1
00:02:47,492 --> 00:02:50,292
<b>\\ بيت من ورق \\
"الموسم الرابع، الحلقة الخامسة"
"الفصل الرابع والأربعون"</b></b>

2
00:03:01,307 --> 00:03:04,016
<i>(تم إطلاق سراح (لوكاس غودوين
من مركز الإحتجاز الفيدرالي</i>

3
00:03:04,017 --> 00:03:06,644
<i>في (تيري هوت) بولاية
إنديانا) قبل شهرين)</i>

4
00:03:06,645 --> 00:03:09,939
<i>محققي مكتب التحقيقات الفيدرالي
بحثوا في منزل الحماية الذي يقطنه</i>

5
00:03:09,940 --> 00:03:12,066
<i>.. (في (دايتون) بولاية (أهايو -
لِمَ خرج من السجن؟ -</i>

6
00:03:12,067 --> 00:03:14,819
ساعد وزارة العدل في تحقيق

7
00:03:14,820 --> 00:03:16,153
كيف لم تكن على علم بهذا؟

8
00:03:16,154 --> 00:03:19,442
برنامج حماية الشهود، فقط إن كنت
تحتاج أن تعلم بخصوص الأمر، من أجل الأمن

9
00:03:20,451 --> 00:03:24,655
،وجدنا هذه اليوم في منزله
رسالة إنتحار على ما أعتقد

10
00:03:39,094 --> 00:03:40,262
لا يمكن أن يخرج هذا للعلن

11
00:03:40,263 --> 00:03:44,266
لم نخبر الصحافة بشيء
لكن هذه تعتبر دليل

12
00:03:44,267 --> 00:03:46,218
.. متى ما صدر التقرير

13
00:04:02,159 --> 00:04:03,986
أرسلها لي بالبريد
الإلكتروني

14
00:04:15,339 --> 00:04:16,839
سيدة (آندروود)؟

15
00:04:16,840 --> 00:04:19,509
إنها الثانية صباحاً، أترغبين
بالذهاب للمنزل؟

16
00:04:19,510 --> 00:04:21,093
أجل، سأخرج خلال لحظات

17
00:04:21,094 --> 00:04:22,630
حاضر سيدتي

18
00:05:00,217 --> 00:05:02,385
كبده لا يعيد إنتاج ذاته
بالسرعة الكافية

19
00:05:02,386 --> 00:05:04,471
ماذا يعني هذا بالتحديد؟

20
00:05:04,472 --> 00:05:07,132
يحتاج لزراعة كبد أو سيموت

21
00:05:08,476 --> 00:05:10,553
متى؟ -
خلال أيام -

22
00:05:11,103 --> 00:05:13,020
وضعناه ضمن قائمة الأولوية

23
00:05:13,021 --> 00:05:16,232
أنا متفائل، سنجد له
متبرع يلائمه

24
00:05:16,233 --> 00:05:17,775
قائمة الذين ينتظرون التبرع سرية

25
00:05:17,776 --> 00:05:20,653
أنتما فقط من الإدارة الذين
تم إطلاعهم على هذا

26
00:05:20,654 --> 00:05:24,692
أتعلم السيدة الأولى؟ -
نعم، أخبرتها عصر اليوم -

27
00:05:30,706 --> 00:05:33,534
أتسمحين لي؟ ..

28
00:05:34,335 --> 00:05:35,661
تفضل

29
00:05:36,420 --> 00:05:38,463
أعلم أن الوقت متأخر، لكنهم
.. أخبروني أنّك يقظة، لذا

30
00:05:38,464 --> 00:05:40,757
لا، لا بأس، فقط
لم أتناول الطعام طوال اليوم

31
00:05:40,758 --> 00:05:42,299
أنا واثقة أنك كذلك

32
00:05:42,300 --> 00:05:45,588
أترغب ببعض السلطة؟ -
أجل، شكراً لكِ -

33
00:05:50,726 --> 00:05:53,095
إنّ وضع (فرانك) مخيف

34
00:05:54,271 --> 00:05:56,856
حسناً، (فرانسيس) مقاتل

35
00:05:56,857 --> 00:06:00,644
أتمنى لو يمكنني أن أطلب نصيحته
سأحدث (بيتروف) صباحاً

36
00:06:06,074 --> 00:06:09,069
أنا مرتاحٌ لفهمي للخطة

37
00:06:09,870 --> 00:06:13,156
ما يثير قلقي أنّ يضغط
علي أثناء المكالمة

38
00:06:13,582 --> 00:06:16,534
حسناً، أترغب مني أن أستمع للمكالمة؟
سأكون كأذناك الإضافيتيين

39
00:06:18,421 --> 00:06:21,206
لا أدري .. لا أدري كيف
ستشعر (كاثي) بخصوص هذا

40
00:06:22,174 --> 00:06:24,209
حسناً، لا تحتاج لأن تعلم

41
00:06:25,343 --> 00:06:27,545
يمكنني أن أستمع
 للمكالمة من هنا

42
00:06:28,514 --> 00:06:31,424
و ربما يمكنني أن أرسل لك
ملاحظة إن تعرضت للمشاكل

43
00:06:48,576 --> 00:06:51,035
<i>صمت مُطبق بخصوص ..
تعافي الرئيس</i>

44
00:06:51,036 --> 00:06:54,246
<i>حتى الآن، يقال أنه
في حالة مستقرة</i>

45
00:06:54,247 --> 00:06:56,248
<i>لم يسمح للصحافة بالتواجد
داخل المستشفى</i>

46
00:06:56,249 --> 00:06:59,043
<i>الرئيس الجمهوري المأمول
(ويل كونوي)</i>

47
00:06:59,044 --> 00:07:01,921
<i>تحدث حول الرئيس في تجمع
في (أريزونا) صباح اليوم</i>

48
00:07:01,922 --> 00:07:04,256
<i>لقد انتقدت الرئيس
آندروود) كثيراً)</i>

49
00:07:04,257 --> 00:07:06,008
<i>.. لكن حالياً، هو رئيسنا</i>

50
00:07:06,009 --> 00:07:07,176
عودوا غداً، لقد نفذنا
من الوقود

51
00:07:07,177 --> 00:07:09,178
<i>،و علينا أن نقف سوياً ..
.. كلا جانبي الطيف السياسي</i>

52
00:07:09,179 --> 00:07:11,388
لقد نفذ الوقود لليوم
آسف، عودوا غداً

53
00:07:11,389 --> 00:07:13,390
لقد نفذ الوقود يا رفاق، لقد نفذ -
هل أنت جاد؟ -

54
00:07:13,391 --> 00:07:15,560
عودوا غداً، لقد نفذ
الوقود سيدي

55
00:07:15,561 --> 00:07:16,762
!يا لها من ترهات

56
00:07:23,151 --> 00:07:24,602
.. مرحباً

57
00:07:25,403 --> 00:07:27,522
أيمكنني سحب غالونين
من سيارتك؟

58
00:07:28,323 --> 00:07:29,991
سأعطيك خمسين دولار، أنا
أقود السيارة على بخار الوقود

59
00:07:29,992 --> 00:07:31,618
يجب أن أوصل أولادي للمدرسة
.. و زوجي للعمل

60
00:07:31,619 --> 00:07:33,327
ثمانون دولار مقابل غالونين

61
00:07:33,328 --> 00:07:34,822
آسفة، لا يمكنني أنّ
أساعدك، آسفة

62
00:07:51,300 --> 00:07:54,400
أنت في العاصمة؟"
"أنا هنا طوال الوقت

63
00:07:54,401 --> 00:07:56,470
"الرئيس، أزمة النفط"

64
00:07:56,471 --> 00:07:59,100
سيكون من اللطيف أن"
"أبتعد عن كل هذا

65
00:07:59,101 --> 00:08:03,400
"في فلوريدا، أزور والداي"

66
00:08:03,401 --> 00:08:06,700
لعل هذا أفضل"
"فالإغواء تصرف حقير

67
00:08:10,630 --> 00:08:13,130
.. أنا مشتا"

68
00:08:27,508 --> 00:08:30,585
الخط مفتوح؟ -
موسكو) جاهزة متى ما جهزت سيدي) -

69
00:08:34,515 --> 00:08:36,591
يمكنك وضع هذا هنا

70
00:08:41,354 --> 00:08:42,723
إنها ملاحظاتي

71
00:08:48,904 --> 00:08:50,147
أنا جاهز

72
00:08:51,450 --> 00:08:53,100
لا تراوغ

73
00:08:57,350 --> 00:08:59,500
كن واثقاً بنفسك"
"أنت من يملك النفوذ

74
00:08:59,873 --> 00:09:02,542
<i>سيدي الرئيس أنت على
(الخط مع الرئيس (بيتروف</i>

75
00:09:02,543 --> 00:09:03,626
سيدي الرئيس

76
00:09:03,627 --> 00:09:06,212
<i>كل (روسيا) تدعو من
 أجل تعافي الرئيس</i>

77
00:09:06,213 --> 00:09:09,215
<i>آمل أن توصل مشاعري
(للسيدة (آندروود</i>

78
00:09:09,216 --> 00:09:10,299
بالطبع سأفعل

79
00:09:10,300 --> 00:09:14,971
أنت رجل شجاع لأن تستلم
الزمام في وقت صعب

80
00:09:14,972 --> 00:09:18,140
أريد أن نكون واثقين من أننا
.. سنصل إلى حل منطقي لأزمة النفط

81
00:09:18,141 --> 00:09:21,060
قرأت بعضاً من كتبك
،سيدي الرئيس

82
00:09:21,061 --> 00:09:25,189
لقد أنهيت للتو كتاب
تَعَلّم التَعَلّم" إنه جيد"

83
00:09:25,190 --> 00:09:26,440
شكراً لك

84
00:09:26,441 --> 00:09:30,152
كان هناك فصل عن التخيل
آثار إهتمامي حقاً

85
00:09:30,153 --> 00:09:33,364
أجل إنها .. أداة للطلاب
.. تساعدهم على

86
00:09:33,365 --> 00:09:36,985
<i>أريد منك أن تتخيل أمراً ما</i>

87
00:09:37,828 --> 00:09:40,287
<i>الآن أنت تقف في
الصحراء الباردة</i>

88
00:09:40,288 --> 00:09:43,158
.. الرياح، الثلوج

89
00:09:43,626 --> 00:09:46,377
<i>الآلات تحفر في الجليد</i>

90
00:09:46,378 --> 00:09:50,006
<i>خطوط الأنابيب تمتد
في الأفق، أترى هذا؟</i>

91
00:09:50,007 --> 00:09:52,842
،)إن كنت ترغب بالحديث عن (سيبيريا
.. سأكون أكثر من سعيد لأن

92
00:09:52,843 --> 00:09:58,298
لا، لا سيدي نائب الرئيس
أنت لا تتخيل

93
00:09:59,266 --> 00:10:01,844
أغلق عينيك

94
00:10:06,400 --> 00:10:08,600
"جاريه، دعه يتكلم"

95
00:10:09,818 --> 00:10:11,277
حسناً، إنهما مغلقتان

96
00:10:11,278 --> 00:10:13,863
.. جيد، الآن

97
00:10:13,864 --> 00:10:18,993
تخيل الرجال الذين يعملون
على آلالات الحفر والأنابيب تلك

98
00:10:18,994 --> 00:10:20,570
كيف يبدون؟

99
00:10:21,454 --> 00:10:24,782
،معاطف ثقيلة، قفازات
أحذية طويلة الرقبة

100
00:10:25,417 --> 00:10:28,411
أهم صينيون؟

101
00:10:31,464 --> 00:10:37,420
أترى، عندما أتخيل هذا
لا أراهم صينيين

102
00:10:37,846 --> 00:10:40,222
أوافقك الرأي، كلما قلت سيطرت
الصينيين كلما كان هذا أفضل

103
00:10:40,223 --> 00:10:42,349
(إذاً لماذا أرسلت (ميلكين
إلى (الصين)؟

104
00:10:42,350 --> 00:10:45,436
لم تكن تتفاوض معنا، ظننا
أن الحظ سيحالفهم أكثر

105
00:10:45,437 --> 00:10:47,980
مطالبهم ستجعلنا أسوأ
مما كنا عليه

106
00:10:47,981 --> 00:10:50,149
<i>يمكنني أن أجعل صندوق
النقد يوفر نصف مال الإنقاذ</i>

107
00:10:50,150 --> 00:10:52,526
<i>هذا سيبطل مفعول المطالب
.. الصينية بخصوص حقوق الحفر</i>

108
00:10:52,527 --> 00:10:55,905
أنت تتلاعب بنا -
.. سيدي الرئيس -

109
00:10:55,906 --> 00:10:59,826
أعتقد أنك متورط كثيراً
(سيد (بلايث

110
00:10:59,827 --> 00:11:01,535
إن كان بإمكانك أن
.. تمنحني الفرصة لأوضح

111
00:11:01,536 --> 00:11:02,745
لماذا أعطيك الفرصة؟

112
00:11:02,746 --> 00:11:05,206
ماذا تعرف عن (روسيا)؟
عن (الصين)؟

113
00:11:05,207 --> 00:11:07,208
.. تم إعلامي

114
00:11:07,209 --> 00:11:09,877
.. أعذرني لكن

115
00:11:09,878 --> 00:11:14,673
لا أشعر بالراحة للتفاوض
مع شخص غير الرئيس

116
00:11:14,674 --> 00:11:17,710
عندما يتعافى
ربما نتحدث أنا و هو

117
00:11:17,800 --> 00:11:19,000
أخبره أن الرئيس"
"قد يموت

118
00:11:19,596 --> 00:11:22,966
<i>حسناً، هل انتهينا؟</i>

119
00:11:24,935 --> 00:11:27,519
الرئيس في حالة سيئة

120
00:11:27,520 --> 00:11:29,146
.. سيدي

121
00:11:29,147 --> 00:11:30,933
<i>ما درجة الخطورة؟</i>

122
00:11:34,050 --> 00:11:36,700
من الأفضل أن يعتاد"
"التعامل معك

123
00:11:37,280 --> 00:11:39,149
يحتاج لزراعة كبد

124
00:11:40,575 --> 00:11:43,445
.. لم أكن أعلم

125
00:11:45,038 --> 00:11:47,081
عليك أن تعتاد على
التفاوض معي

126
00:11:47,082 --> 00:11:50,667
إن مات الرئيس إما
.. أنا و أنت

127
00:11:50,668 --> 00:11:52,620
<i>.أو لا شيء على الإطلاق</i>

128
00:11:54,422 --> 00:11:59,886
،أعتذر سيدي الرئيس
 لم أقصد أن أهينك

129
00:11:59,887 --> 00:12:02,513
لنبقي خط النقاش مفتوح
هذا كل ما أطلبه

130
00:12:02,514 --> 00:12:05,557
أود الفرصة لأن أعرض عليك
عرض مفضل

131
00:12:05,558 --> 00:12:06,976
يبطل المطالب الصينية

132
00:12:06,977 --> 00:12:09,854
سأجعل الوزيرة (دورانت) تعمل
مع وزير خارجيتك

133
00:12:09,855 --> 00:12:12,148
وننطلق من هناك

134
00:12:12,149 --> 00:12:13,683
هل أنت مستعد لهذا؟

135
00:12:14,902 --> 00:12:16,778
طبعاً

136
00:12:16,779 --> 00:12:20,232
أترقب مراجعة عرضّك

137
00:12:20,824 --> 00:12:22,658
شكراً لك سيدي الرئيس

138
00:12:22,659 --> 00:12:25,119
سيدي، لم نشئ أن نُعلم
الصحافة بهذا بعد

139
00:12:25,120 --> 00:12:26,745
الشعب الأمريكي يستحق
أن يعرف على أي حال

140
00:12:26,746 --> 00:12:29,040
سيدي، الروس لا يستجيبون
بشكل حسن لنقاط الضعف

141
00:12:29,041 --> 00:12:30,499
الآن و هم يعلمون أن
.. الرئيس

142
00:12:30,500 --> 00:12:33,210
لقد سمعته يقول أنه
منفتح على التفاوض

143
00:12:33,211 --> 00:12:34,954
.سأعتبر هذا تقدم

144
00:12:47,267 --> 00:12:50,727
أربعة أيام وليس هناك شيء؟
لا مؤتمر صحفي أو حتى ملخص

145
00:12:50,728 --> 00:12:54,148
علينا أن نتركهم يجرون
تحقيقهم وفقاً لشروطهم

146
00:12:54,149 --> 00:12:56,859
أشعر أنه يتم إبعادنا -
الأمر لا يتعلق فقط بمكتب التحقيقات -

147
00:12:56,860 --> 00:12:59,320
عليهم أن ينسقوا مع الأمن القومي
..  و يحرصوا ألاّ يتم تسريب أمور حساسة

148
00:12:59,321 --> 00:13:00,612
!هذه ترهات

149
00:13:00,613 --> 00:13:02,739
(هناك أمر بخصوص (غودوين
 لا تريدوننا أن نعلمه

150
00:13:02,740 --> 00:13:03,991
مخطئة

151
00:13:03,992 --> 00:13:06,660
أريد أن أعلم لماذا فعل
.. هذا تماماً كما تريدين

152
00:13:06,661 --> 00:13:09,197
لكن علينا أن ندع المجال لمكتب
التحقيقات الفيدرالي ليقوم بعمله

153
00:13:22,344 --> 00:13:24,212
ذات النظرية عندما زُرته

154
00:13:24,637 --> 00:13:27,014
و هذا كان قبل أن يعترف
بالتهم، صحيح؟

155
00:13:27,015 --> 00:13:30,726
شجعته على الإعتراف بالذنب
فإدعائاته لم تكن مُدَعمة

156
00:13:30,727 --> 00:13:32,353
أخبرنا عن لقاءك بالرئيس

157
00:13:32,354 --> 00:13:33,729
(قبل لقاءك مع (غودوين

158
00:13:33,730 --> 00:13:37,108
لوكاس) طلب مني التقصي)
لذا فعلت

159
00:13:37,109 --> 00:13:39,526
هذا تضمن مقابلة مع
(آندروود)

160
00:13:39,527 --> 00:13:41,737
ألا زلت تملك ملاحظاتك؟

161
00:13:41,738 --> 00:13:43,231
لا ملاحظات دون مذكرة قانونية

162
00:13:49,329 --> 00:13:51,830
الصحافة تتصل دون توقف -

163
00:13:51,831 --> 00:13:53,916
نقترح عليك ألاّ تتحدث إلى
.. أحد بينما نقوم

164
00:13:53,917 --> 00:13:56,961
لا تقلقا لست مهتما بأن
يتم سحبي داخل هذا

165
00:13:56,962 --> 00:13:59,997
دعاني أذهب للبحث
عن الملاحظات

166
00:14:32,915 --> 00:14:37,459
بلايث) .. أخبر (بيتروف) أنّ)
الرئيس يحتاج لزراعة

167
00:14:37,460 --> 00:14:40,880
لماذا يفعل هذا؟ -
تمكّن (بيتروف) من إثارته -

168
00:14:40,881 --> 00:14:43,299
لأجل هذا توجب علينا
أن نمضي قدماً بخطة زوجك

169
00:14:43,300 --> 00:14:44,716
هكذا نمنح (موسكو) مساحة
.. كبيرة من أجل المناورة

170
00:14:44,717 --> 00:14:48,345
دعنا لا نناقش ما
(لا يمكننا تغييّره، (دوغ

171
00:14:48,346 --> 00:14:51,557
إن كانت (موسكو) تعلم
علينا أن نبلغ الصحافة

172
00:14:51,558 --> 00:14:55,178
سنفعل هذا غداً
دكتور (ساكسون) سيقدم بياناً

173
00:14:55,979 --> 00:14:59,349
لا سأقدمه أنا، سيكون من
الأفضل إنّ صدر عن السيدة الأولى

174
00:15:01,443 --> 00:15:02,894
أوافقك الرأي

175
00:15:04,112 --> 00:15:06,523
علينا أن نعالج هذا أيضاً

176
00:15:06,949 --> 00:15:09,526
مكتب التحقيقات الفيدرالي
وجد ملاحظات (غودوين) في منزله

177
00:15:10,743 --> 00:15:14,580
أيمكننا أن نجعلها تختفي؟ -
كلا، سبق و تم فهرستها -

178
00:15:14,581 --> 00:15:17,374
علينا أن نستبق الأحداث
 ونتحكم بالقصة

179
00:15:17,375 --> 00:15:21,462
حسناً أحضر لي نسخة
وأبقني مطلعة على سياق التحقيق

180
00:15:21,463 --> 00:15:23,422
أريد أن أراه

181
00:15:23,423 --> 00:15:24,673
الرئيس أقصد

182
00:15:24,674 --> 00:15:27,468
لازال الحرس الرئاسي
يمنعني من رؤيته

183
00:15:27,469 --> 00:15:30,429
أريد أن يسمح بدخول السيد
ستامبر) لرؤية زوجي من فضلك)

184
00:15:30,430 --> 00:15:32,306
لدينا أوامر صريحة سيدتي
.. فقط أنت و

185
00:15:32,307 --> 00:15:35,017
أترغب مني أن أتحدث
مع نائب الرئيس بنفسي؟

186
00:15:35,018 --> 00:15:37,353
دوغلاس)، هذا الشاب)
سيرافقك لغرفته

187
00:15:37,354 --> 00:15:38,888
شكراً لكِ

188
00:17:02,564 --> 00:17:05,600
ما هو الوقت؟ -
تخطت السابعة بقليل -

189
00:17:14,742 --> 00:17:16,910
(سيدي؟ سيدي، هذا أنا (دوغ

190
00:17:16,911 --> 00:17:20,289
فقط لأن عيناه مفتوحتان هذا
 لا يعني أنه واعي بشكل كافٍ

191
00:17:20,290 --> 00:17:22,124
بسبب نقص الأداء في الكبد

192
00:17:22,125 --> 00:17:25,127
دماغه يسبح ببركة من
الأمونيا غير المعالجة

193
00:17:25,128 --> 00:17:28,130
إن كان يرى شيء فعلى
الأغلب إنها هلوسات شديدة

194
00:17:28,131 --> 00:17:29,631
متى سيحصل على كبد؟

195
00:17:29,632 --> 00:17:32,301
،قد تكون ساعات
 قد تكون أيام

196
00:17:32,302 --> 00:17:33,427
إنه الثالث على اللائحة

197
00:17:33,428 --> 00:17:35,096
الثالث؟

198
00:17:35,097 --> 00:17:38,640
يتم الترتيب وفقاً للحاجة ومن
وضع أولاً على سُلم الأهمية

199
00:17:38,641 --> 00:17:41,844
إنه رئيس الولايات المتحدة الأمريكية -
إنه القانون -

200
00:17:48,430 --> 00:17:51,060
"نعلم من قام بتسريب الصورة"

201
00:17:51,061 --> 00:17:53,560
"(سيث غريسون)"

202
00:17:55,000 --> 00:17:57,990
"سأحدثك من السيارة"

203
00:18:17,097 --> 00:18:19,299
المدعي العام ستستقيل

204
00:18:20,016 --> 00:18:22,677
أضف هذا إلى التصريح
الصحفي لعصر اليوم

205
00:18:23,561 --> 00:18:26,897
قرارها أو قرار نائب الرئيس؟ -
بل قراري؟ -

206
00:18:26,898 --> 00:18:29,150
برنامج حماية الشهود الذي إنضم
له (غودوين) كان من مسئوليات وزارة العدل

207
00:18:29,151 --> 00:18:30,734
كنا بحاجة لأن تسقط إحدى الرؤوس

208
00:18:30,735 --> 00:18:34,063
رأسها أولاً .. ثم رأسك

209
00:18:36,574 --> 00:18:38,485
.ستستقيل غداً

210
00:18:44,291 --> 00:18:48,043
دوغ)، أعلم أنّك تحت)
.. ضغط هائل، لكن

211
00:18:48,044 --> 00:18:50,997
أنت من أرسل الصورة
 مع جندي الثوار

212
00:18:51,881 --> 00:18:56,002
هذا ليس صحيح -
هاتف شخصي، خارج محيط المكان -

213
00:18:57,137 --> 00:18:59,095
أتعلم، ربما قام أحدهم
.. بإختراق حسابي أو أمر مشابه

214
00:18:59,096 --> 00:19:01,014
أحقاً ستستمر بالكذب؟

215
00:19:01,015 --> 00:19:02,925
يمكنني أن أجعهلم
يعتقلونك

216
00:19:03,851 --> 00:19:05,970
لكني أفضل أن ترحل
دون فوضى

217
00:19:12,026 --> 00:19:13,728
أنا على دراية بأمور
(كثيرة يا (دوغ

218
00:19:15,112 --> 00:19:17,189
لا يمكنك أن تثبت شيء

219
00:19:18,533 --> 00:19:20,735
الآن، حاول أن تهدّدني مجدداً

220
00:19:37,886 --> 00:19:40,346
لا يوجد هناك عرض
(لا ينص على تورط (الصين

221
00:19:40,347 --> 00:19:44,767
كاثي) حاولت ولكنها)
لا تحظى بأفضل علاقة معهم

222
00:19:44,768 --> 00:19:47,228
ربما تحتاج بعض العون

223
00:19:47,229 --> 00:19:48,763
مساعدة؟ كيف؟

224
00:19:52,234 --> 00:19:55,395
أتمانع لو دخّنت؟ -
بالطبع لا -

225
00:19:59,950 --> 00:20:02,660
لقد أقلعت التدخين
 منذ عشر سنوات

226
00:20:03,661 --> 00:20:05,572
أجبرتني (مارجوري) على ذلك

227
00:20:09,209 --> 00:20:12,913
مازالت رائحتها لذيذة

228
00:20:18,927 --> 00:20:21,971
كيف كان حالك
عند موت (مارجوري)؟

229
00:20:21,972 --> 00:20:25,550
.. حسناً، لقد كان

230
00:20:26,268 --> 00:20:28,602
آسفة، لسنا مجبرين للتحدث
عن هذا لو لم تريد

231
00:20:28,603 --> 00:20:30,430
لا، لا بأس

232
00:20:30,981 --> 00:20:33,900
لم نحظى بمحادثة جادة
فعلاً خلال شهور

233
00:20:33,901 --> 00:20:35,602
عقلها كان في ملكوتِ آخر

234
00:20:36,361 --> 00:20:42,484
وعندما ماتت أخيراً
شعرت وكأن عضو مني إنخلع

235
00:20:43,160 --> 00:20:45,978
شعرت ... بالدمار

236
00:20:46,496 --> 00:20:51,034
ولكني شعرت بالراحة أيضاً

237
00:20:54,587 --> 00:20:56,957
هذا ما أشعره تجاه والدتي

238
00:20:57,925 --> 00:21:02,194
لم يخطر هذا ببالي قط
لديكِ (فرانك) والدتك

239
00:21:03,931 --> 00:21:05,765
عندما مات والدي، ذلك دمّرني

240
00:21:05,766 --> 00:21:09,268
ولكن عندما أفكر في
أمي، لا أشعر بشيء

241
00:21:09,269 --> 00:21:12,180
لستما مقربتان؟ -
كلا -

242
00:21:15,525 --> 00:21:19,396
وأشعر بالمثل تجاه
فرانسيس)، لا شيء

243
00:21:24,076 --> 00:21:26,069
أعرف أن هذا يبدو مريعاً

244
00:21:27,620 --> 00:21:29,697
إنه الكثير لمعالجته

245
00:21:31,041 --> 00:21:33,576
لا يوجد طريقة
خاطئة أو صحيحة

246
00:21:38,506 --> 00:21:40,174
مهلاً، انتظري -
كلا -

247
00:21:40,175 --> 00:21:42,544
ما كانت (مارجوري) ستوافق

248
00:21:43,804 --> 00:21:46,631
لقد إنحرفنا عن الموضوع -
أجل -

249
00:21:46,932 --> 00:21:48,640
(الصين)

250
00:21:48,641 --> 00:21:52,137
لدي فكرة، لو كنت
تثق بي في إدارتها

251
00:21:52,645 --> 00:21:55,682
أنا أثق فيكِ
(بحياتي يا (كلير

252
00:21:56,608 --> 00:21:59,977
<i>لا يجب أن تعلم</i>

253
00:22:13,125 --> 00:22:16,244
<i>أمسكته. شكراً</i>

254
00:22:32,644 --> 00:22:36,772
(ليان) -
أنت رجل من الصعب تعقبك -

255
00:22:36,773 --> 00:22:39,726
ماذا تفعلين هنا؟ -
لديك طائرة لتلحق بها -

256
00:22:40,193 --> 00:22:41,443
السيدة الأولى تريد مساعدتك

257
00:22:41,444 --> 00:22:43,320
لا أريد أي شيء
يربطني بهم

258
00:22:43,321 --> 00:22:46,615
،أياً كان رأيك في الرئيس
مازال لديك واجباً لبلادك

259
00:22:46,616 --> 00:22:49,118
حتى لو مات، يوم
خروجي من البيت الأبيض

260
00:22:49,119 --> 00:22:51,037
وعدت نفسي بأنني لن أعود

261
00:22:51,038 --> 00:22:52,997
أنت لا تعرف حتى ماذا لدينا

262
00:22:52,998 --> 00:22:56,083
هذا لا يهم، لن أذهب

263
00:22:56,084 --> 00:22:57,744
وأريدك أن ترحلي

264
00:23:00,047 --> 00:23:02,881
إليك موادك الأعلامية -
أنتِ لا تسمعيني -

265
00:23:02,882 --> 00:23:04,626
عليك إلقاء نظرة فعلاً

266
00:23:18,648 --> 00:23:20,642
سوف تنتهي حملتها الإنتخابية

267
00:23:23,111 --> 00:23:25,863
وماذا سيكون رأي والديك؟

268
00:23:32,495 --> 00:23:34,913
.. يبدو وأنكِ تستغلين حقيقة أنه

269
00:23:34,914 --> 00:23:36,207
كونواي) مازال في الإنتخابات)

270
00:23:36,208 --> 00:23:38,709
إنه جمهوري وقد أحاط
نفسه بالفعل بالترشيح

271
00:23:38,710 --> 00:23:39,793
أمرين متناقضين

272
00:23:39,794 --> 00:23:42,588
سنخسر إذا لم نفعل شيء
أما شخص غير واعِ حتى

273
00:23:42,589 --> 00:23:45,382
(هيذر) محقة، (آندروود)
يأخذ نقاط تعاطف كبيرة

274
00:23:45,383 --> 00:23:47,509
إنه المتقدم في ستة
من الولايات السابعة القادمة

275
00:23:47,510 --> 00:23:50,262
،علينا زيادة الضغط
.. روسيا)، أسعار الوقود)

276
00:23:50,263 --> 00:23:52,639
نهاجم رئيس يقاوم لأجل حياته؟

277
00:23:52,640 --> 00:23:56,636
،لم أجمعكم هنا للمناقشة
أود إستعادة تلك الولايات

278
00:23:57,187 --> 00:23:59,730
لذا دعونا نبدأ بتنظيم
أحداث وضربات إعلامية

279
00:23:59,731 --> 00:24:02,309
الميزانيات الاولية والجداول
بحلول صباح الغد

280
00:24:03,318 --> 00:24:07,071
<i>هناك الكثير من التكهنات
(حول دواقع (غودوين</i>

281
00:24:07,072 --> 00:24:08,440
(سينثيا)

282
00:24:09,866 --> 00:24:13,903
أين وصلنا بخصوص (غودوين)؟ -
رجل الأمن اعتنى بالأمر -

283
00:24:14,621 --> 00:24:16,573
.لم يراكم سوياً قط

284
00:24:17,624 --> 00:24:21,210
ماذا عن آخرين؟ -
لا أحد يعرفه -

285
00:24:21,211 --> 00:24:23,605
ولكن ليس وكأن علينا أن نسأل

286
00:24:24,672 --> 00:24:26,416
<i>،في نوفمبر عام 2013</i>

287
00:24:26,599 --> 00:24:29,726
<i>(صدمت السيدة (بارنز
بواسطة قطار الأنفاق للعاصمة </i>

288
00:24:29,727 --> 00:24:33,806
<i>صنفتها شرطة العاصمة على
.. أنها حادثة ولكن البعض يتكهن</i>

289
00:24:52,625 --> 00:24:54,160
(إجلس يا (ريمي

290
00:25:01,676 --> 00:25:04,845
(آسف لما حل بـ(فرانك

291
00:25:04,846 --> 00:25:07,723
أرجوك، لا تزعج نفسك
لقد تآسف لي الكثير من الناس

292
00:25:07,724 --> 00:25:09,341
وأعرف أنّك لا تعنيها  ..

293
00:25:10,142 --> 00:25:12,178
لا يمكنني مساعدتك
بالطريقة التي تريدينها

294
00:25:12,479 --> 00:25:14,270
أخبرتني (ليان) أنها
كانت واضحة جداً معك

295
00:25:14,271 --> 00:25:15,397
هذا لن ينجح

296
00:25:15,398 --> 00:25:17,566
تاسك) يريد مساعدتك)
أقل مني أنا

297
00:25:17,567 --> 00:25:19,901
لا أحد يفعل اي
(خدمات هنا يا (ريمي

298
00:25:19,902 --> 00:25:21,695
سوف يصبح غني جداً من هذا

299
00:25:21,696 --> 00:25:24,740
لماذا لا تحدثيه بنفسك؟ -
لأنه لن ينصت لي -

300
00:25:24,741 --> 00:25:27,318
يجب أن يبدو هذا
وكأنها فكرتك وليس فكرتي

301
00:25:27,910 --> 00:25:30,822
وأنت ستستفيد أيضاً -
لا أريد المال -

302
00:25:31,163 --> 00:25:34,408
لأنك تهتم لأمور أخرى الآن

303
00:25:35,793 --> 00:25:37,494
(مثل (جاكي

304
00:25:38,546 --> 00:25:40,998
لهذا السبب ستنفذ هذا

305
00:25:46,429 --> 00:25:48,798
(لو كنت أخبرت (دانبر
.. (بخصوص (فرانك

306
00:25:49,724 --> 00:25:52,476
،وعن معرفته لأمر غسيل الأموال

307
00:25:52,477 --> 00:25:55,646
،ما كان سيصح رئيساً
وما كنا سنقف هنا

308
00:25:55,647 --> 00:25:59,642
ولكنك لم تفعل ولا يمكنك
الآن، لذا ها نحن

309
00:26:00,818 --> 00:26:05,030
،ساعتين ولم نصل لشيء
(كل ما يريد سماعه هو (الصين

310
00:26:05,031 --> 00:26:08,033
(أخبرته أن (بكين
 لا تستجيب ولكنه لا يبالي

311
00:26:08,034 --> 00:26:09,785
السيدة الأولى
وضعت حشرة في أذنه

312
00:26:09,786 --> 00:26:12,203
أياً كانت الحشرة التي
وضعتها، فلن تخرج الآن

313
00:26:12,204 --> 00:26:13,997
،سأحضر لإجتماع
أنتِ وأنا وهو

314
00:26:13,998 --> 00:26:15,832
لا أظن أنّ الإجتماع كافِ

315
00:26:15,833 --> 00:26:19,461
لدينا نائب رئيس لا يعرف
(ماذا يفعل يا (دوغ

316
00:26:19,462 --> 00:26:23,590
عليه أن يسلّم كل الشؤون
الدبلوماسية إلى وزارة الخارجية

317
00:26:23,591 --> 00:26:25,634
هذا وإلاّ سأكون مكتوفة الأيدي -
ليس الآن -

318
00:26:25,635 --> 00:26:27,052
لا يمكن لهذا أن ينتظر

319
00:26:27,053 --> 00:26:28,838
،عندما ننتهي
سآتي وأعثر عليك

320
00:26:29,388 --> 00:26:31,682
هلا أعطيتنا بضع دقائق
من فضلك سيادتك الوزيرة؟

321
00:26:31,683 --> 00:26:34,010
!سيث)، لقد تخطيت الحد) -
لا بأس -

322
00:26:35,269 --> 00:26:36,470
اتصل بي

323
00:26:37,188 --> 00:26:39,556
(سأفعل، شكراً يا (كاثي

324
00:26:39,982 --> 00:26:41,350
شكراً لكِ

325
00:26:42,610 --> 00:26:45,320
ماذا تفعل؟ -
لا يمكنك طردّي -

326
00:26:45,321 --> 00:26:47,864
أنت لا تقاطع إجتماع
مغ وزيرة الخارجية

327
00:26:47,865 --> 00:26:51,027
(بوسعي إنهاء حملة (دانبر
الإنتخابية، يمكننا ذلك اليوم

328
00:26:51,744 --> 00:26:52,987
كيف؟

329
00:26:53,621 --> 00:26:55,990
لو أبلغتك، هل ستبقيني؟

330
00:26:56,541 --> 00:26:58,075
أخبرني كيف أولاً

331
00:27:05,216 --> 00:27:07,126
(اجلسي يا (مارثا

332
00:27:16,728 --> 00:27:19,471
لقد فكرت مرة أخرى
في أمر إستقالتك

333
00:27:23,693 --> 00:27:26,069
هل تودين البقاء
كالنائب العام؟

334
00:27:26,070 --> 00:27:30,607
أجل، أود ذلك
(شكراً لك يا (دوغ

335
00:27:31,701 --> 00:27:35,654
(هل أعلمتكِ (هيذر دانبر
بإجتماع بينها وبين (لوكاس غودوين)؟

336
00:27:36,413 --> 00:27:39,457
أتقوم بإستجوابي
بواسطة توابعي؟

337
00:27:39,458 --> 00:27:42,127
إنهم يعملون لديكِ
فقط لو إحتفظتِ بالوظيفة

338
00:27:42,128 --> 00:27:44,588
أقترح أن تجيبي على الأسئلة

339
00:27:44,589 --> 00:27:47,633
أرغب بوجود محامي -
دعيني أذكرك يا سيدتي -

340
00:27:47,634 --> 00:27:50,962
الفشل في إبلاغنا
يعتبر حجب أدلة

341
00:27:51,554 --> 00:27:53,138
هيذر) صديقة)

342
00:27:53,139 --> 00:27:56,975
(هذا بسيطة جداً يا (مارثا
لو ستعملين معنا، ستظلين نائبة

343
00:27:56,976 --> 00:27:59,011
وإذا لم تعملي، سنحاكمُكِ

344
00:28:04,776 --> 00:28:08,270
سيداتي وسادتي
السيدة الأولى للولايات المتحدة

345
00:28:10,406 --> 00:28:11,865
مساء الخير جميعاً

346
00:28:11,866 --> 00:28:14,736
أحب أن أطلعكم على
عملية تعافي زوجي

347
00:28:15,452 --> 00:28:19,455
أعطاني الفريق الطبي للرئيس
تقييم كامل ليلة الأمس

348
00:28:19,456 --> 00:28:27,381
وقد وصلوا لنتيجة أنّ الرئيس
.يحتاج إلى زرع كبد حتى يعيش

349
00:28:30,677 --> 00:28:35,471
،أنا أطلب من الأمة الدعاء معي

350
00:28:35,472 --> 00:28:38,801
<i>أن يصل كبدُ صحي
إلى (فرانسيس) قريباً</i>

351
00:28:40,562 --> 00:28:42,679
<i>آسفة. لحظة</i>

352
00:28:44,023 --> 00:28:45,899
<i>آسفة</i>

353
00:28:45,900 --> 00:28:47,601
إنها بارعة، صححي؟

354
00:28:49,821 --> 00:28:52,447
ماذا تفعلين هنا؟ -
.. وبالنسبة للتحقيقات -

355
00:28:52,448 --> 00:28:54,157
السيدة الأولى تريد ببعض الدعم

356
00:28:54,158 --> 00:28:58,036
<i>مدير المباحث الفيدرالية لمكافحة
.. مكافحة الإرهاب سيعطيكم إحاطة كاملة ولكن</i>

357
00:28:58,037 --> 00:29:01,039
أشعر أنه من المهم
أن أعرض بشخصي

358
00:29:01,040 --> 00:29:03,625
الملف الذي عثر عليه في
(سكن السيد (غودوين

359
00:29:03,626 --> 00:29:07,838
والذي أصبح متاحاً لكم
فقط قبل هذا المؤتمر

360
00:29:07,839 --> 00:29:11,132
إنه مملوء بلغة تكون
منها عناوين براقة

361
00:29:11,133 --> 00:29:14,385
"كلمات مثل "قتل" و"فساد

362
00:29:14,386 --> 00:29:20,843
<i>وإتهام بأنّ الرئيس متورط في موت
(بيتر روسو) و(زوي بارنز)</i>

363
00:29:21,227 --> 00:29:27,023
<i>"عبارات مثل "إساءة استعمال السلطة
،في حين ليس لها أساس في الواقع</i>

364
00:29:27,024 --> 00:29:30,819
<i>ولكنها تعطينا لمحة حزينة
إلى عقل مضطرب جداً</i>

365
00:29:30,820 --> 00:29:36,241
<i>ويؤلمني هذا
،حتى لشخص مريض عقلياً</i>

366
00:29:36,242 --> 00:29:40,571
<i>قد يظن أن زوجي قادر على فعل
ما يظنه السيد (غودوين) حقيقة</i>

367
00:29:41,330 --> 00:29:44,200
<i>ولكن يؤلمني أكثر
.. (والدي السيد (غودوين</i>

368
00:29:44,500 --> 00:29:46,793
<i>الذين يتأقلمون مع موت ابنهم ..</i>

369
00:29:46,794 --> 00:29:49,671
وبكل المقاييس، كان رجلاً
،محترماً لمعظم حياته

370
00:29:49,672 --> 00:29:52,591
،ولكن واضح، أن شيء إنفجر بداخله

371
00:29:52,592 --> 00:29:55,301
ولم يحصل على المساعدة
التي كان يحتاجها بشِدة

372
00:29:55,302 --> 00:29:58,764
لذا أطلب منكم جميعاً
أن تحترموا حُزن والديه

373
00:29:58,765 --> 00:30:02,259
بألاّ تهولوا المشاعر
.بكلمات شاب مريض

374
00:30:03,019 --> 00:30:05,604
ودعونا نتذكر
(لورانس) و(بيتي ميتشم)

375
00:30:05,605 --> 00:30:10,734
الذي ضحى ابنهما (إدوارد) بحياته
(بسبب مرض السيد (غودوين

376
00:30:10,735 --> 00:30:14,487
تضحية (إدوارد) هي السبب الوحيد
بقاء زوجي على قيد الحياة

377
00:30:14,488 --> 00:30:18,950
وسأبقى للأبد ممتنة
لصداقته وخدمته المتفانية

378
00:30:18,951 --> 00:30:20,319
.شكراً لكم

379
00:30:24,456 --> 00:30:27,201
<i>مدير مكافحة الإرهاب
(ناثان غرين)</i>

380
00:30:28,252 --> 00:30:31,797
<i>اليوم كان لدينا تطور
 جديد في التحقيق</i>

381
00:30:31,798 --> 00:30:34,465
،بعد ظهر هذا اليوم
قابلنا النائبة العامة

382
00:30:34,466 --> 00:30:37,010
وقدمت لنا وصفا كاملاً
للمحادثة التي أجرتّها

383
00:30:37,011 --> 00:30:39,505
مع (هيذر دانبر) في يوم إطلاق النار

384
00:30:40,347 --> 00:30:42,808
<i>في هذه المحادثة، تزعم أن
السيدة (دانبر) قد قابلت</i>

385
00:30:42,809 --> 00:30:45,268
<i>،لوكاس غودوين) شخصياً)</i>

386
00:30:45,269 --> 00:30:47,103
<i>ورغم أنه ليس لدينا سبب للاعتقاد</i>

387
00:30:47,104 --> 00:30:50,557
<i>أن السيدة (دانبر) كان لديها
علاقة بمحاولة الإغتيال</i>

388
00:30:51,275 --> 00:30:54,610
<i>سنقوم باستجوابها
بشأن هذه المحادثة المزعومة</i>

389
00:30:54,611 --> 00:30:55,946
هل ستقومان بإعتقالها؟

390
00:30:55,947 --> 00:30:57,613
كلا يا سيدتي، نحن
هنا لنطرح عليها بعض الأسئلة

391
00:30:57,614 --> 00:30:59,950
<i>إذاً تحتاج إلى تقديم طلب رسمي؟ -
هل هي موجودة الآن؟ -</i>

392
00:30:59,951 --> 00:31:01,492
<i>أرسل الطلب مباشرة لي</i>

393
00:31:01,493 --> 00:31:03,487
<i>(وسأناقشه مع محامي السيدة (دانبر</i>

394
00:31:10,544 --> 00:31:11,712
(مرحبا يا (كيت

395
00:31:11,713 --> 00:31:14,005
حاولت الاتصال بالمنزل والهاتف النقال

396
00:31:14,006 --> 00:31:16,382
سحبت السلك وأطفأت الهاتف

397
00:31:16,383 --> 00:31:18,384
بسبب أمثالي

398
00:31:18,385 --> 00:31:21,137
الآخرين كان لديهم المجاملة
ألاّ يأتوا لعتبة منزلي

399
00:31:21,138 --> 00:31:24,383
.المجاملة لم تفدني أبداً

400
00:31:24,976 --> 00:31:28,345
هل نستطيع التحدث؟
بشكل غير رسمي

401
00:31:30,147 --> 00:31:34,060
لو كان أحد أخر غيرك -
لحسن حُظي -

402
00:31:36,738 --> 00:31:38,981
(دعيني أجلب (فاوستو.
إنه موعد مشيته

403
00:31:40,657 --> 00:31:44,028
أنا في اللعبة النووية
 وليس الوقود الأحفوري

404
00:31:44,453 --> 00:31:46,863
لا أحد يملك علاقات مع (الصين) مثلك

405
00:31:48,540 --> 00:31:50,242
الصينين تخلّوا عني

406
00:31:50,960 --> 00:31:52,661
سيعودون لصوابهم

407
00:31:54,130 --> 00:31:55,831
من أرسلك؟

408
00:31:57,133 --> 00:32:00,468
سأبدأ شركتي الخاصة -
ظننتك خارج اللعبة -

409
00:32:00,469 --> 00:32:03,089
كُنت أخدع نفسي

410
00:32:04,598 --> 00:32:07,768
إذاً، الرئيس يتعرض لإطلاق نار

411
00:32:07,769 --> 00:32:11,180
وأنت لا يسعك سوى
 أنّ تستغل الفوضى

412
00:32:12,899 --> 00:32:15,476
،ما تقول عنها فوضى
 هي فُرصة بالنسبة لي

413
00:32:18,279 --> 00:32:19,855
وأنت زبوني الأول

414
00:32:24,201 --> 00:32:25,987
أتمنى لك التوفيق

415
00:32:27,163 --> 00:32:29,406
لكني لست زبونك الأول

416
00:32:30,374 --> 00:32:32,583
لا أريد أي علاقة مع البيت الأبيض

417
00:32:32,584 --> 00:32:35,204
خسرت الكثير من المال
(خلال فضيحة (والكر

418
00:32:36,463 --> 00:32:40,417
نعم، ولهذا السبب
 أنا أرفض عرضك

419
00:32:41,218 --> 00:32:44,380
"متأسف أنك قطعت كل هذه المسافة من أجل "كلا

420
00:32:52,729 --> 00:32:54,598
أنت لا تريد الذهاب
إلى السجن، صحيح؟

421
00:32:55,316 --> 00:32:57,733
تفقد بقية المال؟

422
00:32:57,734 --> 00:32:59,561
لقد تم العفو عني

423
00:33:01,530 --> 00:33:04,608
،لغسيل الأموال
وليس لشهادة الزور

424
00:33:06,786 --> 00:33:08,494
قلت أنّ (والكر) عرف بالأمر
 لكنه في الواقع لم يعرف

425
00:33:08,495 --> 00:33:11,823
ما لم تقله أنّك
(كنت تعمل مع (فرانك

426
00:33:14,293 --> 00:33:16,669
لماذا سيأخذون
كلامك فوق كلامي؟

427
00:33:16,670 --> 00:33:18,164
.. إذا خاطرت

428
00:33:18,547 --> 00:33:20,749
(ستشاهد (كليتون ويست
 تصبح أسهم تافهة

429
00:33:22,134 --> 00:33:25,595
أو نصبح الأبطال
لإنهائنا أزمة الوقود

430
00:33:25,596 --> 00:33:28,507
الجميع يصبح غني
وتستعيد سمعتك

431
00:33:30,726 --> 00:33:34,096
على الأرجح سيسمحون لك
(بإختيار السفير في (بكين

432
00:33:41,112 --> 00:33:43,404
إذاً أنت لا تظن انه صحيح؟

433
00:33:43,405 --> 00:33:45,073
لا

434
00:33:45,074 --> 00:33:47,068
وأردت تصديقه

435
00:33:48,452 --> 00:33:50,661
إذاً خطاب السيدة
 الأولى العاطفي؟

436
00:33:50,662 --> 00:33:56,126
أظنها محقة
شيء في (لوكاس) إنفجر

437
00:33:56,127 --> 00:33:59,420
أعني. (لوكاس) الذي
أعرفه لن يحاول قتل رئيس

438
00:33:59,421 --> 00:34:02,382
بالضبط. هذا قصدي

439
00:34:02,383 --> 00:34:06,011
أتظنين حقاً أن (آندروود) كان يقتل ناس؟

440
00:34:06,012 --> 00:34:07,553
أين شكّك؟

441
00:34:07,554 --> 00:34:10,849
أنا أشك في
لوكاس) والبيت الأبيض)

442
00:34:10,850 --> 00:34:13,427
لماذا لا يوجد أي دليل
ولا واحد؟

443
00:34:14,145 --> 00:34:17,098
بعدما حاول (لوكاس)، بعدما حاولت أنا

444
00:34:18,858 --> 00:34:20,608
نصيحتي أن تتركي الموضوع

445
00:34:20,609 --> 00:34:23,812
ستعيدين تكرار نفس المطاردة
الساذجة التي قمنا بها

446
00:34:24,821 --> 00:34:26,232
كان علي أن أسأل

447
00:34:28,159 --> 00:34:30,076
ماذا يقول محررك -
أن أدعها -

448
00:34:30,077 --> 00:34:31,786
أترين؟

449
00:34:31,787 --> 00:34:34,906
هو ليس ببراعتك -
!كان -

450
00:34:35,624 --> 00:34:37,368
أتمنى لو كنت
" في "التليغراف

451
00:34:38,085 --> 00:34:40,412
نعم، أعلميني لو طُرد أحد

452
00:34:48,762 --> 00:34:50,547
إنه مفتوح

453
00:34:56,562 --> 00:34:57,938
وصلت فور إستلامي رسالتك

454
00:34:57,939 --> 00:35:00,148
نحن نتعرض للإنتقاد
 منذ المؤتمر الصحفي

455
00:35:00,149 --> 00:35:01,392
كيف يبدو الوضع؟

456
00:35:01,733 --> 00:35:03,852
(إهتمام كبير على قصة (دانبر

457
00:35:05,112 --> 00:35:07,564
كانت فكرة جيدة
جعل السيدة الأولى تتحدث

458
00:35:08,282 --> 00:35:09,566
تريد صودا؟

459
00:35:09,951 --> 00:35:11,735
كوب ماء أو أي شيء؟

460
00:35:12,453 --> 00:35:13,820
ماء

461
00:35:22,922 --> 00:35:24,998
قررت أنّك تستطيع البقاء

462
00:35:26,342 --> 00:35:28,460
أتمنى أنّك تفهم

463
00:35:29,386 --> 00:35:30,671
!توترت

464
00:35:31,388 --> 00:35:33,340
...أتعلم، الأوضاع لم تبدوا جيدة

465
00:35:34,225 --> 00:35:36,927
نعم، أردت مخرج
في حال إحتجت واحد

466
00:35:37,269 --> 00:35:39,187
قصدي، لقد كانت غلطة
أتمنى أنني لم أفعلها

467
00:35:39,188 --> 00:35:42,607
لقد صححت أخطائك
هذا كل ما يهم. أتريد ثلج؟

468
00:35:42,608 --> 00:35:44,310
!بالطبع

469
00:35:52,826 --> 00:35:55,620
لا نستطيع تحمل المزيد من
العثرات في الحملة الآن

470
00:35:55,621 --> 00:35:57,864
خصوصاً والرئيس
 في المتستشفى

471
00:35:59,458 --> 00:36:02,411
وأيضاً لا نستطيع
تحمل المزيد من أخطائك

472
00:36:05,214 --> 00:36:08,542
!أصمت. أصمت

473
00:36:09,426 --> 00:36:11,970
عندما إستيقظت للمرة
الأولى لم أستطع الكلام

474
00:36:11,971 --> 00:36:14,055
كان علي أن أرمش
بعيني إذا أردت الإجابة

475
00:36:14,056 --> 00:36:16,842
هل تفهم؟

476
00:36:17,309 --> 00:36:21,638
،إذا لم أستطيع الحصول على ولائك
سأحصل على طاعتك

477
00:36:22,273 --> 00:36:23,599
إرمش

478
00:36:24,691 --> 00:36:27,478
!إرمش

479
00:36:28,779 --> 00:36:31,190
!تباً

480
00:36:42,626 --> 00:36:44,245
... تباً

481
00:36:51,010 --> 00:36:52,211
خذ

482
00:36:53,429 --> 00:36:55,422
أنت مجنون يا رجل

483
00:37:14,200 --> 00:37:16,076
توقف -
(صباح الخير، سيد (هامر شميت -

484
00:37:16,077 --> 00:37:17,160
كيف أستطيع مساعدتكما؟

485
00:37:17,161 --> 00:37:20,663
نحن هنا لنعيد ملاحظاتك
صنعنا نسخ منها، هذه الأصلية

486
00:37:20,664 --> 00:37:22,248
لا شيء مفيد، صحيح؟

487
00:37:22,249 --> 00:37:24,334
كلا يا سيدي، لكن
 شكراً على تعاونك

488
00:37:24,335 --> 00:37:26,669
.صحيفتك أيضاً
كان على الأرض

489
00:37:26,670 --> 00:37:28,588
(يوم سعيد سيد (هامر شميت

490
00:37:28,589 --> 00:37:30,291
أنتما أيضاً

491
00:37:37,389 --> 00:37:41,309
لا تخبرني أنّك جائع
لقد أطعمتك للتو. يا إلهي

492
00:37:41,310 --> 00:37:43,929
أنا قادم. أنا قادم

493
00:38:01,030 --> 00:38:04,230
<b>"لا تعليق من دانبر على غودوين"
"حسم نظريات الإغتيال"</b>

494
00:38:19,681 --> 00:38:22,426
صباح الخير -
صباح الخير -

495
00:38:28,899 --> 00:38:31,526
(أقترح أن ننقل المفاوضات إلى (كاثي

496
00:38:31,527 --> 00:38:33,403
(إذا استمرينا في المماطلة على (روسيا
...أسعار الوقود سوف

497
00:38:33,404 --> 00:38:34,980
الآن ليس وقت مناسب

498
00:38:36,115 --> 00:38:38,324
لن أقبل أن يعود الرئيس إلى
البيت الأبيض في حالة من الفوضى

499
00:38:38,325 --> 00:38:40,026
لا نعلم إذا ما سيعود

500
00:38:40,994 --> 00:38:43,864
هو سيعود. أعدّك بذلك

501
00:38:44,998 --> 00:38:47,917
هل أنت الرب؟
من أنت لتقرر؟

502
00:38:47,918 --> 00:38:49,960
نعم؟

503
00:38:49,961 --> 00:38:53,506
السيد (توسك) و(دانتون) هنا -
أدخليهم -

504
00:38:53,507 --> 00:38:56,008
لقد دبر هذا الاجتماع في الصباح
(نحن نناقش (روسيا

505
00:38:56,009 --> 00:38:57,552
يا سيدي، أنا رئيس الموظفين

506
00:38:57,553 --> 00:38:59,094
عليك إبقائي على إطلاع بهذه الأمور

507
00:38:59,095 --> 00:39:00,221
!المعذرة

508
00:39:00,222 --> 00:39:03,224
لكن أعتقد أنك
تجيب لي وليس العكس

509
00:39:03,225 --> 00:39:04,934
الوزيرة (دورانت) يجب أن تكون هنا

510
00:39:04,935 --> 00:39:07,312
هذا الإجتماع خاص
سأناقشه معكما لاحقاً

511
00:39:07,313 --> 00:39:09,556
...(الرئيس ما كان ليسمح أبداً لـ(ريموند

512
00:39:10,274 --> 00:39:12,393
سيدي الرئيس -
(سيد (توسك -

513
00:39:13,819 --> 00:39:15,069
ريمي)، تسرني رؤيتك)

514
00:39:15,070 --> 00:39:17,313
سيدي الرئيس -
(سيد (ستامبر -

515
00:39:18,574 --> 00:39:20,575
(سأتحدث معك لاحقاً (دوغ

516
00:39:20,576 --> 00:39:21,818
نعم، سيدي

517
00:39:22,911 --> 00:39:25,037
شكراً لتخصيصك
الوقت لمقابلتنا بسرعة

518
00:39:25,038 --> 00:39:27,832
ليس هناك وقت
لإضاعته بشأن أزمة الوقود

519
00:39:27,833 --> 00:39:30,201
لقد أحرزت بعض
 التقدم مع الصينين

520
00:39:30,586 --> 00:39:32,253
سيدي، السيدة
الأولى في الداخل الآن

521
00:39:32,254 --> 00:39:33,747
هي تتوقع قدومي

522
00:39:40,429 --> 00:39:42,722
نحن نحاول أن نفوز بإنتخابات
وأنت تريدين تذكير الجميع

523
00:39:42,723 --> 00:39:44,724
أن الرئيس عفى عن (ريموند توسك)؟

524
00:39:44,725 --> 00:39:48,102
لنجد مكاناً آخر -
هذه مسائل دولة -

525
00:39:48,103 --> 00:39:50,480
ليس لديك السلطة للتدخل

526
00:39:50,481 --> 00:39:52,815
إذا كان (دونالد يريد) مشورتي
فهذا من حقه

527
00:39:52,816 --> 00:39:54,484
أنت تخدعينني عن عمد

528
00:39:54,485 --> 00:39:57,695
..تذهبين ورائي -
(نسيت مكانك (دوغلاس -

529
00:39:57,696 --> 00:40:01,031
مكاني؟
ماذا عن مكانك؟

530
00:40:01,032 --> 00:40:03,033
تتركيه وهو في
أشد الحاجة لك وتهدديه

531
00:40:03,034 --> 00:40:05,035
والآن هو يرقد هنا
.. أنت تقوضينه

532
00:40:05,036 --> 00:40:07,788
...أنت يتفرض بك -
توقف. هذا يكفي -

533
00:40:07,789 --> 00:40:11,493
،سأطلعك على كل شيء
لكن ليس هنا في البيت الأبيض

534
00:40:14,004 --> 00:40:15,997
ماذا يحدث؟ -
قلبه -

535
00:40:17,716 --> 00:40:20,843
طبيب؟ -
حدثت له ضربات قلب غير منتظمة -

536
00:40:20,844 --> 00:40:23,046
هلا ترتكم الغرفة للحظة؟ -
بالطبع -

537
00:40:29,728 --> 00:40:33,231
لا نستطيع الاستمرار في مصارعة
 بعضنا، ليس وهو في هذه الحالة

538
00:40:33,232 --> 00:40:36,651
نحتاج إلى طريق للأمام
وأريد مساعدتك في ذلك

539
00:40:36,652 --> 00:40:39,312
أعدك أنني لن أبقيك في الخفاء

540
00:40:40,947 --> 00:40:43,533
سأقابك في البيت
الأبيض متى تكون مستعداً

541
00:40:43,534 --> 00:40:47,320
أنا باقِ هنا
أظن أنّ هذا أكثر أهمية

542
00:40:48,497 --> 00:40:49,865
حسناً

543
00:41:01,552 --> 00:41:03,386
(سيدة (آندروود

544
00:41:03,387 --> 00:41:07,883
السيد (توسك) والسيد (دانتون) لديهما
(إقتراح في كيفية التعامل مع (روسيا

545
00:41:08,850 --> 00:41:11,887
أعتقد أنني الشخص الأخير
الذي توقعتي رؤيته اليوم

546
00:41:13,188 --> 00:41:16,524
أنا متفاجأة قليلاً برؤيتكما

547
00:41:16,525 --> 00:41:19,360
أنا متأكد من أن هناك بعض
 الحذر حول وجودنا هنا

548
00:41:19,361 --> 00:41:22,689
ولكن أعتقد أن لدينا خطة جيدة
(حول كيفية التعامل مع (روسيا

549
00:41:23,532 --> 00:41:26,701
هل ترغبين في الإنضمام إلينا؟
ريموند) يمكنه الشرح لكِ)

550
00:41:26,702 --> 00:41:29,320
لا أعلم ماذا يمكن أن أقدم

551
00:41:29,621 --> 00:41:31,581
نستعرض للإنتقاد

552
00:41:31,582 --> 00:41:34,417
إذا انتشر خبر أنني رجعت
للعمل مع البيت الأبيض

553
00:41:34,418 --> 00:41:36,377
 تستطيعين تسهيل ذلك

554
00:41:36,378 --> 00:41:40,206
مؤتمرك الصحفي كان مؤثر جداً

555
00:41:42,050 --> 00:41:44,760
(أنا متأسف بشأن (فرانك -
شكراً لك -

556
00:41:44,761 --> 00:41:48,674
بالطبع، كان ليغضب لو درى
أنني في المكتب البيضاوي

557
00:41:50,642 --> 00:41:54,220
،حسنا، فهو براغماتي
يا (ريموند). أياً كان الحل

558
00:41:54,688 --> 00:41:56,848
هل أستمر؟ -
(ريمي) -

559
00:41:57,441 --> 00:41:59,775
إذاً الخطة تقتضي شراكة

560
00:41:59,776 --> 00:42:02,604
بين شركات الطاقة الأمريكية والصينية

561
00:42:28,764 --> 00:42:32,383
تبدو متوترًا -
لقد مرّ وقت -

562
00:42:36,605 --> 00:42:39,850
<i>ذاهب لأسفل</i>

563
00:42:58,669 --> 00:43:00,495
ماذا أفعل يا رئيس؟

564
00:43:24,403 --> 00:43:26,021
دكتور (ساكسون)؟

565
00:43:31,117 --> 00:43:34,203
أود التبرع -
(سيد (ستامبر -

566
00:43:34,204 --> 00:43:37,873
"فصيلة دمي هي "أو
أنا صِحي. دعونا نجري بعض الفحوصات

567
00:43:37,874 --> 00:43:40,960
هذا ليس المعيار
 الوحيد للتبرع

568
00:43:40,961 --> 00:43:43,087
أنت تتعافى من إدمان الكحول
... نحن لا نقبل

569
00:43:43,088 --> 00:43:46,215
لا تهمني القواعد
لو أنا مطابق، أريدك أن تفعلها

570
00:43:46,216 --> 00:43:48,968
حتى لو كنت
مطابق، لن يفيد ذلك

571
00:43:48,969 --> 00:43:51,345
إنه مريض جداً لزراعة كبد
جزئي في هذه المرحلة

572
00:43:51,346 --> 00:43:52,756
وهو يحتاج إلى كبد كامل

573
00:43:53,474 --> 00:43:57,552
متأسف، لكن
علينا الإنتظار والأمل

574
00:45:02,610 --> 00:46:10,413
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs15\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || عمر رمزي - حمزة أبو عيدة - عصام كراوش
 سامح سعد - ماجد العاضي - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

