1
00:01:31,908 --> 00:01:34,508
<b>\\ بيت من ورق \\
"الموسم الرابع، الحلقة الثانية"
"الفصل الواحد والأربعون"</b>

2
00:01:44,689 --> 00:01:49,863
إنه بربري وقح وغليظ بلا طبقة

3
00:01:49,864 --> 00:01:52,659
(ما فعله بكِ يا (إليزابيث
أمر مُقيت للغاية

4
00:01:52,660 --> 00:01:54,327
مريع -
خسيس -

5
00:01:54,328 --> 00:01:56,540
.. هل يمكنك تمرير طبق -
أجل -

6
00:01:56,541 --> 00:02:00,880
ولكن لماذا لم تخبرينا؟ فكرة
.. مقاومة هذا بمفردك طيلة هذه السنوات

7
00:02:00,881 --> 00:02:04,719
لم أرغب بالشفقة -
أحقيقي أنهم يتجادلان؟ -

8
00:02:04,720 --> 00:02:08,058
لا، جائت إلى هنا لتكون معي

9
00:02:08,059 --> 00:02:11,479
بالطبع، لم نتوقع أن
يكون الأمر عرضاً عاماً

10
00:02:11,480 --> 00:02:15,946
أظنه إعتقد بأن هذا
أفضل طريقة لدحض الشائعات

11
00:02:15,947 --> 00:02:21,204
هذا الرجل لا يستحق أن يكون رئيساً -
لم أرغب بالحديث بسوء عنه -

12
00:02:21,205 --> 00:02:24,042
ولكن أظن الطريقة التي
.. يعاملك أنتِ و(كلير) بها

13
00:02:24,043 --> 00:02:28,631
توقفن الآن، مازال زوج ابنتها -
كلا، (بار) مُحقة -

14
00:02:28,632 --> 00:02:35,476
،لا يستحق أن يكون رئيساً
بوسعكم .. جميعاً مساعدتي

15
00:02:35,477 --> 00:02:37,305
أي شيء -
قولي فحسب -

16
00:02:38,774 --> 00:02:43,565
(هيذر دانبار)
ينبغي أن ندعّمها

17
00:02:44,282 --> 00:02:48,663
بدفاتر شيكاتنا -
أتريدنه أن يخسر فعلاً؟ -

18
00:02:48,664 --> 00:02:52,870
عندما يخسر، بوسع
.. كلير) أن تبدأ عملها الخاص)

19
00:02:53,381 --> 00:02:56,293
.والذي يعد أهم بكثير بالنسبة لي ..

20
00:02:57,095 --> 00:02:59,680
لا أعرف لو بوسعنا حقاً
.. إحداث أي إختلاف ولكن

21
00:02:59,681 --> 00:03:03,020
أفضل فعل شيء
بدلاً من الجلوس هنا وتوبيخه

22
00:03:03,021 --> 00:03:08,153
نكتب شيكاً فحسب؟ -
الآن لا يمكن لـ(فرانسيس) أن يعرف -

23
00:03:08,154 --> 00:03:13,237
أعني، تبرعنا يجب
أن يكون .. مرة واحدة

24
00:03:18,407 --> 00:03:20,244
التعديل تأجّل لسنوات

25
00:03:20,245 --> 00:03:22,122
لأنه لم يكن لدينا أحد
في شؤون المحاربين القدامى

26
00:03:22,123 --> 00:03:24,375
ليست مشكلة قدامى المحاربين
إنها مشكلة صحة عامة

27
00:03:24,376 --> 00:03:25,627
وهذا ليس تخصصي

28
00:03:25,628 --> 00:03:28,506
مهلاً، هل تقولين لي أنكِ
لا تعرفين أحد مصاب بسرطان الثدي؟

29
00:03:28,507 --> 00:03:32,847
أعني من حيث التشريع -
أكثر من خمسين بالمائة -

30
00:03:32,848 --> 00:03:36,144
هذا هو عدد النساء السُود اللواتي
يمتّن بسرطان الثدي عن النساء البيضاء

31
00:03:36,145 --> 00:03:39,350
في مقاطعتنا، إنها أعلى
من معدل القتل

32
00:03:40,601 --> 00:03:44,440
ساعدينا بالحصول على تلك العيادة -
،أنا لا أنكر بأن هذه مشكلة هامة -

33
00:03:44,441 --> 00:03:46,944
ولكن عليّ أن أختار ما أدعمه ..

34
00:03:46,945 --> 00:03:50,157
أنتِ في سباق متقارب في
الوطن يا عضوة الكونغرس

35
00:03:50,158 --> 00:03:52,410
سنحضر لكِ لجنة
عمل سياسية كبيرة

36
00:03:52,411 --> 00:03:54,448
ثلاثة ملايين دولار

37
00:03:55,333 --> 00:03:59,046
أفعلتِ هذا بدون التحدث معي؟ -
كلير) وأنا تحدثنا بحرية يا أماه) -

38
00:03:59,047 --> 00:04:00,249
كلير)؟)

39
00:04:01,384 --> 00:04:04,096
هل تنادين السيدة
الأولى باسمها الآن؟

40
00:04:04,097 --> 00:04:09,021
أجل وأتمنى منكِ كذلك يا حضرة النائبة -
(لقد ذهبتِ من ورائي سيدة (أندروود -

41
00:04:09,022 --> 00:04:11,391
أنا لا أطلب تأييد كامل

42
00:04:12,318 --> 00:04:16,407
أنا فقط أريد بركتك
(على تأخير ترشيح (سليا

43
00:04:16,408 --> 00:04:20,455
وبالطبع، وعد بألاً تجمعي
حملة إنتخابية ضدي

44
00:04:20,456 --> 00:04:23,043
(مؤيدي (جاكي شارب
(أكبر من (دانبار

45
00:04:23,044 --> 00:04:26,923
فلماذا تساعدك؟ -
هذا المال غير مرتبط بنا مباشرة -

46
00:04:26,924 --> 00:04:31,222
أتقصدين أن الرئيس لا مشكلة
لديه بوضع مال في جيب (جاكي)؟

47
00:04:31,223 --> 00:04:33,975
إنه كذلك ولكن علينا إبقاء هذا سراً

48
00:04:33,976 --> 00:04:37,975
لا يمكن أن يكون هناك أي
تواصل بين مكتبك وبين مكتبه

49
00:04:42,616 --> 00:04:45,244
الخطاب؟ -
سيث) وضع آخر تعديلاتك) -

50
00:04:45,245 --> 00:04:47,122
،بمجرد أن توافق عليه
سنرسله إلى شاشة التلقين

51
00:04:47,123 --> 00:04:50,203
هل وصلت؟ -
منذ دقائق مضت -

52
00:04:52,048 --> 00:04:53,667
إجلسوا من فضلكم

53
00:04:55,303 --> 00:04:58,015
(لو فزعت (جاكي
لا يمكن أن نترك لها خيار

54
00:04:58,016 --> 00:05:00,261
.أنا أعمل على هذا بالفعل

55
00:05:01,771 --> 00:05:02,856
كيف؟

56
00:05:02,857 --> 00:05:07,064
،دائماً يستخدمون نفس الفندق
لقد حضّرتُ رجل في نهاية الشارع

57
00:05:07,865 --> 00:05:09,993
أفترض أنكِ حذرة

58
00:05:09,994 --> 00:05:12,738
،لست فقط خبيرة بالتقنيات
ولكني مدرسة قديمة أيضاً

59
00:05:13,582 --> 00:05:16,828
سيدتي؟ لقد حضّرنا لكِ الغداء

60
00:05:20,218 --> 00:05:22,129
هذا مثير للإعجاب

61
00:05:23,430 --> 00:05:26,684
،فلتتشبعي بقدر ما يمكنك
لأننا لن نمكث هنا طويلاً

62
00:05:26,685 --> 00:05:28,180
سأوافيكِ في الحال

63
00:05:57,141 --> 00:06:00,581
"حلق والدتي الليلة"
"أهلاً بعودتك، فرانسيس"

64
00:06:25,946 --> 00:06:29,118
(أناتولي روزتربوف)
إمبراطوريته تقدر بـ30 مليار

65
00:06:29,119 --> 00:06:30,996
بيتروف) قتله ليلة الأمس)

66
00:06:30,997 --> 00:06:34,042
(ستانيسلاف أوسترافش)
مؤسس النفط التركي

67
00:06:34,043 --> 00:06:35,919
عُثر عليه ميتاً صباح اليوم

68
00:06:35,920 --> 00:06:38,840
إيغور ميليكن)، قطب)
الإعلام)، تقدر ثروته بـ24 مليار

69
00:06:38,841 --> 00:06:40,927
(مُعارض صريح ضد (بيتروف

70
00:06:40,928 --> 00:06:43,473
بعد أن صادرت الحكومة
محطته التلفزيونية وصحيفته

71
00:06:43,474 --> 00:06:46,728
طائرته الخاصة هبطت في
بانغولا)، بـ(ماين) منذ ساعتين)

72
00:06:46,729 --> 00:06:48,773
قمنا بالحجر الصحي
عليه في مدرج المطار

73
00:06:48,774 --> 00:06:51,986
،إنه يطلب اللجوء السياسي
ويخشى على حياته

74
00:06:51,987 --> 00:06:55,235
نعتقد بأنهم وضعوا خطة
(للإطاحة بـ(بيتروف

75
00:06:55,910 --> 00:07:01,502
بروتوس) و(كاسيوس) والذي فر) -
تُصر (موسكو) أنّ نعيده في الحال -

76
00:07:01,503 --> 00:07:02,586
فلنعيده إذاً

77
00:07:02,587 --> 00:07:05,425
لا أريد دولة الاتحاد أن
يطغو عليها بعض النزاع للجوء

78
00:07:05,426 --> 00:07:06,760
إنها مشكلة (بيتروف)، وليست مشكلتنا

79
00:07:06,761 --> 00:07:10,266
قانونياً يا سيدي نحن
ملزمون بمعالجة طلبه للجوء

80
00:07:10,267 --> 00:07:12,811
لا تخبريني أن الصحافة تعرف بوجوده هنا -
كلا، لا يعرفون يا سيدي -

81
00:07:12,812 --> 00:07:15,899
لقد قطعنا الإتصالات في طائرته
بمجرد وصوله لمجال أمريكا الجوي

82
00:07:15,900 --> 00:07:19,405
إذاً ليس لدينا مشكلة، صحيح؟ -
مُرجح أنه سيقتل لو أعدناه -

83
00:07:19,406 --> 00:07:21,992
فليكن، لقد حاول ذبح
تنين وقد فوّت نقطة ضعفه

84
00:07:21,993 --> 00:07:23,078
والآن عليه مواجهة النار

85
00:07:23,079 --> 00:07:25,665
مخاوفنا هي مزيد من القتل
والإستحواذ على الشركات

86
00:07:25,666 --> 00:07:28,670
هذا يقود إلى التأثير على البنوك
وإنهيار الروبل، التخلف عن الديون

87
00:07:28,671 --> 00:07:32,551
ونعرف بالفعل أنه يدعم سراً
خطة إنقاذ مع صندوق النقد الدولي

88
00:07:32,552 --> 00:07:34,971
،لو كان لديكم عرضاً
فلتعرضوه سريعاً

89
00:07:34,972 --> 00:07:37,476
لدي خطاب لأتحضر له -
حاضر يا سيدي -

90
00:07:37,477 --> 00:07:42,517
العام الماضي إرتديتِ رمادي داكن،
وقد يكون هذا مماثل أيضاً؟

91
00:07:47,492 --> 00:07:48,944
أدخل

92
00:07:49,996 --> 00:07:52,457
إستطعت وضع السيدة
هيل) على الهاتف)

93
00:07:52,458 --> 00:07:55,371
عظيم، هلاّ عذرتني لبعض الوقت؟

94
00:08:01,013 --> 00:08:03,100
أماه؟ -
هل أنتِ بخير سيدة (هيل)؟ -

95
00:08:03,101 --> 00:08:07,432
أجل، شكراً لكِ -
من هذه؟ -

96
00:08:10,487 --> 00:08:12,915
أنا أقدم لنفسي الباديكير

97
00:08:13,992 --> 00:08:18,165
،لا يمكن لأحد أن يسمعني
أتريدين التحدث؟

98
00:08:18,166 --> 00:08:21,586
<i>أجل، أردت أن أذكرك
على كل مُساعدتك</i>

99
00:08:21,587 --> 00:08:24,508
يبدو أن عضوة الكونغرس
تميل إلى الموافقة

100
00:08:24,509 --> 00:08:30,225
تعلمين، كنت أفكر عندما تترشحين
ينبغي أن تستخدمي إسمك قبل الزواج

101
00:08:30,226 --> 00:08:32,354
أمي، لا يمكنني فعل هذا
سأبدو سيئة جداً

102
00:08:32,355 --> 00:08:36,478
.. حسناً، ما رأيك لو

103
00:08:37,280 --> 00:08:43,163
لو إستخدمتِ (كلير هيل أندررود)؟ ..
لديه رنة جيدة في الأذن

104
00:08:43,164 --> 00:08:44,790
ربما

105
00:08:44,791 --> 00:08:47,704
<i>هل رأيته بعد؟ -
لا، ليس بعد -</i>

106
00:08:49,216 --> 00:08:53,011
<i>ماذا سترتدين الليلة؟ -
كنت أقرر هذا الآن في الواقع -</i>

107
00:08:53,012 --> 00:08:55,390
<i>.أتمنى شيء أسود</i>

108
00:08:55,391 --> 00:08:57,978
إنه بين الأسود والعاجي
،ولأصدقك القول

109
00:08:57,979 --> 00:08:59,396
<i>.. هذا العاجي يبدو جميلاً</i>

110
00:08:59,397 --> 00:09:02,193
بحقك، لا ترتدي العاجي

111
00:09:02,194 --> 00:09:06,400
،حتى في جسمك هذا
سوف يوضح كل الأماكن الخاطئة

112
00:09:14,421 --> 00:09:17,467
<i>هل ستشاهدين الخطاب؟ أماه؟</i>

113
00:09:17,468 --> 00:09:19,303
.. أجل، سأقوم

114
00:09:19,304 --> 00:09:22,426
(سأجعل (مايكل
يضع تلفاز في غرفة النوم

115
00:09:23,394 --> 00:09:26,188
(سيدة (أندروود
الرئيس جاهز لكِ

116
00:09:26,189 --> 00:09:27,434
سآتي في الحال

117
00:09:28,485 --> 00:09:30,194
أمي، عليّ الذهاب

118
00:09:30,195 --> 00:09:33,659
أجل، بالطبع. أنا واثقة
بأنكِ مشغولة للغاية

119
00:09:33,660 --> 00:09:35,153
<i>هل سآراك عند عودتي للمنزل؟</i>

120
00:09:35,955 --> 00:09:39,703
.. لو كنت نائمة -
سأراكِ في الصباح إذاً -

121
00:09:40,462 --> 00:09:44,878
وداعاً يا أماه -
!وداعاً، ارتدي الأسود -

122
00:09:51,314 --> 00:09:54,024
لا أريد حتى أدنى فرصة لخروج هذا

123
00:09:54,025 --> 00:09:56,279
،سوف نحدد محيط
ونغطي الرقم الأخيرة

124
00:09:56,280 --> 00:09:58,865
جيد. حضري مكاملة
لـ(بيتروف) بعد الخطاب

125
00:09:58,866 --> 00:10:02,037
(ستكون الخامسة صباحاً في (موسكو -
أضمن لكِ بأنه سيكون يشاهد -

126
00:10:02,038 --> 00:10:05,125
سيدي؟ أعتقد عليك الإجابة على هذه

127
00:10:05,126 --> 00:10:06,369
المعذرة

128
00:10:09,342 --> 00:10:11,044
مرحبا يا عضوة الكونغرس

129
00:10:23,448 --> 00:10:26,359
،آسف على التأخير
اجلسي من فضلك

130
00:10:27,537 --> 00:10:30,458
هل وصلكِ الحلق؟ -
أجل، شكراً لك -

131
00:10:30,459 --> 00:10:33,379
إنه لأمي، قراطين
من الماس لأجل الليلة

132
00:10:33,380 --> 00:10:36,167
لا يوجد شيء يضاهي الحلق الماسي -
هلا بدأنا؟ -

133
00:10:37,720 --> 00:10:40,431
هذا العام، سنتولى أمر
الوافد بشكل مختلف

134
00:10:40,432 --> 00:10:43,353
سيتم إصطحابك إلى البهو
لالتقاط صور تذكارية مع القيادة

135
00:10:43,354 --> 00:10:45,648
قبل الدخول إلى غرفة الاحتجاز ..

136
00:10:45,649 --> 00:10:48,944
،لست مجبرة لدخول غرفة الإحتجاز
بوسعك أخذي مباشرة إلى المعرض

137
00:10:48,945 --> 00:10:51,574
أجل، لا بأس بهذا
أياً كان ما تفضله السيدة

138
00:10:51,575 --> 00:10:55,872
،وسنحتاج موكبين منفصلين بعد ذلك
لأني سأذهب مباشرة إلى المطار

139
00:10:55,873 --> 00:10:57,952
موكبين إذاً -
حاضر يا سيدي -

140
00:10:58,670 --> 00:11:00,713
أود أن أقدم لكما
.. قائمة الضيوف الذين سيحضرون

141
00:11:00,714 --> 00:11:03,593
،كل شيء يبدو واضحاً
لا مشكلة لدي لو كنت أنت كذلك

142
00:11:03,594 --> 00:11:05,922
أجل، لا مشكلة لدي
شكراً جزيلاً لكِ

143
00:11:10,730 --> 00:11:12,182
هل لديكِ دقيقة؟

144
00:11:15,613 --> 00:11:18,534
كيف حال (إليزابيث)؟ -
ترسل تحياتها -

145
00:11:18,535 --> 00:11:21,739
أراهن بأنها فعلت والحملة؟

146
00:11:22,874 --> 00:11:24,902
مازلت أستكشف قابليتها للبقاء

147
00:11:25,546 --> 00:11:28,550
دورسي) لم تدخل بعد؟) -
سنرى بهذا الشأن -

148
00:11:28,551 --> 00:11:30,085
ماذا عرضتِ عليها؟

149
00:11:31,346 --> 00:11:36,479
أود تكوين إستراتيجية حملة متينة
مع (ليان) قبل المواجهة معها مجدّداً

150
00:11:36,480 --> 00:11:40,317
لو إحتجتِ مساعدتي، أعلميني
أنا وهي كنا مقربان جداً عندما كنت أعزب

151
00:11:40,318 --> 00:11:43,822
لديك الكثير في جعبتك -
لا، ليست مشكلة إطلاقاً -

152
00:11:43,823 --> 00:11:45,445
سوف أعلِمك

153
00:11:45,446 --> 00:11:47,075
أراك الليلة

154
00:12:02,476 --> 00:12:03,774
أجهاز للتحضيرات سيدي؟

155
00:12:03,775 --> 00:12:06,576
عليّ القيام ببعض التغييرات -
سأتصل بكُتاب الخطاب -

156
00:12:06,577 --> 00:12:09,406
لا، سألإعل هذا بنفسي
(وتعقب (كاليستا

157
00:12:09,407 --> 00:12:11,158
علينا حجز غرفة
إضافية لضيف آخر

158
00:12:11,159 --> 00:12:12,444
.حاضر يا سيدي

159
00:12:38,661 --> 00:12:42,826
ما هذا؟ -
لقد أزلته -

160
00:12:44,879 --> 00:12:49,385
هذا سيء للغاية، لقد أحببته -
حان الوقت للمضي قدماً -

161
00:12:49,386 --> 00:12:50,922
من ماذا؟

162
00:12:52,057 --> 00:12:54,469
من كوني أريد وشماً

163
00:12:55,437 --> 00:13:00,152
لا أملك المزيد من الوقت -
متى ستتجهين الكابيتول؟ -

164
00:13:00,153 --> 00:13:02,398
أقل من ساعة

165
00:13:03,167 --> 00:13:05,536
ويسكي أم فودكا؟ -
فودكا -

166
00:13:08,965 --> 00:13:16,012
ما مدى معرفتك بـ(دوريس جونز)؟ -
قابلتها عدة مرات، لكن لا أعرفها معرفة جيدة -

167
00:13:16,013 --> 00:13:17,806
لماذا؟ -
(ابنتها، (سيليا -

168
00:13:17,807 --> 00:13:21,518
تريد مني مساعدتهم في الحصول
على تمويل عيادة لسرطان الثدي

169
00:13:21,519 --> 00:13:25,230
وفي المقابل يودون زيادة تمويل
(حملتي الإنتخابية بـ(تكساس

170
00:13:25,231 --> 00:13:27,899
ما القدر؟ -
ثلاثة ملايين -

171
00:13:27,900 --> 00:13:29,359
كبداية

172
00:13:29,360 --> 00:13:31,570
دائرتها لا تمتلك هذا القدر من المال

173
00:13:31,571 --> 00:13:34,405
سيليا) تقول أنهم يتوددون للمتبرعين)
من خارج الدائرة الثلاثين

174
00:13:34,406 --> 00:13:38,368
ولكن سمع أحد مساعدي
(أن (كلير أندروود) و(ليان هارفي

175
00:13:38,369 --> 00:13:41,155
.كانتا بمكتب (جونز) اليوم

176
00:13:43,875 --> 00:13:45,617
(أعرف (ليان

177
00:13:47,336 --> 00:13:50,171
غليندن هيل) كان يتودد إليها)
منذ بضعه سنوات

178
00:13:50,172 --> 00:13:54,293
هل رفضتك؟ -
لم نستطع تحمل كلفتها -

179
00:13:55,803 --> 00:13:58,429
أعرف أنك خارج اللعبة
ولكن هذا الكثير من المال

180
00:13:58,430 --> 00:14:01,224
لو كان شرعياً، قد يساعدني
حقًا ولو لم يكن كذلك

181
00:14:01,225 --> 00:14:04,011
(سأتحدث إلي (ليان
وأرى ما يُمكنني معرفته

182
00:14:05,146 --> 00:14:06,347
خذي

183
00:14:08,274 --> 00:14:10,309
أود تذوقك أولًا

184
00:14:50,775 --> 00:14:52,601
<i>!أنت</i>

185
00:15:08,459 --> 00:15:10,418
<i>إليكم تقرير خاص</i>

186
00:15:10,419 --> 00:15:12,879
<i>(يُلقي الرئيس (فرانسيس أندروود
خطاب حالة الاتحاد</i>

187
00:15:12,880 --> 00:15:15,666
<i>بجلسة مشتركة للكونغرس</i>

188
00:15:16,884 --> 00:15:19,510
<i>أعين العالم أجمع صوب (واشنطن) الليلة</i>

189
00:15:19,511 --> 00:15:23,215
<i>(سيعتلي الرئيس (اندروود
المنصة خلال بضع دقائق</i>

190
00:15:24,016 --> 00:15:27,352
أبعد الطعام -
(لم تتناولين غدائك سيدة (هيل -

191
00:15:27,353 --> 00:15:31,022
أجل، حسنًا لا أشعر بنحو جيد
.. عليك إذًا تناول العشاء، دوائك -

192
00:15:31,023 --> 00:15:36,103
(أرجوك لا تدعني أجدد طلبي، يا (مايكل
أبعده فحسب، رائحته تجعلني أسقم

193
00:15:37,363 --> 00:15:38,856
أمرك، سيدتي

194
00:15:41,283 --> 00:15:45,237
<i>سيداتي سادتي، سيدة الولايات المتحدة الأولى</i>

195
00:16:01,929 --> 00:16:05,515
(سيليا) -
شكرًا لترتيب هذا -

196
00:16:05,516 --> 00:16:07,802
إنه لشرف كبير الجلوس بجوارك

197
00:16:23,450 --> 00:16:27,654
سيادة النائب، رئيس
الولايات المتحدة الأمريكية

198
00:17:08,120 --> 00:17:11,456
مكان مثير لمشاهدة خطاب حالة الإتحاد

199
00:17:11,457 --> 00:17:14,326
إنه أكثر مرحًا بهذه الطريقة
التسكع مع العامة

200
00:17:16,170 --> 00:17:17,963
لذا، ماذا أحضركِ إلي (واشنطن)؟

201
00:17:17,964 --> 00:17:21,007
حسنًا، كافة أعضاء المجلس بالمدينة
وهذا أمر جيد لممارسة الهوى

202
00:17:21,008 --> 00:17:23,677
منذ متى وأنت تمارسين الهوى؟
إنّك تبعدين الناس

203
00:17:23,678 --> 00:17:25,929
كيف علمت بوجودي؟

204
00:17:25,930 --> 00:17:28,424
قد أكون متقاعد
لكن لازال لدي مصادري

205
00:17:29,391 --> 00:17:32,769
(لذا أهذا صحيح؟ أنّ (ريمي دانتون
العظيم قد تقاعد

206
00:17:32,770 --> 00:17:36,231
لم أشعر بحالِ أفضل

207
00:17:36,232 --> 00:17:38,809
لا تقل لي أن هذه زيارة إجتماعية -
.. كلا -

208
00:17:39,276 --> 00:17:41,361
حسنًا، إذا لو لم تكن خاصة بالعمل -
إنها بشأن العمل -

209
00:17:41,362 --> 00:17:43,071
<i>أعضاء المجلس -
حسنًا- </i>

210
00:17:43,072 --> 00:17:44,572
<i>لدي شرف بالغ -
لذا</i>

211
00:17:44,573 --> 00:17:47,367
<i>انتظر قد بدأ العرض -
أن أقدم لكم -</i>

212
00:17:47,368 --> 00:17:49,320
<i>رئيس الولايات المتحدة</i>

213
00:18:01,090 --> 00:18:02,291
<i>شكرًا لكم</i>

214
00:18:03,843 --> 00:18:05,169
<i>شكرًا جزيلًا لكم </i>

215
00:18:06,553 --> 00:18:10,598
<i>،شكرًا لكم، سيد رئيس المجلس
سيد نائب الرئيس</i>

216
00:18:10,599 --> 00:18:14,394
<i>السادة النواب، رفاقى الأمريكيين</i>

217
00:18:14,395 --> 00:18:19,065
<i>منذ سنة مضت، حينما ألقيت
هذا الخطاب للمرة الأولى</i>

218
00:18:19,066 --> 00:18:22,853
<i>كان أثناء حقبة مختلفة لهذه الدولة</i>

219
00:18:22,904 --> 00:18:29,450
كانت تتعافى أمتنا من فضيحة
سياسية وأزمة تجارية مع الصين

220
00:18:29,451 --> 00:18:33,997
قبل ترشيحكم
لرئيس لم ينتخبه أحد

221
00:18:33,998 --> 00:18:38,877
ولكن نفس هذا الرجل يقف
أمامكم الآن بعد زوال الظلام

222
00:18:38,878 --> 00:18:42,373
ووضعية الإتحاد
مُشرقة وتزداد إشراقًا

223
00:18:50,139 --> 00:18:54,051
لدينا منافسينا، أجل
(ولا سيما مع (روسيا

224
00:18:54,135 --> 00:19:00,015
كان هنالك لحظات عصيبة بلا شك
ومع ذلك تغلبنا على تلك الصعوبات

225
00:19:00,016 --> 00:19:03,393
(سيادة الرئيس (بيتروف
تركنا نواصل بناء الثقة

226
00:19:03,394 --> 00:19:06,687
ونعلن أننا تعلمنا من
تجارب العام المنصرم

227
00:19:06,688 --> 00:19:09,983
وعلى نحو شخصي أود أن أعترف
بفضل السيدة الأولى

228
00:19:09,984 --> 00:19:14,188
التي قادت الطريق
.لإصلاح تلك العلاقات المنقطعة

229
00:19:21,537 --> 00:19:26,032
حظيت بتصفيق أكثر من الرئيس -
جيد لك، صحيح؟ -

230
00:19:27,418 --> 00:19:31,337
عميل رفيع المستوى تمامًا -
من أخبرك هذا؟ -

231
00:19:31,338 --> 00:19:34,750
مجرد تخمين -
كلا، خمنت بشكل خاطيء-

232
00:19:37,219 --> 00:19:40,305
(ماذا تعرفين عن متبرعين (تكساس

233
00:19:40,306 --> 00:19:42,265
الذين يهتمون بنحو كافي تجاه
دائرة (دالاس) الفقيرة

234
00:19:42,266 --> 00:19:47,120
ليتبرعوا بالمال لحملة بـ(كاليفورنيا)؟ -
جال هذا بخاطري -

235
00:19:47,771 --> 00:19:50,690
(السيدة الأولى مرت بـ(دالاس
(وأنتِ كنت بـ(دالاس

236
00:19:50,691 --> 00:19:54,194
،السيدة الأولى هنا
والآن أنت كذلك

237
00:19:54,195 --> 00:19:57,280
أعتقد أنك تحظى بوقت
(شاغر كبير، يا (ريمي

238
00:19:57,281 --> 00:20:01,234
بصماتك تملئ كافة تلك النقود

239
00:20:09,085 --> 00:20:14,172
أتعمل لدى (جاكي شارب) الآن؟ -
كلا. مجرد أصدقاء -

240
00:20:15,691 --> 00:20:18,685
مجرد أصدقاء؟ -
أجل -

241
00:20:21,238 --> 00:20:23,899
أعتقد أن بصماتك تغمرها بالكامل

242
00:20:26,868 --> 00:20:28,236
ماذا عن هذا؟

243
00:20:29,496 --> 00:20:35,619
.. ألا تنبش بحاجاتي
ولن أنبش بحاجاتك

244
00:20:36,503 --> 00:20:39,831
(لمن الجيد رؤيتك يا (ريمي
لا تضعف كثيرًا في تقاعدك

245
00:20:43,469 --> 00:20:45,010
<i>والآن، يعد أمر غير مألوف</i>

246
00:20:45,011 --> 00:20:47,180
<i>للرئيس الذي في خضم حملة</i>

247
00:20:47,181 --> 00:20:50,766
<i>ليتحدث مباشرة بشأن الإنتخابات
القادمة لكن الليلة</i>

248
00:20:50,767 --> 00:20:54,437
،أشعر أني مجبر
لأن إدلاء ناخبينا بأصواتهم

249
00:20:54,438 --> 00:20:58,608
خلال مرحلة الإنتخابات التمهيدية
والإنتخابات العامة في نوفمبر

250
00:20:58,609 --> 00:21:03,028
سيكون لها تأثير كبير على
كل من داخل هذه القاعة

251
00:21:03,029 --> 00:21:08,701
بعض منا، بما فيهم أنا
قد نجد أنفسنا بلا عمل

252
00:21:08,702 --> 00:21:12,997
،إذا أردنا الحفاظ على مناصبنا
علينا الإستماع للشعب الأمريكي

253
00:21:12,998 --> 00:21:16,810
!علينا العمل بجد
!علينا الوفاء بعهودنا

254
00:21:20,672 --> 00:21:23,491
(تمامًا مثل (دوريس جونز

255
00:21:23,492 --> 00:21:27,370
حافظت على منصبها بالمجلس
على مدار 34 عامٍ

256
00:21:27,471 --> 00:21:31,056
لأنها لم ترضخ قط
في مواجهة المحن

257
00:21:31,057 --> 00:21:35,770
في الحقيقة اليوم، هاتفتني
بشأن عيادة لسرطان الثدي

258
00:21:35,771 --> 00:21:40,691
ظلت تحارب لأجلها خلال
العقد الماضي، خطتها جريئة

259
00:21:40,692 --> 00:21:44,320
<i>تمديد مشفى للمحاربين
القدامى متاحة للعامة</i>

260
00:21:44,321 --> 00:21:45,946
<i>ممولة بمال حكومي</i>

261
00:21:45,947 --> 00:21:50,910
<i>خطة جريئة بواقع ملموس
لزيادة التشخيص الناجح</i>

262
00:21:50,911 --> 00:21:55,481
<i>والعلاج عبر التعليم والفحص
والرعاية بأسعار معقولة</i>

263
00:22:01,755 --> 00:22:07,217
<i>ظلّت تقاوم مرارًا وتكرارًا
من إدارة شؤون المحاربين القدامى</i>

264
00:22:07,218 --> 00:22:09,637
<i>من زملائها في المجلس</i>

265
00:22:09,638 --> 00:22:11,722
<i>هلا رفعت الصوت قليلًا؟ -
من أولئك ممن لم يودوا رؤية -</i>

266
00:22:11,723 --> 00:22:14,975
<i>ذهاباً لأموال حكومية
تنصب في تنظيم الأسرة</i>

267
00:22:14,976 --> 00:22:20,189
<i>ومع ذلك، حينما هاتفتني اليوم
كانت متحمسة بشأن</i>

268
00:22:20,190 --> 00:22:25,478
تلك العيادة مثلما كانت تمامًا
حينما أحضرتها إليّ منذ 10 أعوام

269
00:22:30,992 --> 00:22:34,954
حسنًا، (دوريس)، فلح الأمر

270
00:22:34,955 --> 00:22:37,665
سأعمل بجانب وزير
شؤون المحاربين القدامى

271
00:22:37,666 --> 00:22:41,544
ةهيئة تخطيط المجتمع وتطوير المدن
وزعماء الكونغرس لنوفر لك تلك المشفى

272
00:22:41,545 --> 00:22:44,647
.لأنه بسببك سوف ننقذ أرواحًا

273
00:22:57,310 --> 00:23:02,022
وهذه هي الأعمال القيادية التي
يريدها الشعب الأمريكي

274
00:23:02,023 --> 00:23:04,300
(مزيد من القادة مثل (دوريس جونز

275
00:23:04,526 --> 00:23:09,655
وعندما تتقاعد في نهاية هذه الفترة
(يسعدني القول أن ابنتها (سيليا

276
00:23:09,656 --> 00:23:15,035
سترشح لمقعد العضوية المفتوحة
لتستكمل مسيرة الوفاء كوالدتها

277
00:23:15,036 --> 00:23:17,605
!مُحال

278
00:23:21,292 --> 00:23:24,920
<i>وأنا بنفسي سأدعم ترشيحك بكل ما لدي</i>

279
00:23:24,921 --> 00:23:27,648
<i>وأعلم أن (كلير) ستفعل هذا كذلك</i>

280
00:23:32,679 --> 00:23:34,680
<i>أهل (تكساس) متحدين</i>

281
00:23:34,681 --> 00:23:38,643
<i>وأنا فخور لكوني متزوج
وأعمل مع إثنين من أهلها</i>

282
00:23:38,644 --> 00:23:39,977
(مثل عضوة المجلس (جونز

283
00:23:39,978 --> 00:23:42,605
شكرًا لك (دوريس) لأجل
كل سنوات خدمتك

284
00:23:42,606 --> 00:23:46,351
وشكرًا لكِ (سيليا) لتسلمك دورها

285
00:24:03,877 --> 00:24:06,170
قالت (دوريس) أن ابنتها
تحدثت بطريقة خاطئة

286
00:24:06,171 --> 00:24:09,381
،وأنها لم تكن تعرف بشأن الإتفاق
(كانت وسيطة لـ(اندروود

287
00:24:09,382 --> 00:24:11,376
<i>هل تواصلت مع (ليان)؟</i>

288
00:24:13,804 --> 00:24:15,888
كلا. لم أفعل

289
00:24:15,889 --> 00:24:17,682
قالت لن تقابل أحد حتى الغد

290
00:24:17,683 --> 00:24:19,592
<i>حسنًا، أعتقد لا جدوى من
ذلك الآن، بأي حال</i>

291
00:24:19,676 --> 00:24:23,638
<i>لو تدبر البيت الأبيض أمر التمويل
لن يحتاج (أندروود) لمساعدتي</i>

292
00:24:23,639 --> 00:24:26,306
<i>سحقًا، كان بإمكاني
الإستفادة من ذلك المال</i>

293
00:24:26,307 --> 00:24:28,976
حسنًا، حينما يبدو الأمر جيد
بما يكفي ليبدو حقيقي

294
00:24:28,977 --> 00:24:30,553
<i>أجل، أعلم</i>

295
00:24:31,479 --> 00:24:33,264
<i>متى سأراك مجددًا؟</i>

296
00:24:33,982 --> 00:24:41,564
لا أعرف. لقد كنت
أشعر ببعض الجنون

297
00:24:42,699 --> 00:24:45,326
إذا تقاعدت، ربما ي
جدر بي السفر قليلًا

298
00:24:45,786 --> 00:24:48,071
<i>(حسنًا، يُمكنك السفر إلى (كاليفورنيا</i>

299
00:24:48,914 --> 00:24:52,909
<i>سأبقى هناك لمدة حتى نوفمبر -
أجل، ربما -</i>

300
00:24:54,377 --> 00:24:55,912
<i>أو لا</i>

301
00:24:56,838 --> 00:24:58,498
<i>تعرف كيف تصل إلي</i>

302
00:25:19,069 --> 00:25:20,360
<i>أتعتقدين أنه (ريمي)؟</i>

303
00:25:20,361 --> 00:25:22,905
،مشكوك فيه للغاية
أوضحت له ما نعرفه

304
00:25:22,906 --> 00:25:26,701
<i>يعلم أنك تستندين لدليل؟ -
يعلم أني أعلم -</i>

305
00:25:26,702 --> 00:25:28,577
<i>ربما ما كان يجدر بنا
إلقاء تلك البطاقة الآن</i>

306
00:25:28,578 --> 00:25:32,873
ريمي) كان يربط الأحداث)
وأود كبحه

307
00:25:32,874 --> 00:25:35,835
حسنًا، إذا لم يكن هو، قد تكون
دوريس) ذهبت لـ(فرانسيس) نفسه)

308
00:25:35,836 --> 00:25:39,087
.. رأت فرصة ثم -
سيدتي، هناك تغيير في الخطط -

309
00:25:39,122 --> 00:25:41,706
انتظري، أي تغيير في الخطط؟

310
00:25:41,707 --> 00:25:45,585
سنعيدك للبيت الأبيض -
(كلا، سنذهب إلى (آندروز -

311
00:25:45,586 --> 00:25:47,788
آسف، ولكن هذا
أمر مباشر من الرئيس

312
00:25:50,091 --> 00:25:51,883
لن يكون هذا صعبًا كما يبدو

313
00:25:51,884 --> 00:25:53,843
تيري) ستبقى على إتصال)
بشؤون المحاربين القدامى

314
00:25:53,844 --> 00:25:55,637
أول شيء بالغد
لوضع مشروع تعديل

315
00:25:55,638 --> 00:26:00,184
وإذا قاومنا الجمهوريون بأي شكل
في اللجنة، سأبدأ بإجراء إتصالات

316
00:26:00,185 --> 00:26:03,020
ما من سبب لإرساء هذا
قبل نهاية الدورة

317
00:26:03,021 --> 00:26:05,272
حسنًا، شكرًا لك سيادة الرئيس

318
00:26:05,273 --> 00:26:07,983
أشكروا أنفسكم
لقد أتممت هذا بشكل جيد

319
00:26:07,984 --> 00:26:09,318
كيف دبرتم هذا؟

320
00:26:09,319 --> 00:26:11,236
حسنًا، هذا سرنا
الصغير الآن، صحيح؟

321
00:26:11,237 --> 00:26:15,900
سأوصلكم -
سيدي الرئيس سأتولى هذا -

322
00:26:21,915 --> 00:26:23,450
(كلير)

323
00:26:24,376 --> 00:26:27,378
ألم يلقي الرئيس
أفضل خطبة قط؟

324
00:26:27,379 --> 00:26:30,173
لقد فعل بالتأكيد

325
00:26:30,174 --> 00:26:35,470
وأشكركِ على إقناعه
لذكر (سيليا) بخطابة

326
00:26:35,471 --> 00:26:37,464
حسنًا، إنه لمن دواعي سروري

327
00:26:38,515 --> 00:26:39,849
طابت ليلتكِ -
طابت ليلتك -

328
00:26:39,850 --> 00:26:41,427
(طابت ليلتك، (كلير

329
00:27:09,171 --> 00:27:11,881
برمنا صفقة -
لقد حصرت -

330
00:27:11,882 --> 00:27:14,967
وإستغليتِ تلك
الفرصة لتعويق حملة

331
00:27:14,968 --> 00:27:16,552
لمَ لم تطلب مني فحسب؟

332
00:27:16,553 --> 00:27:19,814
.. (إذا أردت تلك العيادة لإقناع (دوريس -
(ما كنت تريدني أن أترشح، يا (فرانسيس -

333
00:27:19,815 --> 00:27:22,942
.هذا صحيح، أنا لا أريدك
.لكننا توصلنا إلى اتفاق

334
00:27:22,943 --> 00:27:25,653
.أعتقد أنك قلت ما أردتُ سماعه

335
00:27:25,654 --> 00:27:27,272
حسناً، فقد أسأتِ فهمي إذن

336
00:27:29,741 --> 00:27:33,953
أنا أعتني بنفسي، مثلكَ تمامًا -
،انظري إلى أين وصل بكِ الحال -

337
00:27:33,954 --> 00:27:37,164
أن تعتني بنفسك بدلًا من الاعتناء بنا؟

338
00:27:37,165 --> 00:27:39,709
،الدائرة الثلاثون ميتة الآن
أنتِ تعلمين ذلك

339
00:27:39,710 --> 00:27:42,837
أتعني أن أستسلم؟ -
ماذا، سترشحين نفسكِ ضد آل (جوناسيز)؟ -

340
00:27:42,838 --> 00:27:44,589
(ستجعلين من نفسكِ أضحوكة، (كلير

341
00:27:44,590 --> 00:27:48,801
كانت الاحتمالات ضدك حتى بوجود
مباركاتهم معك، تمنيتُ أن تفهمي هذا بنفسك

342
00:27:48,802 --> 00:27:51,755
ولكنكِ بدلًا من ذلك قمتِ بالكذبِ عليّ

343
00:27:53,849 --> 00:27:59,971
،والآن، لا يمكنني أن أرغمكِ يأن تنصاعي للعقل
ولكن لن أسمح بأن تشكلي خطرًا

344
00:28:12,909 --> 00:28:14,277
سأشربُ واحداً

345
00:28:20,291 --> 00:28:21,577
خذي خاصتي

346
00:28:26,632 --> 00:28:29,759
(انظري يا (كلير

347
00:28:29,760 --> 00:28:35,556
عندما أفوز بانتخابات الرئاسة، عندها سنصب
(تركيزنا على أنّ تفوزي بمقعد سيناتور في (تكساس

348
00:28:35,557 --> 00:28:37,975
فأنتِ لا تريدين التواجد
بالبيت الأبيض على كل حال

349
00:28:37,976 --> 00:28:42,980
(كما لا يمكننا أن نتوقع (هيذر دانبر
أو كيف ستكونُ مخيفةً لنا

350
00:28:42,981 --> 00:28:46,351
إننا نناضل من أجل حياتنا هنا

351
00:28:46,860 --> 00:28:51,356
،عندما تريدين الترشّح
فيجب أنّ تكوني في موضعِ قوة

352
00:28:52,198 --> 00:28:54,234
الأمر برمّته يعتمد على التوقيت

353
00:28:59,205 --> 00:29:01,950
،ربّما الأمر مُبكر
ربما أنت مُحق

354
00:29:04,670 --> 00:29:06,587
لكنّي أريدُ التفكير في الأمر

355
00:29:07,589 --> 00:29:09,958
أحسنتِ القول -
لكنّي لا أستطيع فعلها هنا -

356
00:29:10,041 --> 00:29:11,717
أتريدين العودة إلى (تكساس)؟

357
00:29:12,460 --> 00:29:15,621
لا أدري كم يلزمني من الوقت -
حسناً، استغرقي ما يلزمك من الوقت -

358
00:29:18,341 --> 00:29:19,675
يجبُ أن أغادر الآن

359
00:29:19,676 --> 00:29:21,719
،الوقتُ متأخر
أمتأكدةٌ أنكِ لا تريدين قضاء الليلة هنا؟

360
00:29:21,720 --> 00:29:24,755
حسناً، أمّي تتوقع حضوري -
حسناً -

361
00:29:26,850 --> 00:29:29,219
سأخرج بنفسي، استمتع بشرابك

362
00:29:54,460 --> 00:29:57,421
أتدرون، كان هناكَ صبي يعيش
(أسفل الشارع بالقرب مني في (غافني

363
00:29:57,422 --> 00:29:59,924
،كان بنفس عمري
(اسمه (والتر رايسون

364
00:29:59,925 --> 00:30:03,052
،إعتاد الهرب من منزلهم دائمًا
وكان يأتي إلى منزلنا

365
00:30:03,053 --> 00:30:04,594
لم يكن لديه أي مبرر

366
00:30:04,595 --> 00:30:07,556
،لم يكن والده يُعنّفه
كان لديه ما يدفئه من ملابس

367
00:30:07,557 --> 00:30:09,433
كان آل (رايسون) يملكون مالًا أكثر منّا

368
00:30:09,434 --> 00:30:12,978
لكنّه كان يهرب من منزلهم، على الأقل
مرةً كل شهر ويأتي صوبَ منزلنا

369
00:30:12,979 --> 00:30:20,695
عادةً، كانت أمي تتصل بأمه لتأتِ وتأخذه
،ولكن بعد المرة التاسعة أو العاشرة

370
00:30:20,696 --> 00:30:24,573
،ركض (والتر) نحو الخارج
وقام بتسلق شجرة في الفناء

371
00:30:24,574 --> 00:30:26,366
وأبى النزول أيًّا كان

372
00:30:26,367 --> 00:30:29,619
:بعدها قالت أمي لأمه
"لِمَ لا تدعيه عندنا لبعض الوقت"

373
00:30:29,620 --> 00:30:31,664
"إلى أن يشعر بالحنين إلى منزله؟"

374
00:30:31,665 --> 00:30:36,961
ولكن يا إلهي، لكم كان ذلك الصبي عنيدًا

375
00:30:38,088 --> 00:30:40,172
حلّ الليل وكان الصبي
لا يزال فوق الشجرة

376
00:30:40,173 --> 00:30:43,050
،بلا غذاء، بلا ماء
حتى بدون الذهاب إلى الحمام

377
00:30:43,051 --> 00:30:47,304
،قبل أن أخلد للنوم
نظرتُ من نافذتي ورأيته يبكي

378
00:30:47,305 --> 00:30:52,593
"قلتُ له: "(والتر)، لم لا تنزل؟
لكنه هزّ رأسه مُمانعًا

379
00:30:54,020 --> 00:30:56,271
،وفي الصباح التالي
صحوت ونظرت من النافذة

380
00:30:56,272 --> 00:30:58,308
وكان (والتر) لا يزال
أعلى تلك الشجرة

381
00:30:59,192 --> 00:31:03,070
،لذا بعد الإفطار
خرجت حاملًا طبقًا من البيض

382
00:31:03,071 --> 00:31:06,983
وسألتهُ إنّ كان يرغب ببعضه
ولكنه مرةً أخرى هزّ رأسه مُمانعًا

383
00:31:08,076 --> 00:31:09,444
الأمرُ الذي أثار حفيظتي

384
00:31:10,411 --> 00:31:14,498
،يملك الصبي منزلًا جيدًا وعائلة جيدة
كنتُ لأقتل للحصول عليهما

385
00:31:14,499 --> 00:31:16,326
ولكنّه لا يدركُ ذلك حتى

386
00:31:18,128 --> 00:31:21,088
لذا فقد ذهبتُ إلى
سقيفة المعدّات، واحتملتُ فأسًا

387
00:31:21,089 --> 00:31:25,718
:(بعدها قلتُ لـ(والتر
"أتدري ما معنى أن تعيش بمنزلي؟"

388
00:31:25,719 --> 00:31:29,513
،ثم ضربتُ تلك الشجرة بعنف
بدأ (والتر) بالبكاء ولكني استمريتُ بالضرب

389
00:31:29,514 --> 00:31:32,599
أعني لم يسبق وأن سمعتم
بكاء كبكاء (والتر) من فوق تلك الشجرة

390
00:31:32,600 --> 00:31:36,311
بينما كنتُ أضرب تلك الشجرة
حتّى أنه بلل سرواله

391
00:31:36,312 --> 00:31:40,232
،لدرجة أنها كانت تقطر كالمطر على الأرض
لم أعر لذلك أي انتباه

392
00:31:40,233 --> 00:31:42,393
استمريتُ بالضرب فحسب

393
00:31:43,653 --> 00:31:44,820
..  حسناً

394
00:31:44,821 --> 00:31:48,157
(لم يمضِ الكثير قبل أن ينزل (والتر
من هناكَ ويهرع عائدًا إلى منزلهم

395
00:31:48,158 --> 00:31:50,568
فكما ترون، كلما كان
يريده هو القليل من التحفيز

396
00:31:51,702 --> 00:31:55,205
لذا سأمنحُ (كلير) بعض الوقت
،ولكنّ لمصلحتها فقط

397
00:31:55,206 --> 00:31:59,035
أرجوا أن تترجل من على
الشجرة قبل أن أحملَ فأسي

398
00:32:03,965 --> 00:32:05,333
مرحبًا

399
00:32:10,388 --> 00:32:14,183
يريدني أن أبتعد مقابل
مقعد في مجلس الشيوخ

400
00:32:14,184 --> 00:32:15,684
أخبرته أني أريدُ أن أفكر بالأمر

401
00:32:15,685 --> 00:32:19,271
إذن فقد انتهى الأمر؟ -
كلّا، لم ينتهي بعد -

402
00:32:19,272 --> 00:32:21,523
لقد أقرّت (سيليا) في
التلفزيون الرسمي

403
00:32:21,524 --> 00:32:23,608
انسي أمر الدائرة الثلاثون

404
00:32:23,609 --> 00:32:26,521
يجبُ أن نفكّر بشكل أكبر
خارج هذه الحلقة

405
00:32:29,657 --> 00:32:32,818
إذن يجبُ أن نتحدث
بجدّية بخصوص تعويضاتي

406
00:32:38,499 --> 00:32:40,826
أهو على الخط؟ -
أجل يا سيدي -

407
00:32:48,927 --> 00:32:50,177
أنا مُستعد

408
00:32:50,178 --> 00:32:51,761
"سأصلكَ به الآن يا سيدي"

409
00:32:51,762 --> 00:32:53,973
،)سيادة الرئيس (بيتروف"
"أنتَ الآن على الهاتف مع سيادة الرئيس

410
00:32:53,974 --> 00:32:56,225
"صباح الخير يا سيادة الرئيس"

411
00:32:56,226 --> 00:32:57,642
صباح الخير يا سيادة الرئيس

412
00:32:57,643 --> 00:33:02,898
كان خطابكَ رائعًا
بالأحرى، متفائلًا نوعًا ما

413
00:33:02,899 --> 00:33:04,900
"(عنيتُ ما قلته بشأن (روسيا"

414
00:33:04,901 --> 00:33:07,361
،ليس سوى كلام
لا تعني الكثير

415
00:33:07,362 --> 00:33:11,156
،أنا مستعدٌ لترجمة الأقوال إلى أفعال"
"لكن بدايةً يجبُ أن نتحدث بخصوص خطّة إنقاذ

416
00:33:11,157 --> 00:33:13,951
أنا مستعدٌ للعمل مع صندوق النقد"
"الدولي لإعطائك ما تحتاج

417
00:33:13,952 --> 00:33:19,081
ثانيًا، وكبادرة لحسن النية، فإننا ننوي"
"(إرجاع (آيغور ميلكين) إلى (روسيا

418
00:33:19,082 --> 00:33:23,002
توجّبَ عليكَ أن تفعل ذلك قبل الآن -
"أريدُكَ أن تضمن لي أنه سيُحاكم" -

419
00:33:23,003 --> 00:33:25,504
"لِمَ تهتم بشأن (ايغور ميلكين)؟" -
أنا لا أهتم  -

420
00:33:25,505 --> 00:33:26,839
(يمكنكَ أن ترسله إلى (سيبريا

421
00:33:26,840 --> 00:33:30,050
وتدعه يموتُ بالسُحار الفحمي
في منجمٍ للفحم فأنا لا أهتمُ البتّه

422
00:33:30,051 --> 00:33:31,886
لكنّي أهتمُ بإقتصاد بلادك

423
00:33:31,887 --> 00:33:35,055
لا تنفك تقتل رجال الأعمال
المهمين وتصادر ممتلكاتهم

424
00:33:35,056 --> 00:33:37,057
.. هذا ليس  -
أتقصدُ الخونة  -

425
00:33:37,058 --> 00:33:40,560
اسمع، أنا على درايه بأنهم كانوا
يخططون لإنقلاب، ومع ذلك فهذا لا يبرر

426
00:33:40,561 --> 00:33:44,148
نعم، لأنكَ أنت العقل المدبر لذلك

427
00:33:44,149 --> 00:33:47,026
عذرًا  -
ولِمَ سيفرّ (ميلكين) إلى (أمريكا) إذاً؟ -

428
00:33:47,027 --> 00:33:48,652
لا علاقة لنا بذلك

429
00:33:48,653 --> 00:33:54,650
،كذبتَ عليّ بشأن وادي الأردن
(كما كذبتَ عليّ بشأن (كوريغان

430
00:33:55,952 --> 00:33:58,245
(أنا لا أحاول إستبدالك يا (فيكتور

431
00:33:58,246 --> 00:34:00,789
،أنا أحاولُ مساعدتك"
"لكن عليكَ أن تساعدني أيضًا

432
00:34:00,790 --> 00:34:03,918
هذه التهديدات بشأن تقليص
حصص إنتاجك للبترول لن تفلح

433
00:34:03,919 --> 00:34:08,255
،تعتقدُ أن التلاعب برفع الأسعار سيضرنا
لكن هذا مجرد إبتزاز ليس إلّا

434
00:34:08,256 --> 00:34:12,134
،وأنا لن أخضع لأي إبتزاز
والآن سأعيد خائنكَ إليك

435
00:34:12,135 --> 00:34:15,554
لكن عليكَ أيضًا التوقف عن "
"مصادرة الشركات، وجعل أربابها يختفون

436
00:34:15,555 --> 00:34:19,641
،ايغور ميلكين) أسوء من خائن)
إنه دمية أمريكية

437
00:34:19,642 --> 00:34:21,810
"تغيير النظام، هذا هو الإبتزاز"

438
00:34:21,811 --> 00:34:24,729
،أجل، لكنهم يتصرفون من تلقاء أنفسهم
لقد أصبحت مجنونًا بالشّك

439
00:34:24,730 --> 00:34:26,773
قم باعادته، بدون شروط

440
00:34:26,774 --> 00:34:29,734
لن نقوم بأي خطوه، ما لم"
" تكن على استعداد للتفاوض

441
00:34:29,735 --> 00:34:32,947
حسناً، أعتقدُ أننا أنتهينا إذن

442
00:34:32,948 --> 00:34:36,859
،أعتقدُ أنكَ على حق
شكرًا لك يا سيادة الرئيس

443
00:34:39,037 --> 00:34:42,740
ضعوا (ميلكين) في مكانٍ
آمن، لن يبارح مكانه

444
00:34:48,504 --> 00:34:50,464
.. (سيد (ميلكين

445
00:34:50,465 --> 00:34:53,633
اريدكَ أن تأتِ معي -
أين سنذهب؟ -

446
00:34:53,634 --> 00:34:55,385
دار احتجاز

447
00:34:55,386 --> 00:34:56,845
لن يتم إرجاعي
إلى (روسيا)، أليس كذلك؟

448
00:34:56,846 --> 00:34:59,682
كلّا، سنشرع في
إجراءات لجوئك السياسي

449
00:36:12,922 --> 00:36:14,332
كلير)؟)

450
00:36:19,429 --> 00:36:22,681
إن كنتِ تريدين التدخين، فإفعلي

451
00:36:22,682 --> 00:36:25,050
لا أريدُ سوى مجّة واحدة

452
00:36:26,561 --> 00:36:31,599
كان يكره نزولكِ إلى
الإسطبلات مع سيجارتك

453
00:36:33,026 --> 00:36:34,401
لم أكن أعلم بأنه يعرف

454
00:36:34,402 --> 00:36:38,314
كان مولعًا بكِ
لقد أفلتِ بجرمكِ بلا عقاب

455
00:36:40,658 --> 00:36:44,911
أكنتِ سهرانة تنتظرين وصولي؟ -
لا، إنه العلاج -

456
00:36:44,912 --> 00:36:48,949
يجعلني أقضي يومي
مضناه وليلي سهرانة

457
00:36:50,543 --> 00:36:56,673
لقد شاهدتُ الخطاب
ما الذي ستفعلينه؟

458
00:36:56,674 --> 00:36:59,718
،الوقت متأخر، يا أمي
لنتحدث في الصباح

459
00:36:59,719 --> 00:37:04,632
بالمناسبة، الأقراط جميلة
لقد انتبهت لها عندما رأيتكِ في التلفاز

460
00:37:06,226 --> 00:37:07,976
(إنها أقراط أم (فرانسيس

461
00:37:07,977 --> 00:37:11,355
تبدو وكأنها أكثر من قيراط -
قيراطان -

462
00:37:11,356 --> 00:37:14,316
لا شكَ بأنها سرقتهما من شخصٍ ما

463
00:37:16,361 --> 00:37:19,946
لا ينفكِ آل (أندروود) عن
حس دعابتهم

464
00:37:19,947 --> 00:37:21,823
! أماه

465
00:37:21,824 --> 00:37:23,943
أنا بحاجة إلى بعض المال

466
00:37:25,370 --> 00:37:26,786
..  من أجل العيادة؟ أليس

467
00:37:26,787 --> 00:37:30,082
،)خمسة ملايين من أجل (ليان
بالإضافة إلى أشياء أخرى

468
00:37:30,083 --> 00:37:33,418
حسناً، ظننتُ بأن حملتكِ إنتهت

469
00:37:33,419 --> 00:37:36,130
بالفعل، لكنّي مازلتُ
بحاجتها لتعمل لحسابي

470
00:37:36,131 --> 00:37:39,466
لكن؟ لماذا؟ أعني، لا يمكنني
.. أنّ أطلب من أصدقائي المال ثم

471
00:37:39,467 --> 00:37:40,835
مالنا

472
00:37:45,098 --> 00:37:49,851
!تعنين مالي أنا -
لا تجادليني في ذلك -

473
00:37:49,852 --> 00:37:54,814
كان أبي ليعطيني بدون حتى أن يسأل -
أجل، حسناً لستُ بمثل غبائه -

474
00:37:54,815 --> 00:37:56,525
حسناً، سأضطر إذاً لأبيع العقارات

475
00:37:56,526 --> 00:37:58,026
تفعلين ماذا؟

476
00:37:58,027 --> 00:38:00,862
،المال الآن كوديعة
لكن الأرض مكتوبة باسمي

477
00:38:00,863 --> 00:38:03,990
لن تتجرأي وتفعليها -
حسناً، أنا أطلبُ مساعدتكِ -

478
00:38:03,991 --> 00:38:06,160
لو أبيتِ المساعدة -
المساعدة؟ -

479
00:38:06,161 --> 00:38:09,621
لم تكلفي نفسكٍ أي عناء
لمساعدتي عندما مرضت

480
00:38:09,622 --> 00:38:13,792
!لم تخبريني بأنكِ مريضة -
!لأنكِ أدرتِ ظهركِ لي -

481
00:38:13,793 --> 00:38:16,829
أنتِ مخيبة للآمال حقًا

482
00:38:18,798 --> 00:38:22,627
لا تريدين مني أن أبيع هذا المنزل
وأسحب البساط من تحتك، لكنني سأفعل

483
00:38:25,805 --> 00:38:30,217
أنا الأم

484
00:39:16,838 --> 00:39:30,217
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs15\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || عمر رمزي - حازم أبو عيدة - عصام كراوش
سامح سعد - ماجد العاضي - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

