1
00:01:31,990 --> 00:01:34,590
<b>\\ بيت من ورق \\
"الموسم الرابع، الحلقة السادسة"
"الفصل الخامس والأربعون"</b>

2
00:01:46,608 --> 00:01:52,112
الصين تقدم 40 في المائة من خطة الإنقاذ
ويقدم صندوق النقد الدولي 40 آخرين

3
00:01:52,113 --> 00:01:56,659
ومجموع شركات الطاقة الأمريكية والصينية

4
00:01:56,660 --> 00:02:01,789
،تقدم عشرين بالمائة المتبقية
مقابل أن يحصلوا على حقوق التنقيب

5
00:02:01,790 --> 00:02:05,583
الولايات المتحدة ستكون عليها المساهمة
فقط بـ150 من أصل 180 مليار دولار

6
00:02:05,584 --> 00:02:08,837
الشركات الروسية ستشرف على الإنتاج
وتحصل على حصة من الإيرادات

7
00:02:08,838 --> 00:02:10,999
وهذه هي المناطق
التنموية المقترحة

8
00:02:11,424 --> 00:02:13,300
نقتسم حقوق التنقيب؟

9
00:02:13,301 --> 00:02:17,638
نعم سيدي. الصين تضع المزيد من المال
لكننا تساهم بتكنولوجيا الحفر لدينا

10
00:02:17,639 --> 00:02:20,432
هل يجدر بنا حقاً مشاركة هذه التكنولوجيا؟

11
00:02:20,433 --> 00:02:22,225
هم يحاولون مسبقاً سرقتها منا

12
00:02:22,226 --> 00:02:23,936
هل وافق (بيتروف) على ذلك؟

13
00:02:23,937 --> 00:02:26,980
(أنا أخطط لأقترح عليه هذا في (براندنبورغ
خلال اجتماع مجموعة الدول الصناعية السبع

14
00:02:26,981 --> 00:02:29,900
لقد دعونا روسيا والصين للحضور

15
00:02:29,901 --> 00:02:33,570
لكننا لم نريد المضي قدماً
حتى نحصل على موافقة الكونغرس

16
00:02:33,571 --> 00:02:37,032
بوب)؟) -
يجدر بنا المناقشة لوحدنا  -

17
00:02:37,033 --> 00:02:39,343
أنت ذاهب إلى (براندنبورغ) وحدّك؟

18
00:02:39,911 --> 00:02:42,871
...إذا استمرت صحته بالتدهور

19
00:02:42,872 --> 00:02:46,541
سنقوم بالتقييم كلما اقتربنا
لكن لا، سأبقى هنا إذا كان الوضع سيء

20
00:02:46,542 --> 00:02:49,294
.. ينبغي لنا صياغة إعتماد

21
00:02:49,295 --> 00:02:51,539
في حالة حاجتنا إلى
.دفع مصاريف جنازة حكومية

22
00:03:27,583 --> 00:03:30,036
(دوغ) -
سيدتي الوزيرة -

23
00:03:32,881 --> 00:03:35,249
كان يمكنني القدوم إلى البيت الأبيض

24
00:03:37,176 --> 00:03:39,921
شبكة الأعضاء، إنها تجيب لك

25
00:03:40,764 --> 00:03:43,223
نعم و لا
في قدرة تنظيمية

26
00:03:43,224 --> 00:03:45,600
لديكِ القدرة على تعديل
قائمة المستلمين

27
00:03:45,601 --> 00:03:47,644
هذا الأمر عائد للشبكة

28
00:03:47,645 --> 00:03:52,100
...لديهم لجنة من الخبراء -
حياة الرئيس لن تقررها لجنة -

29
00:03:52,942 --> 00:03:54,852
دعني أريك شيئاً

30
00:04:01,492 --> 00:04:05,203
،لقد كان رقم 3 البارحة
رقم 1 حصل على زرع

31
00:04:05,204 --> 00:04:09,700
،جاعلاً الرئيس في المركز الثاني
حظوظه جيدة جداً

32
00:04:10,251 --> 00:04:14,171
(لكن هذا الرجل، (أنثوني موريتي
على بعد ساعات فقط من الموت

33
00:04:14,172 --> 00:04:15,373
إذاً دعيه يموت

34
00:04:18,885 --> 00:04:20,886
لن أفعل ذلك

35
00:04:20,887 --> 00:04:22,971
،ليس فقط بسبب القانون
بل الأخلاق

36
00:04:22,972 --> 00:04:24,973
غيري أخلاقيات

37
00:04:24,974 --> 00:04:27,600
أو يمكنك الإستقالة
ونائبك يصدر القرار

38
00:04:27,601 --> 00:04:30,478
وإذا هو رفض
يستطيع الإستقالة ايضاً

39
00:04:30,479 --> 00:04:33,224
سأفكك هذه الوزارة برمتها
حتى أعثر على ما أريد

40
00:04:39,613 --> 00:04:41,190
الآن قومي بالاتصال

41
00:04:44,618 --> 00:04:46,119
حسناً لقد دخلت -
هل استخدمته من قبل؟ -

42
00:04:46,120 --> 00:04:47,955
"كلا، أنا أستخدم "غوغل

43
00:04:47,956 --> 00:04:51,291
،إنه محرك بحث صغير، لكن مع ذلك
يقوم بمليارات عمليات البحث شهرياً

44
00:04:51,292 --> 00:04:54,336
الآن، ماذا لو حصل مرشح
معين على عمليات بحث أكثر

45
00:04:54,337 --> 00:04:58,256
تقييمه عالي، تغطية
أكثر إيجابية من السلبية؟

46
00:04:58,257 --> 00:05:01,169
ماذا لو كان هذا المرشح
وليام كونواي)؟)

47
00:05:03,096 --> 00:05:05,555
التلاعب بالبحث؟
الناس ستنقلب عليهم

48
00:05:05,556 --> 00:05:08,516
يجلب لهم ملايين الأصوات -
هل يمكن أن تجلب لي دليل قوي -

49
00:05:08,517 --> 00:05:10,643
<i>أنا لن أتورط في شيء كهذا</i>

50
00:05:10,644 --> 00:05:13,563
ماذا لو أعطيتكِ نصيحة كصديق

51
00:05:13,564 --> 00:05:16,233
لا تضيعي عام من
(حياتك على آل (آندروودز

52
00:05:16,234 --> 00:05:20,438
<i>لقد خسروا الانتخبات مقدماً
وهم لا يدركون ذلك</i>

53
00:05:21,280 --> 00:05:23,156
أعلم أنك تحاولين المساعدة وحسب

54
00:05:23,157 --> 00:05:26,118
أنا متأكدة أنك تشعرين
(بالخوف بخصوص حالة (فرانك

55
00:05:26,119 --> 00:05:27,861
(ليس عليك أن تكوني حساسة (كاثي

56
00:05:28,997 --> 00:05:30,998
أود منك أن تدعيني أقوم بعملي

57
00:05:30,999 --> 00:05:34,667
الصين) لا يمكن أن تكون محور)
(هذه المفاوضات أو (ريموند توسك

58
00:05:34,668 --> 00:05:37,545
إشراك شركات النفط
هي الفرصة الوحيدة لدينا

59
00:05:37,546 --> 00:05:39,415
في كسب تأييد الجمهوريين

60
00:05:40,591 --> 00:05:44,503
هل تذكرين عندما لعبنا
أغنية الجعة وتركتني أفوز؟

61
00:05:44,971 --> 00:05:47,680
كلتانا كانتا جالستين
هناك على تلك الكراسي

62
00:05:47,681 --> 00:05:50,100
وأنتِ طلبتي نصيحتي

63
00:05:50,101 --> 00:05:51,434
لقد كانت نصيحة جيدة

64
00:05:51,435 --> 00:05:53,937
،ولقد أصغيت لها
لكن لا أعلم لماذا لا تصغين الآن

65
00:05:53,938 --> 00:05:57,232
في الماضي كنت تقترحين طريقة
للمضي قدماً، أما الآن فأنت لا

66
00:05:57,233 --> 00:06:00,568
،حسناً، على عكسك
ترشيحي تم تأكيده من قبل مجلس الشيوخ

67
00:06:00,569 --> 00:06:02,988
لأنهم آمنوا بأنني
أعرف ماذا كنت أفعل

68
00:06:02,989 --> 00:06:04,781
(سماحيني يا (كلير
لكن يبدوا لي

69
00:06:04,782 --> 00:06:07,117
أنكِ تستغلين الموقف

70
00:06:07,118 --> 00:06:09,202
لتأكيد سلطة ليس لديك الحق فيها

71
00:06:09,203 --> 00:06:11,288
كاثي)، ليس لديك (فرانسيس) الآن)

72
00:06:11,289 --> 00:06:14,041
،أنا أفضل شيء لديكِ
لذلك أرجوك ساعديني في هذا

73
00:06:14,042 --> 00:06:18,378
الكونغرس لن يوافق أبداً على هذا
أنتِ تضيعين وقت الجميع

74
00:06:18,379 --> 00:06:22,090
الجمهوريين سيوافقون -
ليس الجمهوريين بل الديمقراطيين -

75
00:06:22,091 --> 00:06:27,054
(تكلمت مع (جاكي شارب
...عندما سمعت أنكِ وضعت هذه الخطة

76
00:06:27,055 --> 00:06:32,135
(إنها امرأة هائلة، (كلير
ومُقنعة جدا

77
00:06:44,113 --> 00:06:47,983
(ريمي دانتون) -
(ريمي)، نحن بحاجة للحديث عن (جاكي) -

78
00:07:01,922 --> 00:07:03,798
يا لها من ليلة لطيفة

79
00:07:03,799 --> 00:07:06,093
لنذهب لمكان في الخارج

80
00:07:06,094 --> 00:07:08,845
وأين تريدين الذهاب؟

81
00:07:08,846 --> 00:07:10,680
خذني إلى الخليج

82
00:07:10,681 --> 00:07:12,890
نذهب للغطس

83
00:07:12,891 --> 00:07:16,811
ظننت أن لديك بضعة ساعات فقط -
سأصنع بعض الأعذار -

84
00:07:16,812 --> 00:07:18,431
لقد سئمت غُرف الفندق

85
00:07:20,942 --> 00:07:22,518
كلانا لديه يوم حافل غداً

86
00:07:23,444 --> 00:07:24,902
لماذا أنت لست سعيد؟

87
00:07:24,903 --> 00:07:27,614
لأنك تحاولين قتل خطة إنقاذي

88
00:07:27,615 --> 00:07:30,450
أنت لم ترد رؤيتي
بل أردت الضغط علي

89
00:07:30,451 --> 00:07:33,028
جاكي)، أسمعي) -
من قال لك أنني ضدها -

90
00:07:35,873 --> 00:07:37,124
رئيس موظفي الرئيس

91
00:07:37,125 --> 00:07:39,584
...أنا متأكد أنك ستربح الكثير من مال على هذا

92
00:07:39,585 --> 00:07:43,164
الأمر لا يتعلق بالمال -
ألم تقنع (كلير) بهذه الطريقة -

93
00:07:46,342 --> 00:07:48,885
،أردت ترك الأمر الليلة
لم أرد أن أكون غاضبة منك

94
00:07:48,886 --> 00:07:51,505
... أردت فقط

95
00:07:55,768 --> 00:07:58,471
لا أفهم لماذا تساعدها

96
00:07:59,188 --> 00:08:01,432
لديكِ (بيرش) مع خطتك

97
00:08:02,525 --> 00:08:05,068
آل (آندروودز) كذبوا علي

98
00:08:05,069 --> 00:08:06,987
لقد استغلوني
وحاولوي إخافتي

99
00:08:06,988 --> 00:08:08,321
(لا أعلم بماذا تخطط (كلير

100
00:08:08,322 --> 00:08:10,073
لكني لن أسمح بحدوث هذا بدون قتال

101
00:08:10,074 --> 00:08:11,783
ليس ووزارة الخارجية ضدها

102
00:08:11,784 --> 00:08:13,402
كلير) تعرف)

103
00:08:15,163 --> 00:08:16,780
,بعلاقتنا

104
00:08:18,249 --> 00:08:20,083
لديها صور لنا

105
00:08:20,084 --> 00:08:23,412
نغادر نفس الفندق في
نفس الوقت، عدة مرات

106
00:08:27,050 --> 00:08:28,751
أرجعني إلى سيارتي

107
00:08:29,927 --> 00:08:32,720
جاكي)، أسمعي) -
أستدر الآن أرجوك -

108
00:08:32,721 --> 00:08:35,390
لهذا السبب لم أتواصل معك

109
00:08:35,391 --> 00:08:37,642
...أردتُ حمايتك لكنها

110
00:08:37,643 --> 00:08:39,936
لا اريد الحديث بالموضوع

111
00:08:39,937 --> 00:08:42,931
أوقف السيارة ودعني
أخرج أو أرجعني لسيارتي

112
00:08:44,025 --> 00:08:46,184
سأرجعكِ

113
00:08:51,407 --> 00:08:52,699
يوم أو اثنين

114
00:08:52,700 --> 00:08:54,409
قد لا يكون لدينا تحذير
كثير سيدي الرئيس

115
00:08:54,410 --> 00:08:57,079
عندما يكون الكبد بهذا القرب من الفشل
يمكن أن تحدث أشياء فجأة

116
00:08:57,080 --> 00:08:59,331
يجدر بنا أن نكون جاهزين

117
00:08:59,332 --> 00:09:02,292
ماذا يحدث ليديه؟ -
حالة تدعى اللاثباتية -

118
00:09:02,293 --> 00:09:05,587
تحدث عندما لا يستطيع
الجسد إخراج الأمونيا

119
00:09:05,588 --> 00:09:07,581
(شكراً لك دكتور (ساكسون

120
00:10:20,663 --> 00:10:22,997
(أنا لن أذهب إلى (براندنبورغ

121
00:10:22,998 --> 00:10:25,208
كلا، عليك الذهاب

122
00:10:25,209 --> 00:10:28,336
كاثي) ستتفاوض نيابة عني) -
لا أثق بها بخصوص هذا -

123
00:10:28,337 --> 00:10:30,255
هذه مخاطرة علينا تقبلها

124
00:10:30,256 --> 00:10:34,467
المخاطرة التي لن أقبلها هي
أن أكون خارج البلاد إذا مات الرئيس

125
00:10:34,468 --> 00:10:37,554
لا نعلم ماذا إذا كان الكونغرس سيوافق
على الإعتمادات المخصصة للإنقاذ

126
00:10:37,555 --> 00:10:39,965
،سيوافقون
سأحرص على ذلك

127
00:10:41,309 --> 00:10:44,144
لا يجدر بك أن تقلقي
(بشأن هذا الآن يا (كلير

128
00:10:44,145 --> 00:10:46,179
(يجدر بكِ التركيز على (فرانك

129
00:12:26,079 --> 00:12:29,081
نحتاج أن نضعه على جهاز
التنفس الصناعي، لأجل منافذه الهوائية

130
00:12:29,082 --> 00:12:31,577
،يجدر بكِ الذهاب يا سيدتي
أحصلي على قسط من الراحة

131
00:13:28,308 --> 00:13:30,768
(الآن ليس وقتاً جيد (ليان -
الأمر طارئ -

132
00:13:30,769 --> 00:13:32,770
ما الأمر؟ -
(بيلي هوب) -

133
00:13:32,771 --> 00:13:36,232
محرك البحث؟ -
يعمل (كونواي) معهم -

134
00:13:36,233 --> 00:13:38,651
يمكنهم أنّ يتلاعبوا
بماذا يبحث الناس

135
00:13:38,652 --> 00:13:39,902
تعطيهم فائدة عظيمة

136
00:13:39,903 --> 00:13:41,070
مهلاً، ابطئي
ماذا يعني هذا؟

137
00:13:41,071 --> 00:13:42,856
هذا يعني أننا نخسر

138
00:13:43,657 --> 00:13:45,116
اسم (كونواي)، صورته

139
00:13:45,117 --> 00:13:47,910
يمكنهم أن يتحكموا بماذا يرى الناس
يمكنهم إجباره عليهم

140
00:13:47,911 --> 00:13:49,120
حتى لو كانوا لا يفعلون هذا

141
00:13:49,121 --> 00:13:52,074
حتى لو كانوا يتتبعون المستخدمين
فحسب، ذلك كافي لهزيمتنا

142
00:13:52,875 --> 00:13:55,418
،لو تعرفين ماذا يبحث الناس
ستعرفين كل شيء

143
00:13:55,419 --> 00:13:57,379
آمالهم وخوفهم
،وبماذا يفكرون

144
00:13:57,380 --> 00:13:59,839
عندما كنت يحدقون في السقف
في منتصف الليل

145
00:13:59,840 --> 00:14:02,417
من قال لك هذا؟ -
شخص أثق به -

146
00:14:04,219 --> 00:14:05,928
لا أستطيع التعامل مع هذا الآن

147
00:14:05,929 --> 00:14:07,889
.. علينا فعل شيء يا (كلير) أو الأنتخابات

148
00:14:07,890 --> 00:14:10,767
ليان)، زوجي تعرض لنوبة للتو)
قد لا تكون هناك حتى إنتخابات

149
00:14:10,768 --> 00:14:11,934
أنا آسفة

150
00:14:11,935 --> 00:14:14,145
إذا نجا (فرانسيس) سنتعامل
مع ذلك لاحقاً

151
00:14:14,146 --> 00:14:17,432
الآن، أحتاج إلى
التركيز على ما أمامي

152
00:14:20,444 --> 00:14:22,654
لم يكن هناك أي عمل جنائي

153
00:14:22,655 --> 00:14:25,407
نستطيع مواجته
لكن لماذا المخاطرة

154
00:14:25,408 --> 00:14:27,867
لأنني إذا أنكرت إعطاء معلومات مدانة
سيجعلني أبدو وكأنني خرقت القانون

155
00:14:27,868 --> 00:14:29,277
أوافق

156
00:14:30,078 --> 00:14:33,415
إذاً سأخبر الحقيقة

157
00:14:33,416 --> 00:14:35,826
نعم، أنكِ لم تقابليه

158
00:14:38,045 --> 00:14:39,170
...هل أنتِ تقترحين

159
00:14:39,171 --> 00:14:41,123
إنها كلمة النائب العام
.. (ضد (هيذرز

160
00:14:42,132 --> 00:14:44,884
بصفتي محاميك لا يمكنني
الاستماع لهذه المحادثة

161
00:14:44,885 --> 00:14:46,879
ما زلنا قادرين على الفوز بهذه الحملة

162
00:14:48,346 --> 00:14:50,423
.سأكون في البهو

163
00:14:59,316 --> 00:15:00,983
سأدعمكِ

164
00:15:00,984 --> 00:15:04,529
الأمن رآنى فقط أنا (غوديون) معاً

165
00:15:04,530 --> 00:15:06,439
.ليس أنتِ وهو

166
00:15:09,868 --> 00:15:12,078
هذا تحت القسَم

167
00:15:12,079 --> 00:15:14,539
قوم (آندروود) يحاولون تشويهنا

168
00:15:14,540 --> 00:15:17,584
المغزى من هذه الحملة الإنتخابية
(هو أن نكون نقيض (آندروود

169
00:15:17,585 --> 00:15:21,504
ظننتك ترغبين بهذا -
ما لم يعني خرق القانون -

170
00:15:21,505 --> 00:15:23,791
هل تظنين حتى أنه
كان سيحظى بهذه المحادثة؟

171
00:15:25,008 --> 00:15:28,003
... (أنتِ تبالين للقانون فعلاً يا (هيذر

172
00:15:28,971 --> 00:15:31,048
.ولهذا السبب عليكِ أن تكوني رئيسة ..

173
00:15:50,200 --> 00:15:53,828
(سيدة (آندروود -
.. بوب)، لم أدرك) -

174
00:15:53,829 --> 00:15:57,123
أنا والقائد كنا نناقش
للتو حزمة خطة الإنقاذ

175
00:15:57,124 --> 00:16:03,087
الرئيس (بلايسث) أرادني أنّ أدرك
مدى أهمية بقاء الديمقراطيين سوياً الآن

176
00:16:03,088 --> 00:16:04,631
.. (بكون (فرانسيس

177
00:16:04,632 --> 00:16:08,384
لا داعي ذلك. لقد تحدثت للتو مع
المتحدث الرسمي لتنظيم تصويت طارئ

178
00:16:08,385 --> 00:16:11,220
واثقة أن الرئيس سيكون سعيد

179
00:16:11,221 --> 00:16:14,807
كيف حال (فرانك)؟ -
إنه صامد هناك -

180
00:16:14,808 --> 00:16:16,518
أنا واثقة بأنكِ
ترغبين العودة للمشفى

181
00:16:16,519 --> 00:16:19,186
ولكن شكراً لكِ
على هذه الزيارة الشخصية

182
00:16:19,187 --> 00:16:22,148
(قلوبنا ودعواتنا معه يا (كلير -
(شكراً لك يا (بوب -

183
00:16:22,149 --> 00:16:25,894
،سأوصلك للخارج
المعذرة يا قائد الحزب

184
00:16:36,955 --> 00:16:40,909
لقد جئتِ لتهديدي -
لسنا بحاجة أن نكون على خلاف -

185
00:16:42,252 --> 00:16:46,088
هل تخططين لتهديدي بهذا
في كل مرة أعارضك فيها؟

186
00:16:46,089 --> 00:16:48,500
لا يمكنك لومي على قذارتك

187
00:16:49,384 --> 00:16:50,711
"هذا يعني "أجل

188
00:16:51,094 --> 00:16:54,798
،طالما نعمل سوياً
لا داعي لأن تقلقي حيال شيء

189
00:17:00,478 --> 00:17:02,522
سيدي الرئيس
ما كنت سأرفع آمالك

190
00:17:02,523 --> 00:17:06,609
أعضاء الدول الصناعية السبع
(غضبوا بالفعل لدعوة (روسيا

191
00:17:06,610 --> 00:17:11,655
وربما يستغل (بيتروف) هذه
الفرصة لإحراجنا أمام المجتمع الدولي

192
00:17:11,656 --> 00:17:12,739
نعم؟

193
00:17:12,740 --> 00:17:14,866
السيدة الأولى هنا، سيدي -
أدخليها -

194
00:17:14,867 --> 00:17:16,285
سيدي أرغب أن أنهي حديثنا

195
00:17:16,286 --> 00:17:19,781
لن أبقي السيدة الأولى تنتظرني
إنّ كانت ترغب برؤيتي

196
00:17:21,374 --> 00:17:24,494
واثق من أنك سمعت -
نعم، (بيرتش) اتصل بي قبل لحظات -

197
00:17:24,794 --> 00:17:27,713
أرغب أن أنضم إليك
(في (براندبيرغ)، (كاثي

198
00:17:27,714 --> 00:17:30,216
،حسناً، أقدر لك رغبتك بالمساهمة

199
00:17:30,217 --> 00:17:31,633
لكني لا أعتقد أن هذا ضروري

200
00:17:31,634 --> 00:17:33,802
حسناً، أنا أعرف هذه الخطة جيداً

201
00:17:33,803 --> 00:17:36,513
سيدي الرئيس -
هناك فرصة واحدة من أجل هذا -

202
00:17:36,514 --> 00:17:38,883
الجميع على طاولة واحدة -
ماذا عن (فرانك)؟ -

203
00:17:39,559 --> 00:17:42,018
،في (براندبيرغ) سأكون مفيدة
هنا لن أفيد بشيء

204
00:17:42,019 --> 00:17:45,231
السيدة الأولى لا يمكنها أن تتفاوض
بالنيابة عن حكومة الولايات التحدة

205
00:17:45,232 --> 00:17:48,650
البعثة تحت تصرفك
سيدي الرئيس

206
00:17:48,651 --> 00:17:50,944
قد يكون من الجيد أنّ
تملك بعض الدعم

207
00:17:50,945 --> 00:17:53,822
وجودها يقلل من سلطتي
كوزيرة للخارجية

208
00:17:53,823 --> 00:17:58,577
كاثي)، إن (بيرتروف) شديد)
العناد، ثق بي

209
00:17:58,578 --> 00:18:01,072
لماذا لا ترغبين بأن تملك
جميع أصولك معك؟

210
00:18:01,789 --> 00:18:03,915
اسمح لي أن أفعل هذا سيدي الرئيس -
سيدي -

211
00:18:03,916 --> 00:18:07,579
إذا كان يزيد فرصنا -
سيفعل، أعد بهذا -

212
00:18:08,546 --> 00:18:11,791
إذاً انضمي إلينا، نحن
ندرس الأمر حالياً

213
00:18:27,815 --> 00:18:29,141
.. (لقد حاولت يا (فرانك

214
00:18:30,193 --> 00:18:32,986
و هذا أكثر مما يفعله
أغلب الناس

215
00:18:32,987 --> 00:18:35,357
حالياً فقط نحن هنا

216
00:18:36,324 --> 00:18:38,367
أرِح عينيك

217
00:18:38,368 --> 00:18:40,236
نملك كل الوقت في العالم

218
00:18:48,545 --> 00:18:50,747
<i>داني)، ماذا كان هذا؟)</i>

219
00:18:52,882 --> 00:18:55,960
<i>داني)؟) -
لا شيء أمي -</i>

220
00:19:02,684 --> 00:19:04,969
<i>افتح الباب</i>

221
00:19:06,020 --> 00:19:08,515
<i>افتح الباب</i>

222
00:19:20,243 --> 00:19:23,863
(سيدة (آندروود)، الدكتور (ساكسون
على الهاتف

223
00:19:25,832 --> 00:19:27,367
أعذروني

224
00:19:33,423 --> 00:19:34,666
مرحباً؟

225
00:19:37,302 --> 00:19:39,504
عمتم مساءاً أو صباح الخير

226
00:19:41,056 --> 00:19:44,475
(يتم تجهيز الرئيس (آندروود
من أجل الجراحة

227
00:19:44,476 --> 00:19:46,268
ليتم زراعة الكبد

228
00:19:46,269 --> 00:19:48,813
إن لم تحصل تعقيدات

229
00:19:48,814 --> 00:19:51,849
يتوقع أن تستمر الجراحة
لـ12 أو 13 ساعة

230
00:19:52,525 --> 00:19:55,111
سنبقيكم على إطلاع حول
العملية إن لزم الأمر

231
00:19:55,112 --> 00:19:58,614
لكن على الأرجح لن يكون
هناك المزيد حتى إنتهاء العملية

232
00:19:58,615 --> 00:20:01,784
يمكننا أن نعكس سير الطائرة
حالاً، سيدتي

233
00:20:01,785 --> 00:20:04,362
ستصلين إلى هناك قبل
أنّ يخرج من العملية

234
00:20:05,998 --> 00:20:07,331
(يجب أن نفعل هذا (كلير

235
00:20:07,332 --> 00:20:09,250
.. سأتأخر عن القمة لكن الجميع

236
00:20:09,251 --> 00:20:11,494
كلا، كدنا أن نصل

237
00:20:13,088 --> 00:20:15,965
علينا أن نستمر -
.. (حقاً، (كلير -

238
00:20:15,966 --> 00:20:18,418
أخبر الطيار أن يبقى في مساره -
حاضر سيدتي -

239
00:20:21,972 --> 00:20:24,007
صلني بـ (سيث غريسون) من فضلك

240
00:20:30,147 --> 00:20:33,149
لقد دخل العملية

241
00:20:33,150 --> 00:20:35,902
السيدة الأولى في طريقها
(إلى (براندينبرغ

242
00:20:35,903 --> 00:20:38,646
(و لن تتواجد في (واشنطن
من أجل العملية

243
00:20:48,290 --> 00:20:54,086
ستستمر بالتواجد في قمة السبع
لمساعدة الوزيرة (دورانت) كما هو مخطط

244
00:20:54,087 --> 00:20:57,249
،وطلبت مني قراءة البيان التالي

245
00:20:58,967 --> 00:21:01,718
كان قراراً صعب جداً "
".. بألا أعود

246
00:21:01,719 --> 00:21:05,097
لكني أعرف زوجي
.. إنّ كان واعياً

247
00:21:05,098 --> 00:21:06,640
".. سيطلب مني أن استمر .."

248
00:21:06,641 --> 00:21:09,936
بأن أفضل طريقة لأتواجد إلى
،جانبه من خلال خدمة بلدي

249
00:21:09,937 --> 00:21:13,347
و يمكنني أن أخدمها بشكل أفضل
في (ألمانيا) أكثر من البقاء في غرفة إنتظار

250
00:21:14,107 --> 00:21:16,358
إن كان هناك أي طارئ
.. سأعود حالاً

251
00:21:16,359 --> 00:21:18,694
.. لكني أملك أقصى درجات الإيمان ..

252
00:21:18,695 --> 00:21:20,571
في الفريق الطبي .."
"في مشفى (جيفرسون) التذكاري

253
00:21:20,572 --> 00:21:22,739
أنا أدعو لنجاح العملية

254
00:21:22,740 --> 00:21:27,494
و أطلب منكم جميعاً أنّ تنضموا
إلي بالدعاء إلى زوجي

255
00:21:27,495 --> 00:21:29,281
"رئيسكم ..

256
00:21:41,676 --> 00:21:43,753
تفضلي بالجلوس هنا
(سيدة (دانبر

257
00:21:44,637 --> 00:21:46,013
أسينضم إلينا محاموك؟

258
00:21:46,014 --> 00:21:48,091
طلبت من محاميي
ألاّ ينضموا إلينا

259
00:21:48,851 --> 00:21:51,227
علينا أن ننصحك أنه من
.. أجل مصلحتك

260
00:21:51,228 --> 00:21:53,055
(أعي تماماً هذا سيد (مورغان

261
00:21:53,814 --> 00:21:56,391
هذه ليست المرة الأولى
لي على هذه الطاولة

262
00:22:13,250 --> 00:22:17,628
(شكراً لك أيّها الرئيس (جوه
الرئيس (بيتروف)؟

263
00:22:17,629 --> 00:22:20,339
(روسيا) تشارك (الصين)
برغبتها بالشمولية

264
00:22:20,340 --> 00:22:23,217
نحن نأمل بمحادثات بناءة

265
00:22:23,218 --> 00:22:25,344
كما أننا نرغب
بالتعبير عن أحر أمانينا

266
00:22:25,345 --> 00:22:27,797
من أجل جراحة الرئيس
(آندروود)

267
00:22:28,348 --> 00:22:30,383
إنه حقاً مفقود في هذا
الإجتماع

268
00:22:31,184 --> 00:22:32,844
شكراً لك سيدي الرئيس

269
00:22:33,770 --> 00:22:36,223
إذاً، هلا بدأنا؟

270
00:22:39,276 --> 00:22:41,652
أكثر الأمور عجالة

271
00:22:41,653 --> 00:22:47,449
هي الصفقة المشتركة بين صندوق النقد الدولي
و الأمريكان والصينين من أجل تخفيف الدين

272
00:22:47,450 --> 00:22:49,493
المطروحة على الإتحاد الروسي

273
00:22:49,494 --> 00:22:51,321
أنقوم بالتسجيل؟

274
00:22:53,873 --> 00:22:57,126
سيدة (دانبر) أي تصريح تدلين
به سيكون بالسجل العام

275
00:22:57,127 --> 00:22:58,669
كجزء من تقرير وزارة العدل

276
00:22:58,670 --> 00:23:01,130
بالرغم من أن الهدف من
.. هذا الفيديو هو

277
00:23:01,131 --> 00:23:03,382
يمكنك أن تجعل الفيديو
متاح لوسائل الإعلام

278
00:23:03,383 --> 00:23:04,667
لا يوجد ما أخفيه

279
00:23:05,302 --> 00:23:07,844
إذاً أتتخلين عن حقك بحفظ
الفيديو بعيداً عن المشاهدة العامة؟

280
00:23:07,845 --> 00:23:09,555
أجل

281
00:23:09,556 --> 00:23:11,723
النائة العامة تقول أنّكِ
ضغطتي عليها

282
00:23:11,724 --> 00:23:13,267
من أجل النظر في إدعاءات
.. (لوكاس غودوين)

283
00:23:13,268 --> 00:23:15,852
قرأت بيان النائب العام

284
00:23:15,853 --> 00:23:18,147
كما إننا نملك إفادة من
،سيدة يافعة

285
00:23:18,148 --> 00:23:20,482
أحد الطاقم، تقول أن
غودوين) انتحل شخصية)

286
00:23:20,483 --> 00:23:23,395
أحد المتطوعين في حدث في
سينسيناتي) يوم 8 آذار)

287
00:23:24,947 --> 00:23:26,530
هل إلتقيت بالسيد (غودوين)؟

288
00:23:26,531 --> 00:23:29,442
أقوم بمصافحة أيادي مئات
الأشخاص في كل حدث

289
00:23:29,784 --> 00:23:33,780
إن تواجد في (سينسيناتي) لعلي
أكون قد صافحته

290
00:23:34,998 --> 00:23:38,243
لكن الإدعاء بأني التقيت به
.. بشكل فردي

291
00:23:41,796 --> 00:23:43,422
إذاً أتقولين
أنكِ لم تتلتقين به؟

292
00:23:43,423 --> 00:23:46,800
(نملك سجلات هاتفية سيدة (دانبر
أنتِ حقاً تحدثت إلى النائبة العامة

293
00:23:46,801 --> 00:23:49,928
مارثا) رئيستي السابقة بالعمل)
وصديقة قديمة

294
00:23:49,929 --> 00:23:52,223
نتحدث بشكل دائم
.. لماذا تدعي أني

295
00:23:52,224 --> 00:23:54,183
نحتاج إلى إجابة بسيطة
(سيدة (دانبر

296
00:23:54,184 --> 00:23:58,813
هل إلتقيت بشكل منفرد مع
لوكاس غودوين) في (سينسيناتي)؟)

297
00:24:06,821 --> 00:24:08,147
أجل

298
00:24:08,865 --> 00:24:13,244
إلتقيت برجل لم أكن أعرفه
وتبين لاحقاً أنه معتوه

299
00:24:13,245 --> 00:24:15,162
تواصلت مع النائب العام

300
00:24:15,163 --> 00:24:17,623
لأنها تعتبر أعلى شخصية
قانونية في البلاد

301
00:24:17,624 --> 00:24:21,585
وبرنامج حماية الشهود ضمن
صلاحياتها، لم أقم بأي تصرف خاطئ

302
00:24:21,586 --> 00:24:22,919
أخبرينا عن طبيعة الإجتماع

303
00:24:22,920 --> 00:24:24,213
أرغب بالقول من أجل
السجل العام

304
00:24:24,214 --> 00:24:27,049
أن هذه  المقابلة هي نوع
من التدمير السياسي

305
00:24:27,050 --> 00:24:30,844
هدفها جعلي أبدو مذنبة
،بالشراكة

306
00:24:30,845 --> 00:24:34,931
لكن هناك الطريقة السطحية للنظر للأمور
وطريقة أخرى تجعلك ترى الأمور على حقيقتها

307
00:24:34,932 --> 00:24:38,727
(عندما بحثت بأمر (فرانك آندروود
بدا بريئاً، لكنه لم يكن كذلك

308
00:24:38,728 --> 00:24:40,771
لم أستطع أن أثبت هذا
لكني علمت أن هذه هي الحقيقة

309
00:24:40,772 --> 00:24:42,023
(سيدة (دانبر

310
00:24:42,024 --> 00:24:44,400
تملكون دليل أني التقيت
(بالسيد (غودوين

311
00:24:44,401 --> 00:24:46,152
و قد إعترفت بهذا

312
00:24:46,153 --> 00:24:48,904
كل ما يثبته هذا أني صادقة

313
00:24:48,905 --> 00:24:51,198
بعكس رئيس سيستخدم وزارة العدل

314
00:24:51,199 --> 00:24:55,869
ليستهدف خصمه السياسي
من أجل أن يستفيد بشخصه

315
00:24:55,870 --> 00:24:58,247
دعيني أذكرك سيدتي
أنّ الرئيس لم يكن واعياً

316
00:24:58,248 --> 00:24:59,998
.. عندما بدأ هذا التحقيق

317
00:24:59,999 --> 00:25:02,418
لا يهم إن كان واعياً أم لا

318
00:25:02,419 --> 00:25:04,586
،سواء عاش أو مات

319
00:25:04,587 --> 00:25:07,123
الرئيس هو الأشخاص
.الذين يعملون تحت إمرته

320
00:26:12,322 --> 00:26:13,947
لا أعتقد أن هذا سينجح

321
00:26:13,948 --> 00:26:18,202
بيتروف) يتحدث أثناء الجلسات لكنه)
يرفض أن يلتقي بي على إنفراد

322
00:26:18,203 --> 00:26:20,329
الصينيون مُستعدون للتوقيع
إنّ كان هذا هو العائق

323
00:26:20,330 --> 00:26:21,872
لا ليس الصينيون

324
00:26:21,873 --> 00:26:25,167
يرفض أن يلتقي
مع أحد غير رئيس دولة

325
00:26:25,168 --> 00:26:27,787
إذاً انظري إنّ كان يقبل
بلقاء زوجة الرئيس

326
00:26:29,631 --> 00:26:32,799
هذا لا يغير حقيقة أنه
،فاسد أخلاقياً

327
00:26:32,800 --> 00:26:35,886
و قد أفسد المؤسسات
التي تجيب إليه

328
00:26:35,887 --> 00:26:40,849
لهذا أرغب بالترشح للرئاسة
لأن على أحدهم أن يقاتل هذا

329
00:26:40,850 --> 00:26:42,684
،إذاً هي لم تلتق بـ(غودوين) فقط

330
00:26:42,685 --> 00:26:45,354
إنها تستخدم التحقيق
كي تهاجم الرئيس

331
00:26:45,355 --> 00:26:47,022
المتواجد على طاولة
العمليات بينما نتحدث

332
00:26:47,023 --> 00:26:48,857
أجل، الطريقة التي تستمر
بالدفاع عن نفسها

333
00:26:48,858 --> 00:26:50,401
<i>.. يمنح محبي المؤامرات المزيد مما</i>

334
00:26:50,402 --> 00:26:51,485
لقد انتهت

335
00:26:51,486 --> 00:26:52,819
<i>الآن، أنا لا أقول أنها
.. كانت متورطة</i>

336
00:26:52,820 --> 00:26:53,945
دون أدنى شك

337
00:26:53,946 --> 00:26:55,406
<i>لكن كثيرين يتحدثون عبر ..
.. وسائل التواصل الإجتماعي</i>

338
00:26:55,407 --> 00:26:57,533
(سيث) -
(مرحباً (سينثيا -

339
00:26:57,534 --> 00:26:58,867
أتعتقد أنك تملك أمر
ما لتخبرني به؟

340
00:26:58,868 --> 00:27:01,787
<i>و بالتأكيد ليس رئيس ..
.. نسبة الموافقة عليه</i>

341
00:27:01,788 --> 00:27:03,406
بخصوص حملتكم؟

342
00:27:04,123 --> 00:27:05,207
<i>.. أجل هذا مثير للسخرية</i>

343
00:27:05,208 --> 00:27:07,918
<i>سأغلق الخط الآن، بالتوفيق</i>

344
00:27:07,919 --> 00:27:10,538
<i>لكني أعتقد أنها قد ..
تكون للتو أغرقتها</i>

345
00:27:13,550 --> 00:27:16,009
سيدي الرئيس، عملية
الزراعة انتهت

346
00:27:16,010 --> 00:27:20,882
الآن نقوم بإغلاق الجرح وسنرى
كيف يستجيب مع العضو الجديد

347
00:27:22,517 --> 00:27:24,726
(ربما علينا أن نُحدث (كلير
عبر الهاتف

348
00:27:24,727 --> 00:27:26,095
أجل

349
00:27:26,896 --> 00:27:29,599
قريباً، نحن ننتظره الآن

350
00:27:31,734 --> 00:27:35,271
(حسناً، حسناً، شكراً (دونالد

351
00:27:36,239 --> 00:27:40,192
إذاً، أتجري الأمور على ما يرام؟ -
حسناً، طالما لم يرفض جسده الكبد -

352
00:27:43,830 --> 00:27:46,540
سيدي الرئيس -
(سيدة (آندروود -

353
00:27:46,541 --> 00:27:48,117
سيدي الرئيس

354
00:27:49,919 --> 00:27:52,213
ظننت أننا سنلتقي لوحدنا

355
00:27:52,214 --> 00:27:54,840
بصفتي ممثلة عن الإدارة

356
00:27:54,841 --> 00:27:57,468
يجب عي أن أشارك
.. بأي محادثات

357
00:27:57,469 --> 00:28:01,297
سيدتي الوزيرة، أظن أنّ
جماعتي كانوا واضحين، أليس كذلك؟

358
00:28:02,349 --> 00:28:04,383
هلا منحتنا لحظة، أرجوك (كاثي)؟

359
00:28:05,727 --> 00:28:07,720
فقط لبعض الوقت

360
00:28:13,651 --> 00:28:15,437
سأكون بالخارج

361
00:28:21,576 --> 00:28:24,612
إذاً، كيف تجري الجراحة؟

362
00:28:25,204 --> 00:28:26,538
حتى الآن بشكل جيد

363
00:28:26,539 --> 00:28:30,159
لا بد أنكِ مرهقة، اجلسي

364
00:28:31,544 --> 00:28:34,463
أعتقد أنكِ تفضلين التواجد
في المشفى

365
00:28:34,464 --> 00:28:36,172
حسناً، هذا مُهم جداً

366
00:28:36,173 --> 00:28:38,925
و أنت لم تكن مستعد
(للتفاوض مع الوزيرة (دورانت

367
00:28:38,926 --> 00:28:41,387
ما الذي يجعلك أنّ
مستعد للتفاوض معكِ؟

368
00:28:41,388 --> 00:28:44,215
حسناً، أليس هذا سبب
جلوسنا هنا؟

369
00:28:44,557 --> 00:28:49,846
ربما وددت أن أرى وجهك مجدداً

370
00:28:50,187 --> 00:28:52,056
لعلي مُعجب به

371
00:28:52,774 --> 00:28:56,192
أنتِ إمرأة جميلة سيدة
آندروود)، أليس كذلك؟)

372
00:28:56,193 --> 00:28:57,729
.. تلك الشفاه

373
00:29:00,448 --> 00:29:02,942
هلا قلتِ شيئاً لي؟

374
00:29:06,078 --> 00:29:08,322
.. هلا قلتِ

375
00:29:09,541 --> 00:29:13,620
"عيبٌ عليك .. سيدي الرئيس"

376
00:29:14,879 --> 00:29:18,040
حقاً (فيكتور)؟
أسنعود إلى هذا؟

377
00:29:18,966 --> 00:29:21,168
.. إعتذار سيكون كافٍ

378
00:29:21,636 --> 00:29:24,005
.. إن كنتِ تريدين التفاوض

379
00:29:25,598 --> 00:29:29,260
حسناً، لكنك ستفقد إحترامك
لي إن إعتذرت

380
00:29:30,520 --> 00:29:31,888
أجل

381
00:29:33,565 --> 00:29:35,432
أجل، هذا صحيح

382
00:29:37,694 --> 00:29:40,522
أنا لست هنا في رحلة
(سياحية (فيكتور

383
00:29:41,113 --> 00:29:45,234
إذاً، (فرانسس) يحتاج
إلى كبد وأنا إلى إنقاذ

384
00:29:46,286 --> 00:29:48,954
ماذا تريدين؟ -
أريدك أن توافق على الشروط -

385
00:29:48,955 --> 00:29:52,666
أجل الشروط، الشروط

386
00:29:52,667 --> 00:29:56,621
لكن لماذا أنتِ هنا
و لستِ مع (فرانسس)؟

387
00:29:59,674 --> 00:30:02,384
عندما تمرض أمك تذهبين إليها

388
00:30:02,385 --> 00:30:04,420
لكن ليس لزوجك؟

389
00:30:06,431 --> 00:30:08,550
أكانت القصص حقيقية؟

390
00:30:09,934 --> 00:30:12,679
أهناك مشاكل (كلير)؟

391
00:30:14,188 --> 00:30:16,974
ما هي مخاوفك مع الصينيين؟

392
00:30:20,069 --> 00:30:23,614
ثمة الكثير من مواقع
التنقيب في أماكن حساسة

393
00:30:23,615 --> 00:30:25,156
إنها مشكلة آمن بالنسبة لنا

394
00:30:25,157 --> 00:30:27,033
أية مواقع بالتحديد
التي تقلق بشأنها؟

395
00:30:27,034 --> 00:30:29,870
هل تعرفين أمر
المناطق الفردية؟

396
00:30:29,871 --> 00:30:32,498
إنها خطتي. أعرف
مفادها ومعكوسها

397
00:30:32,499 --> 00:30:36,493
فهمت، لهذا السبب
هذا مهم جداً لكِ

398
00:30:37,337 --> 00:30:39,246
لأنها خِطتك

399
00:30:43,760 --> 00:30:45,044
أهي واحدة من هذه؟

400
00:30:46,471 --> 00:30:48,297
على ساحل المحيط الهادي؟

401
00:30:58,358 --> 00:30:59,809
هل طلبتني يا سيدي؟

402
00:31:21,297 --> 00:31:24,291
أود الخروج من هذا المكان
بأسرع ما يمكن

403
00:31:25,968 --> 00:31:27,461
سأتأكد من هذا يا سيدي

404
00:31:28,971 --> 00:31:30,632
أين (كلير)؟

405
00:31:31,348 --> 00:31:35,261
(في (ألمانيا -
ألمانيا)؟) -

406
00:31:36,353 --> 00:31:38,931
الكثير لتلحق به سيدي الرئيس

407
00:31:49,701 --> 00:31:52,160
.. (ريموند) -
الصينيين غير مستقرين -

408
00:31:52,161 --> 00:31:54,913
<i>يريدون أن يعرفوا لماذا طال الأمر</i>

409
00:31:54,914 --> 00:31:57,749
والآن، إذا لم يوافق (بيتروف) سريعاً
سيتراجعون عن كلامهم

410
00:31:57,750 --> 00:32:01,412
(شكراً يا (ريموند -
أنا في حالة إنتظار -

411
00:32:02,880 --> 00:32:04,255
علينا أن نتوافق على هذا

412
00:32:04,256 --> 00:32:09,211
لا، لا. أخبرتك
(لا شيء على جزيرة (سخالين

413
00:32:10,179 --> 00:32:13,181
،إنهما منطقتين على الطرف الجنوبي
وبعدها ستحصل على خطة إنقاذك

414
00:32:13,182 --> 00:32:14,933
إنها تفتح باب لا أريد فتحه

415
00:32:14,934 --> 00:32:17,686
لقد كانوا أكثر من
منطقييّن سيدي الرئيس

416
00:32:17,687 --> 00:32:19,395
منطقيين؟ في نظر من؟

417
00:32:19,396 --> 00:32:24,025
(أنتم والصين تغتصبون (سيبريا -
لم نضع إقتصادك في الحضيض -

418
00:32:24,026 --> 00:32:25,486
أنت من فعل

419
00:32:25,487 --> 00:32:29,155
أهذا ما حاولتِ إقناعه
لـ(مايكل كوريغن) قبل أنّ يشنق نفسه؟

420
00:32:29,156 --> 00:32:33,110
،لأن هذا ما تطلبينه مني لأفعله
لأضع حبل المشنقة حول رقبتي

421
00:32:33,995 --> 00:32:37,080
ما التالي؟ البحر
الأسود؟ القارة القطبية؟

422
00:32:37,081 --> 00:32:42,119
لا يمكنني السماح للسُفن الصينية
.. بالمجيء بالقرب من سيادتي

423
00:32:44,589 --> 00:32:48,084
سيدة (آندروود)، سيادة
الرئيس (آندروود) على الهاتف

424
00:32:48,801 --> 00:32:51,337
هل أفاق؟ -
نعم يا سيدتي -

425
00:32:52,555 --> 00:32:54,506
اذهبي، لقد إنتهينا هنا

426
00:32:59,812 --> 00:33:02,689
لا يمكنني التحدث معه الآن -
.. (سيدة (آندروود -

427
00:33:02,690 --> 00:33:06,643
سأعلمك عندما أكون متاحة -
حاضر يا سيدتي -

428
00:33:09,071 --> 00:33:11,023
عليكِ التحدث مع زوجك

429
00:33:12,158 --> 00:33:14,535
لن أرحل من هنا
حتى نصل إلى إتفاق

430
00:33:14,536 --> 00:33:16,369
(ولكنك هاوية يا (كلير

431
00:33:16,370 --> 00:33:20,666
جئتِ إلى هنا ونفختِ نفسكِ
متظاهرة بأنكِ تلعبين دور الرئيس

432
00:33:20,667 --> 00:33:23,293
ولكن ماذا ستكونين بدون زوجك؟

433
00:33:23,294 --> 00:33:25,705
لا شيء، مجرد وجه جميل

434
00:33:26,839 --> 00:33:31,885
لذا، أجل، إلعبي دور الرئيس كما تريدين

435
00:33:31,886 --> 00:33:36,382
اذهبي وأخبري الصينيين
لن يحصلوا على شيء من المحيط الهادي

436
00:33:37,099 --> 00:33:41,178
أتظنين أنّ بوسعك
فعل هذا سيدة (آندروود)؟

437
00:33:42,689 --> 00:33:45,065
قومك يتألمون

438
00:33:45,066 --> 00:33:48,269
ستة أشهر كحدِ أقصى
وسيتحركون إلى الميدان الأحمر

439
00:33:49,236 --> 00:33:52,322
لقد سئمت من تركّك
تحصل على كرامتك

440
00:33:52,323 --> 00:33:55,366
الحقيقة هي أنّك
شحاذ على ركبتك

441
00:33:55,367 --> 00:33:59,363
وستأخذ اياً كان ما سنضعه في حلقك ..

442
00:34:07,463 --> 00:34:08,664
(فيكتور)

443
00:34:13,219 --> 00:34:16,756
إقبل العرض، وإستعيد كرامتك

444
00:34:29,861 --> 00:34:31,687
<i>سيادة الوزيرة</i>

445
00:34:40,913 --> 00:34:44,325
سيطرة مشتركة على المنطقة 61 و67

446
00:34:45,710 --> 00:34:49,121
،لدينا إتفاق بإنتظار
موافقة الرئيس

447
00:34:50,172 --> 00:34:51,916
إنه نائم الآن

448
00:34:52,925 --> 00:34:55,218
إنهم ينقلونها إلى
البيت الأبيض قريباً

449
00:34:55,219 --> 00:34:58,429
وكيف يبدو؟ -
تحدثت إليه بشكل موجز -

450
00:34:58,430 --> 00:35:03,059
ولكن الأطباء يقولون
أن العضو .. مقبول بشكل جيد

451
00:35:03,060 --> 00:35:05,096
ويتوقعون شفاء عاجل

452
00:35:07,899 --> 00:35:10,351
لقد قُمت بعملِ رائع
يا سيادة الرئيس

453
00:35:11,068 --> 00:35:14,655
(وكذلك أنتِ يا (كلير -
سأحاول الحصول على بعض الراحة -

454
00:35:14,656 --> 00:35:17,984
<i>بالطبع، رحلة آمنة</i>

455
00:35:25,875 --> 00:35:28,293
<i>الخبراء متشائمون
.. لو أي شيء ذي مغزى</i>

456
00:35:28,294 --> 00:35:30,295
.قد ينتج من القمة ..

457
00:35:30,296 --> 00:35:32,380
مشروع قانون المخصصات
من مكتب المتحدث الرسمي

458
00:35:32,381 --> 00:35:33,924
ضعه على المكتب من فضلك

459
00:35:33,925 --> 00:35:36,259
<i>(كاثرين دورانت)
.. (تقول من (براندنبورغ</i>

460
00:35:36,260 --> 00:35:38,178
<i>(أنا والرئيس (بيتروف
.. عملنا طوال الليل</i>

461
00:35:38,179 --> 00:35:42,766
<i> بالتنسيق مع الحكومة الصينية
من أجل التوصل إلى اتفاق</i>

462
00:35:42,767 --> 00:35:45,601
<i>شركاء جنبا إلى جنب
،في القطاع الخاص</i>

463
00:35:45,602 --> 00:35:49,272
<i>الولايات المتحدة، الصين
روسيا سيتعاون على خطة</i>

464
00:35:49,273 --> 00:35:54,527
<i>لإستخراج النفط من مواقع
(غير مستغلة في شرق (سيبيريا</i>

465
00:35:53,699 --> 00:35:58,699
{\pos(250,160)}<font color="#FFE87C">"جاكي شارب: "تهانينا"
"إرسال لـ"ريمي دانتون"

466
00:35:58,700 --> 00:36:02,285
<i>.وبالتالي إقتصاد عالمي ثابت ...</i>

467
00:36:02,286 --> 00:36:04,955
<i>والآن من أجل جعل الخطة قابلة للتنفيذ</i>

468
00:36:04,956 --> 00:36:06,915
<i>وتخفيف العبء الضريبي لأي</i>

469
00:36:06,916 --> 00:36:09,584
<i>من دافعي الضرائب
الصينيين والأمريكيين</i>

470
00:36:09,585 --> 00:36:13,588
<i>الشركات ستوفر
،الجزء الأكبر من الاستثمار</i>

471
00:36:13,589 --> 00:36:18,551
<i>والبنية التحتية
لاستخراج النفط والتكنولوجيا</i>

472
00:36:18,552 --> 00:36:20,511
<i>.. وبعدها أي من الأرباح</i>

473
00:36:20,512 --> 00:36:25,308
<i>سيتم توزيعها بما يتناسب
،بين هذه الشركات</i>

474
00:36:25,309 --> 00:36:27,894
<i>بما في ذلك
،قيمة الأرض المستثمرة</i>

475
00:36:27,895 --> 00:36:30,097
<i>من جانب الحكومة الروسية</i>

476
00:36:30,857 --> 00:36:34,018
<i>لذلك حتى هذا الوقت
سنفتح الأبواب لأي أسئلة</i>

477
00:37:54,816 --> 00:37:57,733
يأتني الكثير من الأسئلة
حول تورط السيدة الأولى

478
00:37:57,734 --> 00:38:00,445
سنلتزم برسالتنا وأنها
كانت مجرد مساعدة

479
00:38:00,446 --> 00:38:01,905
والوزيرة (دورانت) من بذل المجهود

480
00:38:01,906 --> 00:38:04,615
هناك تقارير عديدة بأنها
و(بيتروف) كان في إجتماع مطول

481
00:38:04,616 --> 00:38:06,868
لقد وافقوا على
بعضهم، هذا كل شيء

482
00:38:06,869 --> 00:38:08,536
ننكر هذا إذاً؟

483
00:38:08,537 --> 00:38:10,496
الرئيس لم يوافق
على الخطة بعد

484
00:38:10,497 --> 00:38:13,367
.. ونريد التركيز على شفائه وليس

485
00:38:14,877 --> 00:38:18,247
نعم؟ -
وزيرة الصحة لك يا سيدي -

486
00:38:19,924 --> 00:38:21,250
سأعثر عليك في مكتّبك

487
00:38:30,852 --> 00:38:32,053
،سيادة الوزيرة

488
00:38:32,353 --> 00:38:35,264
أرسلت للتو بريداً لك -
انتظري -

489
00:38:41,320 --> 00:38:42,778
ما هذا؟

490
00:38:42,779 --> 00:38:46,241
<i>الأب الذي تراه أمامك؟
إنه من تركناه لأجل الرئيس</i>

491
00:38:46,242 --> 00:38:50,203
<i>مات منذ ساعة مضت
أب لاثنين، وزوج مُحب</i>

492
00:38:50,204 --> 00:38:53,373
<i>إمسحيها الآن من صندوق رسائلك</i>

493
00:38:53,374 --> 00:38:56,368
<i>لقد فعلت بالفعل، ولكني
أردتك أن ترى وجهه</i>

494
00:38:56,752 --> 00:38:59,246
<i>والعائلة التي تركها ورائه ...</i>

495
00:39:43,382 --> 00:39:47,419
مُحتمل أن تأخذ
.. بضعة أيام ولكن

496
00:39:48,429 --> 00:39:50,721
زوجتي قد إستيقظت

497
00:39:50,722 --> 00:39:52,591
شكراً لكم يا سادة

498
00:39:55,686 --> 00:39:58,729
(سيدة (آندروود -
(سيدة (آندروود -

499
00:39:58,730 --> 00:40:00,182
(كلير)

500
00:40:26,133 --> 00:40:27,834
هل أنت تتألم كثيراً؟

501
00:40:28,552 --> 00:40:30,337
لا شيء أستطيع توليه

502
00:40:36,810 --> 00:40:38,345
ميتشم)؟)

503
00:40:40,731 --> 00:40:42,349
لقد تحدثت إلى والدته

504
00:40:48,405 --> 00:40:50,441
... (لا تفعل يا (فرانسيس -
ساعديني -

505
00:40:54,078 --> 00:40:55,654
هل أنت متأكد؟

506
00:40:56,372 --> 00:40:58,990
أجل، إنه جيد للشفاء

507
00:40:59,750 --> 00:41:01,243
وهي أوامر الأطباء

508
00:41:04,671 --> 00:41:07,749
يريدني أن أنهض
على الأقل مرة يومياً

509
00:41:14,473 --> 00:41:16,342
دعينا نتمشى

510
00:41:20,812 --> 00:41:24,183
والآن دعيني لو بوسعي فعلها

511
00:41:57,266 --> 00:41:59,301
أحتاج دقيقة

512
00:42:31,717 --> 00:42:34,002
سأوافق على خُطتك

513
00:42:38,724 --> 00:42:40,342
إنها خطة جيدة

514
00:42:41,602 --> 00:42:46,557
كان صعباً، أصعب مما تخيلت

515
00:42:53,155 --> 00:42:54,690
ابقي معي

516
00:42:57,033 --> 00:43:00,236
إنه نحن ضدهم دائماً

517
00:43:00,871 --> 00:43:03,156
هذا وإلا ما الفائدة؟

518
00:43:05,834 --> 00:43:09,003
(لا يمكنني فعلها يا (فرانسيس
لا يمكنني العودة كالسيدة الأولى

519
00:43:09,004 --> 00:43:10,747
ليس هذا

520
00:43:14,301 --> 00:43:16,420
ليس هذا

521
00:43:25,020 --> 00:43:29,140
قلت أنكِ لا شيء في
المكتب البيضاوي بدوني

522
00:43:30,609 --> 00:43:32,769
ولكن إنه العكس

523
00:43:37,408 --> 00:43:39,610
يجب أن يكون الأمر مختلفاً

524
00:43:41,953 --> 00:43:43,447
.أعرف

525
00:43:45,666 --> 00:43:47,701
وهذا ما أقوله

526
00:43:55,342 --> 00:43:58,211
هيّا، لنرى لو بوسعك
فعلها لنهاية الرواق

527
00:45:15,536 --> 00:45:25,087
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs15\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || عمر رمزي - حمزة أبو عيدة - عصام كراوش
سامح سعد - ماجد العاضي - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

