1
00:00:30,656 --> 00:00:31,656
<i>... "سابقاً في "الأشرعة السوداء</i>

2
00:00:31,657 --> 00:00:36,578
<i>لدى الحاكم كل ما يريد
ولا يوجد سبب للشك</i>

3
00:00:36,579 --> 00:00:40,874
لو إعترضنا تلك القافلة، بوسعنا
تأمين كل من المال لبدء حربنا

4
00:00:40,875 --> 00:00:44,919
.وشريك يساعدنا في القتال ... -
.. إما نحصل على (جاك) والمال  -

5
00:00:44,920 --> 00:00:47,297
.أو لا نحصل على شيء ... -
أين (فاين)؟ -

6
00:00:47,298 --> 00:00:50,967
،وصلت الميلشيا قبل أنّ يهرب
لم يكن لدينا خيار سوى الفرار

7
00:00:50,968 --> 00:00:55,263
(تواجد (تشارلز فاين) داخل (ناسو
أمر لا يمكننا تحمله

8
00:00:55,264 --> 00:00:58,391
لا يمكنك البقاء، سأعود
وأعالج الموقف

9
00:00:58,392 --> 00:01:00,935
بمجرد أن أنجح، لن يقدر
(الحاكم على شنق (فاين

10
00:01:00,936 --> 00:01:04,689
.خوفاً من خسارته للعامة ... -
حضروا مساراً لمقاطعتها -

11
00:01:04,690 --> 00:01:07,650
تلك السفينة ستكون أمامنا
خلال ساعتين، وربما أقل

12
00:01:07,651 --> 00:01:12,405
أعرف أنّك تعرف وأثق فيك
.. وأحبك الآن، لذا سأخبرك الحقيقة التامة

13
00:01:12,406 --> 00:01:16,701
<i>برد فعلي عندما أواجه ذلك
.. الشيء الجالس في زنزانة حِصنك</i>

14
00:01:16,702 --> 00:01:18,193
<i>.بأمانة لا أعرف ...</i>

15
00:02:38,305 --> 00:02:43,596
<b><font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font></b>

16
00:02:43,597 --> 00:02:47,797
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFFO&\fs25\b1\an0}الجزء السابع والعشرون

17
00:03:23,996 --> 00:03:28,625
لسنا بعيدين الآن، ينبغي
أن نرى الجزيرة قريباً

18
00:03:28,626 --> 00:03:31,628
و(هورينغولد)؟

19
00:03:31,629 --> 00:03:34,255
إنه على بعد ميلين ورائنا
قد يزيد أو ينقص

20
00:03:34,256 --> 00:03:38,384
تمكنا من التقدم
عليه طوال الليل

21
00:03:38,385 --> 00:03:42,138
سيكون وقتاً ضيق لنقل
الجميع على الشاطئ قبل وصوله

22
00:03:42,139 --> 00:03:47,967
(ولكن اقترح السيد (سيلفر
حلاً قاطعاً

23
00:03:51,315 --> 00:03:57,320
لاحظت أنّك أغلقته، أتمانع
لو سألت من معه المفتاح؟

24
00:03:57,321 --> 00:03:59,364
إله البحر

25
00:03:59,365 --> 00:04:02,858
لقد ألقيته من السفية قبل ساعات

26
00:04:06,956 --> 00:04:10,041
لو كنت قلقاً على الرجال
.. الذين سيسرقونه

27
00:04:10,042 --> 00:04:14,003
،لست قلقاً حيال سرقته
هناك كنز بداخل هذا الصندوق

28
00:04:14,004 --> 00:04:16,923
قادر على توفير
حياة كاملة من الإزدهار

29
00:04:16,924 --> 00:04:21,636
،لمواجهة هذا النوع من الإغراء
يوجد قلة فقط أثق في إنكارهم لهذا

30
00:04:21,637 --> 00:04:28,758
،ولكن الكنز ليس ما يُقلقني أكثر
تضحية (تشارلز فاين) بهذا الصندوق

31
00:04:30,187 --> 00:04:37,151
،إذا لم ينجح رجالك في إنقاذه
موت (تشارلز فاين) داخل هذا الصندوق

32
00:04:37,152 --> 00:04:44,117
،ومع اسمه المُشرف
ومعه حُبها الضائع

33
00:04:44,118 --> 00:04:48,371
ومعه حياة أمين صندوقك
السابق المتوفي مؤخراً

34
00:04:48,372 --> 00:04:54,168
وكل التضحيات المريعة التي
،تمت لجمع هذا الصندوق باتت من محتواه

35
00:04:54,169 --> 00:04:57,630
.. وتلك الأمور

36
00:04:57,631 --> 00:05:01,583
أمور مقدسة لا أثق
.بوجودها مع أحد

37
00:05:04,638 --> 00:05:08,433
المرة التالية التي يُفتح فيها الصندوق
،ستكون بعد رحيلي أنا و(آن) به

38
00:05:08,434 --> 00:05:14,679
،وبمجرد إنقشاع الدخان
كل شيء سينتهي

39
00:05:17,276 --> 00:05:19,434
حان الوقت يا قبطان

40
00:05:59,902 --> 00:06:03,071
(أنا (تشارلز فاين"
،أعترف بأنني مذنب

41
00:06:03,072 --> 00:06:07,658
بتهمة الخيانة والقرصنة
،بأعالي البحار

42
00:06:07,659 --> 00:06:14,624
،وأعي أن العقوب لجرائمي
.ستكون بالشنق حتى الموت

43
00:06:14,625 --> 00:06:24,550
ولكني أتمنى في مقابل هذا
،النداء، قد أبتعد عن إذلال محاكمة عامة

44
00:06:24,551 --> 00:06:31,631
وأن يكون تنفيذ حُكمي
"خاصاً ورحيماً

45
00:06:40,025 --> 00:06:43,152
سيتم نقلك في ظهيرة
،الغد برفقة حراس إلى الخليج

46
00:06:43,153 --> 00:06:49,450
"حيث ستصعد إلى سفينة الـ"شارك
وتبحر إلى (لندن) لمواجهة محكمة القوات البحرية

47
00:06:49,451 --> 00:06:52,370
،لو وافقت على هذا الطلب
سيُصدّق عليه الحاكم

48
00:06:52,371 --> 00:06:59,451
وسنتأكد أن يتم سماعك وتكون
زيارتك لـ(لندن) قصيرة وكريمة

49
00:07:00,838 --> 00:07:05,248
،لو رفضت التوقيع عليه
وستكون زيارتك عكس ما قيل

50
00:07:09,221 --> 00:07:13,298
قطعتِ كل هذه المسافة
إلى هنا طالبة مني التوسل للرحمة؟

51
00:07:15,227 --> 00:07:18,312
لابد وأنه كان
خيالاً بالنسبة لكِ

52
00:07:18,313 --> 00:07:26,028
حتى لو وقعت على هذا، كلانا
،يعرف مدى حماقة هذا النصر

53
00:07:26,029 --> 00:07:31,441
بالنظر أنّك لا تبالين
لقرصنتي أو خيانتي

54
00:07:32,703 --> 00:07:38,541
جريمتي الوحيدة أنني أغضبتك
هي التي لا يبالي لها شخص آخر سواكِ

55
00:07:38,542 --> 00:07:40,084
.لتسميتها بجريمة حتى ...

56
00:07:40,085 --> 00:07:42,327
هل أنا مخطئ؟

57
00:07:43,922 --> 00:07:47,582
(هل مقتل (ريتشارد غوثري
مذكور بأي مكان في هذه الورقة؟

58
00:07:48,802 --> 00:07:51,336
أيّها الجبان اللعين

59
00:07:55,350 --> 00:08:00,229
عندما يأخذ (تشارلز فاين) شيء من
أحد، ينظر في عيناه ويعطيه فرصه لإنكاره

60
00:08:00,230 --> 00:08:05,067
كل هذا هراء ولطالما كان كذلك

61
00:08:05,068 --> 00:08:09,655
لقد سلبتني والدي في وضح الليل
مثل حفنة من اللصوص الملاعيين

62
00:08:09,656 --> 00:08:15,703
وقد فعلتها لأنك لم تكن رجلاً
لتواجهني بنفسك وتظهر نفسك

63
00:08:15,704 --> 00:08:21,459
لذا إخترت أدنى وأحقر التصرفات
،الممكنة ونفذتها على رجل بريء

64
00:08:21,460 --> 00:08:23,410
.. لم يكن بينك وبينه أي خلاف

65
00:08:26,131 --> 00:08:29,467
وأنت تدري تماماً أنني
،على وشك بناء شيء معه

66
00:08:29,468 --> 00:08:32,261
وأنني أصبحت أخيراً
قادرة على رؤية الخير بداخله

67
00:08:32,262 --> 00:08:34,379
كان سيئاً

68
00:08:36,433 --> 00:08:37,767
ماذا قلت؟

69
00:08:37,768 --> 00:08:43,689
كان قذراً خائن وجبان لم يكترث
إلا لنفسه وليس لكِ أبداً

70
00:08:43,690 --> 00:08:47,944
أنتِ تعرفين هذا، عرفتِ
هذا طوال حياتك

71
00:08:47,945 --> 00:08:55,117
وفجأة يدخل من بابك ويخبرك
،أن بوسعه إعطائك كل ما تريدين

72
00:08:55,118 --> 00:09:03,908
ويخبرك أنني عدوك وبهذه البساطة يصبح
حُبه مقدساً وحُبي عقبة مزعجة لطُموحك

73
00:09:05,462 --> 00:09:08,631
... دورة حياة عاطفتك

74
00:09:08,632 --> 00:09:14,929
رجل يحبك ويقول الحقيقة
يتم تجاهله على حساب الرجل

75
00:09:14,930 --> 00:09:17,797
التالي الذي سيخبرها
بأياً كان ما تريدين سماعه

76
00:09:21,979 --> 00:09:24,429
(وداعاً يا (تشارلز

77
00:09:26,984 --> 00:09:29,434
(لقد خانكِ يا (إلينور

78
00:09:32,531 --> 00:09:36,117
عندما أحضره رجالي
،لي أولاً طلب الرحمة

79
00:09:36,118 --> 00:09:40,496
وبعدها وعدني بأن أكون غنياً ...

80
00:09:40,497 --> 00:09:43,332
ولكن عندما أدرك بأن
لا فائدة من أي من هذا

81
00:09:43,333 --> 00:09:51,539
.وعدني بأن يُسلمك لي ...
وعد بمُقايضة حياته بحياتك

82
00:09:52,926 --> 00:09:58,671
(هذا ما كان عليه والدك يا (لينور
وتعرفين أنه حقيقة

83
00:10:25,792 --> 00:10:31,631
لست إنساناً، أنت
شيء مشوه لم يتم تشكيله

84
00:10:31,632 --> 00:10:36,594
من لحم وعظم وسوائل

85
00:10:36,595 --> 00:10:40,839
وكل هذا يتم
تشكيله بحُب الأم

86
00:10:43,477 --> 00:10:49,940
لا يمكنك فهم ما سلبته
مني أو لماذا كان جيداً

87
00:10:49,941 --> 00:10:52,684
لأنه لا يوجد أي طيبة بداخلك ...

88
00:10:55,364 --> 00:11:01,869
لا يوجد إنسانية بداخلك
،ولا حتى قدرة على التسوية

89
00:11:01,870 --> 00:11:06,030
،ولا حتى غريزة نحو الإصلاح

90
00:11:06,917 --> 00:11:13,955
ولا أي تقدم ...
أو مُسامحة

91
00:11:19,596 --> 00:11:22,714
أنت حيوان

92
00:11:32,818 --> 00:11:35,977
.ناسو) ستستمر بدونك وكذلك أنا)

93
00:11:40,033 --> 00:11:41,774
<i>افتحوا</i>

94
00:12:03,974 --> 00:12:06,058
ما الأمر؟

95
00:12:06,059 --> 00:12:10,187
لقد أصرّ على رؤية كبار مستشاريه -
أرى هذا، ولكن لماذا في غرفة نومه؟ -

96
00:12:10,188 --> 00:12:12,648
لأنني حجزته في غرفته

97
00:12:12,649 --> 00:12:17,820
حجزته؟ لقد كان بخير منذ ساعات -
لقد إنهار بعد مُغادرتك -

98
00:12:17,821 --> 00:12:23,492
،وأعتقد أن الحمى لديه تتفاقم
سأبذل ما في وسعي

99
00:12:23,493 --> 00:12:25,661
إلى متى سننتظر حتى عودة
(القبطان (هوينيغولد

100
00:12:25,662 --> 00:12:29,874
قبل أن نفترض بأنه فشل
في الإمساك بسفينة القبطان (فلينت)؟

101
00:12:29,875 --> 00:12:34,837
وعند هذه النقطة، أحثّك بشدة
أن ننتقل للاستعدادات من

102
00:12:34,838 --> 00:12:39,300
(إستعادة ما سُرق من كنز الـ(أوركا
للتحضر ضد هجوم أسباني ضد الجزيرة

103
00:12:39,301 --> 00:12:43,262
(يا سادة، لو فشل القبطان (هويرنغولد
،في إستعادة المبلغ المسروق

104
00:12:43,263 --> 00:12:48,684
.حينها سنضاعف جهودنا ونحاول مجدداً ..
.. ومع ذلك، عندما يعود

105
00:12:48,685 --> 00:12:52,480
سيكون من السهل تنفيذ تلك الجهود
إذا لم أكن ميتاً من الإرهاق

106
00:12:52,481 --> 00:12:57,234
والآن، مشورتكم مهمة
،ولكن حتى أستعيد عافيتي

107
00:12:57,235 --> 00:13:00,905
أطلب أن يتم نقل كل المعلومات
(التي تود نقلها إلي، تخبرها للآنسة (غوثري

108
00:13:00,906 --> 00:13:02,782
المعذرة يا مولاي

109
00:13:02,783 --> 00:13:06,869
في هذه المشكلة، لا أحتاج
أي مشكلة سيد (سوماس)، شكراً لك

110
00:13:06,870 --> 00:13:08,319
.شكراً لكم جميعاً

111
00:13:10,123 --> 00:13:12,615
.اذهبوا

112
00:13:41,655 --> 00:13:46,107
لقد إنهرت -
لقد قابلته -

113
00:13:48,203 --> 00:13:49,944
.أجل

114
00:13:51,873 --> 00:13:57,127
،أعرف ماذا أخذتِ معك لتلك الزنزانة
ولا أعير إنتباه لما حدث

115
00:13:57,128 --> 00:14:01,914
أخبريني فقط لو بوسعك
تركه في تلك الزنزانة أم لا

116
00:14:06,012 --> 00:14:12,550
،لا يوجد ما أتركه ورائي
ولكني عازمة للمضي قدماً

117
00:14:48,221 --> 00:14:50,764
!العمق 14 قامة

118
00:14:50,765 --> 00:14:54,258
<i>(سيد (ديغروت
العُمق 14 قامة</i>

119
00:14:56,229 --> 00:14:59,064
<i>علّق الميمنة وثبت المرساة</i>

120
00:14:59,065 --> 00:15:00,858
<i>علّق الميمنة وثبت المرساة</i>

121
00:15:00,859 --> 00:15:05,603
يظننا فقدنا صوابنا -
لطالما كانت إحتمالية  -

122
00:15:06,698 --> 00:15:10,743
حسناً، إنه ينفذ أوامرنا وعلى
أمل أن يرى بعض المصداقية فيه

123
00:15:10,744 --> 00:15:15,113
إما هذا أو لا يعرف كيف يرفض
أمر كلانا في نفس الوقت

124
00:15:16,917 --> 00:15:21,953
مازلت ترى بعض المصداقية
في هذه الفكرة، صحيح؟

125
00:15:24,883 --> 00:15:28,344
هل تمازحني؟
،عندما عرضت هذا الإقتراح

126
00:15:28,345 --> 00:15:32,348
أخبرتك بأنه مجرد إقتراح ..
وأنت قلت بأنه سيجدي نفعاً

127
00:15:32,349 --> 00:15:38,145
حسناً، من المؤكد أنه لو رسينا
وأنزلنا أنفسنا وكل الحمولة للشاطئ

128
00:15:38,146 --> 00:15:41,440
ستكون قواربنا الصغيرة
(هدفاً سهلاً لمدافع (هورنيغولد

129
00:15:41,441 --> 00:15:45,184
،وفي غياب أي إقتراح آخر
كان خيارك يستحق المحاولة

130
00:15:50,075 --> 00:15:54,986
!العمق 12 قامة

131
00:15:57,040 --> 00:15:59,583
يا قبطان، كل من
المراسي معلقة وجاهزة

132
00:15:59,584 --> 00:16:01,909
<i>.في إنتظار أمرك</i>

133
00:16:04,673 --> 00:16:07,081
!العمق 10 قامات

134
00:16:12,514 --> 00:16:14,422
لماذا لا يقلل مُعدل الإبحار؟

135
00:16:15,934 --> 00:16:20,062
!العمق 8 قامات -
!العمق 8 قامات -

136
00:16:20,063 --> 00:16:23,983
يا قبطان، لو فوتنا منطقة
النزول بمسافة صغيرة للقوارب

137
00:16:23,984 --> 00:16:27,935
.قد تكون كارثية لنا .. -
إنه يعرف -

138
00:16:32,575 --> 00:16:37,653
<i>!العمق 5 قامات -
!العمق 5 قامات -</i>

139
00:16:49,259 --> 00:16:50,884
اتجه جانباً للهبوط
(يا سيد (ويليامسون

140
00:16:50,885 --> 00:16:53,669
،حاضر يا سيدي -
اتركوا كل المراسي -

141
00:16:55,807 --> 00:16:58,100
<i>!اتركوا المراسي</i>

142
00:16:58,101 --> 00:17:00,384
<i>اتركوا مرساة المينية حالاً</i>

143
00:17:19,998 --> 00:17:22,490
اتجه يميناً من
(فضلك سيد (ويليامسون

144
00:17:29,966 --> 00:17:32,342
أتركوا مرساة الكبيرة

145
00:17:32,343 --> 00:17:35,253
<i>!ألقوا المرساة الكبيرة</i>

146
00:17:47,650 --> 00:17:50,319
شدّوا كابل المرساة الكبيرة|

147
00:17:50,320 --> 00:17:53,729
،شِدوا مقدمة السفينة
تحضروا للإصطدام

148
00:18:14,302 --> 00:18:17,044
!أنزلوا الشراع الثاني

149
00:18:27,065 --> 00:18:29,807
!افتحوا فوهة المدافع

150
00:18:35,323 --> 00:18:39,451
غيروا الإتجاه
وتحقق من جانب الميمنة

151
00:18:39,452 --> 00:18:41,703
نتوقف عن مُطاردتنا يا سيدي؟

152
00:18:41,704 --> 00:18:45,332
إلا إذا كنت ترغب الاقتراب
من أسنان هجومه المركز

153
00:18:45,333 --> 00:18:48,127
قرّبنا من الشاطئ
،سوف ننزل رجالنا على الأرض

154
00:18:48,128 --> 00:18:52,047
ونكون متحررين من مدافعه
.. وبعدها نتحرك تجاه

155
00:18:52,048 --> 00:18:54,373
الإشتباك ...

156
00:19:01,724 --> 00:19:03,841
!يا للهول

157
00:19:36,634 --> 00:19:42,931
إعتاد والدي إخباري بأنّه عندما
،يعدُك العالم بنتائج غير مرغوب فيها

158
00:19:42,932 --> 00:19:45,184
والأحمق فقط يؤمن
أن بوسعه تغيّيرها

159
00:19:45,185 --> 00:19:48,395
بدون أن يعالج
حالة النتائج السابقة

160
00:19:48,396 --> 00:19:53,442
والآن نحن نعيش في عالم
،حيث احتضنت (ناسو) الحكم الإنكليزي

161
00:19:53,443 --> 00:19:58,113
حيث يتبادل القراصنة السابقين
،المجاملات مع الجنود في الشوارع

162
00:19:58,114 --> 00:20:05,787
وآخر رجل يقف معارضاً إنكلترا
على وشك شحنه هناك ليتم شنقه

163
00:20:05,788 --> 00:20:09,289
ويبدو أنه لا يوجد أي
أحد يُبالي للأمر

164
00:20:12,420 --> 00:20:16,965
لذا أنا هنا لمعالجة كل هذا

165
00:20:16,966 --> 00:20:20,427
،قبل أن نتقدم في أي شيء
هناك شيء عليك معرفته

166
00:20:20,428 --> 00:20:25,807
الظروف تغيّرت في المدينة تماماً
(بعد هروب (جاك) والإمساك بـ(فاين

167
00:20:25,808 --> 00:20:29,853
الحاكم يعرف بوجود جاسوس
جعل عملية الهروب ممكنة

168
00:20:29,854 --> 00:20:32,606
<i>،قومه في حالة تأهب قصوى
والشوارع قلقة جداً</i>

169
00:20:32,607 --> 00:20:35,525
الحصول على ذلك النوع من
المعلومات مجدداً ربما يكون مستحيلاً

170
00:20:35,526 --> 00:20:38,403
،سيكون هناك وقت للجواسيس مجدّدًا
ولكننا غير مستعدين لهذا الآن

171
00:20:38,404 --> 00:20:41,949
أول عمل هنا والذي
سأحتاج مساعدتك فيه

172
00:20:41,950 --> 00:20:43,742
(هو إنقاذ القبطان (فاين ..

173
00:20:43,743 --> 00:20:48,789
إنقاذ؟ ثمة مئات الجنود بينه
وبين الباب الأمامي للحِصن

174
00:20:48,790 --> 00:20:50,332
حتى لو كان هناك
،طريقة للوصول إليه

175
00:20:50,333 --> 00:20:53,460
.مقرر أن يتم إبحاره غداً ..
لا يوجد وقتُ كافِ لإيجاد

176
00:20:53,461 --> 00:20:55,671
بالطبع لا يوجد

177
00:20:55,672 --> 00:21:00,050
لذا علينا أن نتأكد بأنه
لن يتم إبحاره غداً ولا بعد غد

178
00:21:00,051 --> 00:21:03,720
سنجبرهم لمحاكمته هنا
،نوفر لأنفسنا أيام وربما أسابيع

179
00:21:03,721 --> 00:21:07,349
،بينما يجدون طريقة
سنجد نحن خطة لتحريره

180
00:21:07,350 --> 00:21:09,300
كيف؟

181
00:21:10,520 --> 00:21:12,261
كيف نُبعدههم عن السفينة؟

182
00:21:14,899 --> 00:21:17,349
.بالتأكد أنّ الناس لا يهتمون للأمر

183
00:21:39,966 --> 00:21:41,717
هل أرسلتي لي؟

184
00:21:41,718 --> 00:21:44,011
(يقول الطبيب (ماركوس
أنّ ضغوط استقبال الزوار

185
00:21:44,012 --> 00:21:47,889
يفاقم حالته، لذا سأغلق
هذه الغرقة من اليوم

186
00:21:47,890 --> 00:21:50,758
لا يسمح لأحد بالدخول
عدا أنا والطبيب

187
00:21:51,894 --> 00:21:56,732
،طالما هذا الوضع أمر ضروري
سأريد منكِ مراعاته

188
00:21:56,733 --> 00:21:59,600
بالطبع

189
00:22:04,949 --> 00:22:11,079
منذ متى وهو نائم؟ -
إستيقظ منذ ساعات لدقائق -

190
00:22:11,080 --> 00:22:14,458
هل أعلمته بالخطة
من أجل عزله؟

191
00:22:14,459 --> 00:22:17,085
كلا -
لماذا لا؟ -

192
00:22:17,086 --> 00:22:21,413
(لأنه نظر إلي ونادني بـ(سارة
ظن أني زوجته

193
00:22:26,929 --> 00:22:29,890
كان يُهلوس من الحمى

194
00:22:29,891 --> 00:22:33,300
،لو تغيّرت هذه الحالة
الرجاء أعلميني

195
00:23:10,973 --> 00:23:12,849
هل هذا هو؟

196
00:23:12,850 --> 00:23:15,894
إنه هو

197
00:23:15,895 --> 00:23:18,438
كم من الوقت قبل وصول قوتهم؟

198
00:23:18,439 --> 00:23:21,191
بضعة أيام حتى عودة
(القبطان (هورينغولد) لـ(ناسو

199
00:23:21,192 --> 00:23:24,653
ويبلغ بأنّ المال محروس
بواسطة جيش صغير

200
00:23:24,654 --> 00:23:28,448
ثلاثة أيام لحشد
الجنود وسفن الإمدادات

201
00:23:28,449 --> 00:23:34,204
أٍبوع ربما أكثر أو أقل قبل
وصول قوات الحاكم إلى سواحلنا

202
00:23:34,205 --> 00:23:37,865
إذاً لدينا كثير من
التحصيرات في وقتِ قليل

203
00:23:39,544 --> 00:23:42,161
ماذا حدث له؟

204
00:23:47,009 --> 00:23:50,127
كان سوء تفاهم

205
00:24:02,525 --> 00:24:06,319
ما كان هذا؟ -
ماذا؟ -

206
00:24:06,320 --> 00:24:10,031
أخبرتني أن ذلك الرجل
كُلف بمهمة من حُراسها

207
00:24:10,032 --> 00:24:14,202
ألم تكن تلك القضية؟ -
دوبز) ضربه) -

208
00:24:14,203 --> 00:24:18,498
يعتقد أنه مسؤول عن إختيار
الرجال الذين تم إستجوابهم بواسطتهم

209
00:24:18,499 --> 00:24:25,881
.. لم أذكر هذا لك لأن
لا أعرف، لم أفعل فحسب

210
00:24:25,882 --> 00:24:27,831
.ولكن تم تسوية الأمر

211
00:24:30,428 --> 00:24:33,930
جيد، كيف ذلك؟

212
00:24:33,931 --> 00:24:38,477
،جعلت ثلاث رجال يقيدنه
بينما أشرف (دولي) و(واين) على الضرب

213
00:24:38,478 --> 00:24:42,179
تم تلقي الرسالة، أنا واثق تماماً

214
00:24:43,524 --> 00:24:45,933
.تم تسويته

215
00:25:13,304 --> 00:25:14,429
لقد نجحنا

216
00:25:14,430 --> 00:25:17,641
الحرب التي سعينا
لها ستأتي لنا قريباً

217
00:25:17,642 --> 00:25:20,134
وبشروطنا

218
00:25:26,984 --> 00:25:33,698
(كنت في (ناسو
وهي كانت هناك

219
00:25:33,699 --> 00:25:36,567
إلينور) كانت هناك)

220
00:25:38,829 --> 00:25:42,290
في مكانة ذات
تأثير كبير كما يقولون

221
00:25:42,291 --> 00:25:48,412
.وفي مساعدة الحاكم ...
إنها واحدة منهم الآن

222
00:25:52,969 --> 00:25:58,723
لقد وطأت في (ناسو) وأدركت
،أنه عندما تبدأ هذه الحرب

223
00:25:58,724 --> 00:26:05,179
سيكون لها معاني مختلفة ولكن
لك، ليست سوى حرب أهلية

224
00:26:06,357 --> 00:26:14,823
بين مدينتين تواجدت فيهما
مدة طويلة بروابط غير مرئية

225
00:26:14,824 --> 00:26:19,244
سيكون معك
أشخاص في كلا الجانبين

226
00:26:19,245 --> 00:26:24,165
وسيكون لديك ابنتين
في كلا الجانبين

227
00:26:24,166 --> 00:26:25,657
.. وأريدك أن تعرف

228
00:26:31,424 --> 00:26:35,584
أنتِ ... فقط

229
00:26:53,946 --> 00:26:58,232
لديكِ معلومات عن
الجاسوس الذي وسطنا

230
00:27:03,497 --> 00:27:05,489
(إنها (آديل

231
00:27:07,043 --> 00:27:12,213
إنها التي عرفت الطريق
السري لقافلة الحاكم

232
00:27:12,214 --> 00:27:16,083
الطريق الي جعل هروب
القبطان (راكهام) ممكناً

233
00:27:18,304 --> 00:27:23,382
هل أخبرتِ أي أحد بهذا؟ -
كلا -

234
00:27:25,811 --> 00:27:30,440
لماذا؟ -
المعذرة يا سيدتي؟ -

235
00:27:30,441 --> 00:27:35,403
أعرف أن (إلينور) أخبرتك
بمراقبتي خلال الشهور الماضية

236
00:27:35,404 --> 00:27:42,442
،لو أخذتِ هذه المعلومة لها
مرجح أن يذدخر لكِ إئتمان على حسابي

237
00:27:43,204 --> 00:27:48,907
،ولكنك أعدتِ التفكير في الأمر
أسألك لماذا لم تفعلي هذا

238
00:27:50,795 --> 00:27:55,507
إستخدمت (إلينور غوثري) هذا
،الكرسي ليس للقضاء على أعدائها فقط

239
00:27:55,508 --> 00:27:58,927
ولكن لصنع أعداء جُدد

240
00:27:58,928 --> 00:28:02,597
<i>لأن بعض الناس
بوسعهم أن يفهموا أنفسهم</i>

241
00:28:02,598 --> 00:28:05,757
<i>.من خلال أولئك الذين يكرهونهم ...</i>

242
00:28:07,895 --> 00:28:12,482
إنهم يزدهرون فقط على بذور
دمارهم في نهاية المطاف

243
00:28:12,483 --> 00:28:15,443
الآنسة (غوثري) لديها
وجه جديد الآن

244
00:28:15,444 --> 00:28:17,362
ولديها أصدقاء جُدد الآن

245
00:28:17,363 --> 00:28:21,315
ولكن في نظري، إنها كما هي

246
00:28:23,452 --> 00:28:29,624
،تظنين أنني سأدوم أطول هنا
لذا تضعين نصيبك معي وليس معها؟

247
00:28:29,625 --> 00:28:32,743
شيء كهذا، أجل يا سيدتي

248
00:28:36,799 --> 00:28:40,969
هلا تأكدتِ من فضلك أنّه
عندما يزور رجال الحاكم الحانة

249
00:28:40,970 --> 00:28:43,805
يتم خدمتهم بواسطة
فتيات تثقين فيهن؟

250
00:28:43,806 --> 00:28:48,059
لن يكون هناك المزيد من
المعلومات المسربة من الحانة

251
00:28:48,060 --> 00:28:49,927
.بالطبع

252
00:28:52,606 --> 00:28:57,068
هل ستخبرنها؟
(الآنسة (غوثري

253
00:28:57,069 --> 00:29:01,772
هل تخبرينها بشكُوكِنا
عن مصدر التسريب؟

254
00:29:03,617 --> 00:29:07,120
.. دافيس)، .. أنت تتذكر القبطان)

255
00:29:07,121 --> 00:29:11,666
هل تعرفه؟ -
لا أعرفه -

256
00:29:11,667 --> 00:29:16,838
ولكن (فيذرستون) يقول أنه أحد
الموهوبين الذين قابلهم في ترويج الكلام

257
00:29:16,839 --> 00:29:20,425
ورجل عازم على أن يكون
مشهور بغض النظر عن اي شيء آخر

258
00:29:20,426 --> 00:29:23,126
<i>ما يجعله الشخص المناسب لنا</i>

259
00:29:26,390 --> 00:29:28,850
<i>ماذا يقول؟</i>

260
00:29:28,851 --> 00:29:32,520
الحاكم يريده أن صدق بأنّ
تشارلز فاين) السبب في كل هذا)

261
00:29:32,521 --> 00:29:37,317
لذا من السهل رؤية الرجل ينقلب فجأة
لو كانت كراهيته لـ(فاين) قليلة للغاية

262
00:29:37,318 --> 00:29:42,030
مهمته هي البدء بتذكير الجميع
بأن هناك شخص آخر

263
00:29:42,031 --> 00:29:44,741
.أبعد بكثير من أن يكون مكروهاً ...

264
00:29:44,742 --> 00:29:48,527
من؟

265
00:30:03,719 --> 00:30:05,595
ما الأمر؟

266
00:30:05,596 --> 00:30:10,225
عندما أرسلت لكِ كانوا
مجرد عشرين رجل هناك

267
00:30:10,226 --> 00:30:13,728
خلال عشر دقائق
العدد تضاعف مرتين

268
00:30:13,729 --> 00:30:17,106
ماذا يقول؟

269
00:30:17,107 --> 00:30:21,778
أن القانون والنظام الذي
،يعدهم بنظام حكم جديد مجرد مظهر

270
00:30:21,779 --> 00:30:23,822
(ولكن ورائه عادت (إلينور غوثري

271
00:30:23,823 --> 00:30:29,026
لتصفية حساباتها القديمة
وتعيد الطغيان لـ(ناسو) مجدّداً

272
00:30:31,497 --> 00:30:33,546
سمعتُ أنهم يهددون بقطع الطريق

273
00:30:33,547 --> 00:30:36,616
إن حدثت أي محاولة لنقل
تشارلز فاين) من الجزيرة)

274
00:30:36,902 --> 00:30:41,120
إنه لو كان لا لد محاكمته
فيجب أن يكون هنا في الخارج

275
00:30:41,121 --> 00:30:43,056
حيث يمنهم رؤية الأمر بأم عينهم

276
00:30:43,057 --> 00:30:44,871
أتمازحينني؟

277
00:30:45,290 --> 00:30:46,626
(من المقرر نقل (فاين

278
00:30:46,627 --> 00:30:49,043
من الحصن لإعدام
بالقرش خلال ساعات

279
00:30:49,272 --> 00:30:51,397
تشامبرلين) يقوم)
بالترتيبات في الحال

280
00:30:51,398 --> 00:30:52,771
أيمكنك فعل أي شيء حيال الأمر

281
00:30:52,772 --> 00:30:54,467
لتبديد ما يخطط بالمدينة

282
00:30:54,468 --> 00:30:56,769
سيحتاج الأمر لترضية

283
00:30:56,770 --> 00:30:58,938
أو سيتطلب قوة عسكرية

284
00:30:58,939 --> 00:31:01,707
ترضية، محاكمته هنا

285
00:31:02,711 --> 00:31:04,343
لنبدأ مع المحامين هم حتى غير متأكدين

286
00:31:04,344 --> 00:31:05,510
إننا نملك السلطة للقيام بذلك

287
00:31:05,511 --> 00:31:07,275
،بدون تعيين قاضي بعد

288
00:31:07,514 --> 00:31:09,242
وحتى لو كان الأمر قانونياً

289
00:31:09,449 --> 00:31:11,884
أمراً كهذا سيستغرق أسابيع

290
00:31:12,118 --> 00:31:15,321
إثارة نعرات الماضي المظلم
حينما العملية على وشك التنفيذ

291
00:31:15,438 --> 00:31:17,356
إن كان الخيار البديل اشتباكا مسلحا

292
00:31:17,357 --> 00:31:19,290
بين هؤلاء الرجال وعشرات الجنود

293
00:31:19,291 --> 00:31:20,759
إن كان ذلك ما نحتاجه لإخضاعهم

294
00:31:20,760 --> 00:31:22,961
القليل من الوقت بمواجهة الماضي

295
00:31:22,962 --> 00:31:24,363
قد تكون أهون الشرين

296
00:31:24,364 --> 00:31:27,031
...لا أصدق أن هذه صدفة

297
00:31:27,032 --> 00:31:29,267
مؤامرة لسرقة الأموال ويتبعها بسرعة

298
00:31:29,268 --> 00:31:30,953
أمراً مخطط كهذا

299
00:31:36,770 --> 00:31:38,743
سأخبر الحاكم بهذا

300
00:31:38,963 --> 00:31:41,055
يجب أن تكونين حذرة

301
00:31:43,173 --> 00:31:45,182
أتفهم أن الحاكم قد كلفكِ

302
00:31:45,183 --> 00:31:47,858
بكونكِ المسؤولة أثناء فترة تعافيه

303
00:31:48,313 --> 00:31:49,987
في هذه الحالة بالذات

304
00:31:49,988 --> 00:31:51,522
سيكون من الحكمة التأكد

305
00:31:51,523 --> 00:31:53,390
(مهما حصل للقبطان (فاين

306
00:31:54,285 --> 00:31:57,384
إن أولئك الرجال ليس لديهم سبب
كي يعتقدوا أن ذلك حدث بسببكِ

307
00:31:59,816 --> 00:32:02,066
أياً ما سيحدث سيكون قرار الحاكم

308
00:32:02,067 --> 00:32:03,885
بالطبع

309
00:32:15,098 --> 00:32:17,958
أي تغيرات؟ -
كلا -

310
00:32:20,669 --> 00:32:23,303
أيمكنني الحدث معه على إنفراض، من فضلكِ؟

311
00:32:42,524 --> 00:32:44,724
...لقد حذرتك

312
00:32:47,195 --> 00:32:48,711
،كلما سمحت لي بالإقتراب إليك أكثر

313
00:32:48,712 --> 00:32:50,407
كلما كنتُ أكثر خطورة عليك

314
00:32:54,436 --> 00:32:57,416
لم أكترث قط بما يعتقدون الناس عني

315
00:32:58,055 --> 00:33:00,189
ولكنني أهتم بما تعتقده

316
00:33:02,076 --> 00:33:03,926
،أمل أنك حينما تستيقظ

317
00:33:04,269 --> 00:33:06,663
،إن تتفهم سبب فعلي ما فعلت

318
00:33:08,252 --> 00:33:10,899
ستعلم أنه كل ما استطعت فعله

319
00:33:10,900 --> 00:33:12,518
...كي احميك

320
00:33:14,537 --> 00:33:16,755
والطريقة الوحيدة التي أعرفها

321
00:33:35,442 --> 00:33:37,256
أي أخبار؟

322
00:33:37,493 --> 00:33:41,113
يقولون أنه لم يتبقى الكثير قبل
(أن يتوفى السيد (سكوت

323
00:33:47,753 --> 00:33:49,746
يجب أن نتحدث حيال هذا

324
00:33:53,259 --> 00:33:54,823
ماذا؟

325
00:33:55,777 --> 00:33:57,644
إننا على وشك الدخول في معركة

326
00:33:57,645 --> 00:33:59,679
حيث نحتاج كل رجل ممكن

327
00:33:59,680 --> 00:34:01,682
وأي رجل دون حافز

328
00:34:01,683 --> 00:34:03,217
يمكنه أغراقنا

329
00:34:04,414 --> 00:34:05,519
سيبدو أنك تأكدت من

330
00:34:05,520 --> 00:34:07,350
أنه يملك واحداً

331
00:34:08,556 --> 00:34:12,026
إن كانت ستظهر ما الذي فعله

332
00:34:12,383 --> 00:34:14,816
من المحتمل أن تكون
(محاصر في (ناسو

333
00:34:15,029 --> 00:34:16,462
،معظم رجالنا سيموتوا

334
00:34:16,463 --> 00:34:19,559
وأولئك الذين سينجون
سيعودون لهذه الأقفاص

335
00:34:20,001 --> 00:34:25,193
لذا قمت بأرسال طليعة
كي تتأكد أنه يفهم ذلك؟

336
00:34:26,075 --> 00:34:28,040
بل لمنعه من التفكير بأي أفكار

337
00:34:28,041 --> 00:34:30,909
قد يفعلها مجدداً

338
00:34:36,701 --> 00:34:39,051
إن كان لديك شيئاً تود
قوله فقله فحسب

339
00:34:39,052 --> 00:34:40,185
ذلك ليس السبب

340
00:34:40,186 --> 00:34:44,171
حقاً؟ أتود ان تخبرني لمَ فعلتها إذاً؟

341
00:34:44,892 --> 00:34:46,753
حسناً، لم أكن موجوداً

342
00:34:47,561 --> 00:34:51,163
ولكنني سأجازف بالتخمين

343
00:34:51,164 --> 00:34:55,200
بأنك تعلمت من ما جرى

344
00:34:55,201 --> 00:34:58,670
،وأخبرته بمدى غباءه

345
00:34:58,967 --> 00:35:00,138
،وفي تلك اللحظة

346
00:35:00,139 --> 00:35:02,741
نظر إليك بطريقة تشير لشيء

347
00:35:02,742 --> 00:35:04,410
أقل من الندم

348
00:35:04,411 --> 00:35:07,037
وبتلك اللحظة شعرت به

349
00:35:08,686 --> 00:35:11,072
شعرتُ بماذا؟ -
بالظلام -

350
00:35:13,938 --> 00:35:15,173
والكره

351
00:35:16,593 --> 00:35:19,023
وعرض اللامبالاة للسلطة

352
00:35:19,024 --> 00:35:21,794
التي ضحيت كثيراً لتحقيقها

353
00:35:22,586 --> 00:35:26,431
بالإزدراء، لرفض الإعتراف

354
00:35:26,432 --> 00:35:29,053
بأن أفعاله لم تتدخلك

355
00:35:29,054 --> 00:35:30,727
كانت أدت لنتيجة

356
00:35:30,728 --> 00:35:33,641
إنه رفض مسؤوليتك لإنقلابك

357
00:35:34,406 --> 00:35:35,818
الكبرياء

358
00:35:37,676 --> 00:35:39,843
يستاءل أي أنواع الرجال تكون

359
00:35:39,844 --> 00:35:43,030
إن كنت لا تسعى
للعقاب على جريمتك

360
00:35:45,412 --> 00:35:47,119
إذاً ما الذي تقصده؟

361
00:35:48,327 --> 00:35:50,499
أتقول أنني تماديت معه؟

362
00:35:51,753 --> 00:35:53,023
ربما قد فعلت

363
00:35:53,024 --> 00:35:54,524
أو ربما لم تتمادى كفاية

364
00:35:54,525 --> 00:35:56,292
ربما قمت بالأمر الصائب

365
00:35:56,293 --> 00:35:58,762
المغزى هو أثناء قيامك بذلك

366
00:35:59,368 --> 00:36:03,700
سمعت صوتاً يأمرك بتأديبه

367
00:36:03,701 --> 00:36:06,677
كي تمنعه من تكرار المخالفة

368
00:36:08,000 --> 00:36:09,739
،الصوت الذي بدا منطقي

369
00:36:09,740 --> 00:36:11,474
،وكان يوجد سبب له

370
00:36:11,475 --> 00:36:13,943
كأكثر الأكاذيب فرضاً

371
00:36:13,944 --> 00:36:17,226
وتشمل تقريباً كامل الحقيقة

372
00:36:19,928 --> 00:36:22,268
ولكن ذلك ما تفعله

373
00:36:23,839 --> 00:36:25,788
تخفي نفسها بأياً ما كان

374
00:36:25,789 --> 00:36:27,489
كي تحركك للتنفيذ

375
00:36:27,490 --> 00:36:29,291
وكلما نكرت وجودها

376
00:36:29,292 --> 00:36:31,026
،كلما ازددات قوة

377
00:36:31,632 --> 00:36:34,930
وعلى الأرجح أن تستهلك تماماً

378
00:36:34,931 --> 00:36:37,572
بدون أن تعلم بوجودها حتى

379
00:36:41,189 --> 00:36:42,403
،الآن

380
00:36:44,188 --> 00:36:47,342
إن كنا أنا وأنت سنقود
هؤلاء الرجال سوياً

381
00:36:47,577 --> 00:36:51,214
يجب أن تعلم بوجودها جيداً

382
00:36:52,154 --> 00:36:56,870
...كي يمكنني استخدامها
عوضاً عن أن تستخدمك

383
00:36:59,874 --> 00:37:03,003
لديك بعض الخبرة مع
هذا الأمر، على ما أظن

384
00:37:03,359 --> 00:37:06,308
العيش بخوف من وجود
شيئاً كهذا بداخلك؟

385
00:37:07,145 --> 00:37:08,565
أجل، بالفعل

386
00:37:15,355 --> 00:37:17,869
لا أستطيع التمييز أن كان هذا تحذيراً

387
00:37:19,885 --> 00:37:21,457
أو ترحيباً

388
00:38:15,748 --> 00:38:18,523
عليّ تقديم شيئاً له أثناء دفنه

389
00:38:20,042 --> 00:38:23,218
شيئاً يخصني يستطيع أخذه معه

390
00:38:28,692 --> 00:38:30,993
...آسف

391
00:38:32,563 --> 00:38:34,251
لا أعلم ما علي قوله

392
00:39:09,880 --> 00:39:10,981
ماذا؟

393
00:39:10,982 --> 00:39:12,650
آسف، لم أعلم حتى تم الأمر

394
00:39:12,651 --> 00:39:15,319
وقد أتيت على الفور -
ما الذي حدث؟ -

395
00:39:15,575 --> 00:39:17,754
طاقم القرش سيتراجع

396
00:39:17,755 --> 00:39:21,191
الحاكم كشف عن خطته بنقل
القبطان (فاين) من على الجزيرة

397
00:39:21,375 --> 00:39:24,627
ثم قرر إجراء محاكمة
سريعة هنا في ناسو

398
00:39:24,628 --> 00:39:27,129
سحقاً، ومتى سيتم تنفيذ القرار؟

399
00:39:27,130 --> 00:39:29,164
في منتصف الليل، ليلة أمس

400
00:39:29,165 --> 00:39:30,600
لقد حدث بالفعل

401
00:39:30,601 --> 00:39:31,901
لقد قلت بأنهم لم
يعيننوا قاضي هنا

402
00:39:31,902 --> 00:39:34,236
يجب أن يستغرق الأمر أيام
قبل أن يمكنهم البدء بالتنفيذ

403
00:39:34,237 --> 00:39:36,339
،لقد عينوا قاضياً
وشكلوا هيئة محلفين

404
00:39:36,340 --> 00:39:38,207
لقد تم الأمر قبل أن
يعلم أي أحد به حتى

405
00:39:38,859 --> 00:39:41,010
وأين (فاين) الآن؟ -
لا يزال في الحصن -

406
00:39:41,011 --> 00:39:43,913
ولكن حينما غادرت الشوارع
كانوا يحملون الأخشاب

407
00:39:43,914 --> 00:39:45,772
لصنع المشنقة في الساحة

408
00:39:46,840 --> 00:39:48,782
إنهم يريدون أعدانه اليوم

409
00:39:55,543 --> 00:39:57,826
الحاكم لا يزال يحتاج للراحة

410
00:39:57,827 --> 00:40:00,362
(ولكن الطبيب (ماركوس
سيخبرنا حينما يتغيير الوضع

411
00:40:00,363 --> 00:40:02,614
أيها السادة

412
00:40:14,194 --> 00:40:17,445
حينما وصل الحاكم الجزيرة استقبلته

413
00:40:17,446 --> 00:40:19,881
وتم التوصل لصفقة

414
00:40:20,100 --> 00:40:24,385
،لقد تم التنازل عن السلطة
مقابل عودة القانون

415
00:40:24,490 --> 00:40:27,554
القانون الذي يحدد تلك السلطة

416
00:40:27,555 --> 00:40:29,690
صنع نواتج أكثر قابلية للتنبؤ

417
00:40:29,691 --> 00:40:34,127
ولكن هذه النتيجة تبدو
الغير متوقعة على الأطلاق

418
00:40:34,128 --> 00:40:35,996
لقد تم الالتزام بالقانون

419
00:40:35,997 --> 00:40:38,399
إذا تم تغيير الصفقة

420
00:40:38,400 --> 00:40:41,714
فلا يمكن معرفة ما
الذي قد يتغيير كنتيجة

421
00:40:42,170 --> 00:40:44,171
ما الثقة التي قد تفقد

422
00:40:44,172 --> 00:40:46,490
وأي فوضى قد تزداد

423
00:40:50,263 --> 00:40:52,318
،إنني صديقتك

424
00:40:53,087 --> 00:40:56,349
وسأساعدك على الصمود
مهما كانت التحديات

425
00:40:56,350 --> 00:40:59,286
وأقبل بأي طريقاً قد تختارينه

426
00:40:59,786 --> 00:41:02,388
،ولكنني بصفتي صديقتك
أطلب منك ببساطة

427
00:41:02,389 --> 00:41:05,458
أن تفكرين بمدى نسبة
...خيانة هذا الطريق

428
00:41:05,854 --> 00:41:08,678
بينما لا يزال لديك الوقت لتجنبه

429
00:41:09,604 --> 00:41:12,735
لا أحد يأخذ هذا القرار
ببساطة، أؤكد لكِ ذلك

430
00:41:13,033 --> 00:41:15,525
هذه ليست محاولة
للتحايل على القانون

431
00:41:15,903 --> 00:41:18,170
بالفعل، الحاكم رأى
أنه هذا ضروروي

432
00:41:18,171 --> 00:41:19,986
من أجل حمايته

433
00:41:23,084 --> 00:41:25,372
لقد كان خياراً صعباً اتخاذه

434
00:41:26,901 --> 00:41:28,705
ولكن خياراً هام

435
00:42:22,358 --> 00:42:24,873
أعتقد إنك تعلم ما الذي سيحدث

436
00:42:25,878 --> 00:42:28,120
حالما يبدأ كل شيء

437
00:42:30,024 --> 00:42:32,591
سيكون الأمر صاخباً، ومربكاً

438
00:42:35,531 --> 00:42:39,533
الرجال الذي لم يشعروا بالخوف قط طيلة
حياتهم قالوا أنهم شعروا به بهذا الموقف

439
00:42:41,269 --> 00:42:43,621
ولكن بتلك اللحظة يوجد هدوء

440
00:42:45,009 --> 00:42:47,976
فرصة للتجد بعض السلام

441
00:42:50,212 --> 00:42:52,245
أود مساعدتك بفعل ذلك

442
00:42:52,497 --> 00:42:55,999
أأفعلت هذا من قبل؟

443
00:42:56,392 --> 00:42:57,531
أجل

444
00:42:58,292 --> 00:43:00,131
للأسف لقد فعلت

445
00:43:00,753 --> 00:43:02,478
تتعاطى كثيراً، ألست كذلك؟

446
00:43:03,866 --> 00:43:05,791
لأجل نوع السلام الذي تعرضه

447
00:43:08,196 --> 00:43:10,347
إنها تجربة مختلفة

448
00:43:10,565 --> 00:43:12,713
عما قد تتصورها

449
00:43:14,518 --> 00:43:16,552
بالتأكيد رجل مثلك واجهه الموت من قبل

450
00:43:16,553 --> 00:43:18,295
ولكن ليس بهذا القرب

451
00:43:19,021 --> 00:43:21,390
مستتراً خلف المجد أو التضحية

452
00:43:22,501 --> 00:43:25,599
معرض بشكل كامل لكل
ما فيه من رعب ونهايات

453
00:43:27,346 --> 00:43:29,131
في هذه اللحظة، لديك فرصة

454
00:43:29,132 --> 00:43:32,299
لديك فرصة كي تدخل
تلك اللحظة بضمير مرتاح

455
00:43:34,655 --> 00:43:36,821
يمكنني مساعدتك بفعل ذلك

456
00:43:37,751 --> 00:43:39,289
باللتوبة

457
00:43:42,229 --> 00:43:44,678
ليس لدي أي شيء
كي أتوب عليه معك

458
00:43:45,881 --> 00:43:47,355
حقاً؟

459
00:43:54,056 --> 00:43:56,911
أتفهم الرمز الذي اشتركت به

460
00:43:58,427 --> 00:43:59,861
أتفهم أنك تعتقد أن عنفك

461
00:43:59,862 --> 00:44:03,130
مبرر باسم تحديك للاستبداد

462
00:44:03,861 --> 00:44:06,983
ولكن يوجد أمهات دفن أولادهن بسببك

463
00:44:08,088 --> 00:44:10,751
وزوجات ترملت بسببك

464
00:44:11,506 --> 00:44:13,673
وأطفال يقظون من نومهم

465
00:44:13,674 --> 00:44:16,257
كي يخبروا بأن والدهم لن
يعود قط للمنزل بسببك

466
00:44:16,844 --> 00:44:19,846
أي نوع من الرجال لا
يواجه أي ندم من هذا؟

467
00:44:19,847 --> 00:44:23,716
أي ندم أملكه أو لا
أملكه ذلك يخصني

468
00:44:24,169 --> 00:44:27,640
وأختار ألا أشاركه معك

469
00:44:27,980 --> 00:44:30,705
يبدو عليك أكثر مما يبدو علي

470
00:44:33,646 --> 00:44:34,883
أنا؟

471
00:44:35,880 --> 00:44:37,603
"إنني "كاهن = راعي

472
00:44:38,009 --> 00:44:41,033
أرسلت لمساعدتك في العثور
على الطريق إلى مغفرة الرب

473
00:44:41,034 --> 00:44:42,645
كاهن؟

474
00:44:44,584 --> 00:44:46,432
بل أنت الخروف

475
00:44:51,663 --> 00:44:53,545
وأياأ كان ما سأقوله للرب

476
00:44:53,546 --> 00:44:56,365
سأخبره من ذات نفسي أو لن أفعل

477
00:45:00,821 --> 00:45:04,623
حينما وصل سيدنا الحاكم لهنا

478
00:45:05,264 --> 00:45:07,525
وعدكم ببعض الأمور

479
00:45:08,894 --> 00:45:12,263
بالنظام والإزدهار

480
00:45:12,451 --> 00:45:15,400
كم عدد الرجال معك؟ -
اثنا عشر -

481
00:45:15,735 --> 00:45:18,921
لا أعلم ما الذي سيقدورن
على فعله مع كل هذا الحشد

482
00:45:19,834 --> 00:45:21,499
يجب أن يكفوا

483
00:45:21,594 --> 00:45:24,842
وزع رجالك حول الحشد
وأخبرهم أن يستعدوا للتنفيذ

484
00:45:24,843 --> 00:45:26,310
حينما أحاول قطع الحبل

485
00:45:26,311 --> 00:45:28,746
(وأثير (إليانور غوثري
وأثير قدر ما أستطيع

486
00:45:28,747 --> 00:45:30,314
كي أحاول أصابة وتر حساس

487
00:45:30,315 --> 00:45:32,616
وأحول قدر ما أستطيع من
هذا الحشد لصالحنا

488
00:45:32,725 --> 00:45:34,393
رجالك يجب أن يتبعوا أوامري

489
00:45:34,394 --> 00:45:36,495
آملاً أن يكون ذلك كافياً
لبدء هيجان بين الحشد

490
00:45:36,496 --> 00:45:39,044
نسبب ذلك الإرتباك
لخرق صفوف الجنود

491
00:45:39,438 --> 00:45:42,206
ثم في حالة الفوضى الناتجة
(يمكننا تحرير القبطان (فاين

492
00:45:42,869 --> 00:45:44,151
اذهب

493
00:45:44,874 --> 00:45:46,135
<i>!افعلوها</i>

494
00:45:46,876 --> 00:45:49,545
رجالاً لا يشبهون الرجال على الأطلاق

495
00:45:49,546 --> 00:45:52,381
لكن بهائم تحكمهم الغريزة الأساسية

496
00:45:52,382 --> 00:45:55,470
غير قادرون على أي شي غير
السلوكيات الأكثر بدائية

497
00:45:57,739 --> 00:46:00,589
تهديد مستمر لكل مواطن

498
00:46:00,590 --> 00:46:03,008
محترم يخاف الرب بيننا

499
00:46:03,009 --> 00:46:06,227
طالما هؤلاء الرجال يجوبون أحراراً

500
00:46:06,228 --> 00:46:10,098
الصراع سيدوم، والخوف سيزيد

501
00:46:10,099 --> 00:46:12,901
والتقدم سيظل بعيد المنال

502
00:46:13,534 --> 00:46:15,603
اليوم يصادف إسكات صوت

503
00:46:15,604 --> 00:46:18,140
من أشد الأصوات إزعاجاً

504
00:46:18,507 --> 00:46:23,479
وخطوة نحو عودة الحضارة في ناسو

505
00:46:23,846 --> 00:46:26,012
ولكن يجب أن نتذكر دوماً

506
00:46:26,013 --> 00:46:29,751
مهما كانت قوة الحاجة
إلى إزالة هؤلاء الخونة

507
00:46:29,752 --> 00:46:32,729
هذه الآثار لعصر أكثر وحشية

508
00:46:32,755 --> 00:46:35,511
لا يوجد استمتاع بهذه اللحظة

509
00:46:35,523 --> 00:46:38,003
ولكن هذا هو الصواب

510
00:46:38,260 --> 00:46:40,394
...وراحة علم أن

511
00:46:40,395 --> 00:46:43,056
ما الذي يجري؟ -
...انتظر -

512
00:46:43,265 --> 00:46:45,924
بيلي)، إنهم على وشك عقد حبل المشنقة) -
...أعلم -

513
00:46:47,302 --> 00:46:48,769
انتظر

514
00:46:48,770 --> 00:46:54,273
وأن مشيئة الرب ستحدث
مجدداً في ناسو

515
00:46:57,712 --> 00:47:00,097
!فلتشنقوا الوغد

516
00:47:01,601 --> 00:47:05,085
هل لدى المدان أي شيء كي يقوله

517
00:47:05,086 --> 00:47:07,902
قبل أن يتم تنفيذ الحكم؟

518
00:47:16,081 --> 00:47:19,381
هؤلاء الرجال من أحضرونني لهنا اليوم

519
00:47:19,559 --> 00:47:21,744
لا يخشونني

520
00:47:23,355 --> 00:47:26,839
أحضرونني لهنا اليوم لأنهم يخشونكم

521
00:47:28,675 --> 00:47:30,894
،لأنهم يعلمون أن صوتي

522
00:47:31,412 --> 00:47:34,503
،صوت يرفض كونه عبداً

523
00:47:34,848 --> 00:47:36,727
عاش داخلكم ذات مرة

524
00:47:37,661 --> 00:47:39,568
وقد لا يزال موجوداً

525
00:47:43,007 --> 00:47:45,780
أحضروني لهنا اليوم كي يرونكم الموت

526
00:47:46,648 --> 00:47:50,122
ويستخدمونه لأخافتكم لتجاهل ذلك الصوت

527
00:47:52,350 --> 00:47:53,737
ولكن أعلموا هذا

528
00:47:54,988 --> 00:47:59,128
إننا كثرة وهم قليلون

529
00:47:59,806 --> 00:48:02,254
خوف الموت ليس إلأ خياراً

530
00:48:04,276 --> 00:48:06,486
ولا يمكنهم شنقنا جميعاً

531
00:48:17,960 --> 00:48:19,949
!فلتنهي الأمر أيها السافل

532
00:48:25,806 --> 00:48:27,256
(بيلي)

533
00:48:29,416 --> 00:48:30,917
لا بأس

534
00:48:55,744 --> 00:48:59,213
تحرك

535
00:49:51,731 --> 00:49:55,033
الآن اذهب

536
00:50:33,674 --> 00:50:35,369
لماذا؟

537
00:50:36,673 --> 00:50:39,108
كانت الطريقة الوحيدة لبدأ الأمر

538
00:50:40,794 --> 00:50:42,894
كان بعلم أنها الطريقة الوحيدة

539
00:50:43,276 --> 00:50:45,041
لبدء ماذا؟

540
00:50:48,670 --> 00:50:50,118
أنظر أليهم

541
00:50:56,828 --> 00:50:58,515
<i>!ابتعدوا أيها الرجال</i>

542
00:51:00,537 --> 00:51:01,679
<i>ابتعدوا</i>

543
00:51:01,680 --> 00:51:04,933
لقد بدأت المقاومة في (ناسو) الآن

544
00:51:59,023 --> 00:52:01,487
تضحية آخرى للقضية

545
00:52:03,207 --> 00:52:06,326
وصندوقنا يزداد ثقلاً فحسب

546
00:52:08,564 --> 00:52:10,513
كم ، تعتقدهم؟

547
00:52:10,514 --> 00:52:12,348
الجنود البريطانيون

548
00:52:12,349 --> 00:52:14,238
كم تعتقد أننا سنواجه؟

549
00:52:15,151 --> 00:52:17,536
خمسمائة أكثر أو أقل

550
00:52:22,277 --> 00:52:23,726
حقاً؟

551
00:52:23,727 --> 00:52:26,867
مما رأيته يمكنني
القول 700 عدد منطقي

552
00:52:27,371 --> 00:52:29,698
وهذا على افتراض أنه
لن يستدعي تعزيزات

553
00:52:29,699 --> 00:52:32,158
(من (كارولينا)، (فيرجينيا

554
00:52:33,124 --> 00:52:36,136
لا يوجد نقص من الرجال الحريصون
على قتل القراصنة في هذه الأيام

555
00:52:39,540 --> 00:52:41,232
لقد تمشيت على
ذلك الشاطئ اليوم

556
00:52:42,745 --> 00:52:45,380
التضاريس الداخلية قد تكون لها ميزة

557
00:52:45,381 --> 00:52:46,881
ولكن ذلك الشاطئ ليس كذلك

558
00:52:46,882 --> 00:52:49,217
الشاطئ واسع للغاية، والمياه عميقة

559
00:52:49,218 --> 00:52:51,787
سيقتربون جداً من الشاطئ

560
00:52:51,788 --> 00:52:53,064
أكثر مما تود

561
00:52:54,873 --> 00:52:57,125
حتى مع المواقع الدفاعية
وهندسة الأحاييل

562
00:52:57,126 --> 00:52:58,358
سيكون نضالاً شاقاً

563
00:52:58,359 --> 00:53:01,929
لتقديم أي مقاومة
ذات معنى ضد إنزالهم

564
00:53:01,930 --> 00:53:05,227
كل النضالات شاقة لهذا تدعى نضالات

565
00:53:06,268 --> 00:53:07,969
هذا صحيحاً بالفعل

566
00:53:07,970 --> 00:53:11,005
ولكن يوجد جانباً لهذا الصراع المحدد

567
00:53:11,006 --> 00:53:13,198
لا أعتقد أنك اكتشفته بعد

568
00:53:14,135 --> 00:53:17,645
(أتفهم تخطيطاتك لسفينة الـ(والورس

569
00:53:17,646 --> 00:53:21,181
سيتفوقون عليها عدداً بشكل
هائل، ولكنه عنصراً بالغ الأهمية

570
00:53:21,967 --> 00:53:23,283
وأتفهم أيضاً رغبتك

571
00:53:23,284 --> 00:53:25,837
بتعيين السيد (ديغروت) قائد عليها

572
00:53:27,382 --> 00:53:29,055
سيتولى أمرها

573
00:53:29,380 --> 00:53:32,332
صحيح، ولكنه لم يكن خيارك الأول

574
00:53:33,921 --> 00:53:36,846
كان من المفترض أن
يكون (تشارلز)، صحيح؟

575
00:53:39,917 --> 00:53:42,445
أتقترح بديلاً أفضل؟

576
00:53:43,614 --> 00:53:44,637
.. أنا

577
00:53:45,451 --> 00:53:47,807
ربما أزالت إنكلترا
،تشارلز فاين) من بيننا)

578
00:53:47,808 --> 00:53:51,878
ولكن هناك الكثير منه بداخلي
لتتخلص منه إنكلترا بشكل كُلي

579
00:53:51,897 --> 00:53:54,793
في غيابه ومع وجود
،كل شيء على المحك

580
00:53:55,439 --> 00:53:57,601
(سأكون أنا (تشارلز فاين

581
00:54:13,332 --> 00:54:16,402
،عدت للتو من على الشاطئ
ولا يسعني سوى الملاحظة

582
00:54:16,403 --> 00:54:19,038
أن السفن الثلاثة الإحتياطية
راسية في الخليج

583
00:54:19,276 --> 00:54:21,639
يجري تجهيزها لهذه
المعركة جنباً إلى سفينتي

584
00:54:21,640 --> 00:54:27,133
(سيبحر القبطان (هورينغولد
مرافقاً لك ومعه الميلشيا الخاصة به

585
00:54:27,537 --> 00:54:29,681
(لقد كون السيد (أندرهيل
جماعة خاصة من الرجال

586
00:54:29,682 --> 00:54:32,184
،من بين صفوف موظفين مزرعته

587
00:54:32,412 --> 00:54:35,220
رجال لديهم الخبرة
في الإمساك وصيد العبيد

588
00:54:35,398 --> 00:54:39,524
لن أذهب للمعركة بجوار
جنبا إلى جنب مع مجندين غير منضبطين

589
00:54:40,512 --> 00:54:43,228
القوة التي لدي كافية
لمحاربة أياً كان في إنتظارنا

590
00:54:43,229 --> 00:54:46,096
ويحي. إنه يريد
القوة التي لديك

591
00:54:46,535 --> 00:54:48,070
إنه يريدها

592
00:54:48,667 --> 00:54:52,265
،أعرف هذا العدو أيها العميد
وأعرف طريقة تفكيره

593
00:54:53,616 --> 00:54:58,075
لقد أخذ ذلك المال وغرضه صريح
ليجبرنا على إحضار كل قوتك

594
00:54:58,076 --> 00:55:00,136
.للقتال في معركة من إختياره ..

595
00:55:00,613 --> 00:55:03,781
<i>لقد وضع قوتك بالفعل
في تفكيره، لقد خطط لها</i>

596
00:55:03,782 --> 00:55:06,884
<i>وأؤكد لك، لوسمحت له</i>

597
00:55:06,885 --> 00:55:10,814
<i>،لإملاء شروط المعركة
ستكون نتائجك وخيمة</i>

598
00:55:12,429 --> 00:55:16,209
<i>،لو يتوقع قدوم قوتك
سنرسل له ما لا يتوقعه</i>

599
00:55:17,343 --> 00:55:21,653
<i>،لأننا سننتصر على هذا العدو
ولا يوجد هناك أي بدائل</i>

600
00:55:52,781 --> 00:55:55,089
لقد عدت للتو من نقطة الإلتقاء

601
00:55:56,101 --> 00:55:58,890
هناك كلام متداول من جزء الباهاما

602
00:56:00,048 --> 00:56:04,624
(أن حاكم (ناسو
قد شنق قرصان في الميدان

603
00:56:06,361 --> 00:56:13,849
قالوا بأنّه جعله عبرة ليظهر بأنه
(ممثل القانون والنظام في (ويست إنديز

604
00:56:13,850 --> 00:56:19,405
وسكون هو الإنكليزي الذي
(سينهي القرصنة في قارة (نيو ورلد

605
00:56:22,476 --> 00:56:26,945
القرصان الذي شنقه
.. في الميدان ليؤكد وجهة نظره

606
00:56:28,015 --> 00:56:30,399
.(كان (تشارلز فاين ...

607
00:56:34,272 --> 00:56:38,105
،عليّ إخبار الرجال الآن
وأتخيل بأن لديهم أسئلة

608
00:56:38,106 --> 00:56:40,126
.لا أعرف لها إجابة ..

609
00:56:41,510 --> 00:56:43,765
لذا أردت أن أسألك أولاً

610
00:56:46,400 --> 00:56:48,780
ماذا تريدنا أن نفعل؟

611
00:56:49,581 --> 00:57:53,003
تمت الترجمة بواسطة
{{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} ||حازم سمّان - محمود فودة||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

