1
00:01:31,874 --> 00:01:34,477
<b>\\ بيت من ورق \\
الموسم الرابع، الحلقة التاسعة
الفصل الثامن والأربعون</b>

2
00:01:46,858 --> 00:01:50,861
<i>كنتاكي)، لديكم 53 صوتًا)</i>

3
00:01:50,862 --> 00:01:52,362
<i>فكيف أدليتم بها؟</i>

4
00:01:52,363 --> 00:01:54,197
السيدة الوزيرة

5
00:01:54,198 --> 00:01:56,825
كسيناتور ممثل للأغلبية
(من رابطة أبناء ولاية (كنتاكي

6
00:01:56,826 --> 00:02:01,997
أنا فخورٌ بالتحدث نيابة عن الوفود
(رابطة أبناء (كنتاكي

7
00:02:01,998 --> 00:02:03,999
موطن الديربي، الـوايلد كاتس

8
00:02:04,000 --> 00:02:07,377
،مسقط رأس البوربون
لنائب رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

9
00:02:07,378 --> 00:02:11,165
<i>(أعطوا 13 صوتًا لوزيرة الخارجية (كاثرين دورانت</i>

10
00:02:11,633 --> 00:02:14,342
<i>(و11 صوتًا للسيناتور (جوزيف باكر) من (نيفادا</i>

11
00:02:14,343 --> 00:02:16,762
<i>(و9 أصوات للحاكم (راندال سميث) من (فرجينيا الغربية</i>

12
00:02:16,763 --> 00:02:19,389
<i>(وسبع أصوات للحاكم (جيل هالي) من (فلوريدا</i>

13
00:02:19,390 --> 00:02:22,100
(ومثلها لعضوة الكونغرس (شارون بيرس) من (كاليفورنيا

14
00:02:22,101 --> 00:02:27,098
(وخمسة لابننا عمدة (لويزفيل)، (جيل كارسون

15
00:02:27,523 --> 00:02:34,147
و صوتًا واحدًا للسيدة الأولى للولايات المتحدة
(السيدة (كلير آندروود

16
00:02:35,573 --> 00:02:41,578
لويزيانا)، لديكم 61 صوتًا)
فكيف أدليتم بها؟

17
00:02:41,579 --> 00:02:44,372
أليس هذا مثيرًا؟
تسطيع الشعور بروح الحماسة

18
00:02:44,373 --> 00:02:47,042
مضت مدةٌ طويلة منذ الإجتماع المفتوح

19
00:02:47,043 --> 00:02:48,961
أنا مستغربة بأنك لم تحصل على
أصوات قليلة لنفسك حضرة السيناتور

20
00:02:48,962 --> 00:02:51,421
لن أترشح لمنصب نائب الرئيس

21
00:02:51,422 --> 00:02:53,340
(ولا حتى (كلير آندروود
ومع ذلك فقد حصلت على صوت واحد

22
00:02:53,341 --> 00:02:56,468
كان ذلك صوتي
أهذا وقتُ مناسبٌ للمُزاح؟

23
00:02:56,469 --> 00:02:59,913
كلّا! أعتقد أنها ستكونُ
نائبة رئيس استثنائية

24
00:03:12,693 --> 00:03:15,612
!(سيدة (آندروود -
!(سيدة (آندروود -

25
00:03:15,613 --> 00:03:18,573
(نريدُ طرح بضع أسئلة، سيدة (آندروود
إن كان بإمكانك منحنا بعض الوقت؟

26
00:03:18,574 --> 00:03:19,657
أجل، فقط للرّد على القليل منها

27
00:03:19,658 --> 00:03:21,201
(مرحبًا بكِ في (أتلانتا)، سيدة (آندروود

28
00:03:21,202 --> 00:03:22,410
شكرًا لكِ

29
00:03:22,411 --> 00:03:23,829
هل يمكنكِ التعليق على
تصويت السيناتور (شير)؟

30
00:03:23,830 --> 00:03:26,790
حسناً، أشعر بالإطراء، لكن أعتقد
أنه من باب التسلية، أنا متأكدة

31
00:03:26,791 --> 00:03:29,167
سيدة(آندروود)، يقولُ
بأنه سيصوّتُ لكِ مجددًا

32
00:03:29,168 --> 00:03:32,337
حسناً، أنا أشجع الجميع
(بما فيهم حضرة السيناتور (شير

33
00:03:32,338 --> 00:03:34,464
(بأن يصوّتوا لـ(كاثي دورانت

34
00:03:34,465 --> 00:03:37,305
الرئيس وأنا نعتقد بأنها الخيار
الأمثل في هذه المجال

35
00:03:37,635 --> 00:03:39,462
لقد غيّرت كل ما كتبناه

36
00:03:40,221 --> 00:03:44,141
لم يكن هناكَ أي خيال أو تناغم في الأمر -
نحنُ نكتبُ خطاباتهم منذ أن تولوا مناصبهم -

37
00:03:44,142 --> 00:03:46,059
نحنُ نعرف ما نقوم به

38
00:03:46,060 --> 00:03:49,687
حسناً، أتريدان أن يكون الخطاب جيدًا
أم تريدانه أن يكون خطابكما

39
00:03:49,688 --> 00:03:55,360
التصويت الذي أنا متحمسةٌ بشأنه
هو نجاح دراسة التشريع في مجلس النوّاب بالأمس

40
00:03:55,361 --> 00:03:58,155
لذا آملُ أن يحذوا
مجلس الشيوخ حذوهم قريبًا

41
00:03:58,156 --> 00:04:02,651
وبهذا يمكن للرئيس توقيع القرار
عليّ أن أذهب، شكرًا جزيلًا لكم

42
00:04:04,203 --> 00:04:06,872
شكرًا لكَ على دعوتنا

43
00:04:06,873 --> 00:04:12,002
لا داعي لذلك، أنا من
يجبُ أن يشكرك أنت وابنك

44
00:04:12,003 --> 00:04:13,329
لقد أنقذ حياتي

45
00:04:13,922 --> 00:04:16,707
مهما كانت الظروف مأساوية

46
00:04:18,259 --> 00:04:21,636
أريدكِ أن تقابلي بعض المتلقّين الآخرين

47
00:04:21,637 --> 00:04:26,634
هذا (جيمس) وقد تلقّى إحدى كلى ابنك

48
00:04:27,894 --> 00:04:32,723
وهذا (لويزا)  وقد تلقّت قلب ابنك

49
00:04:39,697 --> 00:04:43,734
،كانت (لويزا) في أعلى القائمة
كانت تفصلها ساعات من الموت

50
00:04:44,994 --> 00:04:47,370
،لو أمكن ذلك
دعونا نجتمع لأخذ صورة

51
00:04:47,371 --> 00:04:49,414
جيمس)، تعال هنا)

52
00:04:49,415 --> 00:04:51,742
وأنتِ تعال هنا -
حسناً -

53
00:04:52,168 --> 00:04:54,578
من هنا، عظيم

54
00:04:56,923 --> 00:05:00,425
الرئيس لا يخفي موضوع عملية الزرع -
حسناً، أعتقد أنها حركة ذكية -

55
00:05:00,426 --> 00:05:02,760
،إن لم يكن بإمكانك إنكار الأمر
فلِمَ تحاول إخفائه

56
00:05:02,761 --> 00:05:06,598
<i>بالإضافة إلى أنه يؤكد على
أهمية موضوع منصب نائب الرئيس</i>

57
00:05:06,599 --> 00:05:09,267
<i>مهلًا، لفت الأنظار إلى أم المتبرع؟
هذا نوعٌ من الإستغلال</i>

58
00:05:09,268 --> 00:05:11,103
<i>انظروا حسبكم</i>

59
00:05:11,104 --> 00:05:12,687
<i>،قليلًا من الرحمة
لقد أطلق الشاب النار على نفسه</i>

60
00:05:12,688 --> 00:05:15,148
<i>وببندقية لا أقل</i>

61
00:05:15,149 --> 00:05:17,109
<i>،تم شراؤها بطريقة قانونية
دعونا لا نلقي اللوم على البندقية</i>

62
00:05:17,110 --> 00:05:20,528
<i>انظروا، أنا آسفة، كل هذا، الأمر برمّته
الاجتماع، كل ذلك تمثيل</i>

63
00:05:20,529 --> 00:05:22,114
<i>اسمعوا ليبدأ السيرك</i>

64
00:05:22,115 --> 00:05:24,157
<i>الأمر أكثر متعةً من إعلان تجاري لمدّة أربعة أيام</i>

65
00:05:24,158 --> 00:05:26,159
<i>دعونا نتحدّث عن المنافسين أنفسهم</i>

66
00:05:26,160 --> 00:05:27,995
<i>هناكَ ما يقرب من إثنا عشر منهم</i>

67
00:05:27,996 --> 00:05:30,288
<i>هلّا أخفضتِ صوت التلفاز، من فضلك؟ -
ليس لديهم أدنى فرصة  -</i>

68
00:05:30,289 --> 00:05:32,499
<i>دورانت)، الأولى من بينهم)</i>

69
00:05:32,500 --> 00:05:34,751
إنها الـ11 صباحًا، في اليوم الأول
(وهم يغلبون (آلين

70
00:05:34,752 --> 00:05:36,836
الحركة أقل في الموقع الالكتروني أيضًا

71
00:05:36,837 --> 00:05:38,706
لم يعد الناس يشاهدون مقاطع الفيديو كثيرًا

72
00:05:39,340 --> 00:05:41,841
تم بيع أكثر من مليون نسخة من هذه

73
00:05:41,842 --> 00:05:43,343
أكثر بخمس مرّات مما
قرأها البعض على الإنترنت

74
00:05:43,344 --> 00:05:45,584
،حسناً، كان هذا الشهر الفائت
نحنُ في الشهر الحالي

75
00:05:46,222 --> 00:05:48,299
سنعلن عن مرشّح مناسب لمنصب النائب

76
00:05:49,017 --> 00:05:50,850
ولقد أصاب (آندروود) في
(مقتل بشأن قضية (آيكو

77
00:05:50,851 --> 00:05:54,854
ليس لدينا واحد فقط، لدينا غلافيّ فانتي فير
تقوم بوليهوب بالترويج لهما

78
00:05:54,855 --> 00:05:57,225
وكل ما تفعلانه هو تقديم الأعذار

79
00:05:57,775 --> 00:05:59,985
كان هدفنا التشويش على إجتماعهم

80
00:05:59,986 --> 00:06:03,321
،لا العكس من ذلك
علينا أن نلفت الأنظار إلينا ثانية

81
00:06:03,322 --> 00:06:05,233
تواجدوا حيث يتواجد الرعدُ إذاً

82
00:06:08,327 --> 00:06:14,457
كنتُ على وشك الفوز لسنتين تقريبًا
لم يعد لي رغبةٌ بعد الآن

83
00:06:14,458 --> 00:06:20,005
سأعود إلى (فيرمونت) بعد نوفمبر
ربما أعود لممارسة التدريس ثانيةً

84
00:06:20,464 --> 00:06:22,299
من تدعم إذاً؟

85
00:06:22,300 --> 00:06:25,961
(بشكل رسمي، (كاثي دورانت -
وبشكل غير رسمي؟ -

86
00:06:28,889 --> 00:06:32,475
لستُ معجبًا بها -
لماذا؟ -

87
00:06:32,476 --> 00:06:35,270
لم تكن ذا عون خلال الأزمة الروسية

88
00:06:35,271 --> 00:06:39,316
(لقد أتمت الصفقة مع (بيتروف -
وقد تلقت الثناء لفعلها، بالطبع -

89
00:06:39,317 --> 00:06:45,072
لكنها حاربت الاتفاق باستمرار
(لا شيء كان سيحدث لولا (كلير

90
00:06:45,073 --> 00:06:46,815
السيدة الأولى؟

91
00:06:47,575 --> 00:06:49,610
السفيرة السابقة

92
00:06:49,994 --> 00:06:52,787
(كنّا نوشكُ أن نفوز في (كنساس
لكننا لسنا قريبين كفاية

93
00:06:52,788 --> 00:06:55,707
هل تحدثتِ إلى (جيفريز) عندما كنت هناك
بخصوص تصويت مجلس النوّاب؟

94
00:06:55,708 --> 00:06:59,586
(إنه يعوّل على (فريد سيمز -
إذا تمكّن (سيمز) من تقديم مندوبين أو ثلاثة -

95
00:06:59,587 --> 00:07:01,879
فهذا كفيل بأن يدفع (كنساس) إلى الحافّة -
(أستطيع الإتصال بـ(ووماك -

96
00:07:01,880 --> 00:07:03,173
فلديه بعض الأصدقاء على الحدود

97
00:07:03,174 --> 00:07:05,258
ماذا عن (بولي)؟ -
بولي)؟) -

98
00:07:05,259 --> 00:07:07,510
(الشريف (بولي) في (فورت وورث
إنه صديق قديم لوالدي

99
00:07:07,511 --> 00:07:09,930
إنه مقرّب من بعض
(المندوبين الكبار في (دالاس

100
00:07:09,931 --> 00:07:12,182
أجل، إنه في سدّة الحكم -
يجبُ أن تحب المأمور -

101
00:07:12,183 --> 00:07:14,434
(هكذا ندير الأمور في (لويزيانا -
ماذا عن (إنرايت)؟ -

102
00:07:14,435 --> 00:07:16,144
(سأقابله لشرب القهوة في (هايت

103
00:07:16,145 --> 00:07:17,980
في الواقع، يجبُ أن اتحرك
لا أريدُ أن أتأخر

104
00:07:17,981 --> 00:07:21,274
(والآن، إذا أمكننا أن نضمن (فيرجينيا -
سنرسلُ رسالةً قوية جدًا -

105
00:07:21,275 --> 00:07:25,153
(بعدها سننتقلُ إلى (كنتاكي
إنه معجبٌ بك منذ زمن

106
00:07:25,154 --> 00:07:29,491
والآن، يجبُ أن تتحركي
فـ(إنريت) حريص جدًا على الإلتزام بالمواعيد

107
00:07:29,492 --> 00:07:32,494
أتعرفين، أنا مستمتع
نسيت كم أفتقد لِجَلد البعض

108
00:07:32,495 --> 00:07:34,912
أنتَ تجلدهم، وأنا
أداهنهم بكلامٍ معسول

109
00:07:34,913 --> 00:07:36,532
ولا شيء يضاهي
الجلد والكلام المعسول

110
00:07:37,791 --> 00:07:41,253
(سيدي؟ السيناتور (شير

111
00:07:41,254 --> 00:07:43,964
سيناتور، لقد قمتَ بعمل جيد

112
00:07:43,965 --> 00:07:47,342
،أجل، أفضل التحدّث في أوقات الذروة
على التحدث وسط النهار

113
00:07:47,343 --> 00:07:51,214
الساعة الثامنة، مساء الأربعاء
اتصلتُ بـ(باتي) بنفسي

114
00:07:51,973 --> 00:07:56,226
أتعرفون ما يميّز السياسي عن بقية الناس؟

115
00:07:56,227 --> 00:07:58,936
السياسيّ هو الشخص الذي
قد يغرق شاحنة مليئة بالقطط

116
00:07:58,937 --> 00:08:01,599
من أجل أن يدلي بخطاب
.لعشر دقائق في وقت الذروة

117
00:08:02,108 --> 00:08:05,027
(سعادة الوزيرة (دورانت
(رئيس تحرير صحيفة (بوليتيكو

118
00:08:05,028 --> 00:08:06,528
لا بأس

119
00:08:06,529 --> 00:08:10,948
آدم)، أتغطي الحدث بنفسك؟) -
الافتتاح الأول منذ العام 1968 -

120
00:08:10,949 --> 00:08:13,285
المكان رطبٌ هنا كالجحيم
لقد وصلتُ لتوي وها أنا غارق بالعرق

121
00:08:13,286 --> 00:08:16,913
،الجانب الإيجابي في الأمر
سمعتُ بأن لديهم أفضل نوادي تعري في البلاد

122
00:08:16,914 --> 00:08:18,790
أيمكنني أن أطرح
عليكِ بعض الأسئلة؟

123
00:08:18,791 --> 00:08:21,084
حسناً، أنا مستعجلة -
سؤالين لا غير -

124
00:08:21,085 --> 00:08:22,370
.ولا شيء رسمي

125
00:08:24,130 --> 00:08:27,757
أخبريني بشأن الشائعات بخصوص الاتفاق
(الذي عقدته مع (بيتروف) في (برانديبرغ

126
00:08:27,758 --> 00:08:29,176
أيّ شائعات؟

127
00:08:29,177 --> 00:08:32,420
أن السيدة الأولى هي
من عقدت الصفقة وليسَ أنتِ

128
00:08:33,014 --> 00:08:35,473
،لقد كان مجهودًا جماعيًا
من أين حصلت على هذا؟

129
00:08:35,474 --> 00:08:37,517
،لا أستطيع البوح بذلك
أنتِ تعرفين ذلك

130
00:08:37,518 --> 00:08:39,394
حسناً، أخشى أن
هذا هو الوقت المتاح لديّ

131
00:08:39,395 --> 00:08:41,038
(أتمنى لكَ رحلةً موفقة يا (آدم

132
00:08:44,483 --> 00:08:47,777
<i>كان الرئيس في الموقع صباح اليوم
لحضور مؤتمر صحفي</i>

133
00:08:47,778 --> 00:08:50,530
<i>(في تراكسن ماركيز مع (كارين ويليامز</i>

134
00:08:50,531 --> 00:08:54,492
<i>(مع والدة (دانييل ويليامز
المتبرّع بأعضائه، والذي تبرّع بكبده</i>

135
00:08:54,493 --> 00:08:58,205
<i>بجانبه كافّة المتلقّين الآخرين </i>

136
00:08:58,206 --> 00:09:03,793
<i>،تحدثت السيدة (ويليامز) مع كل متلقي
أنقذت حياته عقب وفاة ابنها</i>

137
00:09:03,794 --> 00:09:05,503
<i> استغل الرئيس هذا الحدث المهم </i>

138
00:09:05,504 --> 00:09:09,966
<i>ليعرب عن عميق امتنانه لأولئكَ الذين
يهبون حياتهم لإنقاذ واسعاد الآخرين</i>

139
00:09:09,967 --> 00:09:13,470
<i>سواءًا عن طريق التبرع باعضائهم أو من خلال عملهم</i>

140
00:09:13,471 --> 00:09:17,474
<i>تحسّنت صحة الرئيس بشكل ملحوظ
منذ عملية التبرّع بالأعضاء التي أجريت له</i>

141
00:09:17,475 --> 00:09:21,311
<i>،كانت البلاد بأكملها تترقب متوترةً
طوال الوقت الذي قضاه في المستشفى</i>

142
00:09:21,312 --> 00:09:22,687
<i> دانيال) والبالغ من العمر 16 عامًا)</i>

143
00:09:22,688 --> 00:09:24,939
<i>والذي أنقذ حياة سيادة
الرئيس خلال أزمته الصحية </i>

144
00:09:24,940 --> 00:09:28,401
<i>،رحل عن هذا العالم
بعد أن تبرّع بأعضائه لأرواح عديدة</i>

145
00:09:28,402 --> 00:09:30,653
<i>لم يتوقع يومًا أن يلتقيهم</i>

146
00:09:30,654 --> 00:09:34,157
<i>عطاء دائم كهذا لن ينسى</i>

147
00:09:34,158 --> 00:09:41,373
<i>حاليًا، هناكَ أكثرُ من 122 ألفًا من الرجال والنساء والأطفال
مِمّن يسعون لزراعة الأعضاء كل عام</i>

148
00:09:41,374 --> 00:09:45,377
<i>الأعضاء الأكثر احتياجًا هي الكلى والكبد والقلب</i>

149
00:09:45,378 --> 00:09:48,880
<i>رغم تزايد أعداد المتبرعين خلال الأعوام الأخيرة</i>

150
00:09:48,881 --> 00:09:53,050
<i>فلا يزال المتلقّون ينتظرون لفترات طويلة
قد تكون مميته</i>

151
00:09:53,051 --> 00:09:56,221
<i>قبل توافر عضو صحي مطابق</i>

152
00:09:56,222 --> 00:10:01,726
<i>قوائم الانتظار لعمليات زراعة كهذه
قد تطول لأيام وربما لأشهر</i>

153
00:10:01,727 --> 00:10:04,479
<i>،)بالرغم من الحالة الحرجة للرئيس (آندروود
والتي وضعته على رأس القائمة</i>

154
00:10:06,107 --> 00:10:09,317
<i>إلّا أنه كان محظوظًا لحصوله
على متبرّع في الوقت المناسب</i>

155
00:10:09,318 --> 00:10:12,529
<i>،الكثير من الحالات والمرضى المحتاجين</i>

156
00:10:12,530 --> 00:10:15,941
<i>لم تواتهم الفرصة للحصول
عضو مناسب للزرع لإنقاذ حياتهم</i>

157
00:10:18,161 --> 00:10:22,955
تينسي)، لديكم 77 صوتًا)
كيف أدليتم بها؟

158
00:10:22,956 --> 00:10:24,791
من الولاية المتبرّعة

159
00:10:24,792 --> 00:10:26,876
<i>سيكون الرئيس معكِ خلال لحظات</i>

160
00:10:26,877 --> 00:10:30,755
أعطينا 73 صوتًا للوزيرة (كاثرين
دورانت) لمنصب نائبة الرئيس

161
00:10:30,756 --> 00:10:33,716
(وأربعه أصوات للسيناتور (جوزيف باكر

162
00:10:33,717 --> 00:10:36,594
!(كاثي) -
جرى الإجتماع مع (إنريت) على ما يرام -

163
00:10:36,595 --> 00:10:40,140
اتصلت به بعدها
وقال بأنكِ سحرتيه

164
00:10:40,141 --> 00:10:42,267
أين يضعنا هذا؟ -
949 -

165
00:10:42,268 --> 00:10:45,178
لن ننجو بهذا الإقتراع
،ولكننا نقترب

166
00:10:45,462 --> 00:10:47,213
المرة التالية، أنا واثق من هذا

167
00:10:47,214 --> 00:10:48,840
لنتحدث عندما نحصل
على الأرقام النهائية

168
00:10:48,841 --> 00:10:50,550
.سأفعل هذا، إلى اللقاء

169
00:10:50,551 --> 00:10:53,678
<i>ولاية (تكساس)، تملكون 237 صوتاً -
ألديك لائحة مكالماتي لليلة؟ -</i>

170
00:10:53,679 --> 00:10:55,304
كيف أدليتم بهم؟

171
00:10:55,305 --> 00:10:57,514
سيدتي الوزيرة، أدعى
(رويز تريخو)

172
00:10:57,515 --> 00:11:02,720
(فهمت، لقد صدفت (جيوفاني
في المصعد. يمكنك أن تزيل اسمه

173
00:11:03,647 --> 00:11:04,856
(و أزل (ميلفورد

174
00:11:04,857 --> 00:11:07,567
(قالت أنها ستدعم (بايكر
حتى النهاية المريرة

175
00:11:07,568 --> 00:11:11,904
<i>نُصَوت بجميع أصواتنا
لصالح ابنتنا، السيدة الأولى</i>

176
00:11:11,905 --> 00:11:17,076
<i>و نائب رئيس الولايات المتحدة
(الأمريكية القادمة، (كلير آندروود</i>

177
00:11:17,077 --> 00:11:18,695
<i>.. شكراً لكم (تكساس) و شكراً لـ</i>

178
00:11:25,335 --> 00:11:28,004
كامل الـ237 صوت؟ رائع

179
00:11:28,005 --> 00:11:30,798
<i>أمي سحقت الأصوات
الذين كانوا ممتنعين</i>

180
00:11:30,799 --> 00:11:34,093
لقد أرسلت لكِ للتو قائمة متبرعيني
(في (أوستن) و(هيوستن

181
00:11:34,094 --> 00:11:35,970
<i>على الأقل سنضمن 2 مليون دولار كتبرعات</i>

182
00:11:35,971 --> 00:11:37,138
(آنسة (جونز -
حقاً، هذا رائع -

183
00:11:37,139 --> 00:11:38,966
يجب أن أذهب، الكاميرات هنا

184
00:11:39,683 --> 00:11:42,935
آنسة (جونز) كامل الولاية
تدعم السيدة الأولى، أترغبين بالتعليق؟

185
00:11:42,936 --> 00:11:45,813
أعتقد التصويت الكامل هو
التعليق الوحيد الذي تحتاج إليه

186
00:11:45,814 --> 00:11:48,149
الآن، الرئيس دعم ترشحك

187
00:11:48,150 --> 00:11:50,151
من أجل مقعد والدتك
الحالي، خلال خطاب الإتحاد

188
00:11:50,152 --> 00:11:52,862
لقد فعل هذا، وأنا فخورة
لأن أكون المرشحة المفضلة للفوز

189
00:11:52,863 --> 00:11:56,573
أكان لهذا الدعم أي علاقة
بدعمك للسيدة الأولى

190
00:11:56,574 --> 00:11:59,618
<i>(أنظر، لن أنكر هذا، آل (آندروود
كانوا كريمين معي</i>

191
00:11:59,619 --> 00:12:01,954
لكن لا، لقد طلبوا مني
(أن أصوت لـ(كاثرين دورانت

192
00:12:01,955 --> 00:12:05,374
<i>(و بينما أعتقد أن الوزيرة (دورانت
ستكون رائعة للمنصب</i>

193
00:12:05,375 --> 00:12:09,037
<i>أعتقد أن (كلير) هي المرأة
.الأنسب للمنصب</i>

194
00:12:11,757 --> 00:12:15,252
(حسناً، أنا أقدر هذا (دايان
وأعلم أن (كاثي) ستقدر هذا أيضاً

195
00:12:16,053 --> 00:12:18,380
حسناً، سنتحدث قريباً

196
00:12:19,472 --> 00:12:20,798
نسخة جديدة

197
00:12:22,475 --> 00:12:25,269
ليان) أرادت مني أن)
.. أعيد صياغة بعض الجمل

198
00:12:25,270 --> 00:12:30,024
والتركيز على الكلمات الرئيسية -
كل ما أطلبه أن تجري المكالمة -

199
00:12:30,025 --> 00:12:31,776
<i>سيستمع إن جاءت المكالمة منك</i>

200
00:12:31,777 --> 00:12:34,312
تبدو تقليدية -
أوافقك الرأي -

201
00:12:35,322 --> 00:12:37,489
.. أهناك طريقة

202
00:12:37,490 --> 00:12:39,033
.. لإضافة ما تريد وجعلها

203
00:12:39,034 --> 00:12:40,201
<i>أكثر رقي؟ -
مازال غاضباً -</i>

204
00:12:40,202 --> 00:12:42,619
<i>بخصوص قانون الدفاع الضعيف
.. الذي قضيت عليه عندما كنت حاصداً للأصوات</i>

205
00:12:42,620 --> 00:12:46,074
.ربما .. لكن لدي حدود

206
00:12:46,834 --> 00:12:49,335
حسناً، أنت لا تملك الكثير من
الإيمان بتحليلاتها، لا أعتقد ذلك

207
00:12:49,336 --> 00:12:52,046
تحليلاتها كمن يطلي صورة مرقمة -
وهي تقول أيضاً -

208
00:12:52,047 --> 00:12:55,174
أنّك كنت تعزل بعض كُتاب
الخطابات الآخرين

209
00:12:55,175 --> 00:12:58,094
حسناً، قدراتهم المتوسطة
هي من تتسبب بعزلهم

210
00:12:58,095 --> 00:13:00,172
أعاني من حساسية
.تجاه القدرات المتوسطة

211
00:13:01,181 --> 00:13:02,890
<i>أعمل بشكل أفضل لوحدي -
(دعني أحدث (برايس -</i>

212
00:13:02,891 --> 00:13:07,519
<i>.ومن ثم أرى ما يمكنني أن أفعله
هذا صحيح على (ويستكام) أن تفعلها</i>

213
00:13:07,520 --> 00:13:12,149
<i>أجل، حسناً، الليلة لو أمكن
.. في الصباح لا بأس إن كان لا</i>

214
00:13:12,150 --> 00:13:15,152
يجب أن أذهب لنناقش
الخطاب لاحقاً

215
00:13:15,153 --> 00:13:16,362
حسناً

216
00:13:16,363 --> 00:13:20,616
<i>نعم، كل ما أحتاج إليه هو ثلاث
أصوات أخرى من ولايتك وسنفوز</i>

217
00:13:20,617 --> 00:13:23,828
نعم، فقط .. فقط نحتاج
إلى القليل. تقريباً ثلاثة

218
00:13:23,829 --> 00:13:28,408
نعم، وكذلك أنا، سأتكلم
معك غداً، طابت ليلتك

219
00:13:29,960 --> 00:13:31,536
(توم) -
نعم -

220
00:13:32,254 --> 00:13:35,882
أشعر أنه لم يتسنى لنا
أن نحيي بعضنا منذ عُدت

221
00:13:35,883 --> 00:13:38,968
إنك رجل مشغول -
لا أعلم ما هو عكس هذا -

222
00:13:38,969 --> 00:13:44,174
العكس لديه بعض
الإيجابيات مثل النوم والأصدقاء

223
00:13:44,933 --> 00:13:46,218
.. كيف

224
00:13:49,187 --> 00:13:54,059
أتعلم، لولا الدواء يمكن أن
تمر أيام كاملة دون أن أفكر بالأمر

225
00:13:54,860 --> 00:13:56,861
أتساءل ماذا سيدور في
.. خُلد ذلك الفتى

226
00:13:56,862 --> 00:14:00,065
إن علم أن جزءًا منه أصبح
.في جسد الرئيس

227
00:14:00,783 --> 00:14:04,076
وضع مأساوي، أليس كذلك؟
لكن من وجهة نظر أخرى

228
00:14:04,077 --> 00:14:07,079
،أحزان رجل ما
هي كنز رجل آخر

229
00:14:07,080 --> 00:14:08,915
أليس هذا صحيح؟ -
نفايات -

230
00:14:08,916 --> 00:14:10,249
ماذا؟

231
00:14:10,250 --> 00:14:12,960
"نفايات رجل ما"
هكذا هو القول

232
00:14:12,961 --> 00:14:16,748
أجل صحيح -
كيف تجري أمور الخطاب؟ -

233
00:14:19,259 --> 00:14:22,337
حسناً، هذه مقدمة
.. خطاب قبولك، لكن

234
00:14:23,263 --> 00:14:25,048
ألاّ يجب أن يكون بخصوص
خطاب قبولها هي؟

235
00:14:26,767 --> 00:14:29,393
أنت ترغب أن تكسب
(كلير) لا (دورانت)

236
00:14:29,394 --> 00:14:32,305
.. السيدة الأولى كـ
.هذا سخيف

237
00:14:33,648 --> 00:14:36,733
لا أعتقد هذا
ولا أعتقد أنك تعتقد هذا

238
00:14:36,734 --> 00:14:40,355
حقاً -
لعلي مخطئ -

239
00:14:42,490 --> 00:14:44,401
.. لكن لو كُنت محقاً

240
00:14:46,361 --> 00:14:50,664
ستحتاج إلى خطاب يقضي
،على جميع الخطابات الأخرى

241
00:14:50,665 --> 00:14:52,200
وسيكون من
الجيد لي أن أعلم بهذا

242
00:14:54,752 --> 00:14:56,871
.لدي المزيد من العمل لأقوم به

243
00:14:59,466 --> 00:15:02,343
<i>!أيها المحافظ
كيف حالك؟</i>

244
00:15:02,344 --> 00:15:04,345
<i>نعم، حسناً، أتمنى لو
كنت في (أوريغون) أيضاً</i>

245
00:15:04,346 --> 00:15:05,512
<i>(لكني هنا في (أتلانتا</i>

246
00:15:05,513 --> 00:15:08,050
<i>حيث تكون أرطب من فرج
عاهرة في الشارع</i>

247
00:15:09,059 --> 00:15:13,145
يشرفني أن أذكّر مع الوزيرة
(دورانت) والنائب (بايكر)

248
00:15:13,146 --> 00:15:16,398
،إنهما سياسيين مخضرمين
لكني أملك وظيفة فعلاً

249
00:15:16,399 --> 00:15:18,442
.سيدة الولايات المتحدة الأولى

250
00:15:18,443 --> 00:15:20,862
حسناً، (تكساس) تشكل أكثر
.من 5 بالمائة من الأصوات

251
00:15:20,863 --> 00:15:24,240
،كما أنها الولاية التي آتي منها
دعونا لا نعطي الأمور أكثر من حجمها

252
00:15:24,241 --> 00:15:25,525
!(كلير)

253
00:15:25,909 --> 00:15:28,535
مبروك، أعتقد أنّك في
المركز الخامس

254
00:15:28,536 --> 00:15:30,922
نعم، وأنتِ في المركز الأول
حيث يجب أن تكوني

255
00:15:31,706 --> 00:15:34,959
الوزيرة (دورانت)، أتعتقدين
أن السيدة الأولى تملك حظوظاً للفوز؟

256
00:15:34,960 --> 00:15:37,962
.أعتقد أن (تكساس) منحتها فرصة لذلك

257
00:15:37,963 --> 00:15:40,672
لنضع المزاح جانباً، أتعتقدين أنّها
تملك خبرة السياسة الخارجية؟

258
00:15:40,673 --> 00:15:42,967
هذا لا يهم، وكما قلت
صباح هذا اليوم

259
00:15:42,968 --> 00:15:47,138
(أشجع الجميع بما فيهم (تكساس
(للتصويت للوزيرة (دورانت

260
00:15:47,139 --> 00:15:48,222
.. (سيدة (آندروود

261
00:15:48,223 --> 00:15:50,557
أتعلمون، هلا عذرتموني
،أريد أن أعود لإجراء المكالمات

262
00:15:50,558 --> 00:15:51,725
(لأتأكد من أن (كاثي
تحصل على الترشيح

263
00:15:51,726 --> 00:15:53,394
شكراً لكم -
هلا حصلت على دقيقة؟ -

264
00:15:53,395 --> 00:15:55,055
بالطبع

265
00:15:59,484 --> 00:16:04,655
(هل سألك أحد حول (براندينبيرغ
أو أحد من جماعتك بخصوص تدخلك هناك؟

266
00:16:04,656 --> 00:16:05,865
براندينبيرغ)؟) -
أجل -

267
00:16:05,866 --> 00:16:08,325
لا، لقد انتهينا من هذا -
هذا ما ظننت -

268
00:16:08,326 --> 00:16:10,702
لهذا تفاجأت عندما أخبرني
(آدم غولد)

269
00:16:10,703 --> 00:16:13,122
أنه يملك مصادر تقول أنّكِ
تستحقين كل الثناء

270
00:16:13,123 --> 00:16:15,917
جميعنا وافق على روايتنا
بخصوص ما حصل هناك

271
00:16:15,918 --> 00:16:18,419
إذاً هناك أحد لا يلتزم بالخط
الذي نسير عليه

272
00:16:18,420 --> 00:16:21,172
حسناً، أنا واثقة من أنه ليس
من ضمن طاقم البيت الأبيض

273
00:16:21,173 --> 00:16:23,674
أراهن أنه يتصيد، يحاول
أن يبدأ صراع ما بيننا

274
00:16:23,675 --> 00:16:26,635
حسناً، سأكون شاكرة إن
.. سألك، أو أحد آخر

275
00:16:26,636 --> 00:16:32,308
بالطبع، كما أني ملتزمة بروايتنا
بأنكِ من أقنع الروس بالتنازل

276
00:16:32,309 --> 00:16:35,519
وكنت هناك لكي أدعمك -
لن يبدو جيداً أمام المندوبين -

277
00:16:35,520 --> 00:16:40,691
أنك إلتقيت بـ(بيتروف) دوني
.. سيبدو أني لم أكن أقود

278
00:16:40,692 --> 00:16:43,527
لا أحد يحتاج لأن يعلم
ما تناقشنا به

279
00:16:43,528 --> 00:16:45,897
صدقاً، لا يوجد ما تقلقين
(بخصوصه (كاثي

280
00:16:47,991 --> 00:16:49,616
حسناً، يمكنني أن أصلك عبر الهاتف

281
00:16:49,617 --> 00:16:53,079
مع وزيرة الزراعة، لكن إذا كنت
تريد إغاثة من الجفاف

282
00:16:53,080 --> 00:16:55,497
(سأحتاج لأكثر من (لوبيز
(و(ستيفنز

283
00:16:55,498 --> 00:16:58,500
أتم ترتيب شيء مع (بايكر)؟ -
غداً صباحاً في غرفته -

284
00:16:58,501 --> 00:16:59,919
حسناً، هذا متأخر جداً

285
00:16:59,920 --> 00:17:02,463
هو في عشاء مع النواب المبتعثين
.من (فلوريدا) الليلة

286
00:17:02,464 --> 00:17:05,799
حسناً، لا بأس وأعد الإتصال بي -
(الإشاعات وصلت إلى (كاثي -

287
00:17:05,800 --> 00:17:09,845
حسناً، أردنها أن تنتشر
هذه هي الفكرة بالأساس

288
00:17:09,846 --> 00:17:11,597
أعتقد على أحدنا التحدث معها

289
00:17:11,598 --> 00:17:13,557
أجل، لكن الخطة كانت أنّ
نحدثها عندما يصبح الأمر محسوماً

290
00:17:13,558 --> 00:17:16,518
إن لم نشركها عاجلاً قبل آجلاً
(قد تنقلب علينا (فرانسس

291
00:17:16,519 --> 00:17:19,021
(حسناً، اذهبي لإجتماعك مع (بايكر

292
00:17:19,022 --> 00:17:21,141
سأتحدث مع (كاثي)، رتب هذا -
.حاضر سيدي -

293
00:17:22,409 --> 00:17:26,821
ماذا ستقول لها؟ -
فقط ما يكفي لجعلها مستعدة -

294
00:17:28,957 --> 00:17:30,367
<i>.. أجل</i>

295
00:17:31,919 --> 00:17:34,837
الكثير من المكالمات بخصوص
(السيدة (آندروود) في (روسيا

296
00:17:34,838 --> 00:17:35,922
أتنكرون؟

297
00:17:35,923 --> 00:17:38,132
فقط نتجاهل، وهو تماماً كتأكيد

298
00:17:38,133 --> 00:17:40,217
جيد -
كلير) بالداخل؟) -

299
00:17:40,218 --> 00:17:43,921
إنها تتحدث على إنفراد مع الرئيس -
أنا واثقة أنّها لن تمانع -

300
00:17:53,356 --> 00:17:54,899
أين وصلت بخصوص (ليان)؟

301
00:17:55,108 --> 00:17:57,019
إنها نظيفة -
مستحيل -

302
00:17:57,569 --> 00:17:58,903
أرفض أن أصدق هذا

303
00:17:58,904 --> 00:18:03,199
دوغ)، إن تم طرد رئيسة)
حملتنا، هذا سيضرنا

304
00:18:03,200 --> 00:18:05,152
منحتك مهمة

305
00:18:07,788 --> 00:18:09,281
.وسأستمر عليها

306
00:18:11,792 --> 00:18:14,036
تغطية جيدة بخصوص
الأمر الذي يتعلق بالكبد صباح اليوم

307
00:18:14,586 --> 00:18:16,163
أرسلت لك بعض الوصلات

308
00:18:20,258 --> 00:18:25,713
الأولاد أكبر سناً الآن، كلاهما متزوج
وهناك حفيد ثالث في الطريق

309
00:18:26,264 --> 00:18:30,601
لم نعد نذهب للبحيرة هذه الأيام
واشنطن) تتطلب الكثير)

310
00:18:30,602 --> 00:18:32,019
هذا صحيح

311
00:18:32,020 --> 00:18:34,814
لقد قدمت الكثير من التضحيات
(على مر السنين سيدة (آندروود

312
00:18:34,815 --> 00:18:36,732
قضاء وقت مع أولادي
هذه واحدة كبيرة منهم

313
00:18:36,733 --> 00:18:40,277
،من يعلم إذا كنت سأربح
لكني ضمن المرشحين

314
00:18:40,278 --> 00:18:44,281
و لا يمكنني أن أضحي بهذه الفرصة
(لكي أعبد الطريق لـ(كاثي دورانت

315
00:18:44,282 --> 00:18:46,617
،لن تربح سيدي النائب
كلانا يعلم هذا

316
00:18:46,618 --> 00:18:50,287
لكن لا يمكنني أنّ أساعدها -
الآن، أعلم أن كلاكما لا تتفقان -

317
00:18:50,288 --> 00:18:53,165
إنها تحتقرني، وعليّ
القول أن المشاعر متبادلة

318
00:18:53,166 --> 00:18:55,626
.. حسناً، اسمع -
اللحظة التي أصبحت بها وزيرة الخارجية -

319
00:18:55,627 --> 00:18:59,213
جعلت الجمهوريين يزيلونني
من لجنة العلاقات الخارجية

320
00:18:59,214 --> 00:19:01,458
وغضب (فرانسس) لهذا كثيراً

321
00:19:02,675 --> 00:19:06,846
،لكن هذا من الماضي
دعنا نتحدث عن المستقبل

322
00:19:06,847 --> 00:19:10,766
(هذا الدعم لصالح (كلير
صدم كلانا

323
00:19:10,767 --> 00:19:14,145
لكنك خياري لمنصب نائب الرئيس -
لم يتغير أي شيء بهذا الخصوص -

324
00:19:14,146 --> 00:19:17,731
حسناً، همي الوحيد هي
الشائعات، يُمكنها أن تضر فرصي

325
00:19:17,732 --> 00:19:20,401
وسنفعل ما يمكننا كي نقاتل هذا

326
00:19:20,402 --> 00:19:23,104
هذا ما قالته (كلير) أيضاً
.و أنا أقدر هذا كثيراً

327
00:19:24,856 --> 00:19:28,525
لكن لو .. وهذا إحتمال كبير

328
00:19:28,526 --> 00:19:34,281
ماذا لو أثار دعم (كلير) الأوضاع -
حسنًا، ألا يخال لك حقًا حدوث هذا؟ -

329
00:19:34,282 --> 00:19:37,409
كلا، أعني، أن تصير
السيدة الأولى نائبة للرئيس؟

330
00:19:37,410 --> 00:19:38,535
!كلا

331
00:19:38,536 --> 00:19:41,372
يريد الحزب شخص
يتحلى بالخبرة وكذلك الدولة

332
00:19:41,373 --> 00:19:42,949
بالتأكيد

333
00:19:44,041 --> 00:19:50,005
لكنه إقتراع مفتوح وعلينا
الإقتناع بفكرة كون أي شيء جائز

334
00:19:50,006 --> 00:19:52,508
أعني، ستستمتع الصحافة
دون شك بتصور الأمر

335
00:19:52,509 --> 00:19:54,711
حسنًا، بالتأكيد
يشكل الأمر قصة جيدة

336
00:19:56,554 --> 00:19:59,973
أجل، وذاك النوع من التغطية
لا يسعنا السيطرة عليه

337
00:19:59,974 --> 00:20:04,270
تعلمين، أنا أعني .. تلك الأمور لديها
سُبلها لسلب حياة القائمين عليها

338
00:20:04,271 --> 00:20:07,773
مثل قصة (زوي بارنز) التي قيلت
حيال ترشحي لوزارة الخارجية

339
00:20:07,774 --> 00:20:09,233
عدا تلك التي إختلقناها

340
00:20:09,234 --> 00:20:11,610
وتلك لم تخلتقها -
كلا، بالطبع لا -

341
00:20:11,611 --> 00:20:14,689
أعني ذُلت (كلير) لتلك الأصوات

342
00:20:15,490 --> 00:20:19,910
ما تعنيه أنه لو أثرت التغطية
على عدد كافٍ من الناس

343
00:20:19,911 --> 00:20:23,872
.. حسنًا، علينا التحضر لأجل هذا، أعني

344
00:20:23,873 --> 00:20:25,791
بالطبع، سياسيًا
سيكون الأمر كارثي

345
00:20:25,792 --> 00:20:27,452
.ربما وربما لا

346
00:20:30,130 --> 00:20:31,422
ألاّ تعتقدين ذلك؟

347
00:20:31,423 --> 00:20:34,125
حسنًا، شخصيًا، أعتقد أنّ
كلير) تبلي بلاء حسنًا)

348
00:20:36,261 --> 00:20:39,631
حسنًا، أنا مُتفاجيء من قولك هذا -
ألا تعتقد أنها تفعل ذلك؟ -

349
00:20:41,441 --> 00:20:44,269
حسنًا، لم أخذ الأمر
.بعين الإعتبار قط

350
00:20:45,737 --> 00:20:50,449
السيدة الأولى؟ نائب للرئيس؟ -
حسنًا، 251 مندوب يخالونها فكرة جيدة -

351
00:20:50,450 --> 00:20:52,694
(حسنًا، معظمهم كانوا من (تكساس
مما يعني كون الأمر مجاملة

352
00:20:54,329 --> 00:20:55,530
أكان كذلك؟

353
00:20:58,166 --> 00:21:00,084
لدي قاعدة كبيرة من
النواب مثلك، حضرة النائب

354
00:21:00,085 --> 00:21:02,836
لكن دفع نوابك في طريقي -
ضاعفي -

355
00:21:02,837 --> 00:21:04,130
وأتولى القيادة

356
00:21:04,131 --> 00:21:06,833
ومن ثم تضعك (كاثي) بالمقدمة -
هذا هو المطلوب -

357
00:21:07,509 --> 00:21:10,670
لذا هي مشتركة في هذا؟ -
ستشترك -

358
00:21:11,929 --> 00:21:16,600
،حسنًا، لنقل أن (كلير) تولت القيادة
مهما كان ذلك مستبعدًا

359
00:21:16,601 --> 00:21:20,263
كنت لأقول مستبعد جدًا -
حسنًا، لنقل إنها فعلت، ماذا تقترح؟ -

360
00:21:24,276 --> 00:21:25,977
صراحة لا أعرف

361
00:21:28,363 --> 00:21:29,772
حسنًا

362
00:21:30,532 --> 00:21:34,326
حسنًا، ستضطر لدعمها، صحيح؟
لا يُمكنك التخلي عن زوجتك

363
00:21:34,327 --> 00:21:36,870
صحيح، ولكن لا يُمكنني
التخلي عنكِ كذلك

364
00:21:36,871 --> 00:21:39,581
حسنًا، إذا تولت القيادة
أعتقد أنه سيكون عليّ دعمها بدوري

365
00:21:39,582 --> 00:21:41,500
كلا، لن أطلب منكِ هذا قط

366
00:21:41,501 --> 00:21:44,579
،ولكنك لست مضطرًا لطلب هذا
نحن ضمن نفس الفريق هنا

367
00:21:45,380 --> 00:21:48,715
حسنًا، لأكون صريحًا كليًا معك
ماذا سأستفيد؟

368
00:21:48,716 --> 00:21:49,966
ماذا سيلزم الأمر؟

369
00:21:49,967 --> 00:21:52,212
أنت المقدمة على
البيع، قدمي لي عرضًا

370
00:21:53,221 --> 00:21:56,473
لنقل أن (كلير) حققت ذلك
أفترض بقائي، إذا حصلت على رتبة الجنرال

371
00:21:56,474 --> 00:21:57,558
بكل تأكيد

372
00:21:57,559 --> 00:22:00,894
لا يُمكنني تصور مدة حكمي
.. التالية بدون كونك وزيرة

373
00:22:00,895 --> 00:22:02,514
.الخارجية ..

374
00:22:04,774 --> 00:22:08,811
ستمنحيني وظيفة (كاثي)؟ -
نستعد لذلك -

375
00:22:18,288 --> 00:22:20,072
(دوغ) -
سيدتي الوزيرة -

376
00:22:23,460 --> 00:22:25,161
لدينا مشكلة يا سيدي

377
00:22:26,129 --> 00:22:28,755
<i>عندما حظرت السيد الرئيس للمرة
"الأولي بشأن تفشي منظمة "آيكو</i>

378
00:22:28,756 --> 00:22:30,966
<i>وبسرعة كبيرة، لم يفعل شيء</i>

379
00:22:30,967 --> 00:22:33,760
<i>بالأمس قائد المنظمة
"غرد بهذا على "تويتر</i>

380
00:22:33,761 --> 00:22:39,600
<i>سوار) ملكنا، قريبًا ستدحرج)
(الرؤس حتي نهر الـ(فرات</i>

381
00:22:39,601 --> 00:22:42,060
<i>لم يأتي هذا باللغة العربية
فحسب بل بالإنكليزية كذلك</i>

382
00:22:42,061 --> 00:22:45,021
ونشرها بـ16 لغة آخرى

383
00:22:45,022 --> 00:22:47,149
إنهم خبراء بالإعلام، يجندون
خلايا بشتى بقاع العالم

384
00:22:47,150 --> 00:22:51,237
يمتلكون أموالًا وقوى عاملة الآن
(بمجرد ما أن يصلوا للـ(فرات

385
00:22:51,238 --> 00:22:53,405
سيضعون قبضتهم
(على على شمال (سوريا

386
00:22:53,406 --> 00:22:57,735
<i>علينا التصرف سيدي الرئيس
علينا التصرف وأخذ خطوة فعلية الآن</i>

387
00:22:58,536 --> 00:23:02,998
عادة، تقليدًا للنزاهة
حينما يتعلق الأمر بالإتفاقيات

388
00:23:02,999 --> 00:23:07,787
يتوارى مرشح عن الأنظار والآخر
يحظي بلحظتها أو لحظتها تحت الأضواء

389
00:23:08,546 --> 00:23:12,341
ولكن تجاهل الرئيس ليس
فقط تهديدًا كبير للأمن العالمي

390
00:23:12,342 --> 00:23:16,879
إنه يهين الرجل الذي
وقف وتحدث إلينا جميع

391
00:23:17,305 --> 00:23:22,518
عندما جاء هذا الملف بشأن
كل شيء ذكره الجنرال

392
00:23:22,519 --> 00:23:26,263
صرح البيت الأبيض
بأنه تسيس إرهابي

393
00:23:26,981 --> 00:23:30,442
وعندما أعلنت أن الجنرال
بروكهارت) سيكون مرشحي)

394
00:23:30,443 --> 00:23:38,192
صرحت حملة الرئيس، وأقتبس منها
"إنه لمن العار مقايضة الجنرال الوطنية بالوصولية"

395
00:23:39,327 --> 00:23:43,997
<i>لا أدعو هذه نزاهة قط
أدعوها أمر مشين</i>

396
00:23:43,998 --> 00:23:47,243
<i>كم عدد الحروب التي خاضها
الرئيس لأجل بلاده؟</i>

397
00:23:48,044 --> 00:23:49,871
<i>أعتقد أن جميعنا نعرف، ولا واحدة</i>

398
00:23:50,213 --> 00:23:53,958
ويشكك في وطنية
رجل خاض عديد منها؟

399
00:23:54,967 --> 00:23:59,471
أنت تسمعني حضرة الرئيس
"أطالبك بأن تتخذ أجراء بشأن "آيكو

400
00:23:59,472 --> 00:24:02,183
<i>وأطالبك أن تقدم إعتذار للجنرال</i>

401
00:24:02,184 --> 00:24:05,011
<i>ولن نغادر (أتلانتا) إلى
أن تفعل كلا الأمران</i>

402
00:24:05,728 --> 00:24:07,805
البث حي على
كافة الشبكات الآن

403
00:24:08,815 --> 00:24:11,567
،علي تحقيق هذا له
أتساءل عما إذا كانت هذه فكرته

404
00:24:11,568 --> 00:24:13,853
لأني كنت على وشك فعل هذا

405
00:24:14,571 --> 00:24:17,698
،لنتجاهله، الحرارة مرتفعة
لندعه يتعرق بهذا

406
00:24:17,699 --> 00:24:20,742
،أعتقد أنه كلما تجاهلناه
زاد لفت الإنظار إليه

407
00:24:20,743 --> 00:24:21,944
.أوافق (ليان) الرأي

408
00:24:22,829 --> 00:24:25,740
،لذا اعتذر
إنه كبرياء فحسب

409
00:24:26,458 --> 00:24:29,210
بوسعي فعلها إذا أردت
سيدي، حررت بيانًا

410
00:24:29,211 --> 00:24:31,120
كلا، سيجدي الأمر في حالة
إذا صدر من (فرانسيس) فقط

411
00:24:32,755 --> 00:24:36,342
كلير) مُحقة، وبوسعنا فعل)
ما هو أكثر من مجرد إعتذار

412
00:24:36,343 --> 00:24:38,927
بوسعي لقاء هذا الوغد

413
00:24:38,928 --> 00:24:43,056
القضايا التي أثارها
المحافظ والجنرال مهمة

414
00:24:43,057 --> 00:24:48,095
إنها تتجاوز الإنتماءات الحزبية
والسياسة بكل صراحة

415
00:24:48,730 --> 00:24:51,690
ومن منطلق هذه
الروح، أدعو المحافظ

416
00:24:51,691 --> 00:24:57,070
للمجيء إلى هنا والإنضمام لي
.. لكي نحظى بمحادثة خاصة لأن

417
00:24:57,071 --> 00:25:00,741
أيًا كان من صار رئيس سيكون
"عليه التعامل مع قضية "آيكو

418
00:25:00,742 --> 00:25:03,327
وكافة تلك التهديدات الإرهابية
الآخرى التي نواجها حول العالم

419
00:25:03,328 --> 00:25:09,666
لذا أتطلع لسماع أي كانت
الأفكار والحلول التي لديهم

420
00:25:09,667 --> 00:25:13,128
لأن الرئيس الذكي يسرق
الأفكار الجيدة من أي أحد

421
00:25:13,129 --> 00:25:15,457
لنقضي عليهم بقليل
من الرحمة، صحيح؟

422
00:25:22,555 --> 00:25:24,298
حضرة المحافظ -
سيدي الرئيس -

423
00:25:25,016 --> 00:25:28,135
هلا وضعت الجنرال على الخط رجاءً؟

424
00:25:31,398 --> 00:25:34,316
سيدي؟ -
جنرال -

425
00:25:34,317 --> 00:25:40,906
خدمتك للبلاد موضع تقدير
ولاشك في وطنيتك

426
00:25:40,907 --> 00:25:44,242
،وفي خضم إنفعال الحملة
حسنًا تمادينا بعض الشيء

427
00:25:44,243 --> 00:25:46,703
وأصدرنا تصريحات
ما كان ينبغي أن تصدر

428
00:25:46,704 --> 00:25:49,998
وأود الإعتذار منك بشأن هذا
وآمل أن تقبل إعتذاري

429
00:25:49,999 --> 00:25:54,044
القضاء على "آيكو" أهم من
إعتذارك لي سيدي الرئيس

430
00:25:54,045 --> 00:25:55,796
لا يُمكنني موافقة الرأي
أكثر من هذا، أيها الجنرال

431
00:25:55,797 --> 00:25:58,332
سيكون من اللطف منك لو أعدت
.وأضعت المحافظ على الهاتف مرة ثانية

432
00:26:01,886 --> 00:26:05,806
وصلتني دعوتك سيدي الرئيس -
وهل ستنضم إلينا حضرة المحافظ؟ -

433
00:26:05,807 --> 00:26:08,517
في حالة إذا قادنا الأمر فقط
لفعل حقيقي، وليس مجرد حديث

434
00:26:08,518 --> 00:26:10,143
<i>أعدك بهذا، حضرة المحافظ</i>

435
00:26:10,144 --> 00:26:13,063
وبقية أميركا أنّ
هذا لن يكون مجرد حديث

436
00:26:13,064 --> 00:26:16,392
عندها أجل، إذا كان
سيثُّمر هذا بضمان حريتنا

437
00:26:16,693 --> 00:26:18,777
.أشكرك جزيلًا، أتطلع لرؤيتك

438
00:26:18,778 --> 00:26:20,647
شكرًا لكم جزيلًا

439
00:26:21,614 --> 00:26:23,482
.من هنا حضرة المحافظ

440
00:26:25,993 --> 00:26:27,612
أتعتقد أن هذه فكرة جيدة؟

441
00:26:28,120 --> 00:26:30,364
ما الخيار الذي لدي؟
لقد كشف لعبتي

442
00:26:47,223 --> 00:26:50,217
مرحبًا بك حضرة المُحافظ -
شكرًا لك سيدي الرئيس -

443
00:26:56,065 --> 00:26:58,059
لدي غرفة مجهزة لنا

444
00:27:03,490 --> 00:27:04,816
تفضل

445
00:27:05,867 --> 00:27:07,534
تناول بعض الطعام

446
00:27:07,535 --> 00:27:10,787
لدينا لحم خنزير
.وبعض من لحم الرومي

447
00:27:10,788 --> 00:27:14,124
لست جائع، ولكن شكرًا -
حقاً؟ -

448
00:27:14,125 --> 00:27:17,161
،بعد التمثيلية التي فعلتها
ظننتك ستحب لحم الخنزير

449
00:27:24,260 --> 00:27:27,554
لقد وضعت هذه هنا عن عمد -
تعلم، مادة للقراءة -

450
00:27:27,555 --> 00:27:29,598
.شيء من أجل إضاعة الوقت

451
00:27:29,599 --> 00:27:31,517
(وصلني رسالة من (بين غرانت

452
00:27:31,518 --> 00:27:34,762
تقول أن البحث عن هذه القضية
.تسير نحو الإنتشار منذ مجيئنا هنا

453
00:27:36,939 --> 00:27:40,602
... (بين غرانت) يملك (بوليهوب) -
هذا صحيح -

454
00:27:41,110 --> 00:27:44,021
(وأنت تملك (بين غرانت

455
00:27:45,197 --> 00:27:48,317
أليست هذه هي السلطة؟
الناس الذي تجمعهم؟

456
00:27:49,243 --> 00:27:53,747
،لقد هزمتني فعلاً ببث الفيديو ذلك
لقد كنت متحضر لكل شيء

457
00:27:53,748 --> 00:27:57,000
،لجنة الانتخابات الاتحادية
وزارة العدل

458
00:27:57,001 --> 00:28:00,336
كنت أتطلع أن أراك
.. تنهزم في وسط النيران

459
00:28:00,337 --> 00:28:04,257
.وربما تكون خلف القضبان ... -
آسف لأنني أفسدت متعتك -

460
00:28:04,258 --> 00:28:06,669
إنه محرج قليلاً، أليس كذلك؟

461
00:28:07,011 --> 00:28:12,015
أعني، مشاركة أهم اللحظات
الحميمة؟ وفيديوهات لأولادك؟

462
00:28:12,016 --> 00:28:15,101
،أنا فخور بعائلتي
فلماذا أشعر بالحرج؟

463
00:28:15,102 --> 00:28:18,313
فقط أن تنزل بمُستواك
كي تكسب حب الجميع

464
00:28:18,314 --> 00:28:23,902
يعطي شعورًا باليأس، أليس كذلك؟ -
أنت متخلف بـ15 نقطة في كل تصويت  -

465
00:28:23,903 --> 00:28:25,946
لذا لو هناك أحد يآس، فهو أنت

466
00:28:25,947 --> 00:28:28,657
المفتاح لتكون رئيساً
،ليس الفوز في المعارك فحسب

467
00:28:28,658 --> 00:28:30,067
.بل الفوز بكرامتك أيضاً ...

468
00:28:30,993 --> 00:28:34,238
هل علينا التحدث بشأن "آيكو"؟ -
رباه. لماذا علينا فعل هذا؟ -

469
00:28:36,958 --> 00:28:40,919
إنه سبب إجتماعنا -
صحيح -

470
00:28:40,920 --> 00:28:46,425
"حديث فعلي، ونقاش واقعي"
هذا كل ما تريده، صحيح؟

471
00:28:46,426 --> 00:28:49,553
حسناً، أفترض أن بوسعنا
.. فعل ذلك لو أردت ولكن

472
00:28:49,554 --> 00:28:54,008
مجدداً، بوسعنا أخذ
راحة من كل هذا وأن نرتاح

473
00:28:56,436 --> 00:28:58,812
!رباه

474
00:28:58,813 --> 00:29:02,141
مذاق هذا الرومي مثل المطاط -
إنه أفضل من تناول المطاط الحقيقي -

475
00:29:03,526 --> 00:29:07,138
أنا دائماً أحمي نفسي عندما
أدع الديمقراطيين يتلاعبون بي

476
00:29:10,366 --> 00:29:12,484
هل أنت بخير؟

477
00:29:14,120 --> 00:29:16,363
أنا بخير. أنا بخير

478
00:29:19,291 --> 00:29:21,835
،لا تجعلني أضحك وأنا آكل
كدت أختنق حتى الموت

479
00:29:21,836 --> 00:29:23,871
هذا إتجاه واحد فقط
نحو كونك رئيساً

480
00:29:27,925 --> 00:29:29,425
تفضل -
شكراً لك -

481
00:29:29,426 --> 00:29:31,879
هل أنت بخير؟ -
أجل -

482
00:29:36,183 --> 00:29:41,806
هل تمانع لو خلعت هذه؟
إنها جديدة ومازلت أحاول أن جعلها طرية

483
00:29:48,821 --> 00:29:53,860
أنت تُحب لعب ألعاب الفيديو؟ -
كيف عرفت هذا؟ -

484
00:29:55,202 --> 00:29:58,539
(توم ياتس) -
أجل -

485
00:29:58,540 --> 00:30:01,332
(توم ياتس)

486
00:30:01,333 --> 00:30:04,912
هذا شخص لم تقدر
على جمعه، صحيح؟

487
00:30:06,213 --> 00:30:07,756
ماذا فعلت لإستعادته؟

488
00:30:07,757 --> 00:30:12,553
،أنا واثق بأنه كان منجذباً
إنه كاتب خيال علمي

489
00:30:12,554 --> 00:30:16,056
(وأنت جمهوري من (نيويورك
وهذا خيال جذاب، أليس كذلك؟

490
00:30:16,057 --> 00:30:19,685
(وأنت ديمقراطي من (كارولينا
الجنوبية، هذا نفسه خيال أكبر

491
00:30:19,686 --> 00:30:20,811
حسناً، أحسنت الفهم

492
00:30:20,812 --> 00:30:23,973
(وأنا جمهوري من (نيويورك
والذي في الأساس ديمقراطي

493
00:30:24,691 --> 00:30:29,152
لو كنت ديمقراطياً، لأصبحت غير قابل
للردع وستصبح (جون كنيدي) الجديد

494
00:30:29,153 --> 00:30:31,731
ولو كنت أنت جمهورياً
من ستكون؟ (نيكسون)؟

495
00:30:32,657 --> 00:30:35,075
نيكسون) كان رئيس مؤثر تماماً)

496
00:30:35,076 --> 00:30:38,161
السبب الوحيد أن الناس
تمجد (كنيدي) أن أصيب لإطلاق نار

497
00:30:38,162 --> 00:30:40,455
وأنت تحصل على هذا
أيضاً، أليس كذلك؟

498
00:30:40,456 --> 00:30:43,959
وأنت تملك مُحرك بحثك
وكل فيديوهاتك المنزلية

499
00:30:43,960 --> 00:30:49,047
.. ترى، لو أراد الناس جزء منك
سوف تعطيه لهم، صحيح؟

500
00:30:49,048 --> 00:30:53,627
أهذا ما يريده الناس؟
قطعة منك؟

501
00:31:01,603 --> 00:31:05,181
هل تلعب ألعاب الفيديو؟ -
لا، أولادي يلعبون -

502
00:31:08,693 --> 00:31:13,363
هناك تلك اللعبة التي
يلعبها ابني (تشارلي)، يحبها جداً

503
00:31:13,364 --> 00:31:15,274
"تُسمى "أجاريو

504
00:31:16,200 --> 00:31:18,945
علي الإعتراف، ربما
لعبتها بضع مرات بنفسي

505
00:31:20,997 --> 00:31:23,449
أنت تبدأها بنقطة صغيرة

506
00:31:24,166 --> 00:31:27,578
ثم تبدأ بتناولك للنقط
الأخرى حتى تُصبح أكبر

507
00:31:28,379 --> 00:31:32,298
وكلما كبرت، عليك الإنتباه
أن يأكلك لاعبين أكبر

508
00:31:32,299 --> 00:31:34,550
وفي الوقت نفسه، تحاول
أنّ تأكل اللاعبين الصغار

509
00:31:34,551 --> 00:31:37,213
.إنها أشبه بالترشح للرئيس

510
00:31:39,515 --> 00:31:41,892
إذاً هل تلعب مع الأشخاص
الحقيقين الآن؟

511
00:31:41,893 --> 00:31:43,219
أجل. من جميع أنحاء العالم

512
00:31:45,104 --> 00:31:46,973
خذ، جربها

513
00:31:48,816 --> 00:31:50,525
تم أكلي

514
00:31:50,526 --> 00:31:53,111
لقد فهمت، هذا يعيدك صغير مجدّداً

515
00:31:53,112 --> 00:31:55,822
أجل، عليك البدء من جديد
من الميدان الأول بكل مرة

516
00:31:55,823 --> 00:31:58,442
رباه، لقد أكلت مجدّداً

517
00:32:00,662 --> 00:32:03,914
أتساءل ماذا سيظن اللاعبين الآخرين
لو عرفوا أنّك تلعب ضدهم

518
00:32:03,915 --> 00:32:06,408
أنا أفضل الإستمتاع
بعدم كشف هويتي

519
00:32:07,418 --> 00:32:08,584
<i>هذا أمر غير مسبوق</i>

520
00:32:08,585 --> 00:32:12,380
<i>(الرئيس والمحافظ (كونواي
يجتمعان الآن في قاعة المؤتمرات</i>

521
00:32:12,381 --> 00:32:14,257
<i>مرشحين، وجهاً لوجه</i>

522
00:32:14,258 --> 00:32:18,303
<i>إنهم بالداخل لما يقارب عشر دقائق
"بإفتراض أنهما يناقشان مسألة "آيكو</i>

523
00:32:18,304 --> 00:32:22,683
<i>والآن في حين وجودة إجتماع خاص
بين مرشحين يستمر وراء الأبواب الموصدة</i>

524
00:32:22,684 --> 00:32:26,019
<i> المندوبين في الخارج يستعدون
.. للجولة القادمة من التصويت لصالح</i>

525
00:32:26,020 --> 00:32:27,646
،ينبغي أن ننزل لأسفل
التصويت التالي على وشك البدء

526
00:32:27,647 --> 00:32:29,355
<i>سأنزل خلال دقيقة -
.. في الجولة الثانية من التصويت -</i>

527
00:32:29,356 --> 00:32:34,444
<i>،ربع المندوبين غيّروا أصواتهم
(بدعهم للسيدة الأولى (كلير آندررود</i>

528
00:32:34,445 --> 00:32:36,404
<i>يرجع الفضل في ذلك
،جزئيا إلى قصة اليوم</i>

529
00:32:36,405 --> 00:32:40,033
<i>(عن تورط السيدة (آندروود
(في مفاوضات (براندنبورغ</i>

530
00:32:40,034 --> 00:32:45,406
<i>(تصويت واحد من السيناتور (سكوت شير
زاد الدعم لوفد (تكساس) بأكمله</i>

531
00:32:49,961 --> 00:32:52,045
لديك مكالمة هاتفية

532
00:32:52,046 --> 00:32:55,291
أجل، الأفضل أن أجيب
إنهم يتصلون فقط لو الأمر هام

533
00:32:57,134 --> 00:32:58,669
.(نعم، أنا (ويل

534
00:33:02,389 --> 00:33:04,224
أجل، صِلني به

535
00:33:04,225 --> 00:33:06,718
المعذرة -
بالتأكيد -

536
00:33:11,941 --> 00:33:13,267
تحدث

537
00:33:26,080 --> 00:33:27,864
.اللعنة! لا شيء

538
00:33:28,249 --> 00:33:32,711
ضباب الحرب، غُرفة
داخل غرفة

539
00:33:32,712 --> 00:33:36,506
،أياً كان ما يخطط له بالداخل
أؤكد لكم أنه ليس خيراً لي

540
00:33:36,507 --> 00:33:38,967
تعلمون، أوقات كهذه
(أتمنى لو كنت (نيكسون

541
00:33:38,968 --> 00:33:41,212
.لأتنصت على كل زاوية ووركن ...

542
00:33:41,763 --> 00:33:44,222
سيدي الرئيس؟ -
زميلك-

543
00:33:44,223 --> 00:33:46,175
إلى أي مدى قد يصل؟

544
00:33:47,434 --> 00:33:49,553
لا ينبغي أن نناقش هذا
فعلاً على الهاتف

545
00:33:50,021 --> 00:33:52,181
هل بوسعه فصل شخص بعينه؟

546
00:33:53,524 --> 00:33:56,768
.. تقنياً، أجل ولكن -
محادثة؟ -

547
00:33:57,153 --> 00:33:59,988
هناك آليات الصيد
في البرنامج لمنع ذلك

548
00:33:59,989 --> 00:34:03,366
<i>،بوسعه تجاوزه ولكن سيترك ورائه آثر
مازال يحاول معرفة كيفية إخفائها</i>

549
00:34:03,367 --> 00:34:06,778
(صديقنا من (نيويورك
أريد أن أعرف ماذا يقول الآن

550
00:34:09,832 --> 00:34:14,085
سيدي، أنصح بشدة ضد هذا
وأيضاً أنصحك بأن نغلق الهاتف

551
00:34:14,086 --> 00:34:15,829
<i>.حسناً، سأغلق</i>

552
00:34:21,803 --> 00:34:25,922
أيّها المحافظ، هل علينا الخروج؟ -
دقيقة فحسب سيادة الرئيس -

553
00:34:27,016 --> 00:34:28,433
<i>هناك قدر كبير
.. (من الترقب في (أتلانتا</i>

554
00:34:28,434 --> 00:34:29,517
من هذا؟

555
00:34:29,518 --> 00:34:32,270
الرئيس ويريد آخر
أعداد للمندوبين

556
00:34:32,271 --> 00:34:33,980
<i>ونحن على بعد دقائق
من التصويت التالي</i>

557
00:34:33,981 --> 00:34:36,732
<i>إليكم رسم بياني
لآخر جولة بالأمس</i>

558
00:34:36,733 --> 00:34:39,820
<i>الوزيرة (كاثرين دورانت) تسبق
بنسبة 32 بالمائة من المندوبين</i>

559
00:34:39,821 --> 00:34:44,150
.دوغ) يكره ذلك) -
يكره ماذا؟ -

560
00:34:44,992 --> 00:34:48,070
أن لديكِ صلاحية مباشرة
للتحدث مع الرئيس دون الرجوع إليه

561
00:34:49,163 --> 00:34:53,200
يريدك أن ترحلي -
هو من أخبرك بهذا؟ -

562
00:34:55,252 --> 00:34:57,038
إنه يريدني أن أبحث
عن شيء ضِدك

563
00:34:58,297 --> 00:35:02,968
ولم أعثر على شيء بعد -
ولن تجد، لأنه لا يوجد أي شيء -

564
00:35:02,969 --> 00:35:05,629
أعرف، هذا وإلاّ
كنت وجدتها الآن

565
00:35:07,849 --> 00:35:09,224
لماذا تقول لي هذا؟

566
00:35:09,225 --> 00:35:13,595
لأنه إما أنت ترحلين
أو أنا إذا لم أعطي شيء

567
00:35:15,022 --> 00:35:16,272
.إلاّ إذا أعطيتني شيء

568
00:35:16,273 --> 00:35:19,818
<i>(السيدة الأولى (كلير آندروود
... مركز خامس مفاجئ</i>

569
00:35:19,819 --> 00:35:22,354
،يمكن أن يكون شيء صغير
ولا شيء مضر جداً

570
00:35:23,155 --> 00:35:24,948
.فقط ليكون عندي شي لأريه

571
00:35:24,949 --> 00:35:26,574
<i>في الثلاثين سنة من حياتي
،وتغطية السياسة الرئاسية</i>

572
00:35:26,575 --> 00:35:28,485
<i>لم أرى شيئاً كهذا</i>

573
00:35:31,288 --> 00:35:34,040
معذرة بشأن ذلك -
لا بأس -

574
00:35:34,041 --> 00:35:37,210
هل نذهب للخارج؟
التصويت التالي على وشك البدء

575
00:35:37,211 --> 00:35:38,419
هل تود مشاهدتها معاً؟

576
00:35:38,420 --> 00:35:42,090
سيبدو الأمر أفضل
لو بقينا معاً لفترة أطول هنا

577
00:35:42,091 --> 00:35:44,960
.كأننا نتصارع على مستقبل أميركا

578
00:35:45,845 --> 00:35:48,513
إلا إذا كنت تفضل أن تكون
.هناك مع الجماهير

579
00:35:48,514 --> 00:35:50,556
!يا إلهي! الجماهير

580
00:35:50,557 --> 00:35:52,517
<i>أبادلك نفس الشعور -
الآن سنبدأ -</i>

581
00:35:52,518 --> 00:35:58,064
<i>التصويت الثالث لترشيح
نائب رئيس من حزبنا</i>

582
00:35:58,065 --> 00:36:02,318
(سنبدأ مع ولاية (ألاباما -
السيدة الوزيرة -

583
00:36:02,319 --> 00:36:06,990
تصويت ولاية (ألاباما) لمنصب
،نائب رئيس الولايات المتحدة

584
00:36:06,991 --> 00:36:14,080
(تعطي 29 صوت للوزيرة (كاثرين دورانت
(و26 صوت للسيدة الأولى (كلير آندروود

585
00:36:14,081 --> 00:36:19,544
<i>(وباقي أصواتنا الثلاثة لعمدة (موبيل
(وأيضاً ابن الولاية (جين وينثروب</i>

586
00:36:19,545 --> 00:36:21,296
!(رول تايد)

587
00:36:21,297 --> 00:36:23,506
<i>.ألاسكا) أنتم التاليين)</i>

588
00:36:23,507 --> 00:36:29,137
<i>(ثمانية أصوات لوزيرة الخارجية (دورانت
(ستة أصوت للسيناتور (جوزيف بيكر</i>

589
00:36:29,138 --> 00:36:32,223
<i>(أربعة أصوات للسيدة الأولى (كلير آندروود</i>

590
00:36:32,224 --> 00:36:38,514
<i>كاليفورنيا)، لديكم 476 صوت)</i>

591
00:36:39,481 --> 00:36:42,275
<i>(مائتان وثلاثة وثلاثين لـ(كاثرين دورانت</i>

592
00:36:42,276 --> 00:36:47,697
<i>(و152 لـ(جوزيف بيكر
(و91 لـ(كير آندروود</i>

593
00:36:47,698 --> 00:36:49,991
<i>هذا تقدم كبير للسيدة الأولى</i>

594
00:36:49,992 --> 00:36:52,618
<i>هذا يضعها في المركز الثالث
وهي تقترب من الثاني</i>

595
00:36:52,619 --> 00:36:54,070
<i>.. (ولاية (ديلاوير</i>

596
00:36:54,621 --> 00:36:58,541
<i>(اثنا عشر لـ(دورانت
(إحدى عشر لـ(كلير آندروود</i>

597
00:36:58,542 --> 00:37:00,335
<i>.(وأربعة لـ(بيكر</i>

598
00:37:00,336 --> 00:37:02,921
<i>هاواي)، أنتم التاليين)</i>

599
00:37:02,922 --> 00:37:10,220
<i>،سبعة عشر للسيدة الأولى
(و14 لوزيرة الخارجية (كاثرين دورانت</i>

600
00:37:10,221 --> 00:37:13,799
لديها فرصة حقيقية -
!لا يصدق -

601
00:37:14,934 --> 00:37:17,178
ليس تماماً

602
00:37:17,728 --> 00:37:23,191
<i>(أربعة وأربعون صوتا لـ(كاثرين دورانت
(خمسة وثلاثين صوت لـ(كلير آندروود</i>

603
00:37:23,192 --> 00:37:29,280
<i>لويزيانا)، لديكم 61 صوت)
إلى من تُدلون بها؟</i>

604
00:37:29,281 --> 00:37:30,682
سيدتي الوزيرة

605
00:37:31,075 --> 00:37:36,871
لويزيانا) تعطي أصواتها الـ61
،لرئيس الولايات المتحدة

606
00:37:36,872 --> 00:37:40,576
<i>.(إلى وزيرة الخارجية (كاثرين دورانت</i>

607
00:37:41,127 --> 00:37:45,046
<i>لويزيانا) أفترض أنّكم)
تقصدون منصب نائب الرئيس</i>

608
00:37:45,047 --> 00:37:46,672
<i>أعني الرئيس</i>

609
00:37:46,673 --> 00:37:50,135
<i>سيدتي الوزيرة
.. (ولاية (لويزيانا</i>

610
00:37:50,136 --> 00:37:52,512
<i>تعتقد أن هذا المؤتمر
،يجب أن يكون مفتوح</i>

611
00:37:52,513 --> 00:37:56,342
<i>لجميع أجزاء المناصب
.بما في ذلك الرئيس</i>

612
00:37:59,061 --> 00:38:01,012
!(لويزيانا)

613
00:38:03,232 --> 00:38:04,315
!(لويزيانا)

614
00:38:04,316 --> 00:38:13,074
<i>،كما وافق المؤتمر في صباح البارحة
نحن نتحدث عن ترشيح نائب الرئيس أولاً</i>

615
00:38:13,075 --> 00:38:18,113
<i>من أجل أن تحدث هذه
العملية خلال المؤتمر كامل</i>

616
00:38:18,981 --> 00:38:27,130
<i>،لدينا مرشح واحد لمنصب الرئاسة
أي نقاش آخر حول ذلك التصويت سيحدث</i>

617
00:38:27,131 --> 00:38:32,010
<i>بعد إكتمال عملية ترشيح نائب الرئيس</i>

618
00:38:32,011 --> 00:38:37,182
<i>إذا لم تدلون بأصواتكم فستخسرونها</i>

619
00:38:37,183 --> 00:38:41,102
<i>(سيدتي الوزيرة، نحن ولاية (لويزيانا</i>

620
00:38:41,103 --> 00:38:47,226
<i>نعطي أصواتنا الـ61 لمنصب نائب الرئيس
(أيضاً لـ(كاثرين دورانت</i>

621
00:38:51,905 --> 00:38:53,323
<i>.. (لويزيانا)</i>

622
00:38:53,324 --> 00:38:55,567
،أنا أعمل للرجل
أنا جزء من طاقمه

623
00:38:56,660 --> 00:38:58,578
هل ستنافسينه لو تمكنتِ من ذلك؟

624
00:38:58,579 --> 00:39:00,913
هدفي أن أترشح مع
الرئيس وليس أن أنافسه

625
00:39:00,914 --> 00:39:03,583
(اسمعوا، أحب ولايتي الأم (لويزيانا

626
00:39:03,584 --> 00:39:05,335
...لكنهم -
هي ستبلي بلاء حسناً -

627
00:39:05,336 --> 00:39:07,002
.رغم أنها وزيرة خارجية أفضل

628
00:39:07,003 --> 00:39:10,715
<i>أنا واثق أن هذا كله سيحل بعضه -
أفكر أن أبقيها وزيرة بعد خسارتك -</i>

629
00:39:10,716 --> 00:39:13,259
هل تحدثت مع الرئيس
آندروود) عن إنشقاقهم؟)

630
00:39:13,260 --> 00:39:15,886
ليس بعد، لكن سأتحدث
معه لاحقاً، كما أعتقد

631
00:39:15,887 --> 00:39:19,633
...هذا جزء من -
هذا كان بسببك -

632
00:39:20,351 --> 00:39:24,395
أتمنى أن آخذ المديح
لكنها ... هي التي إتصلت

633
00:39:24,396 --> 00:39:27,683
ومجدداً، عندما تسنح لك الفرصة
شكراً لكم -

634
00:39:29,276 --> 00:39:31,820
بالتأكيد ليست طريقة
الفوز مع الكرامة

635
00:39:33,739 --> 00:39:35,399
.إذا فزت أصلاً

636
00:39:37,576 --> 00:39:41,613
يجدر بنا العودة للخارج
لديك ترشيح عليك القتال من أجله

637
00:39:46,335 --> 00:39:50,380
،أنا والرئيس تحدثنا بشكل جيد
حتى أننا شاهدنا التصويت معاً

638
00:39:50,381 --> 00:39:52,673
ولكن أنا متأكد من أنكم تفضلون
سماعه يتحدث عن هذا بدلاً مني

639
00:39:52,674 --> 00:39:53,883
شكراً لك يا محافظ

640
00:39:53,884 --> 00:39:58,554
كان اليوم بالتأكيد مليئ
بالمفاجآت، أليس كذلك؟

641
00:39:58,555 --> 00:40:02,392
لكن، مجدداً، (لويزيانا) هي
(الولاية التي أعطتنا (هيوي لونغ

642
00:40:02,393 --> 00:40:06,271
بقدر ما أرغب بمناقشة هذا
علي تولي الأمور

643
00:40:06,272 --> 00:40:11,942
التي ناقشتها مع المحافظ للتو
لأن أمور الرئاسة ورقة رابحة

644
00:40:11,943 --> 00:40:13,403
شكراً لك يا محافظ -
شكراً لك سيدي الرئيس -

645
00:40:13,404 --> 00:40:14,646
.شكراً لكم جميعاً

646
00:40:15,489 --> 00:40:16,656
... أنا سعيد بالاجابة

647
00:40:16,657 --> 00:40:18,449
.أريد (كاثي) في غرفتي الآن

648
00:40:18,450 --> 00:40:19,992
،لقد إتصلت بهاً مسبقاً
وهي ترفض المقابلة

649
00:40:19,993 --> 00:40:21,577
هي ماذا؟ -
هذا ما قالته -

650
00:40:21,578 --> 00:40:22,953
.ثم أقفلت الخط

651
00:40:22,954 --> 00:40:24,656
.طاقمها لا يرد على مكالماتي أيضاً

652
00:40:32,631 --> 00:40:35,133
لكي ينجح هذا
(عليك العودة لـ(واشنطن

653
00:40:35,134 --> 00:40:36,967
لا أستطيع المغادرة
وأنت تتعامل مع هذا

654
00:40:36,968 --> 00:40:40,388
إذا بقيتِ، سيبدو وكأنك تستغلين
وتناضلين من أجل المنصب

655
00:40:40,389 --> 00:40:42,932
والمفتاح للحصول على المنصب
هو التظاهر أنّكِ لا تريدينه

656
00:40:42,933 --> 00:40:45,726
(سأتحدث مع (كاثي -
كلا، اسمعي، لقد توليت أمر ذلك -

657
00:40:45,727 --> 00:40:48,263
.السؤال هو كيف نبرر ذهابك

658
00:40:52,359 --> 00:40:56,104
(ليس لـ(واشنطن
(بل (تكساس

659
00:40:57,656 --> 00:41:00,651
أمك -
لقد نجحت من قبل -

660
00:41:01,076 --> 00:41:03,028
.سأغادر في الصباح

661
00:41:04,455 --> 00:41:05,621
خذي (توم) معك

662
00:41:05,622 --> 00:41:07,957
توم)؟) -
هو يعرف مسبقاً -

663
00:41:07,958 --> 00:41:10,411
هل أخبرته؟ -
لقد إكتشفت الأمر بنفسه -

664
00:41:11,212 --> 00:41:17,175
هو قال إذا فزتِ بهذا، عليكِ
إلقاء أفضل خطاب بحياتك وهو محق

665
00:41:17,176 --> 00:41:24,049
أياً ما ستقولينه في قاعة المؤتمر
سيضع الأساس لكيفة إقناع البلاد بالتصويت لي

666
00:41:26,101 --> 00:41:29,437
ولهذا السبب أرجعناه، صحيح؟

667
00:41:54,129 --> 00:41:56,289
أتستطيع النوم هكذا؟
وأنت جالس؟

668
00:41:56,965 --> 00:42:00,669
أستطيع النوم في أي مكان
أنا محظوظ هكذا

669
00:42:03,847 --> 00:42:09,135
لدينا عمل لننجزه -
حسناً، لنعمل -

670
00:42:13,440 --> 00:42:15,225
هذا يمكن أن يصبح أفضل

671
00:42:17,944 --> 00:42:20,647
.إقرأيه لي بصوتِ عالي

672
00:42:23,284 --> 00:42:26,076
"كنت شريكة زوجي في الزواج لـ29 سنة"

673
00:42:26,077 --> 00:42:31,992
لا. أبطئ
مثلما ستقولينه في المؤتمر

674
00:42:35,671 --> 00:42:39,674
"كنت شريكة زوجي في الزواج لـ29 سنة"

675
00:42:39,675 --> 00:42:42,168
"... الآن، حان الوقت لي لأكون"

676
00:42:46,473 --> 00:42:47,966
.حتى أرى وجهك

677
00:42:57,025 --> 00:43:00,604
"كنت شريكة زوجي في الزواج لـ29 سنة"

678
00:43:01,322 --> 00:43:05,992
حان الوقت الآن لأكون شريكته في"
"البيت الأبيض للسنوات الأربعة القادمة

679
00:43:07,661 --> 00:43:11,281
أنتِ محقة، نستطيع
كتابة أفضل من هذا

680
00:43:14,835 --> 00:43:21,188
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs15\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || عمر رمزي - حمزة أبو عيدة - عصام كراوش
سامح سعد - ماجد العاضي - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

