﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,930
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق حب الأم <br> Viki </i>

2
00:00:05,000 --> 00:00:07,730
<i> المشاهد التي تراها تم تصويرها من اجل تأثيرات درامية </i>

3
00:00:07,730 --> 00:00:09,250
<i>الحلقة 5</i>

4
00:00:09,250 --> 00:00:10,970
الحب يتغير، تعلمين؟

5
00:00:10,970 --> 00:00:13,170
! لا، لايتغير

6
00:00:13,910 --> 00:00:16,290
! يون سونغ! يون سونغ

7
00:00:16,290 --> 00:00:18,290
جي هون

8
00:00:35,610 --> 00:00:40,670
... ابنتي كانت تتصرف بأنفعال و اسقطت صورة زوجي الميت

9
00:00:40,670 --> 00:00:42,810
أنت هنا، ايها المدير؟

10
00:00:42,810 --> 00:00:45,050
اه، اجل

11
00:00:45,050 --> 00:00:46,910
! يون سونغ

12
00:00:51,110 --> 00:00:53,170
هل هي موظفة؟

13
00:00:54,070 --> 00:00:56,490
هي من الطباخين في مطعمنا

14
00:00:56,490 --> 00:00:59,090
هل رأيت تلك الصورة تواً؟

15
00:00:59,090 --> 00:01:00,390
أي صورة؟

16
00:01:00,390 --> 00:01:02,730
اعتقد بأن ذلك الرجل يبدو مثلك

17
00:01:02,730 --> 00:01:08,070
مالذي تتحدثين عنه؟ ماهذه الصورة التي تتحدثين عنها و من يبدو مثلي؟

18
00:01:08,070 --> 00:01:11,430
لايهم. لابد بأنني اخطئت

19
00:01:12,370 --> 00:01:14,230
! تشا يون سونغ

20
00:01:16,270 --> 00:01:19,290
! تشا يون سون! أنتِ حقاً

21
00:01:22,230 --> 00:01:26,350
آسفة، امي. آسفة

22
00:01:30,250 --> 00:01:34,550
لنذهب. لنذهب للمنزل

23
00:01:37,770 --> 00:01:42,650
أين كنتِ ستذهبين لوحدك؟

24
00:01:51,110 --> 00:01:53,230
استمتعوا

25
00:01:54,310 --> 00:01:56,750
الجو في مطعمك لطيف

26
00:01:56,750 --> 00:02:00,870
لم اعتقد بأن الأعمال قد تناسبك جداً

27
00:02:00,870 --> 00:02:04,870
هنالك شائعات حول هذا المكان بأنه مكان ساخن

28
00:02:04,870 --> 00:02:06,550
شكراً

29
00:02:08,490 --> 00:02:16,310
لكن، بشأن الموظفة التي من قبل...هل تأتي للعمل و تحضر ابنتها؟

30
00:02:17,230 --> 00:02:21,350
أنا متأكد بأنكِ لستِ هنا للتحدث بشأن ذلك. هل حدث شيء ما؟

31
00:02:22,790 --> 00:02:27,900
هل يجب أن يحدث شيء لي حتى أتي إلى هنا؟ لماذا أنت صارم جداً؟

32
00:02:27,900 --> 00:02:31,810
مالذي تعنينه بصارم؟ تعلمين بأنني شخص منشغل

33
00:02:31,810 --> 00:02:35,610
أليس مبالغ به قليلاً...تعلمين، المجيء دون أن تدعيني أعلم؟

34
00:02:37,250 --> 00:02:40,610
أتيت لأنني اشتقت إليك. هل ذلك خاطئ؟

35
00:02:49,250 --> 00:02:55,970
<i>هذا مستشفى سونغ جي.أرسلنا إليك رسالة بشأن المقابلة الأضافية. رجاءاً اجلب معك ابنتك أيضاً </i>

36
00:02:55,970 --> 00:02:58,040
جي هون

37
00:03:00,080 --> 00:03:06,590
مقابلة مهمة أتت، لذا يجب أن اذهب للمكتب الرئيسي. يجب أن اغادر

38
00:03:06,590 --> 00:03:08,550
! جي هون

39
00:03:20,140 --> 00:03:26,470
من الآن و صاعداً، توقفي عن المجيء إلى مطعمنا

40
00:03:26,470 --> 00:03:29,830
ليس لدي الوقت لأسلي ضيوف عائلتي

41
00:03:41,390 --> 00:03:45,350
يون سونغ، هل حقاً تكرهين ذلك الأجاشي؟

42
00:03:45,350 --> 00:03:48,380
ماذا عنكِ، امي؟ هل حقاً تحبين ذلك الأجشي؟

43
00:03:49,710 --> 00:03:51,460
اجل

44
00:03:51,460 --> 00:03:56,370
مالذي تحبينه به؟ هو دوماً يقول، " انظري هنا، كانغ هاي سو"

45
00:03:56,370 --> 00:04:00,630
كل مايفعله هو الصراخ عليكِ و هو دنيء

46
00:04:01,550 --> 00:04:04,790
فقط لأن شخص دنيء و يصرخ كثيراً لايعني بأنه شخص سيء

47
00:04:04,790 --> 00:04:09,770
كيف يكون ذلك ممكناً؟ يجب أن يتحدثوا بلطف و يستعملوا كلمات لطيفة

48
00:04:09,770 --> 00:04:17,290
تلك حقيقة. لكن ذلك الأجشي ليس شخص سيء

49
00:04:17,290 --> 00:04:24,590
في البداية، اعتقدت بأنه شخص سيء لكن كلما استمريت بمراقبته، تلك لم تكن المشكلة. هو يصرخ

50
00:04:24,590 --> 00:04:27,380
<i>لكن قلبه رقيق و طيب</i>

51
00:04:27,380 --> 00:04:30,090
ماهو الرقيق و الطيب؟

52
00:04:30,090 --> 00:04:34,110
يون سونع. هل تعرفين تلك القطة التي تحبنها؟

53
00:04:34,110 --> 00:04:36,550
عندما كانت خائفة، ماذا فعلت؟

54
00:04:36,550 --> 00:04:41,410
عندما تكون خائفة، تبكي بواسطة المواء

55
00:04:41,410 --> 00:04:47,050
صحيح؟ عندما يكون الناس خائفين، يبكون أيضاً

56
00:04:47,050 --> 00:04:52,370
ذلك الأجشي يصرخ لأنه خائف، لكن قلبه رقيق و طيب

57
00:04:52,370 --> 00:04:58,260
بسبب ذلك الأجشي، كنت قادرة على دفع الدين لهؤلاء الرجال المخيفين

58
00:04:58,260 --> 00:05:02,350
<i>الشكر لذلك الأجشي، لقد حصلنا على منزلنا الخاص أيضاً</i>

59
00:05:02,350 --> 00:05:04,610
إذا فكرتِ بالأمر، ذلك الأجشي الذي يجب أن نكون ممتنين إليه

60
00:05:04,610 --> 00:05:06,950
! لكن لا ازال، اكره ذلك الأجشي

61
00:05:06,950 --> 00:05:09,870
! يون سونغ! يون سونغ

62
00:05:14,090 --> 00:05:16,630
هل غادرت الزبونة؟

63
00:05:20,510 --> 00:05:22,090
لقد حصلتِ على رسالة من المشفى، صحيح؟

64
00:05:22,090 --> 00:05:23,590
المعذرة؟

65
00:05:24,530 --> 00:05:32,190
بالتأكيد حصلتِ على الرسالة بشأن المقابلة مع يون سونغ. سأهتم بذلك، لذا لاتقلقي

66
00:05:32,190 --> 00:05:37,230
كيف ستهتم بذلك؟ يجب أن نجتاز المقابلة

67
00:05:37,230 --> 00:05:42,390
هل تعتقدين بأننا لانستطيع أن نجتزها بسبب هذه المشكلة؟ سأهتم بذلك

68
00:05:42,390 --> 00:05:45,650
توقفي عن محاولة اقناع ابنتك. ربما يصبح الأمر اسواء إذا استمريتِ بالضعط عليها

69
00:05:45,650 --> 00:05:49,650
هي تكرهني بذلك القدر... ربما تجعلين المشاكل اسواء إذا استمريتِ بأقنعها

70
00:05:49,650 --> 00:05:53,170
أنتِ جيدة في الرقص. أين والديك؟

71
00:05:53,170 --> 00:05:55,710
هنالك

72
00:05:55,710 --> 00:05:58,010
هل ذلك والدك؟

73
00:05:58,010 --> 00:06:00,270
! لا ليس والدي

74
00:06:00,270 --> 00:06:02,250
! يون سونغ

75
00:06:02,250 --> 00:06:04,200
! آسف

76
00:06:11,210 --> 00:06:13,750
هل سمعت أي شيء بالصدفة؟

77
00:06:13,750 --> 00:06:16,290
بشأن ماذا؟ - <br> بشأن جي هون -

78
00:06:16,290 --> 00:06:18,550
هل لديه حبيبة اخرى؟

79
00:06:18,550 --> 00:06:21,570
يغير المرأة الخاصة به كل ثلاثة أيا

80
00:06:21,570 --> 00:06:25,430
هو سعيد بالعيش بتلك الطريقة، لذا لماذا تريد منه أن يتزوج؟

81
00:06:25,430 --> 00:06:30,210
لا. حتى إذا يفعل ذلك، لا يتجاهل كلمات والده

82
00:06:30,210 --> 00:06:33,110
هنالك شيء مريب، لاشك بذلك

83
00:06:34,330 --> 00:06:40,850
لماذا؟ ليس لديك شهية؟ لاتبدو جيداً هذه الأيام

84
00:06:40,850 --> 00:06:42,850
سأنهض أولاً

85
00:06:50,130 --> 00:06:55,270
جونع هون. جونغ هون! مالأمر؟

86
00:06:55,270 --> 00:06:57,290
! هل تشعر بأنك لست بخير؟

87
00:06:57,290 --> 00:06:58,590
لا

88
00:06:58,590 --> 00:07:02,940
لقد طلبت مني أن العب الغولف مع نايون. لماذا لم تذكر ذلك مجدداً؟

89
00:07:02,940 --> 00:07:06,730
لماذا؟ هل تشاجرتم؟

90
00:07:07,450 --> 00:07:12,050
لديها رجل. تريد أن تنفصل عني

91
00:07:12,050 --> 00:07:13,930
ماذا؟

92
00:07:15,770 --> 00:07:17,790
! جونغ هون

93
00:07:19,790 --> 00:07:21,010
<i>المكالمة لايمكن الاتصال </i>

94
00:07:21,010 --> 00:07:24,590
هذا...لماذا أختفت فجأة؟

95
00:07:28,410 --> 00:07:32,910
أين والدتك؟ لماذا لايمكنني الأتصال بها؟

96
00:07:32,910 --> 00:07:34,710
لقد ذهبت في اجازة

97
00:07:34,710 --> 00:07:37,750
<i>لماذا أجازة فجأة؟ أين ذهبت؟</i>

98
00:07:38,610 --> 00:07:45,410
حوالي شهرين.. ذهبت إلى اروبا، إلى سنتياغو

99
00:07:45,410 --> 00:07:48,850
قالت بأنها ستعود بعد شهرين من القيام بجولة مشي

100
00:07:48,850 --> 00:07:52,670
لقد تحدثت معها مؤخراً و كان لديها برد، لماذا اجازة فجأة؟

101
00:07:52,670 --> 00:07:55,110
لقد خططت مع صديقة منذ مدة طويلة

102
00:07:55,110 --> 00:07:57,190
! والدتك ليس لديها اصدقاء

103
00:07:57,190 --> 00:08:00,350
<i>تتصرف بغرابة كما لو أنه اليوم المحدد لموتها</i>

104
00:08:00,350 --> 00:08:05,730
هي لاتحب حتى أن تمشي حول الحي، لذا ماذا تعني بجولة مشي؟

105
00:08:05,730 --> 00:08:09,930
لماذا تسأل عنها فجأة؟ أنت تفضل أن لاتسمع عنها

106
00:08:09,930 --> 00:08:16,240
انسى! على أي حال، متى سيكون لديك وقت؟

107
00:08:16,240 --> 00:08:19,830
آسف، ابي. لدي مقابلة مع المستثمرين مساءاً

108
00:08:19,830 --> 00:08:21,610
اترك المقابلة و تعال

109
00:08:21,610 --> 00:08:24,050
أنه ليست مقابلة يمكنني تركها

110
00:08:24,050 --> 00:08:29,250
ابي، أنا في مقابلة الآن، لذا سأتصل بك لاحقاً

111
00:08:59,610 --> 00:09:00,950
<i>! رجاءاً انهضي</i>

112
00:09:00,950 --> 00:09:03,910
<i>سيدتي! هل أنتِ بخير؟</i>

113
00:09:03,910 --> 00:09:05,830
<i>هل أنتِ بخير؟ - <br> دعيني -</i>

114
00:09:07,010 --> 00:09:10,050
<i>! سيدتي - <br> ! دعيني. دعيني -</i>

115
00:09:10,050 --> 00:09:12,290
<i>احترسِ</i>

116
00:09:12,290 --> 00:09:14,800
<i>! دعيني</i>

117
00:09:14,800 --> 00:09:18,570
<i>اذهبي معي. سأموت معكِ </i>

118
00:09:21,030 --> 00:09:23,330
<i>إذا متِ سأموت أيضاً </i>

119
00:09:23,330 --> 00:09:27,420
<i>إذا متِ، سأموت أيضاً</i>

120
00:09:28,490 --> 00:09:31,930
<i>يجب أن تعيشين من أجل أن اعيش</i>

121
00:09:31,930 --> 00:09:36,690
<i>سيدتي، اريد أن اعيش</i>

122
00:09:36,690 --> 00:09:40,420
<i>حقاً اريد أن اعيش</i>

123
00:09:40,420 --> 00:09:45,540
<i>رجاءاً، سيدتي. لنعيش معاً </i>

124
00:09:46,650 --> 00:09:50,020
<i>العيش جيد</i>

125
00:09:50,020 --> 00:09:53,930
<i>العيش أفضل حتى إذا كان محزن</i>

126
00:09:58,080 --> 00:10:00,870
<i>لماذا اريد أن انقذ حياتك؟</i>

127
00:10:05,010 --> 00:10:08,820
<i>هل يجب حقاً أن اقولها؟</i>

128
00:10:12,200 --> 00:10:14,420
<i>لأنكِ عائلتي </i>

129
00:10:14,420 --> 00:10:18,260
<i>لأنكِ عائلتي الوحيدة. هل ذلك يكفي؟</i>

130
00:10:33,620 --> 00:10:37,380
<i>سيدتي، جربي هذا</i>

131
00:10:38,280 --> 00:10:41,910
الشكر لزوجة أبنتكِ و ابنك

132
00:10:44,220 --> 00:10:46,960
و طاقتك عادت

133
00:10:46,960 --> 00:10:51,880
إذا لم تأكلي أي شيء، كيف ستقومين بالعملية الجراحية؟

134
00:10:51,880 --> 00:10:55,660
سيدتي، رجاءاً كلي لو حتى قليل

135
00:10:59,890 --> 00:11:02,770
سأكل لاحقاً

136
00:11:02,770 --> 00:11:05,310
ايغو، يا إلهي

137
00:11:25,730 --> 00:11:29,770
<i>من الآن و صاعداً، رجاءاً توقفي </i>

138
00:11:29,770 --> 00:11:32,130
<i>عن المجيء إلى مطعمنا</i>

139
00:11:32,130 --> 00:11:35,810
<i>ليس لدي الوقت لأسلي ضيوف عائلتي</i>

140
00:11:35,810 --> 00:11:38,890
<i>سنبدأ من A</i>

141
00:11:49,960 --> 00:11:53,010
<i>الوعد </i>

142
00:12:15,150 --> 00:12:21,490
<i>هذا مشفى سونغ جين. لقد ارسلنا لكِ بريد الكتروني بشأن المقابلة الأضافية. رجاءاً احضري معكِ أبنتكِ </i>

143
00:12:28,470 --> 00:12:31,180
<i>ابي</i>

144
00:12:50,480 --> 00:12:51,990
<i>لدي شيء لأناقشه معك</i>

145
00:12:51,990 --> 00:12:53,650
ادخلي

146
00:12:54,680 --> 00:12:58,100
لايمكنني أن اتحدث لمدة طويلة لأنني تركت أبنتي في المنزل نائمة

147
00:12:58,100 --> 00:13:01,580
لقد حصلت على الرسالى من المشفى. يريدون منا المجيء إلى المقابلة غداً، صحيح؟

148
00:13:01,580 --> 00:13:04,040
لقد تحدثنا عن هذا مسبقاً

149
00:13:04,040 --> 00:13:09,540
هل يمكننا تأجيل المقابلة بطريقة ما؟ سأحاول أن اقنع يون سونغ

150
00:13:10,410 --> 00:13:12,280
بواسطة ماذا تعنين؟

151
00:13:12,280 --> 00:13:15,990
مسبقاً، ألم تقولي بأنكِ لاتريدين أن تؤذي ابنتكِ؟

152
00:13:15,990 --> 00:13:19,910
بما أن الأشياء تحولت هكذا، اعتقد أنه من الأصح أن نفعل مايمكننا

153
00:13:19,910 --> 00:13:24,830
الحصول على العميلة الجراحية هو اهم شيء الآن

154
00:13:25,700 --> 00:13:28,970
هل أنتِ قلقة من أن اطلب منكِ أرجاع المال؟

155
00:13:28,970 --> 00:13:33,440
لابأس، سأفعل شيء بشأن ذلك. لاتقلقي بشأن ذلك

156
00:13:33,440 --> 00:13:36,640
إذا ايتمرينا في اعادة جدولة المقابلة، سيثير ذلك الشبوهات فقط

157
00:13:36,640 --> 00:13:39,820
اذهبي إذاً. قلتِ بأنكِ تركتِ يون سونغ في المنزل

158
00:13:41,410 --> 00:13:42,840
من؟

159
00:13:53,340 --> 00:13:54,850
مالذي تفعلينه بهذه الساعة؟

160
00:13:54,850 --> 00:13:57,460
هل يمكنني الدخول لثانية؟

161
00:13:59,680 --> 00:14:00,950
لنذهب في الخارج

162
00:14:00,950 --> 00:14:05,470
لاتدفعني مجدداً. أتيت لأن لدي شيء لأقوله

163
00:14:08,330 --> 00:14:12,600
لنذهي بالخارج. مالذي ستفعلينه إذا شخص ما رأنا؟ - <br> ! دعني -

164
00:14:12,600 --> 00:14:15,430
لاتهتم بتلك الأشياء بعد الآن

165
00:14:16,290 --> 00:14:17,680
هل شربتِ الكحول؟

166
00:14:17,680 --> 00:14:21,760
اجل. زجاجة من النبيذ

167
00:14:22,960 --> 00:14:26,460
شربته في مطعمك

168
00:14:27,900 --> 00:14:31,500
لأنك أخبرتني بأن لا أتي، لقد جعلني ذلك اريد المجيء كثيراً

169
00:14:31,500 --> 00:14:34,760
لاتدفعني، جي هون

170
00:14:36,830 --> 00:14:40,930
لن اكون زوجة اخيك بعد الآن

171
00:14:40,930 --> 00:14:44,090
سأنفصل عن اخيك

172
00:14:44,090 --> 00:14:45,650
أنتِ ثملة، صحيح؟

173
00:14:45,650 --> 00:14:47,240
لا

174
00:14:48,520 --> 00:14:51,010
أنا لست ثملة

175
00:14:51,010 --> 00:14:55,470
تعرف قُدرت احتمالي. لقد شربنا معاً كثيراً

176
00:14:55,470 --> 00:14:58,410
هل نسيت بالفعل لأن مضت بضع سنين؟

177
00:15:02,730 --> 00:15:04,610
عودي. سأعيدك

178
00:15:04,610 --> 00:15:06,350
دعني

179
00:15:07,700 --> 00:15:10,430
سأذهب بعد شيء واحد

180
00:15:12,620 --> 00:15:14,940
جي هون

181
00:15:14,940 --> 00:15:17,590
ألا تملك مشاعر تجاهي؟

182
00:15:21,060 --> 00:15:23,370
أرى؟ لايمكنك الأجابة

183
00:15:27,680 --> 00:15:30,350
هل يمكننا الأبدء من جديد؟

184
00:15:42,200 --> 00:15:45,230
دعيني - <br> مالذي أنت خائف منه جداً -

185
00:15:45,230 --> 00:15:48,250
<i>هل لازلت تعاني من عقدة النقص؟ - </i><br>! دعينا نتحدث بعد أن تفيقين -

186
00:15:48,250 --> 00:15:51,580
! قلت بأنني لست ثملة

187
00:15:51,580 --> 00:15:56,380
لقد قررت بالفعل. الآن أنه عائد لك حتى تقرر

188
00:15:56,380 --> 00:15:59,200
! مالذي تخاف منه؟ والدك؟

189
00:15:59,980 --> 00:16:02,540
<br> غادري<br>! دعني -

190
00:16:05,220 --> 00:16:06,710
لقد فهمت

191
00:16:08,690 --> 00:16:10,560
سأذهب على قدمي

192
00:16:21,740 --> 00:16:23,270
اذهبي

193
00:16:30,380 --> 00:16:32,390
هل تقابلنا مسبقاً، صحيح؟

194
00:16:32,390 --> 00:16:35,410
... لا، ذلك...أنه ذلك

195
00:16:35,410 --> 00:16:38,000
لم أكنت مخطئة بشأن الصورة التي من قبل

196
00:16:38,000 --> 00:16:40,600
لا، أنه سوء فهم

197
00:16:41,910 --> 00:16:46,460
أنتِ محقة. أنا من كان في تلك الصورة

198
00:16:46,460 --> 00:16:51,660
هذه حبيبتي، كانغ هي سو. نحن مخطوبان

199
00:16:54,600 --> 00:16:59,410
آسف لأنني لم استطع أن اخبرك فوراً. لقد كانت هنالك ظروف

200
00:17:00,930 --> 00:17:03,180
استمحيكم عذراً

201
00:17:03,180 --> 00:17:06,250
! اه، انتظري لحظة! انتظري

202
00:17:06,250 --> 00:17:09,300
! انتظري

203
00:17:09,300 --> 00:17:11,120
دعيها

204
00:17:16,770 --> 00:17:19,770
! اذهب و احضرها! اخبرها بالحقيقة

205
00:17:19,770 --> 00:17:21,340
! سأذهب

206
00:17:21,340 --> 00:17:24,890
! أنها ليست الحقيقة! إذا تركتها تذهب الآن، ستندم لاحقاً

207
00:17:24,890 --> 00:17:27,060
لاتتدخلي في شؤون الآخرين

208
00:17:31,900 --> 00:17:35,850
لا، يجب أن اتدخل

209
00:17:35,850 --> 00:17:39,920
بالصدفة سمعت ذلك. أنها الشخص الذي اعتدت أن تواعده، صحيح؟

210
00:17:39,920 --> 00:17:42,260
الشخص في تلك الصورة

211
00:17:42,260 --> 00:17:45,590
لا أعلم كيف هذا حصل

212
00:17:45,590 --> 00:17:48,900
لكن اعلم بأنك لاتستطيع أن تنساها

213
00:17:48,900 --> 00:17:50,500
لذا اوقفها

214
00:17:50,500 --> 00:17:52,930
مالذي تعرفينه؟

215
00:17:53,950 --> 00:17:58,920
لقد درستعنك الكثير على الرغم من أنني لا اريد

216
00:17:58,920 --> 00:18:05,010
اول مكان لمواعدتك، اول هدية عيد ميلاد لك، اليوم الذي اعترفت للمرة الأولى

217
00:18:06,640 --> 00:18:11,530
كله عنها. رجاءاً أبداء من جديد معها

218
00:18:11,530 --> 00:18:15,270
إذا اخبرتها بصراحة بشأن علاقتنا

219
00:18:15,270 --> 00:18:18,000
ستتفهم

220
00:18:20,830 --> 00:18:23,450
لاتفعل شيء قد تندم عليه لاحقاً

221
00:18:24,970 --> 00:18:29,930
كل لحظة تعبر

222
00:18:32,270 --> 00:18:37,320
إذا خسرت تلك اللحظة، الفرصة لن تظهر مجدداً

223
00:18:39,480 --> 00:18:41,170
... أنا

224
00:18:42,120 --> 00:18:45,230
... كنت ممتنة تجاه زوجي

225
00:18:45,230 --> 00:18:48,870
بأنني احببته...لقد غادر قبل أن اقول تك الكلمات

226
00:18:49,970 --> 00:18:53,240
لقد ندمت كثيراً

227
00:18:53,240 --> 00:18:58,460
دوماً كنت اعتقد بأنني لست جيدة بما يكفي، و اطلقته على زوجي

228
00:18:58,460 --> 00:19:02,110
أنا فقط حاولت أن ادفعه - <br> انظري هنا، كانغ هاي سو -

229
00:19:03,910 --> 00:19:09,850
ألا يمكنك أن تتوقفي؟ لماذا تستمرين بفعل كل شيء تريدينه؟ هل تلك هوايتك التدخل في شؤون الآخرين؟

230
00:19:15,950 --> 00:19:21,830
قومي بواجبكِ فقط. لاتتوهمي و تعتقدين بأنكِ حقاً زوجتي

231
00:19:21,830 --> 00:19:26,110
كل ماعليك فعله هو اتباع جميع الذي في العقد. هل فهمتِ؟

232
00:19:36,920 --> 00:19:44,000
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق حب الأم <br> Viki </i>

233
00:20:32,840 --> 00:20:34,670
ما الذي تفعلينه؟

234
00:20:34,670 --> 00:20:37,660
.لا شيء. اذهبي إلى النوم

235
00:20:39,510 --> 00:20:41,710
ما الذي كنت تنظرين إليه؟

236
00:20:44,620 --> 00:20:46,880
.يون سونغ

237
00:20:46,880 --> 00:20:51,020
ماذا؟ هل ستتحدثين عن ذلك الأجوشي مجدداً؟

238
00:20:51,020 --> 00:20:52,900
.كلا

239
00:20:53,830 --> 00:20:57,300
.لا أعرف بشأن ذلك الأجوشي بعد الآن

240
00:20:57,300 --> 00:21:00,290
.ذلك الرجل العصبي

241
00:21:03,540 --> 00:21:07,640
.لنذهب و نر أبيك اليوم

242
00:21:07,640 --> 00:21:11,110
.لنظهر له كم كبرت

243
00:21:11,110 --> 00:21:16,120
.و لنترك صورة له، أيضاً. حتى يستطييع رؤيتها متى ما شاء

244
00:21:16,900 --> 00:21:19,580
أي واحدة علينا اختيارها؟

245
00:21:20,420 --> 00:21:22,720
أي واحدة؟

246
00:21:22,720 --> 00:21:26,710
.هذه أفضل الصورة خرجت ، أليس كذلك؟ بابتسامتك الكبيرة

247
00:21:26,710 --> 00:21:31,450
لماذا تريدين رؤية أبي فجأة؟ هل تريدين أن تقولين له بأن لدي والد جديد؟

248
00:21:32,560 --> 00:21:38,520
.ليس كذلك. اليوم هو اليوم الذي سنذهب لرؤية والدك

249
00:21:38,520 --> 00:21:41,460
لم نستطع الذهاب إليه لوقت طويل، أليس كذلك؟

250
00:21:42,700 --> 00:21:47,540
كم سيكون مندهشاً عند رؤيته كم كبرت؟

251
00:21:47,540 --> 00:21:53,280
.إنه لا يعرف كيف يبدو وجهي. مات قبل أن أولد

252
00:21:53,280 --> 00:21:55,490
كيف يمكنه معرفة كم كبرت؟

253
00:21:55,490 --> 00:22:00,100
أنت، لماذا لم يرَ كيف يبدو وجهك؟

254
00:22:00,100 --> 00:22:02,840
.يمكنه رؤية كل شيء هناك من السماء

255
00:22:02,840 --> 00:22:07,280
.يمكنه رؤيتك تمسكين أنفك، هكذا

256
00:22:07,280 --> 00:22:09,540
.هنا، لنختر صورة

257
00:22:09,540 --> 00:22:12,100
أي صورة علينا اختيارها؟

258
00:22:13,470 --> 00:22:14,740
هذه؟

259
00:22:14,740 --> 00:22:17,130
.لا ريد هذه الصورة

260
00:22:19,490 --> 00:22:22,310
.أبدو أجمل قبل أن تسقط أسناني

261
00:22:22,310 --> 00:22:24,340
قبل، كهذه؟

262
00:22:24,340 --> 00:22:26,350
.إذا أحببتها، قبلة

263
00:22:27,290 --> 00:22:30,900
رائع. أحب الصورة بدون أسنانك

264
00:22:30,900 --> 00:22:32,130
.هم

265
00:22:32,130 --> 00:22:35,170
لكنها لطيفة.

266
00:22:40,630 --> 00:22:46,570
<i>تشا سيوك تشان</i>

267
00:22:49,460 --> 00:22:52,260
ألم تكبر يون سونغ كثيراً؟

268
00:22:52,260 --> 00:22:56,600
.أحضرت لك صورة. انظر إليها متى ما اشتقت إليها

269
00:23:04,010 --> 00:23:10,960
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق حب الأم <br> Viki </i>

270
00:23:18,170 --> 00:23:19,750
.أوبا

271
00:23:23,700 --> 00:23:26,200
.أحتاج الشجاعة هذه الأيام

272
00:23:32,260 --> 00:23:36,240
،بما أنك ذهبت تاركاً إيانا وحدنا خلفك

273
00:23:38,800 --> 00:23:41,120
.عليك أن ترعانا

274
00:23:42,460 --> 00:23:44,280
حسناً؟

275
00:23:49,380 --> 00:23:52,960
.يون سونغ، ما الذي تفعلينه؟ تعالي و رحبي بوالدك

276
00:23:55,510 --> 00:23:58,000
.فلنضعها هنابالأعلى

277
00:23:58,000 --> 00:24:01,790
.هنا، هيا

278
00:24:05,290 --> 00:24:11,200
<i>.ألم تنمو يون سونغ كثيراً؟ كبرت بهذا الشكل و أسنانها سقطت</i>

279
00:24:11,200 --> 00:24:15,470
<i>.قولي ما تريدينه لأبيك</i>

280
00:24:15,470 --> 00:24:18,390
<i>هل علينا قول أننا اشتقنا إليه؟</i>

281
00:24:18,390 --> 00:24:20,170
أخبريه بأنكِ اشتقت إليه

282
00:24:20,170 --> 00:24:22,970
أبي، اشتقت إليك

283
00:24:28,250 --> 00:24:30,690
.اشتاق إليك

284
00:24:32,440 --> 00:24:34,480
.اشتقت إليك

285
00:24:37,720 --> 00:24:39,960
<i>.أبي، اشتقنا إليك</i>

286
00:24:50,580 --> 00:24:52,570
.لنذهب الآن

287
00:24:52,570 --> 00:24:54,480
.ودعي والدك

288
00:24:54,480 --> 00:24:56,730
.إلى اللقاء

289
00:24:57,670 --> 00:25:01,570
.نحن ذاهبون. سنعود مجدداً

290
00:25:02,800 --> 00:25:04,690
.لنذهب

291
00:25:37,090 --> 00:25:38,910
.أمي

292
00:25:40,640 --> 00:25:42,780
أمي؟

293
00:25:42,780 --> 00:25:43,880
همم؟

294
00:25:43,880 --> 00:25:45,960
هل كنتِ تبكين؟

295
00:25:48,280 --> 00:25:53,480
.كلا، لماذا أبكي؟ لم أكن أبكي

296
00:25:54,290 --> 00:26:00,770
.في الحقيقة، أنا اشتاق لوالدك قليلاً

297
00:26:00,770 --> 00:26:03,800
أنا لا اشتاق إليه و لو قليلاً

298
00:26:03,800 --> 00:26:05,220
لِمَ لا؟

299
00:26:05,220 --> 00:26:08,160
،إذا كان يرانا من السماء

300
00:26:08,160 --> 00:26:12,190
.لماذا يراني؟ أبي لا يعرف أي شيء

301
00:26:12,190 --> 00:26:16,630
.مع أنه يراك هكذا، إنه يتجاهلك

302
00:26:16,630 --> 00:26:19,910
،لا يعلم بأن أسناني سقطت

303
00:26:19,910 --> 00:26:23,910
.و لا يعلم بأني أستطيع القفز بالحبل عشر مرات

304
00:26:23,910 --> 00:26:27,510
!لا يعرف أي شيء. أب غبي

305
00:26:31,280 --> 00:26:35,800
.تزوجي ذلك الرجل، أمي

306
00:26:35,800 --> 00:26:37,130
ماذا؟

307
00:26:37,130 --> 00:26:39,570
.قلت بأن ذلك الرجل ليس سيئاً

308
00:26:39,570 --> 00:26:43,050
.قلت بأنه يصرخ فحسب، لكنه ليس سيئاً

309
00:26:44,590 --> 00:26:47,850
.أنا أفهم ذلك. لقد فهمت

310
00:26:47,850 --> 00:26:52,390
سأحب ذلك الأجوشي من أجلك. هل سيفعل ذلك؟

311
00:26:54,700 --> 00:26:56,760
.تزوجيه

312
00:26:59,060 --> 00:27:00,770
.أنا آسفة، يون سونغ

313
00:27:00,770 --> 00:27:02,580
من أجل ماذا؟

314
00:27:07,320 --> 00:27:09,540
.من أجل كل شيء

315
00:27:09,540 --> 00:27:11,700
.لا تكوني

316
00:27:14,400 --> 00:27:16,960
.أمكِ آسفة

317
00:27:27,690 --> 00:27:31,470
.ابنتي الجميلة

318
00:27:36,100 --> 00:27:38,450
.أنفي يسيل

319
00:27:39,730 --> 00:27:41,770
.سأمسح أنف يون سونغ، أيضاً

320
00:27:50,510 --> 00:27:52,800
<i>!أيها المدير</i>

321
00:27:52,800 --> 00:27:56,330
تلك الطفلة لن تستمع؟

322
00:27:56,330 --> 00:28:01,780
.رائع، العناد في هذا الشيء الصغير حقاً أمر لا يُضحك عليه

323
00:28:01,780 --> 00:28:05,060
ما الذي نخطط له؟ ما الذي ستقوله للمستشفى؟

324
00:28:05,060 --> 00:28:11,950
.لا يمكنك فوزها حتى، هاه؟ أطفال هذه الأيام تستطيع فوزهم بقليل من الحلوى

325
00:28:11,950 --> 00:28:14,270
هل تريد أن تُضرب؟

326
00:28:15,680 --> 00:28:19,460
،إوه، لكن هيي يو أخذتاليوم إجازة

327
00:28:19,460 --> 00:28:21,580
ألم تكن ذاهباً معها؟

328
00:28:21,580 --> 00:28:23,280
.أنا ذاهب

329
00:28:24,840 --> 00:28:30,780
.تباً. تلك القبضة كل يزم. فقط لأنه يستطيع القتال قليلاً

330
00:28:30,780 --> 00:28:34,310
.إن تعلمت المضاربة أكثر

331
00:28:34,310 --> 00:28:37,020
!حقاً

332
00:28:37,020 --> 00:28:39,170
<i>لم تستطع إحضار الطفلة؟</i>

333
00:28:39,170 --> 00:28:42,970
هل يجب عليك مقابلة تلك الطفلة، أيضاً؟

334
00:28:42,970 --> 00:28:44,810
هل نبدو مشتبهين لهذه الدرجة؟

335
00:28:44,810 --> 00:28:47,400
ما هو سبب عدم مقدرتك على جلبها؟

336
00:28:48,550 --> 00:28:50,470
ما هو السبب؟

337
00:28:55,880 --> 00:29:00,400
.في الحقيقة، أنا لست قريباً من تلك الطفلة

338
00:29:01,640 --> 00:29:03,080
.لقد كذبت

339
00:29:03,080 --> 00:29:06,900
.حتى بعد المواعدة لمدة سنتين، لم أستطع الفوز بالطفلة بعد، و لم أستطع إخبارك

340
00:29:06,900 --> 00:29:09,020
.كنت منحرجاً جداً

341
00:29:09,890 --> 00:29:14,790
.سأخبرك بكل شيء بصؤاحة. الطفلة لا تحبني. لا تعترف بي كأبيها

342
00:29:14,790 --> 00:29:19,880
.لإجبار الطفلة بالقدوم هنا، أشعر بالأسف تجاه الطفلة و أمها

343
00:29:19,880 --> 00:29:23,850
.لا أظن بأنني قادر على إحضار الطفلة

344
00:29:23,850 --> 00:29:26,450
.بدلاً من ذلك، سأفعل أي شيء

345
00:29:26,450 --> 00:29:29,210
.سأعطيك أي شيء تسأل عنه

346
00:29:33,230 --> 00:29:36,080
ألا يمكنك التغاضي عن ذلك؟

347
00:29:36,080 --> 00:29:39,100
.أه، حسناً، سوف أحاول

348
00:29:39,100 --> 00:29:42,170
،سأقدم أي شيء آخر

349
00:29:42,170 --> 00:29:45,090
.لكن لا أستطيع ضمان النتيجة بنفسي

350
00:29:45,090 --> 00:29:47,110
.إذاً، أراك لاحقاً

351
00:29:47,110 --> 00:29:49,300
.عفواً

352
00:29:52,670 --> 00:29:55,170
ألا يمكنك مساعدتي فحسب؟

353
00:29:55,170 --> 00:29:57,000
ألا يمكنك فهم ذلك بيننا نحن الرجال؟

354
00:29:57,000 --> 00:29:58,770
هل بدأت تغضب مني؟

355
00:29:58,770 --> 00:30:00,730
!جي هيون

356
00:30:01,890 --> 00:30:05,080
.آسفة لكوني متأخرة. أحضرت يون سونغ

357
00:30:05,080 --> 00:30:07,300
.يون سونغ، قولي مرحباً

358
00:30:07,300 --> 00:30:09,740
.مرحباً

359
00:30:10,710 --> 00:30:12,630
هل أنت يون سونغ؟

360
00:30:12,630 --> 00:30:14,060
.أجل

361
00:30:14,060 --> 00:30:17,540
يون سونغ، هل تعرفين هذا الرجل؟

362
00:30:17,540 --> 00:30:22,210
.أجل، إنه الرجل الذي سيتزوج أمي

363
00:30:22,210 --> 00:30:24,870
.سيكون والدي

364
00:30:32,890 --> 00:30:33,920
هل علينا الدخوا و التحدث مجدداً؟

365
00:30:33,920 --> 00:30:36,830
.أه، كلا، كلا. أنا سوف أقبل هذه الشهادة كما هي

366
00:30:36,830 --> 00:30:41,010
.في الحقيقة ظننت بأننا تجاوزنا الحد، أيضاً

367
00:30:41,010 --> 00:30:44,290
...إذا سمحت لي بأن أعطيك بعض النصائح - <br> .لا، فقط عد إلى العمل -

368
00:30:46,800 --> 00:30:49,860
لن نحتاج لعمل المقابلة؟ هل انتهى كل شيء، عزيزي؟

369
00:30:49,860 --> 00:30:52,640
.قلت لك بأنني سأهتم بالأمر

370
00:30:53,570 --> 00:30:57,310
يون سونغ، هل ذهبتِ إلى الحضانة؟

371
00:30:57,310 --> 00:30:59,550
.أنا ذاهبة الآن

372
00:31:00,500 --> 00:31:04,340
.لماذا أحضرت الطفلة؟ بدلاً من تخطي الحضانة

373
00:31:04,340 --> 00:31:07,100
.يون سونغ، لنذهب

374
00:31:07,100 --> 00:31:09,970
.سأذهب مع أمي

375
00:31:09,970 --> 00:31:11,810
.لنذهب

376
00:31:13,630 --> 00:31:17,040
.عمل جيد

377
00:31:17,040 --> 00:31:19,070
.لنذهب

378
00:31:19,070 --> 00:31:22,150
.لنذهب

379
00:31:25,910 --> 00:31:29,550
<i> يون سونغ، لا تجري. سوف تقعين. </i>

380
00:31:31,910 --> 00:31:33,070
<i> هل جئت لتاحاليللك ؟ </i>

381
00:31:33,070 --> 00:31:36,490
نعم، سأخرج لأستنشق بعض الهواء النقي

382
00:31:36,490 --> 00:31:38,390
سيدتي!

383
00:31:39,730 --> 00:31:41,750
حقاً!

384
00:31:43,430 --> 00:31:45,890
هل أنتن ذهبتان؟<br> نعم

385
00:31:47,430 --> 00:31:52,610
هيا!

386
00:31:52,610 --> 00:31:57,390
إلى اللقاء. هيا نذهب

387
00:32:03,390 --> 00:32:05,270
مرحبا

388
00:32:06,350 --> 00:32:08,250
لماذا أتيت هنا؟

389
00:32:08,250 --> 00:32:11,810
من أجل مقابلة<br>يون سونغ، القي السلام

390
00:32:11,810 --> 00:32:13,850
إلى من؟

391
00:32:19,310 --> 00:32:21,770
كم عمرها؟

392
00:32:22,930 --> 00:32:26,290
سأذهب لاحضارها

393
00:32:26,290 --> 00:32:30,010
كيف تشعرين ؟ لقد انهمر عليك المطر بشدة ذاك اليوم

394
00:32:30,010 --> 00:32:38,210
ما الذي يعنيه ان مت انا ستموتين ايضا؟

395
00:32:38,210 --> 00:32:39,330
نعم؟

396
00:32:39,330 --> 00:32:43,290
يمكنني الرؤية بوضوح ما نوع الحياة التي تعيششينها

397
00:32:43,290 --> 00:32:46,750
كنت اتساءل ما الذي كنت تريدين العيش لأجله بشدة

398
00:32:49,130 --> 00:32:51,190
هل هو بسبب الطفل؟

399
00:32:53,470 --> 00:32:54,830
ذاك...

400
00:32:54,830 --> 00:33:01,450
لا تهتمي لا تقوليها لا اريد سماع او قول اي شيء

401
00:33:01,450 --> 00:33:04,810
لست مهتمة بموقفك البتة

402
00:33:06,590 --> 00:33:09,950
لن اقول شكرا ايضا

403
00:33:09,950 --> 00:33:14,710
في حالتك انت لا تفعلين ذلك بالمجان

404
00:33:17,270 --> 00:33:23,810
لا يمكنك جعل اي احد يعرف عن هذا

405
00:33:23,810 --> 00:33:27,510
لا يمكن لأح العلم بهذا تعرفين ذلك صحيح؟

406
00:33:27,510 --> 00:33:33,610
اعرف. لقد كتبت عقدا بهذا الموضوع وقمت بختمه

407
00:33:34,950 --> 00:33:37,070
كتبت عقدا حتى؟

408
00:33:37,070 --> 00:33:38,890
نعم

409
00:33:40,850 --> 00:33:42,430
اشربي

410
00:33:45,890 --> 00:33:48,010
كم عمرها؟

411
00:33:48,010 --> 00:33:50,170
سبعة سنوات

412
00:33:52,550 --> 00:33:58,290
تبدين صغيرة لم تزوجت وانت صغيرة ؟ ماذا عن زوجك؟

413
00:33:58,290 --> 00:34:00,470
ذاك...

414
00:34:00,470 --> 00:34:06,570
لا تهتمي ما الذي اسأله؟ ليس عليك الاجابة سأذهب

415
00:34:13,250 --> 00:34:20,510
حياة ابني على المحك عليك ابقاء هذا سرا مهما كان الامر

416
00:34:20,510 --> 00:34:23,050
لا تقلقي سيدتي

417
00:34:47,530 --> 00:34:50,150
اين ذهبت؟

418
00:34:50,150 --> 00:34:52,390
لماذا؟ هل ظننتاني خرجت لأموت؟

419
00:34:52,390 --> 00:34:54,430
امي!

420
00:34:55,810 --> 00:34:59,910
انت مصر على ابقاءي حزينة!!

421
00:34:59,910 --> 00:35:00,890
امي

422
00:35:00,890 --> 00:35:03,310
فهمت ! قلت لك فهمت!

423
00:35:03,310 --> 00:35:09,210
سأقوم بعيش حياتي البائسة لنهايتها كأمك الوقحة

424
00:35:09,210 --> 00:35:13,590
لا تندم على انقاذي لاحقا. من الان فصاعدا موقفك بين يدي تلك المرأة

425
00:35:13,590 --> 00:35:18,150
لن اسأل عن ذلك ابدا. لن اقوم بالنظر للخلف ابدا

426
00:35:30,030 --> 00:35:36,930
<i>التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق حب الام @ Viki</i>

427
00:35:39,730 --> 00:35:42,650
ما هذا؟ انها اون سونغ

428
00:35:44,410 --> 00:35:47,930
من اين اتيت بهذا؟ هل التقيت بنونا؟

429
00:35:47,930 --> 00:35:51,050
لا انا سأقوم بالذهاب لرؤيتها

430
00:35:51,050 --> 00:35:55,870
لم قررت فجأة؟ ومن اين اتيت بالصورة؟

431
00:35:55,870 --> 00:36:01,150
لقد تركتها بجرأة هناك لذلك قمت بإحضارها

432
00:36:01,150 --> 00:36:09,610
لقد راقبتهم يعيشون من بعيد. لقد بدت كأبيها بالضبط عندما كان صغيرا

433
00:36:09,610 --> 00:36:14,790
اعتقد ان الدم هو الدم . لم تستمعي الي عندما قلت لك ان تذهبي لرؤيتهم

434
00:36:16,290 --> 00:36:21,890
اشتريت بعض الجوارب والملابس الداخلية سأقوم بإيصالها فقط والرحيل

435
00:36:21,890 --> 00:36:25,330
لا تذهبي لمّ تذهبين؟

436
00:36:25,330 --> 00:36:26,630
انت من قلت لي ان اذهب

437
00:36:26,630 --> 00:36:31,370
ما الفائدة في الذهاب؟ لقد كنت تقرعين لها طوال الوقت والان تودين الذهاب والفاء بعض الملابس الداخلية امامهم؟

438
00:36:31,370 --> 00:36:34,330
ان لن تكوني مفيدة اذن لا تأخي عناء الذهاب

439
00:36:34,330 --> 00:36:36,550
- I'انا فقط سأقوم برؤية وجه الطفل.<br>- لقد قلت لا تذهبي.

440
00:36:36,550 --> 00:36:39,110
لم تتصرف هكذا؟

441
00:36:39,110 --> 00:36:44,210
ستكونين في طريقهم . لديها حبيب الان

442
00:36:44,210 --> 00:36:49,410
فقط اتركيها لتعيش بسلام. فقط استمري في تجاهلها كما فعلت للآن

443
00:36:56,930 --> 00:36:59,450
<i>الرقم لا يمكن التصال به.</i>

444
00:36:59,450 --> 00:37:05,570
<i>السفر؟ ما هذا الهراء . اوه مي ران كلماتي ليست لطيفة اهذا ما تحاولين قوله؟</i>

445
00:37:23,530 --> 00:37:24,870
نعم ابي؟

446
00:37:24,870 --> 00:37:26,350
انه بابا

447
00:37:26,350 --> 00:37:29,150
هل لديك وقت غدا؟

448
00:37:29,150 --> 00:37:38,550
انا اسف ابي غدا..غدا,,,لدي..جلسة تصوير لمطعم يود التوسع

449
00:37:38,550 --> 00:37:41,970
<i>لم عليك التواجد من اجل جلسة تصوير؟</i>

450
00:37:41,970 --> 00:37:45,630
انا الغبي لأسأل طبعا عليك التواجد هناك

451
00:37:45,630 --> 00:37:48,490
بالتأكيد. ستفتعل عذرا وتقول ان لديك شيء مقرر

452
00:37:48,490 --> 00:37:51,750
حسنا. افعل ما تشاء

453
00:37:57,670 --> 00:38:01,390
جي هون لا يجب تركه وشأنه

454
00:38:01,390 --> 00:38:04,570
جي هون ليس المشكلة الان. لدينا مشكلة كبيرة

455
00:38:04,570 --> 00:38:06,810
ماذا؟

456
00:38:06,810 --> 00:38:08,630
يبدو ان زواج جونغ هون على وشك الانكسار

457
00:38:08,630 --> 00:38:10,050
ما الذي تقوله؟

458
00:38:10,050 --> 00:38:15,950
نا يون تقول اننه تود الانفصال هل فقدت صوابها الان؟

459
00:38:15,950 --> 00:38:18,170
كيف تجرؤ على فعل هذا بنا؟

460
00:38:18,170 --> 00:38:23,430
ذاك الولد عديم الجدوى انا متأكد ان جونغ هون فعل شيئا غبيا

461
00:38:23,430 --> 00:38:25,830
- عزيزي<br>-قولي له ان يدعها وشأنها.

462
00:38:25,830 --> 00:38:28,550
لا عجب ان امراءته الاولى هربت بعد شهر واحد

463
00:38:28,550 --> 00:38:30,990
كيف يكون هذا خطأ جونغ هون؟

464
00:38:30,990 --> 00:38:33,670
<i>هذا لانه قابل شخصا غريبا ليكون امراءته</i>

465
00:38:33,670 --> 00:38:38,130
كيف يمكن لهذا الحدوث فبل ان تشفى جراح؟

466
00:38:39,410 --> 00:38:45,050
عزيزي اعتقد ان عليك التدخل

467
00:38:45,050 --> 00:38:49,590
ما الفائدة في وجود طفلين عندما احدهما يبقى كلطخة نفاية على وجه والده؟

468
00:38:49,590 --> 00:38:53,470
يا لها من فوضى

469
00:38:58,710 --> 00:38:59,750
<i>اوه لحظة</i>

470
00:38:59,750 --> 00:39:00,850
<i>متى ستم تقديم لحمة (الستيك)؟</i>

471
00:39:00,850 --> 00:39:03,590
اوه نعم نعم من فضلك انتظر لحظة

472
00:39:03,590 --> 00:39:04,930
نعم نعم لحظة

473
00:39:04,930 --> 00:39:09,930
اين هذا الصبي سونغ جو؟ انتظري انتظري ابقيه نظيفا

474
00:39:09,930 --> 00:39:11,570
يتهرب كل يوم

475
00:39:11,570 --> 00:39:13,890
هذا ليس صحيحا. لقد عمل نوبته وفادر ما بعد الظهر

476
00:39:13,890 --> 00:39:16,530
يمكنني طرده!

477
00:39:17,490 --> 00:39:19,570
ستيك(لحم خاصرة) مطهوة جيدا

478
00:39:19,570 --> 00:39:21,010
كم قطعة ستيك( لحم الخاصرة) بقي لدينا؟

479
00:39:21,010 --> 00:39:22,490
هناك 15 باقيا

480
00:39:22,490 --> 00:39:24,230
كم عدد الناس الذين تتوقعهم؟

481
00:39:24,230 --> 00:39:25,150
ذاك...

482
00:39:25,150 --> 00:39:27,990
لقد قلت ان الناس اتية بسبب حفل عرس ملغى

483
00:39:27,990 --> 00:39:31,650
عليهم معرفة كم عدد الناس القادمة ايها الغبي!

484
00:39:34,170 --> 00:39:35,070
هناك العديد

485
00:39:35,070 --> 00:39:39,490
حفلة عرس في هذه الساعة؟هي سو حالما تجهز لحمة (الستيك)...

486
00:39:39,490 --> 00:39:40,970
نعم!

487
00:39:40,970 --> 00:39:47,710
اعمل بجد السيد الشيف!

488
00:39:47,710 --> 00:39:49,210
انسة هي سو؟

489
00:39:49,210 --> 00:39:51,810
هل يمكنك مغادرة العمل متأخرا اليوم؟

490
00:39:51,810 --> 00:39:54,530
<i>العروس والعريس ادخلا!</i>

491
00:39:57,890 --> 00:39:58,630
<i>نعم</i>

492
00:39:58,630 --> 00:40:01,970
<i>تفضلوا!</i>

493
00:40:01,970 --> 00:40:04,850
<i>ساعدونا في تهنئتهم!!!</i>

494
00:40:05,630 --> 00:40:09,530
جمع كبير ظهر في اخر لحظة اعتقد اني سأتأخر

495
00:40:09,530 --> 00:40:12,890
هلل سيكون من الصعب اتن تذهبي وتأخذي اون سونغ؟ هل انت حقا مشغولة؟

496
00:40:12,890 --> 00:40:16,550
ما افعل؟ اعتقد انه سيكون من الصعب لي فعل ذلك اليوم

497
00:40:16,550 --> 00:40:20,770
انه عيد ميلاد امي . لذا سنتعشى جميعنا معا

498
00:40:20,770 --> 00:40:21,810
<i>لا بأس.</i>

499
00:40:21,810 --> 00:40:26,710
سأجد طريقة اخرى. تمنى لأمك عيد ميلاد سعيدا عني

500
00:40:26,710 --> 00:40:28,590
حسنا

501
00:40:31,470 --> 00:40:34,050
نعم. ايتها المعلمة. انا ام اون سونغ

502
00:40:34,050 --> 00:40:38,570
انا حقا اسفة. هل يمكنك مجالسة اون سونغ لمدة اطول؟

503
00:40:38,570 --> 00:40:41,490
سأتأخر اليوم

504
00:40:41,490 --> 00:40:42,770
كانغ هي سو ما الذي تفعلين؟

505
00:40:42,770 --> 00:40:45,270
سأكون هناك!

506
00:40:45,270 --> 00:40:48,990
انا اسفة نعم. سأطلب منك فقط لليوم

507
00:40:48,990 --> 00:40:53,250
انا حقا اسفة. فقط قليلا . نعم. الا يمكنك لليوم فقط؟

508
00:40:53,250 --> 00:40:55,550
يمكنني ان اذهب لإحضارها

509
00:40:56,730 --> 00:40:58,330
لحظة

510
00:40:59,830 --> 00:41:01,890
لقد قلت انا سأذهب لأحضر اون سونغ

511
00:41:01,890 --> 00:41:04,910
لا لكن هذا...<br> هل هناك طريقة اخرى ؟ لا يوجد

512
00:41:04,910 --> 00:41:09,230
يجب عليك ان تعملي في اوقات عملك . لا تتشتتي

513
00:41:21,530 --> 00:41:23,250
شيء مسكين

514
00:41:25,610 --> 00:41:27,950
ايها الشيء المسكين

515
00:41:30,870 --> 00:41:34,750
طفلي.طفلي

516
00:41:38,810 --> 00:41:40,830
ابني...

517
00:41:42,050 --> 00:41:46,650
ما الذي كان عاجلا جدا لترحل بهذه السرعة؟

518
00:41:48,650 --> 00:41:52,150
لم ترى ابنتي حتى

519
00:42:29,580 --> 00:42:30,740
من أنت؟

520
00:42:30,740 --> 00:42:32,910
.جئت من أجل أون سونغ

521
00:42:32,910 --> 00:42:36,880
.آوه، والدتها اتصلت في وقت سابق. ادخل

522
00:42:39,130 --> 00:42:41,150
<i>!أون سونغ</i>

523
00:42:42,290 --> 00:42:46,910
.أون سانغ، كنتِ ترسمين؟ قفي

524
00:42:49,390 --> 00:42:51,890
.أوه، أمكِ كانت مشغولة

525
00:42:52,620 --> 00:42:53,970
هل هو والدكِ؟

526
00:42:53,970 --> 00:42:56,910
.لا، إنّه أجاشي أعرفه

527
00:43:08,280 --> 00:43:10,700
.مهلاً، دعينا نذهب معاً

528
00:43:12,790 --> 00:43:15,220
هل أنتِ دائماً هناك لهذا الوقت المتأخر؟

529
00:43:15,220 --> 00:43:17,750
.فقط في الأيام التي تكون فيها أمي متأخرة

530
00:43:20,000 --> 00:43:22,330
هل الحضانة ممتعة؟

531
00:43:22,330 --> 00:43:25,880
هل مطعمك ممتع؟

532
00:43:25,880 --> 00:43:28,720
هل تعتقدين أن العمل يكون من أجل المتعة؟

533
00:43:28,720 --> 00:43:31,660
.أنا لا أذهب إلى هناك للمتعة أيضاً

534
00:43:31,660 --> 00:43:36,030
.لكن لا يزال بإمكانكِ اللعب كل الوقت، أنا فقط أحصل على صداع في الرأس

535
00:43:36,030 --> 00:43:38,810
.أنا أيضاً أحصل على الكثير من الصداع

536
00:43:38,810 --> 00:43:41,710
أنتِ؟ لماذا؟

537
00:43:41,710 --> 00:43:46,280
.الأطفال الصغار في صفي دائما يثيرون المشاكل

538
00:43:46,280 --> 00:43:50,070
.والمدرسين يقولون لي أن آكل السبانخ بينما لا أرغب في ذلك

539
00:43:50,070 --> 00:43:52,720
.هناك الكثير من الأشياء التي تعطيني صداعاً

540
00:43:56,120 --> 00:44:01,670
.آجاشي - <br> نعم؟ - <br> هل تحب أمي؟ -

541
00:44:04,680 --> 00:44:06,180
هل تعرفين ما هو الحب؟

542
00:44:06,180 --> 00:44:09,750
هل هناك أشخاص لا يعرفون ما هو الحب؟

543
00:44:11,690 --> 00:44:13,700
هل تحبها؟

544
00:44:17,760 --> 00:44:18,790
.أحبها

545
00:44:18,790 --> 00:44:23,770
إلى أي مدى تحبها؟ بكبر حجم السماء؟ بكبر حجم الأرض؟

546
00:44:23,770 --> 00:44:26,420
،حسناً

547
00:44:26,420 --> 00:44:30,370
—لا أستطيع أن أقول بالضبط كم، ولكن

548
00:44:30,370 --> 00:44:34,710
.إذاً، لا يمكنك أن تغادر مثل والدي

549
00:44:40,030 --> 00:44:45,290
.عليك أن تكون إلى جانب أمي لوقت طويل جداً

550
00:44:45,290 --> 00:44:50,540
.لا يمكنك الذهاب الى الجنة وحدك مثل والدي

551
00:45:18,560 --> 00:45:21,570
<i>.هيا ندخل</i>

552
00:45:32,490 --> 00:45:33,290
ما الأمر؟

553
00:45:33,290 --> 00:45:37,380
<i> .مرحبا، سيد هان جي هون. أنا العامل اجتماعي في مستشفى سونغ جين </i>

554
00:45:37,380 --> 00:45:38,290
.آه، نعم

555
00:45:38,290 --> 00:45:42,830
.تلقينا مكالمة الترخيص، لقد تم إعطاؤنا إشارة الإنطلاق

556
00:45:42,830 --> 00:45:45,980
،تعالى مع زوجتِك إلى المستشفى غداً

557
00:45:45,980 --> 00:45:48,850
.و حددا موعداً للعملية الجراحية

558
00:45:48,850 --> 00:45:51,140
تم قبولنا؟ - <br>.نعم -

559
00:45:51,140 --> 00:45:56,010
.أتمنى لأمك الشفاء العاجل. أتمنى السعادة لعائلتك أيضاً

560
00:45:57,670 --> 00:45:59,550
.شكراً لك

561
00:46:08,950 --> 00:46:16,010
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق حب الأم <br> Viki </i>

562
00:46:36,660 --> 00:46:40,440
.لو كان لدينا حفلة أخرى مثل هذه، فإن هذا المطعم سينهار

563
00:46:40,440 --> 00:46:45,460
هل هذا المكان نوع من النوادي؟ الغناء والرقص هكذا. فقط استأجرو المكان، لِم لا؟

564
00:46:48,740 --> 00:46:52,650
.عملتِ بجد، هاي سو. الليلة لم تكن ضمن جدول عملك حتى

565
00:46:52,650 --> 00:46:54,960
.لا بأس

566
00:46:54,960 --> 00:46:56,440
.تفضلي

567
00:46:57,110 --> 00:46:59,350
.لا يوجد المزيد من الطلبات، لذا يمكنكِ المغادرة

568
00:46:59,350 --> 00:47:01,120
.سأتكلف بإنهاء الأمور هنا - <br> .نعم -

569
00:47:01,120 --> 00:47:03,430
.أتى أحدهم لرؤيتكِ

570
00:47:03,430 --> 00:47:05,380
من؟

571
00:47:11,220 --> 00:47:13,410
.اذهب بعيداً. حالاً

572
00:47:16,970 --> 00:47:19,040
.أمي

573
00:47:20,910 --> 00:47:23,050
...أمي

574
00:47:23,050 --> 00:47:24,810
هل أنهيتِ عملكِ؟

575
00:47:24,810 --> 00:47:27,980
.هيا إلى الداخل - <br> ماذا تعنين أن أذهب إلى الداخل؟ -

576
00:47:27,980 --> 00:47:29,690
.هنا

577
00:47:31,400 --> 00:47:34,300
.لا تذهبي للبحث عن سوك هان بعد الآن

578
00:47:34,300 --> 00:47:38,220
.لا تتركي هذه الأنواع من الصور وراءكِ

579
00:47:41,850 --> 00:47:44,950
.حصلتِ لنفسكِ على رجل

580
00:47:44,950 --> 00:47:49,410
لماذا ذهبتِ إلى سوك هان؟ لأنكِ شعرتِ بالأسف؟

581
00:47:49,410 --> 00:47:53,480
لتريحي بالكِ، تركتِ هذا النوع من الصور؟

582
00:47:55,020 --> 00:48:00,030
هل أتيتِ لرؤيتي تلك المرة لهذا السبب؟

583
00:48:00,030 --> 00:48:04,300
لتريحي قلبكِ؟

584
00:48:04,300 --> 00:48:07,680
هل كنتِ تحاولين ترك طفلتكِ معي؟

585
00:48:08,840 --> 00:48:12,130
،عشتِ حياةً صعبة

586
00:48:12,130 --> 00:48:15,040
.أشفقت عليكِ حتى هذه اللحظة

587
00:48:15,770 --> 00:48:21,000
...بسبب كل السنوات لتي عرفنا فيها بعضنا البعض، لأننا عشنا معا في الماضي

588
00:48:21,000 --> 00:48:27,080
.ظننت أنّه عليّ تغيير موقفي

589
00:48:28,040 --> 00:48:33,780
لم تأتي و لا مرة، ولكن الآن تاتين لرؤيتي بعد أن وجدتِ رجلاً؟

590
00:48:33,780 --> 00:48:40,200
،هل أنبكِ ضميركِ الآن و أنتِ على وشك الزواج . و هو مستلقٍ تحت تلك الأرضية الصلبة الباردة

591
00:48:40,200 --> 00:48:43,450
هل خطر زوجكِ في بالكِ؟

592
00:48:43,450 --> 00:48:45,230
.أمي

593
00:48:46,780 --> 00:48:52,590
لماذا؟ هل الأمر غير عادل؟ هل أنتِ حزينة؟

594
00:48:54,860 --> 00:48:59,190
هل كنت قلقة للغاية أن أمكِ في القانون التي لا تصلح لشيء

595
00:48:59,190 --> 00:49:01,590
ستمنعكِ من الزواج؟

596
00:49:01,590 --> 00:49:03,070
.الأمر ليس كذلك

597
00:49:03,070 --> 00:49:07,850
.ماذا تقصدين الأمر ليس كذلك؟ هذا صحيح. أنا شخص لئيم

598
00:49:07,850 --> 00:49:13,320
.بعد أن عرفت أنّه لديك رجل جديد، كنت مستاءة جداُ و غاضبة لدرجة أني جئت لرؤيتِك

599
00:49:14,010 --> 00:49:15,700
تحسين بأنّكِ مظلومة؟

600
00:49:17,460 --> 00:49:21,290
ابني، ابني...ماذا أفعل بابني؟

601
00:49:21,290 --> 00:49:24,160
.اني الحنون

602
00:49:25,750 --> 00:49:28,470
خطأ من أنّه ميت؟

603
00:49:49,020 --> 00:49:52,560
.أون سونغ، لنذهب إلى الداخل لكي ننام

604
00:49:52,560 --> 00:49:54,140
.أون سونغ

605
00:49:57,180 --> 00:49:59,090
هل هذا هو؟

606
00:50:07,540 --> 00:50:10,640
.أنا حمقاء لأني جئت إلى هنا. أنا حمقاء

607
00:50:10,640 --> 00:50:11,810
.اذهبي، اذهبي

608
00:50:11,810 --> 00:50:15,240
!أمي...أمي

609
00:50:15,240 --> 00:50:16,510
.هاي، هو جون

610
00:50:16,510 --> 00:50:19,040
هل يمكنك أخد الطفلة للحظة؟

611
00:50:23,390 --> 00:50:25,010
.انتظري

612
00:50:26,230 --> 00:50:29,020
.أمي، انتظري - <br> لماذا أنتِ هكذا؟ -

613
00:50:29,790 --> 00:50:32,030
!أمي، انتظري

614
00:50:36,850 --> 00:50:39,510
هل أنت حبيبها؟

615
00:50:39,510 --> 00:50:42,080
.أمي، استمعي إليّ

616
00:50:42,970 --> 00:50:49,260
.عيشوا جيداً. أنتما الإثنان تناولو الطعام جيداً و عيشوا جيداً

617
00:50:49,260 --> 00:50:51,990
.و لا تسئ معاملة حفيدتي

618
00:50:54,080 --> 00:50:56,460
!أمي - <br> .توقفي -

619
00:50:56,460 --> 00:50:58,450
.أون سونغ تنتظر

620
00:51:11,510 --> 00:51:13,920
.أنتِ تنزفين

621
00:51:19,820 --> 00:51:21,820
...لا بأس

622
00:51:24,810 --> 00:51:28,170
ما الشيء الخاطئ جداً الذي اقترفتِه لتكوني هكذا؟

623
00:51:30,230 --> 00:51:34,810
لماذا أنت متعلقة جداً بزوج لم يترك لكِ إلا الديون؟

624
00:51:40,430 --> 00:51:47,600
لا تقل ذلك. كان شخصاً جيداً

625
00:51:49,630 --> 00:51:52,650
.لقد تلقيت منه فقط

626
00:51:55,130 --> 00:51:59,710
.و مع ذلك ترك زوجته وطفلته وراءه و مات

627
00:52:01,080 --> 00:52:08,240
.لا يوجد أحد لقى حتفه لأنه أراد ذلك. أنت لا تعرف زوجي

628
00:52:09,450 --> 00:52:12,070
.أرجوك لا تقل مثل هذاه الأشياء

629
00:52:14,010 --> 00:52:19,570
.كان رائعاً أكثر منك، أيها المدير

630
00:52:45,450 --> 00:52:47,760
عليكِ أن تذهبي إلى المستشفى غداً

631
00:52:52,520 --> 00:52:54,860
لقد اجتزنا المقابلة

632
00:52:58,770 --> 00:53:01,930
سنقوم بجدولة تاريخ العملية

633
00:53:01,930 --> 00:53:04,090
حقاً ؟

634
00:53:07,920 --> 00:53:13,830
هل ظننتِ أننا لن نفعل ؟ تعاليْ إلى المستشفى غداً في الظهيرة

635
00:53:13,830 --> 00:53:16,820
نعم ، لقد فهمت

636
00:53:19,840 --> 00:53:21,820
هل هذا يجعلكِ سعيدة ؟

637
00:53:22,760 --> 00:53:24,800
معذرة ؟

638
00:53:24,800 --> 00:53:29,880
بيع كبدكِ . هل ذلك يجعلكِ سعيدة ؟

639
00:53:31,080 --> 00:53:35,850
إنه مريح . لقد كنت قلقة جداً

640
00:53:40,140 --> 00:53:44,690
حسناً . اذهبي

641
00:53:47,910 --> 00:53:49,820
نعم

642
00:53:52,480 --> 00:53:55,260
لماذا تعيشين بغباء جداً ؟

643
00:54:11,010 --> 00:54:12,790
أنا...

644
00:54:13,970 --> 00:54:19,940
سأطلقكِ بسرعة . لذا في المرة القادمة

645
00:54:21,480 --> 00:54:23,830
تأمدي من أن تلتقي بشخصٍ جيد

646
00:54:26,010 --> 00:54:27,750
حسناً ؟

647
00:55:17,110 --> 00:55:18,620
أين جي هوون الآن ؟

648
00:55:18,620 --> 00:55:21,130
جي هوون في المكتب الرئيسي الآن

649
00:55:21,130 --> 00:55:23,270
<i> ما الذي تتحدث عنه ؟ </i> أنا هنا في المكتب الرئيسي الآن

650
00:55:23,270 --> 00:55:25,010
<i> ماذا ؟</i>

651
00:55:25,010 --> 00:55:27,010
لنذهب إلى سامسيونغدونغ

652
00:55:31,000 --> 00:55:37,900
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق حب الأم <br> Viki </i>

653
00:55:41,570 --> 00:55:43,120
أيها الرئيس

654
00:55:43,120 --> 00:55:46,590
- هل هي في المنزل ؟ <br>- السيدة ليست في المنزل الآن

655
00:55:46,590 --> 00:55:50,290
لقد أتيت وأنا أعرف كل شيء . أخبرها أنني هنا

656
00:55:50,290 --> 00:55:54,970
لكن السيد منومة في المستشفى

657
00:55:54,970 --> 00:55:57,020
منومة ؟

658
00:56:03,440 --> 00:56:05,560
<i> أنتظر أن أسمع الرد منكِ</i>

659
00:56:05,560 --> 00:56:08,780
بعد أن كنت لا تنظر لي لمرة واحدة

660
00:56:08,780 --> 00:56:12,350
الآن ، لماذا العجلة ؟

661
00:56:37,590 --> 00:56:39,970
آجوما ، بعض الماء...

662
00:56:49,180 --> 00:56:51,330
مرحبا

663
00:56:51,330 --> 00:56:55,780
- ما هذا ؟ <br>- سيدتي ، لقد وافقوا على إجراء العملية !

664
00:56:55,780 --> 00:56:58,260
- حقاً ؟ <br>- نعم

665
00:56:58,260 --> 00:57:05,200
لقد أتيت لأقول مرحبا بينما أنا هنا . لقد سمعت أنكِ لم تأكلي ، لذا صنعت بعض الحساء

666
00:57:05,200 --> 00:57:11,170
إنه حساء شبوط . أعتقد أنه طعمه جيد حتى مع أنني صنعته

667
00:57:11,170 --> 00:57:14,610
زوجة ابنكِ لا بد أنها تطبخ جيداً

668
00:57:14,610 --> 00:57:19,320
- هل يمكنك أن تغادري للحظة ، آجوما ؟ <br>- نعم ! دعيني آخذ هذه

669
00:57:22,220 --> 00:57:26,070
أنتِ لم تأتِ سوية مع جي هوون ؟

670
00:57:43,080 --> 00:57:45,180
<i> أبي !</i>

671
00:57:51,360 --> 00:57:56,430
- أيّ غرفة ؟ <br>- إنها الغرفة 1016 ، أيها الرئيس . هذا الطريق

672
00:58:04,520 --> 00:58:06,880
أنا آسفة

673
00:58:17,030 --> 00:58:21,340
لقد سمعت أن مسقط رأسكِ كان قريباً من البحر . لقد اعتقدت أنكِ ربما تحبين هذا

674
00:58:21,340 --> 00:58:26,560
لقد عشت بجانب البحر عندما كنت صغيرة أيضاً . جدتي كانت تصنع هذا كثيراً لي عندما أمرض

675
00:58:26,560 --> 00:58:30,880
من قال ذلك ؟ من أخبركِ عن مسقط رأسي ؟

676
00:58:30,880 --> 00:58:34,460
لقد درست الكثير لأجتاز الاختبار

677
00:58:34,460 --> 00:58:37,650
من قال لكِ أن تتذكري شيئاً من هذا النوع ؟

678
00:58:37,650 --> 00:58:41,350
أنا لا آكل هذا النوع من الأشياء . كيف يمكنني أن آكل طعاما به سمك ؟

679
00:58:42,730 --> 00:58:46,980
ليس به سمك على الإطلاق . أرجوكِ جربي ملعقة واحدة

680
00:58:48,500 --> 00:58:51,190
- مرحبا <br>- مرحبا

681
00:58:51,190 --> 00:58:56,540
- أوه ، زوجة ابنكِ هنا ! <br>- هذا شيء لطيف أن نراه

682
00:58:57,500 --> 00:59:03,280
لا بد أنه لم يكن قراراً سهلاً . أنتِ مباركة لتحظي بزوجة ابن مثلها

683
00:59:15,210 --> 00:59:19,500
هل ناديتها للتو زوجة ابن ؟

684
00:59:30,060 --> 00:59:32,000
أبي

685
00:59:32,000 --> 00:59:38,580
أيها الطبيب ، شيءلإ ما طارئ حصل . هل يمكنك أن تأخذ عينة الدم مني لاحقاً ؟

686
00:59:38,580 --> 00:59:44,070
- آه ، نعم . حسناً ، يمكننا فعل ذلك . هلاّ ذهبنا إلى المريض الآخر أولاً ؟ <br> - نعم

687
00:59:48,380 --> 00:59:51,350
ما الذي تفعله هنا ؟

688
00:59:51,350 --> 00:59:55,090
- هل ناداها زوجة ابنك ؟ <br> - إنه اسم مستعار أعطيتها

689
00:59:55,090 --> 00:59:59,220
هي تعمل جيداً وجميلة ، لذا مزحت معها وجعلتها زوجة ابني

690
00:59:59,220 --> 01:00:02,270
كل من المستشفى يناديها بذلك ، زوجة ابني

691
01:00:02,270 --> 01:00:05,950
أعطيني الحساء

692
01:00:05,950 --> 01:00:08,000
متى أتيت ؟

693
01:00:08,000 --> 01:00:13,050
لقد قلت أن أمك ذهبت في رحلة لإسبانيا . لماذا هي تقضي إجازتها في المستشفى ؟

694
01:00:13,050 --> 01:00:19,320
لقد ظننت أنك ستكون سعيداً لو سمعت أنني مريضة ، لذا أخبرت جي هوون أن يخبرك بذلك

695
01:00:20,660 --> 01:00:24,380
<i> بماذا أدين لك بهذا الشرف ؟</i>

696
01:00:24,380 --> 01:00:27,650
أشك أنك أتيت لأنك مهتم بي

697
01:00:28,750 --> 01:00:32,090
بالمصادفة ، هل أتيت لتلتقي بجي هوون ؟

698
01:00:32,090 --> 01:00:36,050
- أين أنتِ مريضة ؟ <br>- إنه ليس شيئاً كبيراً

699
01:00:36,050 --> 01:00:39,790
كبدي سيئة بعض الشيء . من الشرب

700
01:00:39,790 --> 01:00:43,570
يبدو أنكِ كنتِ منومة منذ فترة

701
01:00:43,570 --> 01:00:48,370
كي تكون عندكِ ممرضة خاصة أنتِ معجبة بها

702
01:00:48,370 --> 01:00:51,850
سأذهب لأشتري بعض المشروبات بما أن هنا ضيوف

703
01:00:51,850 --> 01:00:54,320
أوه ، هلا فعلتِ ذلك ؟

704
01:01:09,520 --> 01:01:16,040
يبدو أنك حقاً تريد جعلها زوجة ابنك . لماذا تحدث بالمرضة خاصة لشخص آخر ؟

705
01:01:16,040 --> 01:01:21,760
أو لأنك لا زلت تفضل النساء الشابات ؟

706
01:01:21,760 --> 01:01:24,260
أنتِ مريضة لأنكِ تتحدثين هكذا

707
01:01:24,260 --> 01:01:31,070
هل قلت شيئاً خاطئاً ؟ إذا كنت هنا لرؤية المريضة ، إذاً انظر لها . لماذا تحدق بالممرضة ؟

708
01:01:31,070 --> 01:01:35,440
تخفين ابننا وتهمسيين له . ما الذي تخططين له هذه الأيام ؟

709
01:01:35,440 --> 01:01:39,250
عليكِ أن تتصرفي بما يناسب عمركِ ! هل أنتِ ذاهبة إلى تبديد حياتكِ بعيداً ؟

710
01:01:39,250 --> 01:01:41,610
ما الذي قلته ؟ تبديـ—

711
01:01:41,610 --> 01:01:44,970
ما الذي تقول أنني...

712
01:01:44,970 --> 01:01:47,210
أمي...

713
01:01:47,210 --> 01:01:49,940
استدعِ الطبيب

714
01:01:49,940 --> 01:01:51,990
لا يمكنني أن أتنفس

715
01:01:51,990 --> 01:01:55,370
لنتوقف الآن واذهب للمنزل اليوم . يمكنك أن تأتي لاحقاً

716
01:01:55,370 --> 01:01:58,490
ماذا تعني يأتي مرة أخرى ؟ لا تعد هنا أبداً

717
01:01:58,490 --> 01:02:01,540
أنا لا أريد أن أرى وجهك مرة أخرى !

718
01:02:01,540 --> 01:02:08,110
لقد قلت لي ألا أظهر أمامك مجدداً . لماذا تأتي إليّ ؟

719
01:02:08,110 --> 01:02:12,320
لماذا ؟ لماذا ؟

720
01:02:12,320 --> 01:02:14,260
لماذا ؟

721
01:02:17,240 --> 01:02:21,820
لقد تجاهلت كل ما قلته لك ، ورغم ذلك أنت تتصرف كابنٍ بار هنا ؟

722
01:02:21,820 --> 01:02:23,730
ليس لديها أيّ أحد ليعتني بها

723
01:02:23,730 --> 01:02:28,990
أنت حقاً من أبر الأبناء . هي حتى لم تربيك ، ومع ذلك أنت تعتبرها أمك

724
01:02:30,790 --> 01:02:34,120
لماذا أخفيت تنويم أمك بالمستشفى عني ؟

725
01:02:34,120 --> 01:02:36,520
لم أعتقد أنك ستكون مهتماً

726
01:02:36,520 --> 01:02:38,910
ماذا ؟

727
01:02:38,910 --> 01:02:42,160
هل أنت مهتم ؟ لكن غير مهتم

728
01:02:42,160 --> 01:02:45,490
أنت لم تسأل حتى عن مرضها وأين هو وما هو

729
01:02:45,490 --> 01:02:51,760
أيّ أحد يمكن أن يعلم أنها تبالغ . هي فقط تحاول أن تلفت الانتباه . لا تنخدع

730
01:02:55,650 --> 01:02:57,090
أنت...

731
01:03:01,790 --> 01:03:03,830
هي ليست ممرضة خاصة ، أليس كذلك ؟

732
01:03:06,050 --> 01:03:08,200
من هي ؟

733
01:03:14,140 --> 01:03:20,550
♬ <i> آخذك بشكل مفاجئ ، أنا لم أدرك </i> ♬

734
01:03:20,550 --> 01:03:25,450
<i>~ في الحلقة القادمة ~</i>

735
01:03:27,040 --> 01:03:30,650
<i> عقد زواج</i>

736
01:03:30,650 --> 01:03:33,110
<i>- ايون سونغ ، من هذا ؟ <br>- سيد جي هوون</i>

737
01:03:33,110 --> 01:03:35,820
<i> أبي كان راضٍ جداً عن حبيبتك</i>

738
01:03:35,820 --> 01:03:41,260
<i> حتى لو كان جي هوون بارد من الخارج ، هو دافئ من الداخل . إنه شخص جيد</i>

739
01:03:43,910 --> 01:03:47,650
<i> ما الذي فعلته ؟ ماذا تعني أنني معجب بها ؟ من قال ذلك ؟</i>

740
01:03:48,390 --> 01:03:50,940
<i> إنه أبي</i>

741
01:03:51,570 --> 01:03:54,980
<i> لو رأى أيّ أحد ذلك ، سيعتقد الجميع أنهم مرتبطان حقيقة</i>

