,328
(باتركس) الأمر على ما يرام

521
00:28:36,431 --> 00:28:38,665
كيف يمكن أن نساعده ؟ -
لا أعتقد أننا نستطيع -

522
00:28:44,272 --> 00:28:46,940
حسناً ، أعتقد أننا
 نعرف كيف ماتت

523
00:28:46,974 --> 00:28:48,809
يا إلهى
يا إلهى

524
00:28:48,843 --> 00:28:51,411
إنه على ما يرام
لقد إنقضى الأمر

525
00:28:51,446 --> 00:28:52,813
لقد كانت موجودة لوقت طويل

526
00:28:52,847 --> 00:28:54,281
لا ، لا
ليس لها

527
00:28:54,315 --> 00:28:55,982
إنها تظل تسكن مراراً و تكراراً

528
00:28:56,017 --> 00:28:57,017
علينا -
علينا أن نرحل -

529
00:28:57,051 --> 00:28:59,953
علينا أن نرحل

530
00:28:59,987 --> 00:29:01,488
إنه ليس كما كان

531
00:29:01,522 --> 00:29:03,757
أجل أعرف
أنا أسف

532
00:29:03,791 --> 00:29:05,992
تفضل واحد أخر

533
00:29:08,796 --> 00:29:11,998
دعنا ننهى عشائنا

534
00:29:12,033 --> 00:29:14,534
هلا عملنا على كتاب ؟

535
00:29:14,569 --> 00:29:17,871
أعتقد أن هذا
 ربما يكون رائع

536
00:29:17,905 --> 00:29:20,107
أتعتقد أن هذا سيكون رائع ؟

537
00:29:22,377 --> 00:29:24,277
(مارتن) سيد (الزقزاق)
لقد عدت

538
00:29:24,312 --> 00:29:25,645
لقد كنت قى (فيلورى)

539
00:29:25,680 --> 00:29:27,347
(مارتن) أحضرت لك ما طلبته

540
00:29:27,382 --> 00:29:29,216
عليك إلقاء نظره -
سنعود على الفور يا سيدى -

541
00:29:29,250 --> 00:29:32,352
إنها تسحب الطين
 على الأرضية كلها

542
00:29:36,657 --> 00:29:38,024
أوقف هذا
أنت تضغط علىْ

543
00:29:38,059 --> 00:29:39,526
أحضرتيه ؟ -
نعم -

544
00:29:39,560 --> 00:29:40,560
دعنا نذهب لنريه للسيد (الزقزاق)

545
00:29:40,595 --> 00:29:42,996
لا من فضلك
دعينا لا نريه

546
00:29:43,030 --> 00:29:44,364
من أجلى

547
00:29:44,399 --> 00:29:45,899
الزر يكون مفتاح

548
00:29:50,004 --> 00:29:52,472
أعرف أنك هنا

549
00:29:52,507 --> 00:29:54,040
أعرف أنك تتجسس علينا

550
00:29:54,075 --> 00:29:56,510
(جورج) تعالى هنا

551
00:30:01,382 --> 00:30:03,083
خذ هذا

552
00:30:03,117 --> 00:30:04,751
إنها لعبة يا (جورج)

553
00:30:04,786 --> 00:30:07,387
عن مدى إجادتك فى إخفاء الزر

554
00:30:12,960 --> 00:30:14,995
حسنا

555
00:30:15,029 --> 00:30:17,364
لن أنسى أى منها

556
00:30:17,398 --> 00:30:19,433
أعرف أنك لن تنسى

557
00:30:19,467 --> 00:30:22,002
أيمكننى أن أعطيكِ
 نصيحة قبل العودة ؟

558
00:30:22,036 --> 00:30:24,871
أجل -
إنسى هذه المدرسة -

559
00:30:24,906 --> 00:30:26,339
العالم لم يسبق له و
 أن ساعد فتاة ذكية

560
00:30:26,374 --> 00:30:27,841
لما سيفعل ؟

561
00:30:27,875 --> 00:30:31,111
نحن نخشى
 هراء هذا العالم

562
00:30:31,145 --> 00:30:34,214
إذا قام العالم بمطاردتك
تعاملى مع الأمر كأنه تكمله

563
00:30:39,654 --> 00:30:42,556
تعرفين ، يمكننى أن أعود
و أن نتعلم المزيد

564
00:30:42,590 --> 00:30:45,192
هذه كانت أطول مرة -
بلى أعرف -

565
00:30:45,226 --> 00:30:47,861
أنا متأكدة أنه لديك أشياء أكثر

566
00:30:47,895 --> 00:30:49,362
أريد شئ أخر

567
00:30:49,397 --> 00:30:51,431
أجل بالطبع أى شئ

568
00:30:51,466 --> 00:30:54,935
إقتلينى

569
00:30:54,969 --> 00:30:56,903
هذا جنون

570
00:30:56,938 --> 00:30:59,639
مسموح لى أن أمر بسلام

571
00:30:59,674 --> 00:31:03,643
لا أستطيع -
أنا أحتاجك أن تستطيعى -

572
00:31:07,248 --> 00:31:08,949
أنت تعرف

573
00:31:08,983 --> 00:31:10,584
أنت تعرف و قمت بــ

574
00:31:10,618 --> 00:31:11,918
لا لم أوافق على هذا

575
00:31:11,953 --> 00:31:13,553
ثم ماذا ؟
المجاملات ؟

576
00:31:13,588 --> 00:31:15,422
لا ، ماذا عن عدم قتل أى أحد

577
00:31:15,456 --> 00:31:17,390
برأيكِ كيف يبدو الفداء يا (جوليا) ؟

578
00:31:17,425 --> 00:31:19,759
يكون رقيق ؟ كالتبرع
 بالأحذية لأفريقيا؟

579
00:31:19,794 --> 00:31:23,497
أتعتقدى حقا أن هذا
يطهر الأورام من روحك ؟

580
00:31:23,531 --> 00:31:25,232
ماذا إذا كانت مخطئة ؟

581
00:31:25,266 --> 00:31:28,301
ماذا إذا وجد ساحر علاج لها غداً ؟

582
00:31:28,336 --> 00:31:30,937
ماذا إذا كان هذا
 الجحيم و يجذبنى إليه

583
00:31:30,972 --> 00:31:33,573
أنت بالفعل فى الجحيم مثلها

584
00:31:37,645 --> 00:31:40,146
ماذا يفترض بى أن أفعل ؟

585
00:31:40,181 --> 00:31:42,549
الأمر الشاق

586
00:31:51,959 --> 00:31:54,294
شكراً لكِ

587
00:31:54,328 --> 00:31:57,464
إشربى يا (جين) و إكلى

588
00:31:57,498 --> 00:31:59,466
لابد و أنكِ جائعة

589
00:32:11,479 --> 00:32:13,980
(جاين) ألا تريدى الأنضمام لنا ؟

590
00:32:17,351 --> 00:32:20,520
إنها متعبة

591
00:32:20,555 --> 00:32:22,155
الأمر على ما يرام

592
00:32:22,189 --> 00:32:26,192
إبدأ أنت يا (مارتن)
مثل أخر مرة

593
00:32:26,227 --> 00:32:30,497
لست متأكد أننى أريد ذلك

594
00:32:30,531 --> 00:32:32,365
أتتذكر عندما أخذتك أنت و أختك

595
00:32:32,400 --> 00:32:35,135
للمدينة لدخول السينما ؟

596
00:32:35,169 --> 00:32:36,970
إشتريت لها الفستان الذى أرادته

597
00:32:37,004 --> 00:32:38,238
أجل نحن نقدر ذلك

598
00:32:38,272 --> 00:32:40,307
عندما كنت أنا صبى

599
00:32:40,341 --> 00:32:42,876
لم يكن لدى أحد
 ليفكر بشأنى

600
00:32:42,910 --> 00:32:47,047
فإرتأيت أن هذا لن يحدث
 لأى طفل أعتنى لأمره

601
00:32:47,081 --> 00:32:49,683
أنا أعتنى بأمرك يا (مارتن)

602
00:32:51,285 --> 00:32:53,653
تعالى أمام الكاميرا

603
00:32:57,725 --> 00:33:00,093
إبتسم

604
00:33:02,029 --> 00:33:04,197
لدى البشرى السارة

605
00:33:04,231 --> 00:33:07,100
أنا قريب للغاية لأتبين الأمر

606
00:33:07,134 --> 00:33:09,536
السحر البرى

607
00:33:09,570 --> 00:33:12,372
قوى للغايه لممارسته بأيدى بشرية

608
00:33:12,406 --> 00:33:13,907
سيكون علىْ أن
 أربى إصبع أخر

609
00:33:13,941 --> 00:33:17,277
أيمكنك التخيل ؟

610
00:33:17,311 --> 00:33:19,079
بالتأكيد يوجد تعاويز لفعل ذلك

611
00:33:19,113 --> 00:33:20,714
إذا إستطعت السيطرة عليها

612
00:33:23,117 --> 00:33:25,418
يمكنك البدأ و خلع هذا إلان

613
00:33:43,137 --> 00:33:45,672
البنطال أيضاً يا عزيزى
كل شئ

614
00:33:50,845 --> 00:33:53,446
أعتقد أن الحل لجميع مشاكلنا

615
00:33:53,481 --> 00:33:55,382
يقع فى (فيلورى)

616
00:33:55,416 --> 00:33:57,150
أريد أن أذهب لهناك بصحبتك

617
00:33:57,184 --> 00:33:58,618
لكن -
أنا أعرف -

618
00:33:58,653 --> 00:33:59,986
أن هذا كان لكم يا أطفال

619
00:34:00,021 --> 00:34:02,989
لكن أعتقد أننا
 سنجد طريقة للذهاب

620
00:34:04,325 --> 00:34:06,292
يمكننا أن نكون معاً

621
00:34:07,795 --> 00:34:09,729
أنت فتى جميل يا (مارتن)

622
00:34:11,766 --> 00:34:13,933
إلان إنعطف

623
00:34:18,139 --> 00:34:20,774
إنهم يلعبون
 هكذا طوال الوقت

624
00:34:20,808 --> 00:34:22,609
حفنة من الصور الشقية

625
00:34:22,643 --> 00:34:24,077
مخفية فى القاموس

626
00:34:25,312 --> 00:34:26,312
لا ، إنها السيدة

627
00:34:28,049 --> 00:34:29,749
أيها الجاسوس -
أنا لم أرى شئ -

628
00:34:29,784 --> 00:34:31,251
أنا أقسم -
سيعاقبك الرب -

629
00:34:31,285 --> 00:34:33,353
أخى رجل محترم -
لا -

630
00:34:33,387 --> 00:34:35,922
جميعكم تتعقابونه
إنها غلطتكم

631
00:34:35,956 --> 00:34:38,024
توقفى ، إتركيه

632
00:34:45,399 --> 00:34:48,668
من أجل مكان هادئ

633
00:34:48,703 --> 00:34:50,503
للأفضل

634
00:35:13,455 --> 00:35:15,032
علينا أن نعود للداخل

635
00:35:15,152 --> 00:35:18,254
أنا احاول أن أفكر
و قد فرغت سجائرى

636
00:35:18,289 --> 00:35:20,290
هذه مشكلة وخيمة

637
00:35:20,324 --> 00:35:22,792
يا إلهى
أنتِ بخير

638
00:35:22,826 --> 00:35:25,495
نحن بأفضل حال
كلانا كذلك فى الواقع

639
00:35:25,529 --> 00:35:27,063
أين (بينى) ؟

640
00:35:27,097 --> 00:35:30,733
بمعرفتى به ، إنه فى
 ديزنى لاند إلان

641
00:35:30,768 --> 00:35:33,169
لماذا إذا كان تمكن من الذهاب ل(فيلورى) ؟

642
00:35:33,203 --> 00:35:35,104
ماذا فعل ب(مارتن) ؟

643
00:35:35,139 --> 00:35:37,006
ما الذى تتحدث عنه ؟

644
00:35:41,512 --> 00:35:43,980
لقد رأيت شيئاً بالداخل

645
00:35:44,014 --> 00:35:45,615
حقيقة (الزقزاق)

646
00:35:45,649 --> 00:35:48,651
ماذا كان يفعله ب(مارتن تشاتوين)

647
00:35:48,686 --> 00:35:52,288
ماذا كان يفعل ؟

648
00:35:54,525 --> 00:35:56,659
يا إلهى

649
00:35:56,694 --> 00:35:58,261
الفتى المسكين
 كان يحاول فحسب

650
00:35:58,295 --> 00:35:59,996
أن يجد الزر ليذهب ل(فيلورى)

651
00:36:00,030 --> 00:36:02,799
ليتمكن من الهروب من
 هذا الوحش و الذى بالمناسبة

652
00:36:02,833 --> 00:36:05,435
أجيال من الحمقى مثلى كنا نعتبره

653
00:36:05,469 --> 00:36:07,770
حرفياً إله

654
00:36:09,907 --> 00:36:13,810
الذى يعلم السحر

655
00:36:13,844 --> 00:36:16,479
للحصول على القوة للأنتقال

656
00:36:16,513 --> 00:36:20,783
كان يريد أن ينمى أصابع
 زائدة لإلقاء التعويذات

657
00:36:20,818 --> 00:36:22,819
ينمى الأصابع ؟ مثل

658
00:36:22,853 --> 00:36:24,687
ماذا إذا كان الوحش ليس من (فيلورى) ؟

659
00:36:24,722 --> 00:36:27,457
ماذا إذا أنه تمكن من
الذهاب عن طريق العبور

660
00:36:27,491 --> 00:36:30,059
من خلال هؤلاء الأطفال
 الذين أحبوا إخبار القصص

661
00:36:30,094 --> 00:36:34,297
عندما كان لا يخدرهم و يغتصبهم

662
00:36:34,331 --> 00:36:37,066
يسوع

663
00:36:37,101 --> 00:36:41,170
حسنا مازال لدى طاقة لأتفأجا

664
00:36:41,205 --> 00:36:43,539
لقد إعتقدنا أنك تخليت عنا

665
00:36:43,574 --> 00:36:46,009
ما الذى حدث لك ؟

666
00:36:46,043 --> 00:36:48,211
لقد تنقلت لشجرة
 على بعد ميل

667
00:36:48,245 --> 00:36:51,414
لأبتعد عن حصن المجنونة (برودنس)

668
00:36:51,448 --> 00:36:54,751
لست دقيق فى السفر ؟

669
00:36:54,785 --> 00:36:56,219
إخرس

670
00:36:56,253 --> 00:36:58,154
ما الذى تعنيه بالحصن ؟

671
00:36:58,188 --> 00:36:59,522
أعنى طابق سفلى نتن

672
00:36:59,556 --> 00:37:01,224
العاهرة تسميه المكان الهادئ

673
00:37:01,258 --> 00:37:02,825
لأنى لست مريض نفسى

674
00:37:02,860 --> 00:37:04,761
يوجد قبو عاصف فى المؤخرة

675
00:37:04,795 --> 00:37:06,362
هناك حيث أخذت إبن الخادم

676
00:37:06,397 --> 00:37:07,497
لديه الزر فى جيبه

677
00:37:07,531 --> 00:37:09,432
هيا لنذهب

678
00:37:09,466 --> 00:37:11,768
هذه فكرة جيدة فى حالة إذا كنت تريد
 أن تقضى علينا (برودسن) فى الحال

679
00:37:11,802 --> 00:37:13,036
لا تعجبنى -
حسنا -

680
00:37:13,070 --> 00:37:14,837
أنا أعرف ماذا علينا فعله معها

681
00:37:14,872 --> 00:37:18,441
إعطونى عشر دقائق
ثم إتجهوا للقبو

682
00:37:25,482 --> 00:37:28,017
ما الذى تفعلونه خارج غرفة اللعب ؟

683
00:37:28,052 --> 00:37:29,919
هذا يسير بشكل جيد

684
00:37:29,953 --> 00:37:31,387
أين (كوينتن) بحق الجحيم -
إنه قادم -

685
00:37:31,422 --> 00:37:33,122
جميعكم ستذهبون
 للمكان الهادئ

686
00:37:33,157 --> 00:37:35,024
مهلا (برودسن)

687
00:37:35,059 --> 00:37:37,060
لقد سمعت عن الأشاعة القذرة

688
00:37:37,094 --> 00:37:40,563
حول أخيكِ

689
00:37:40,597 --> 00:37:43,232
حسنا ، لكن يوجد حوالى
 ثمانية و أربعون من هذه

690
00:37:43,267 --> 00:37:45,201
أخفيتهم للتو فى كل أنحاء المنزل

691
00:37:45,235 --> 00:37:46,536
ستأكد من معرفة الجميع بالتحديد

692
00:37:46,570 --> 00:37:47,770
من كان (كليستوفر الزقزاق)

693
00:37:47,805 --> 00:37:49,872
لا

694
00:37:49,907 --> 00:37:51,741
حسنا

695
00:37:51,775 --> 00:37:54,711
هذا يعطينا حوالى عشر دقائق

696
00:37:54,745 --> 00:37:56,379
هيا بنا لنبحث عن جثة ميته

697
00:38:02,158 --> 00:38:03,923
لقد قضى الأمر

698
00:38:04,043 --> 00:38:06,362
(ريتشارد) و أنا

699
00:38:09,032 --> 00:38:10,764
إذا هذا ما يبدو عليه

700
00:38:11,328 --> 00:38:12,795
أتريدين من البقاء ؟

701
00:38:12,830 --> 00:38:14,497
إذا لقد وجدتى
 متأمل فى حجرتى

702
00:38:14,531 --> 00:38:16,619
بجوار جثتى ؟

703
00:38:16,739 --> 00:38:18,506
متى وضعتيه هكذا ؟

704
00:38:28,818 --> 00:38:30,318
ودعاً يا (جوليا)

705
00:38:31,354 --> 00:38:33,121
أتمنى لكِ حياة سعيدة

706
00:38:45,201 --> 00:38:46,902
يستحسن أن نذهب

707
00:38:59,348 --> 00:39:00,916
(كوينتن)

708
00:39:36,752 --> 00:39:38,853
علينا أن نعود

709
00:39:38,888 --> 00:39:40,956
بحقك -
علينا أن نعود يا (كوينتن) -

710
00:39:40,990 --> 00:39:42,057
و نفعل ماذا تحديداً ؟

711
00:39:42,091 --> 00:39:44,426
نساعد هؤلاء الأطفال

712
00:39:44,460 --> 00:39:48,096
لا يمكنم أن تكونوا
 تفكرون جدياً فى تركهم

713
00:39:48,130 --> 00:39:49,564
إنهم بالداخل من
 قبل أن نولد

714
00:39:49,598 --> 00:39:51,733
محبوسين

715
00:39:51,767 --> 00:39:53,034
هذا تحدياً شيئاً

716
00:39:53,069 --> 00:39:55,203
علينا أن نكون قادرين على إصلاحه

717
00:39:55,237 --> 00:39:57,305
يوجد طرق لتطهير بيت مسكون

718
00:39:57,340 --> 00:39:58,640
المنزل ، أجل

719
00:39:58,674 --> 00:40:00,408
الأمر لا يسرى على الأشباح

720
00:40:00,443 --> 00:40:02,744
يوجد طقوس فى كل حضارة

721
00:40:02,778 --> 00:40:07,382
لمنع هذا و ليس عكسه

722
00:40:07,416 --> 00:40:08,750
يجب أن نساعدهم

723
00:40:08,784 --> 00:40:10,785
يجب أن يكون هناك شئ ما

724
00:40:10,820 --> 00:40:13,221
هؤلاء الأطفال
 لم يقترفوا شئ

725
00:40:13,255 --> 00:40:14,956
هذا ليس عادلاً

726
00:40:14,991 --> 00:40:17,258
لا تقولى ذلك -
أنت لا تساعد -

727
00:40:17,293 --> 00:40:18,727
أنا الوحيد الذى يساعد

728
00:40:18,761 --> 00:40:21,730
الحياة ليست عادلة

729
00:40:21,764 --> 00:40:24,733
لماذا بحق الجحيم الموت
 سيغير الموت أى شئ ؟

730
00:40:24,767 --> 00:40:26,468
التفكير بأنك تستطيع تغير كل شئ

731
00:40:26,502 --> 00:40:29,004
إنه مجرد غرور كبير

732
00:40:29,038 --> 00:40:31,840
أعنى ، من تظنين نفسك ؟

733
00:40:31,874 --> 00:40:33,742
أنتِ مجرد متغطرسة صغيرة

734
00:40:33,776 --> 00:40:36,378
لذا قومى بعلقه -
إخرس -

735
00:40:41,484 --> 00:40:45,086
(فيكس)

736
00:40:45,121 --> 00:40:48,990
إذا كنا سنذهب ، فعلينا أن نذهب

737
00:40:49,025 --> 00:40:51,359
حسنا

738
00:41:15,251 --> 00:41:18,186
شكراً لكنى على ما يرام

739
00:41:18,220 --> 00:41:20,455
لا أنتِ لست كذلك

740
00:41:20,489 --> 00:41:22,157
حسناً أنا لست كذلك

741
00:41:23,559 --> 00:41:25,460
هل أنت على ما يرام ؟

742
00:41:27,596 --> 00:41:29,464
لا

743
00:41:32,234 --> 00:41:35,203
أنا مذعور بشأن الوحش
 منذ ذلك اليوم ، تفهمين ؟

744
00:41:35,237 --> 00:41:39,040
كنت قلق بشأن نفسى

745
00:41:39,075 --> 00:41:43,745
و إلان نعرف من
 يكون و ماذا يكون

746
00:41:43,779 --> 00:41:48,049
و ماذا فعل لهؤلاء الأطفال و (مارتن)

747
00:41:48,084 --> 00:41:49,751
أريد أن أقتله

748
00:41:49,785 --> 00:41:51,386
أريد أن أخطوا الساعات

749
00:41:51,420 --> 00:41:53,054
لأنتزع رقبته

750
00:41:53,089 --> 00:41:55,156
حسنا

751
00:41:55,191 --> 00:41:57,692
دعنا نرى هذا الزر

752
00:42:04,600 --> 00:42:07,368
إنه يبدو عادياً للغاية

753
00:42:07,403 --> 00:42:10,905
لا , أنا أشعر بشئ خارج منه

754
00:42:10,940 --> 00:42:13,174
بقوة

755
00:42:17,113 --> 00:42:21,516
ألا تشعرون حقاً بهذا يا رفاق ؟

756
00:42:21,550 --> 00:42:22,951
ربما ينبغى عليك إبعاده

757
00:42:22,985 --> 00:42:25,019
لا تتحدثى معى و كأننى أنت

758
00:42:25,054 --> 00:42:26,955
(ماياكوفسكي) قد دربنى بنفسه

759
00:42:26,989 --> 00:42:31,559
أنا أبقى , حتى
 أريد الذهاب لفترة

760
00:42:36,398 --> 00:42:38,133
أخبرته بعدم فعل ذلك

761
00:42:38,333 --> 00:42:39,333
<font color=#FFFF00>ترجمة
Heatwave95</font>

