1
00:00:15,808 --> 00:00:18,561
<i>،حضرة المُحلّف المحتمل رقم 17
.الرجاء التعريف بنفسك</i>

2
00:00:18,644 --> 00:00:20,395
(ريتشارد داي)

3
00:00:21,438 --> 00:00:24,524
أيمكنك التوضيح للمحكمة
.. بشأن أي رأي مسبق كان

4
00:00:24,608 --> 00:00:26,860
قد يكون لديك بشأن المتهم (فرانك كاسل)؟

5
00:00:26,944 --> 00:00:30,072
،أتقصدين المعاقب
... أعتقد بأنه متوحّش

6
00:00:30,155 --> 00:00:32,741
.معتلّ، مجنون وفاسد

7
00:00:32,825 --> 00:00:35,327
.بطل
.هذا ما علينا أن نصفه به

8
00:00:35,410 --> 00:00:37,663
،إذ يقوم بما تعجز عنه الشرطة
... فرانك كاسل) هو )

9
00:00:37,746 --> 00:00:40,040
.يمثل إهانة منفّرة للتعديل الثاني
.حريّة حمل السلاح *

10
00:00:40,123 --> 00:00:43,168
.فهو فاشي لا يحده قانون
.. إن أردتم رأيي

11
00:00:43,251 --> 00:00:44,837
...  أمثال (فرانك كاسل) يجبُ أن

12
00:00:44,920 --> 00:00:47,297
يكرّموا لقتلهم اللصوص

13
00:00:47,380 --> 00:00:50,008
والسارقين والمغتصبين
.أينما كانوا ليلقوا جزاءهم

14
00:00:50,092 --> 00:00:55,305
ليشعر هؤلاء الأوغاد بالخوف من السير
.في الشوارع على سبيل التغيير

15
00:01:13,073 --> 00:01:14,742
.إنه قاتل متسلسل آخر

16
00:01:14,825 --> 00:01:15,951
.. (بل أشبه بـ(بيرني غيتس

17
00:01:16,034 --> 00:01:17,911
.(إن الشيء الوحيد الذي يحمينا هو (فرانك

18
00:01:17,995 --> 00:01:20,706
.نقلت عائلتي للتو إلى (نيويورك)، والآن سنرحل

19
00:01:20,789 --> 00:01:24,793
إن كان يمكن لأي أحد قتل الآخرين في هذه المدينة
فمتى سينتهي هذا الجنون؟

20
00:01:41,769 --> 00:01:46,189
حضرة المستشارون، حضر إلى هذه المحكمة
.أكثر من 400 محلّف محتمل

21
00:01:46,273 --> 00:01:47,482
،لذا عليّ أن أقول لكم

22
00:01:47,565 --> 00:01:51,695
إن لم يكن بأمكانكم العمل
مع الـ12 رجلًا وامرأة الذين تم اختيارهم

23
00:01:51,779 --> 00:01:54,865
.فسأحوّل هذه المحاكمة إلى جحيم حقيقي لكم

24
00:01:54,948 --> 00:01:58,201
(حضرة القاضية، لم تشهد (نيويورك
.محاكمة مثيرة للجدل كهذه منذ سنوات

25
00:01:58,285 --> 00:02:00,746
لذا فمن الصعب إيجاد هئية
.محلّفين تتسم بالموضوعية

26
00:02:00,829 --> 00:02:03,040
.(فكلٌ له رأيهُ حيال (فرانك كاسل

27
00:02:03,123 --> 00:02:07,753
(هذه (نيويورك) سيد (نيلسون
.الكل له رأيه في كل شيء

28
00:02:07,836 --> 00:02:11,924
سيدة (رايز) هل محامي الادعاء راضٍ عن هيئة المحلّفين؟

29
00:02:12,007 --> 00:02:14,885
.نعم حضرة القاضية -
ماذا عن الدفاع، سيد (نيلسون)؟ -

30
00:02:17,930 --> 00:02:21,599
.نعم حضرة القاضية، نحنُ راضون -
.حمدًا لله -

31
00:02:23,601 --> 00:02:28,565
(جلسة محاكمة مواطنيّ (نيويورك"
".ضد (فرانك كاسل) منعقدةٌ الآن

32
00:03:55,566 --> 00:04:02,566
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H2323DA&\3c&H000000&}\\ الشيطان الأحمر \\
"الموسم الثاني، الحلـ 7 ــقة: مُخلص دائماً"

33
00:04:04,077 --> 00:04:08,123
إن وجدتُ المتدرب التافة
.. الذي قام بترتيب هذه الملفّات

34
00:04:08,206 --> 00:04:10,918
أنا واثق بأن ذلك المتدرّب
ينفذ أوامر المدعية العامة فحسب

35
00:04:11,001 --> 00:04:12,460
.لذا لا يعتبر ذلك تخريبًا رسميًا

36
00:04:12,544 --> 00:04:15,380
.لكنّه يعرقل القضية  -
.يا لها من حيلة رخيصة -

37
00:04:15,463 --> 00:04:19,301
،لدينا مشاكل أهم
.كإعداد دفاع محكم

38
00:04:19,384 --> 00:04:22,137
.قاعدة (مناتِن*)، هي أفضل خياراتنا -
وما ذلك؟ -
.تدور حول المسئولية الجنائية للمرضى العقليين *

39
00:04:22,220 --> 00:04:25,598
.إدعاء الجنون -
... مهلكما أيها الرجلان -

40
00:04:25,682 --> 00:04:27,725
.علينا العمل للحصول على صفقة حكم بالبراءة

41
00:04:27,810 --> 00:04:29,770
يمكن لفريق من المناظرين
(التلاميذ إثبات ذنب (كاسل

42
00:04:29,853 --> 00:04:31,188
.نحتاجُ دفاع تقويضي

43
00:04:31,271 --> 00:04:33,982
أعي ذلك، لكنني لستُ متأكدة
.من أن (فرانك) مجنون

44
00:04:34,732 --> 00:04:38,111
لستُ طبيبًا، لكن يمكنني القول
.بأنه على الأقل فيه بعضُ جنون

45
00:04:38,195 --> 00:04:39,780
.فوغي)، أنا جادّة) -
.إنها محقة -

46
00:04:39,863 --> 00:04:43,366
أقصد أن نسبة الحصول على البراءة بحجّة الجنون
.(لا تتجاوز 0.12 بالمئة في ولاية (نيويورك

47
00:04:43,450 --> 00:04:45,577
ستدّعي (رايز) ذلك

48
00:04:45,660 --> 00:04:48,121
.وأي طبيب نفسي مختص سيهد قضيتنا من أساسها

49
00:04:48,205 --> 00:04:50,623
أي قضية؟ -
... انظر، ماذا لو قمنا -

50
00:04:50,707 --> 00:04:53,585
بادعاء بطلان المحاكمة؟
.فهذا سيكسبنا المزيد من الوقت

51
00:04:53,668 --> 00:04:57,965
(سنذكر طلب عدم الإنعاش والدعاوى وتورّط (رايز
.لنبعدها عن القضيّة

52
00:04:58,048 --> 00:04:59,716
.لن تتوقع حدوث هذا

53
00:04:59,800 --> 00:05:03,846
.. إن سلكنا هذا النهج، فعلينا الإثبات في قاعة المحكمة

54
00:05:03,929 --> 00:05:07,349
بأن الحكومة قامت متعمدةً بإخفاء
دليل يكشف كمين المعاقب

55
00:05:07,432 --> 00:05:08,934
.وأن (رايز) كانت متورطة في الموضوع

56
00:05:09,017 --> 00:05:12,270
.حسنٌ، كلانا كنّا شاهدين على ذلك -
لا نعتبر محايدين في شهادتنا، أفهمتِ؟ -

57
00:05:12,354 --> 00:05:14,857
،وعلى كل حال
.نحتاج مرافعة افتتاحية ليوم الغد

58
00:05:14,940 --> 00:05:17,400
يمكنني البدء بالاضطراب التوتري
لما بعد الصدمة كدليل تخفيف

59
00:05:17,484 --> 00:05:18,776
.ونركّز على ذهاب (كاسل) إلى الحرب

60
00:05:18,861 --> 00:05:20,946
أتعتقد إذن بأن الحرب هي سبب حالة (فرانك)؟

61
00:05:21,029 --> 00:05:23,656
هدفنا الوحيد هو تخفيف التهم
.ووضع سابقة قانونية

62
00:05:23,740 --> 00:05:25,408
كوّن (كاسل) الكثير من الأعداء، أليس كذلك؟

63
00:05:25,492 --> 00:05:27,452
.ولو انتهى به المطاف في سجن عام فسيهلك

64
00:05:27,535 --> 00:05:30,372
علينا أخذه إلى مكان آمن
حيث يمكنه الحصول على مساعدة

65
00:05:30,455 --> 00:05:31,456
.إثبات إضطراب الصدمة سيساعد على ذلك

66
00:05:31,539 --> 00:05:34,584
ما أعنيه، هو أن لا أحد منّا شهد
.ما حصل لـ(كاسل) هناك

67
00:05:34,667 --> 00:05:40,048
لكن الأبحاث تبيّن أن الضغوط الجديدة
.قد تسبب الأضطراب التوتري لما بعد الصدمة

68
00:05:40,132 --> 00:05:41,466
.كفقدان المرء لعائلته

69
00:05:41,549 --> 00:05:43,010
علي العمل على المرافعة الافتتاحية

70
00:05:43,093 --> 00:05:45,137
.لكن علينا التأكد من أن (كاسل) سيتعاون معنا

71
00:05:45,220 --> 00:05:46,804
سأحاول إقناعه

72
00:05:46,889 --> 00:05:49,557
.فعلى الأقل، قد أبدى (فرانك) استعداده للحديث معي

73
00:05:49,641 --> 00:05:51,226
.مادمتُ وحيدة

74
00:05:51,309 --> 00:05:55,022
أمتاكدةٌ بأنكِ تودين فعل ذلك؟ -
.حسنٌ، أودُ المساعدة -

75
00:05:55,105 --> 00:05:57,524
.لدينا فرصة أكبر لجعله يتحدث إن ذهبتُ أنا

76
00:05:58,441 --> 00:06:00,903
.سأعطيك قائمة الأسئلة التي كنتُ أعدّها

77
00:06:01,694 --> 00:06:02,905
.حسنٌ

78
00:06:05,782 --> 00:06:06,950
... (كارين)

79
00:06:08,368 --> 00:06:11,579
.تعلمين بأنكِ لستِ مضطرةٌ لفعل ذلك بنفسك

80
00:06:11,663 --> 00:06:14,166
.لا بأس، فـ(كاسل) لا يخيفني

81
00:06:15,208 --> 00:06:18,795
.لربما عليكِ أن تفعلي ذلك -
.يمكنني الاعتناء بنفسي -

82
00:06:19,796 --> 00:06:23,341
أعرف... لكن هذا هو ما كنت
(سأقول هذا لـ(فوغي

83
00:06:23,425 --> 00:06:25,677
.أو لمجنّد في البحرية

84
00:06:28,596 --> 00:06:29,806
.انتبهي لنفسك فحسب

85
00:06:33,310 --> 00:06:34,519
.اعدك

86
00:06:36,104 --> 00:06:38,606
.هاكِ، اسديني معروف والتزمي بالاسئلة المدوّنة

87
00:06:38,690 --> 00:06:39,691
.حسنٌ

88
00:06:41,068 --> 00:06:44,029
.تمنّيا لي الحظ -
.حظًا موفقًا  -

89
00:06:46,656 --> 00:06:49,409
إنها تنضج بسرعة، أليس كذلك؟

90
00:07:56,184 --> 00:07:59,312
.(مرحبًا يا (فرانك -
.مرحبًا بكِ سيّدتي -

91
00:08:07,820 --> 00:08:12,367
... كنّا نبحث في قضايا مشابهة

92
00:08:12,450 --> 00:08:17,372
وسوابق قضائية، ونعتقد بأنه من المفيد لنا
،أن نجلب أحدًا من معارفك القدامى

93
00:08:17,455 --> 00:08:20,917
من وحدتك العسكرية ربّما
.. شخص لربما يمكنه

94
00:08:21,001 --> 00:08:22,710
.توضيح طبيعة خدمتك العسكرية

95
00:08:22,794 --> 00:08:27,132
مادخل هذا بالأمر؟ -
.إنها شهادة على شخصيتك -

96
00:08:28,716 --> 00:08:31,386
.. سنستدعي شاهدًا يعرفك حق المعرفة

97
00:08:31,469 --> 00:08:33,430
.شخص يمكنه إيضاح ما مررت به

98
00:08:33,513 --> 00:08:35,598
لإثبات إضطراب ما بعد الصدمة، أليس كذلك؟

99
00:08:36,766 --> 00:08:38,685
.نعتقد بأن ذلك سيساعدنا جدًا في الدفاع عنك

100
00:08:38,768 --> 00:08:41,688
.لا تفعلوا ذلك
.فهذا مهين

101
00:08:42,439 --> 00:08:44,232
.الكثير من قدامى المحاربين يمرون بهذا

102
00:08:44,316 --> 00:08:45,900
،أنا لا أتحدثُ عن نفسي
.أنا أتحدثُ عنهم

103
00:08:45,983 --> 00:08:48,820
،إنها إهانة لهم
.إهانة لمن يمرون بهذا حقًا

104
00:08:48,903 --> 00:08:52,282
أعلم أنكم تودون الجلوس هنا لوسمي

105
00:08:52,365 --> 00:08:56,161
كمجرّد قضية أخرى عن
محارب قديم فقد عقله، أليس كذلك؟

106
00:08:56,244 --> 00:09:00,040
قد يؤثر هذا في هيئة محلّفين لعينة
.في محكمة لعينة

107
00:09:02,167 --> 00:09:04,294
.ساحة القتال لم تكن هي السبب

108
00:09:05,878 --> 00:09:08,340
ليست تكن تلك الفترة
.حيث تحطمت حياتي

109
00:09:10,050 --> 00:09:12,677
والآن يا سيّدتي، أعتقد بأنك قلتِ
بأنكِ ستكشفين لي الحقائق

110
00:09:12,760 --> 00:09:14,721
،هذا ما قلتهِ لي
ألديكِ ما تقولينه لي أم لا؟

111
00:09:14,804 --> 00:09:15,972
.الأمر ليس بهذه السهولة -
أهذا ما تودينه؟ -

112
00:09:16,056 --> 00:09:18,100
أتودين أن تكون الأمور سهلة؟ -
تتم محاكمتك لارتكابك جرائم قتل متعددة  -

113
00:09:18,183 --> 00:09:21,186
.وليس لديك استراتيجية دفاع

114
00:09:21,269 --> 00:09:24,064
إن لم تتعاون معنا

115
00:09:24,147 --> 00:09:26,566
.فلن يهم إن ساعدتك لمعرفة قاتل عائلتك

116
00:09:26,649 --> 00:09:27,942
.لأنكَ لن ترى العدالة تأخذ مجراها أبدًا

117
00:09:28,860 --> 00:09:33,740
كل ما ستفعله هو التعفّن
.في زنزانة حقيرة لبقية حياتك

118
00:09:42,790 --> 00:09:45,835
(الكولونيل (راي سكونوفر
.إنه ضابطي الآمر

119
00:09:47,962 --> 00:09:51,133
.لننس بشأن الإضطراب التوتري لما بعد الصدمة
.. ولكن أن أردتِ شاهدًا على شخصيّتي

120
00:09:51,216 --> 00:09:52,717
.فسيفي الكولونيل بالغرض

121
00:09:54,094 --> 00:09:55,095
.شكرًا لك

122
00:09:55,178 --> 00:09:58,014
والآن يا سيّدتي، ألديكِ ما تقولينه لي أم لا؟

123
00:09:59,099 --> 00:10:03,603
أم هل عليّ العودة للتعفّن في زنزانتي الحقيرة؟

124
00:10:04,854 --> 00:10:07,774
.نعم، قمت ببعض التحريات

125
00:10:08,775 --> 00:10:11,403
ثمةَ لخبطة كبيرة للأشياء
.لا يودون لنا أن نراها

126
00:10:11,486 --> 00:10:14,239
.لقد تفحّصت هذه الوئاق مئات المرات

127
00:10:14,322 --> 00:10:16,032
.. بالطبع

128
00:10:16,116 --> 00:10:17,534
.لكنّك لم تفعل ذلك معي

129
00:10:27,585 --> 00:10:29,462
.سيداتي وسادتي أعضاء هيئة المحلّفين

130
00:10:29,546 --> 00:10:32,674
... تخيّلوا بأن

131
00:10:34,551 --> 00:10:37,304
.نعم، (مات) يتكلم

132
00:10:37,387 --> 00:10:40,432
".وجدتُ دليلًا" -
.مهلًا -

133
00:10:47,939 --> 00:10:49,232
.إلكترا) لا يمكنني التحدث الآن)

134
00:10:49,316 --> 00:10:51,568
"الشخص الذي شفّر دفاتر حساباتنا؟"

135
00:10:51,651 --> 00:10:53,695
"،)استاذ منحرف في جامعة (نيويورك"

136
00:10:53,778 --> 00:10:56,448
،إنه خبير تشفير"
"."يدرّسُ مادة "الدراسات الآسيوية

137
00:10:56,531 --> 00:10:58,866
".سأذهب لأرغامه على فكّ التشفير"

138
00:10:58,950 --> 00:11:00,243
.نعم -
"أتودُ المجيء؟" -

139
00:11:00,327 --> 00:11:01,536
.مرحبًا -
.مرحبًا -

140
00:11:01,619 --> 00:11:03,288
هل تفقّدت إفادات افراد العصابة؟

141
00:11:03,371 --> 00:11:04,414
.إنها سخيفة للغاية

142
00:11:04,497 --> 00:11:05,790
.اعتقدُ أن بأمكاننا إيجاد بعض الثغرات فيها

143
00:11:05,873 --> 00:11:07,709
.رائع، أمهلني دقيقة

144
00:11:16,259 --> 00:11:18,636
ستبدأ صباح اليوم أهم قضية توليناها

145
00:11:18,720 --> 00:11:20,054
.لذا لا أستطيع مرافقتكِ

146
00:11:20,137 --> 00:11:21,848
"لا تستطيع أم لا تود؟" -
.لا أستطيع -

147
00:11:21,931 --> 00:11:24,351
.لا تتوقف حياتي كلما اتصلتِ

148
00:11:24,434 --> 00:11:27,144
"قد تكونُ هذه فرصتنا الوحيدة لفكّ التشفير"

149
00:11:27,229 --> 00:11:31,233
قبل أن تقوم عصابة "الياكوزا" بتعديل خططها"
".ونكون بعدها قد خسرنا كل شيء

150
00:11:31,316 --> 00:11:32,484
.أنتِ تثيرين غضبي

151
00:11:32,567 --> 00:11:35,194
،قابلني شخصيًا، بعد ساعتين"
".(تقاطع شارعيّ (باركلي) و (تشيرش

152
00:11:35,278 --> 00:11:38,323
أعلم أنّي اسيء التصرّف
ولكنني أقسم أنه في المرّة القادمة

153
00:11:38,406 --> 00:11:45,663
لن أفعل شيء سوى أكل
.مو غو غاي بان" من جسديكما طوال اليوم"

154
00:11:45,747 --> 00:11:49,542
.لسنا صينيتين -
.لا يهم، أنتما مثيرتين -

155
00:11:50,752 --> 00:11:52,295
ماذا؟

156
00:11:52,379 --> 00:11:54,589
.إنه حقير كرية

157
00:11:54,672 --> 00:11:58,635
.حقير كريه يدفع بسخاء

158
00:11:59,802 --> 00:12:04,266
،لا يمكنني التفريق بينكما
... لكنني أضمن لكما

159
00:12:04,349 --> 00:12:08,270
.بأني أعرف لغتكما أكثر منكما

160
00:12:08,353 --> 00:12:11,230
.لذا.. كونا مهذبتين

161
00:12:12,815 --> 00:12:14,150
.اخرجا من هنا

162
00:12:30,792 --> 00:12:33,210
.مرحبًا يا عزيزي، ها قد عدت

163
00:12:33,295 --> 00:12:36,381
.لقد كنت مشاكسًا للغاية

164
00:12:40,593 --> 00:12:42,554
.عليك البقاء ساكنًا في مكانك

165
00:12:55,107 --> 00:12:56,693
ما الذي تريدون منّي بحق الجحيم؟

166
00:12:56,776 --> 00:12:59,779
."لقد عملتَ لحساب عصابة "ياكوزا -
.لا أعلمُ ما الذي تتحدث عنه -

167
00:12:59,862 --> 00:13:01,864
.لقد شفّرت ملفات لهم

168
00:13:01,948 --> 00:13:03,908
.لا بد وأنهم دفعوا الكثير من المال

169
00:13:03,991 --> 00:13:06,828
لا يمكن لأساتذة كثيرون
تحمل تكاليف شقق باذخة كهذه

170
00:13:06,911 --> 00:13:09,331
.ناهيك عن العاهرات الكثيرات

171
00:13:09,414 --> 00:13:10,707
ما الذي تريدون مني فعله؟

172
00:13:10,790 --> 00:13:14,711
.ما تبرع فيه (فيليب)، نريدك أن تترجم

173
00:13:14,794 --> 00:13:15,837
.ولكن لحسابنا هذه المرّة

174
00:13:15,920 --> 00:13:19,131
.سيقتلونني أن أخبرتكما بأي شيء

175
00:13:19,215 --> 00:13:21,258
،وإن لم تفعل
.فسنجعلك تتمنى الموت

176
00:13:30,184 --> 00:13:31,894
.(نحن على ارتفاع 30 طابقًا يا (فيليب

177
00:13:31,978 --> 00:13:33,980
.ستتفتت إلى أجزاء صغيرة

178
00:13:34,063 --> 00:13:36,399
.إلى أشلاء كما أتصوّر

179
00:13:37,567 --> 00:13:39,736
ما رأيك، يا أستاذ؟ -
.. بربك، أرجوك -

180
00:13:41,153 --> 00:13:42,238
.أرجوك، أرجوك

181
00:13:42,321 --> 00:13:44,031
.سأدفع لكما، سأفعل أي شيء -
.مرةً أخرى -

182
00:13:46,409 --> 00:13:48,453
.لا أستطيع، سيقتلونني

183
00:13:48,536 --> 00:13:50,580
.سيتحطم الزجاج

184
00:13:50,663 --> 00:13:51,998
!حسنٌ، حسنٌ، اللعنة

185
00:13:52,081 --> 00:13:53,916
!توقّف، سأفعلها، سأفعلها

186
00:13:54,000 --> 00:13:55,042
.سأساعدكما

187
00:14:04,135 --> 00:14:07,680
حسنٌ، كن لطيفًا واخبرنا
.فحوى الصفحة الأخيرة

188
00:14:10,307 --> 00:14:12,018
.ارادوا شفرة لا يمكن كسرها

189
00:14:16,564 --> 00:14:19,275
... كتبتُ الأحرف اليابانية

190
00:14:19,359 --> 00:14:21,068
.ضمن شفرة

191
00:14:22,319 --> 00:14:23,905
... والآن

192
00:14:23,988 --> 00:14:27,909
.ضعوا الأحرف في المصفوفة لتحلوا الشفرة

193
00:14:27,992 --> 00:14:29,452
.افعلها بنفسك

194
00:14:39,336 --> 00:14:41,923
.هناكَ شحنات اسبوعية

195
00:14:42,006 --> 00:14:44,384
الشحنة القادمة مساء اليوم عند الساعة 11 مساءًا

196
00:14:45,342 --> 00:14:47,595
"محطّة "باي ريدج رايل يارد

197
00:14:47,679 --> 00:14:50,014
... ستجدان مقطورة عليها ذلك الرقم

198
00:14:51,307 --> 00:14:53,768
.حينها ستجدان القطار الذي تبحثان عنه

199
00:14:53,851 --> 00:14:55,019
ما الذي يقومون بشحنه؟

200
00:14:55,937 --> 00:14:57,146
.هذا غير مكتوب، اقسم لك

201
00:14:57,229 --> 00:14:59,691
!أقسم لك
لا يمكنني مساعدتكما أكثر من ذلك

202
00:15:03,861 --> 00:15:07,073
حسنٌ، شكرًا لك على مساعدتك
.حضرة الأستاذ

203
00:15:08,700 --> 00:15:11,994
اسد لنفسك صنيعًا
.وجد شركاء عمل أفضل

204
00:15:12,829 --> 00:15:14,080
.واقتل مصمم الديكور الخاص بك

205
00:15:35,643 --> 00:15:38,187
مرحبًا، هل انتَ جائع؟

206
00:15:38,270 --> 00:15:44,444
كلّا، لا أعتقد أني سأكل ثانية أبدًا
.بعد مشاهدتي لكل هذا طوال اليوم

207
00:15:44,527 --> 00:15:47,321
صحيح، ما رأيكَ ببعض القهوة؟

208
00:15:47,404 --> 00:15:49,156
.نعم

209
00:15:52,785 --> 00:15:54,579
أين (مات)؟

210
00:15:54,662 --> 00:15:57,206
ظننت أنه سيكون سهرانًا معك؟you.

211
00:15:57,289 --> 00:15:59,917
... أنا.. إنّه

212
00:16:00,001 --> 00:16:02,253
.إنه يعمل على مرافعته الأفتتاحية

213
00:16:05,089 --> 00:16:07,341
هل تحدثتِ إلى (كاسل)؟

214
00:16:08,926 --> 00:16:10,470
... أجل

215
00:16:12,263 --> 00:16:15,850
إنه غير موافق على الإضطراب التوتري
... لما بعد الصدمة، لِذا

216
00:16:15,933 --> 00:16:17,644
!تبًا

217
00:16:17,727 --> 00:16:20,104
.. (إنه غير متأثر بالحرب، (فوغي

218
00:16:20,187 --> 00:16:21,481
.إنها ليست الحقيقة

219
00:16:21,564 --> 00:16:24,441
هل ذكر (كاسل) أي شيء يمكننا الاستفادة منه؟

220
00:16:24,526 --> 00:16:26,443
لانه حين يستدعي القاضي أول الشهود في الغد

221
00:16:26,528 --> 00:16:29,947
... فخطتي إلى الأن هي الهروب، و

222
00:16:30,031 --> 00:16:31,866
.أن أفتتح محل جزارة

223
00:16:31,949 --> 00:16:35,912
.. (حسنٌ، تفحّصت بعض ملفاتنا مع (فرانك

224
00:16:35,995 --> 00:16:38,498
تقرير الفاحص الطبي بحادثة قتل عائلته

225
00:16:38,581 --> 00:16:39,749
... تمت تعبأته بواسطة

226
00:16:40,667 --> 00:16:42,877
.(الد (غريغوري تيبر -
.نعم -

227
00:16:42,960 --> 00:16:44,796
.إنه الفاحص الطبي الرئيسي

228
00:16:45,713 --> 00:16:47,089
.(اسمه مدرج كشاهد من قبل (رايز

229
00:16:47,173 --> 00:16:52,428
(حسنٌ، تقريره يقول بأن (ليزا
.. (و(/فرانك الأصغر) و (ماريا كاسل

230
00:16:52,512 --> 00:16:56,641
،تم قتلهم برصاصة واحدة
.لكن (فرانك) يقول بأنه كان هناك إصابات متعددة

231
00:16:56,724 --> 00:16:59,769
.. ولقد وصفها بالتفاصيل المريعة

232
00:17:00,770 --> 00:17:05,441
الزوايا المختلفة، الأعيرة النارية
.جروح النفاذ، والتي تبدو أكبر من رصاصات المسدّس

233
00:17:05,525 --> 00:17:08,528
.أقصد أن عائلته قد تم تقطيعهم إلى أشلاء

234
00:17:08,611 --> 00:17:12,657
.هناك تضارب في المعلومات وهذا جيّد
... ولكن

235
00:17:12,740 --> 00:17:16,869
.(لا تزال كلمتهم ضد كلمة (فرانك
.والذي أصيب بعيار في الرأس

236
00:17:16,953 --> 00:17:17,954
.حسنٌ

237
00:17:19,413 --> 00:17:20,873
... لدقيقة واحدة

238
00:17:21,916 --> 00:17:24,961
(حاول أن تضع نفسك مكان (فرانك كاسل

239
00:17:25,753 --> 00:17:27,672
.. أن يغمرك الألم وحيدًا

240
00:17:27,755 --> 00:17:31,050
.في ثوانٍ متتالية

241
00:17:32,802 --> 00:17:35,638
... لحظة واحدة في حياتك بأسرها

242
00:17:38,933 --> 00:17:42,103
،وفي كل مرة تغمض فيها عينيك
.تستعيد تلك اللحظة مجددًا

243
00:17:43,896 --> 00:17:46,148
وفي كل مرة تفتح فيها عينيك
... كل ما تجده هو

244
00:17:46,232 --> 00:17:51,153
أقصر اللحظات سلامًا
.قبل أن تدرك بأن الكابوس حقيقي

245
00:17:52,614 --> 00:17:54,531
.وأن لا شيء قد تغيّر

246
00:17:56,325 --> 00:17:58,452
.أن عائلتك لن تعود اليك

247
00:17:59,621 --> 00:18:01,873
... وبأنك تشاهدهم يموتون

248
00:18:02,874 --> 00:18:05,167
.مرة بعد آخرى أمام ناظريك

249
00:18:06,085 --> 00:18:09,380
(إننا لا نتحدّث عن شيء حدث لـ(فرانك كاسل

250
00:18:09,463 --> 00:18:12,424
.بل عن شيء يحدث له باستمرار

251
00:18:15,678 --> 00:18:17,096
.فهمتك

252
00:18:18,347 --> 00:18:19,766
... ولكن

253
00:18:19,849 --> 00:18:23,060
... عدا استخراج جثامين عائلته

254
00:18:24,604 --> 00:18:27,857
.فلا دليل لدينا بأن (فرانك) يقول الحقيقة

255
00:18:30,818 --> 00:18:32,945
... حسنٌ إذن

256
00:18:34,571 --> 00:18:37,825
لنفرض بأن تقرير الطبيب الجنائي ...قد عُدّل

257
00:18:37,909 --> 00:18:41,245
.فلا يزال غير ذي صلة ومرفوضًا إلى الآن

258
00:18:44,373 --> 00:18:45,708
ما الأمر؟

259
00:18:45,792 --> 00:18:49,629
إلّا ان استطعنا جعل المفتّش الطبي
(يشهد ويدعم صحة أقول (فرانك

260
00:18:50,672 --> 00:18:52,256
أيمكنكَ فعلُ ذلك؟

261
00:18:52,339 --> 00:18:56,052
الأمر صعب جدًا، فمن المحتمل أنه لا يزال
... تحت سيطرتها، لكن

262
00:18:57,053 --> 00:18:58,054
... في حال نجح الأمر

263
00:18:59,138 --> 00:19:00,640
(فقد نستطيع فضح (رايز

264
00:19:00,723 --> 00:19:02,684
.ونحصل على حكم ببطلان المحاكمة كما تأملين

265
00:19:02,767 --> 00:19:06,729
... إذن، ستبدأ المحاكمة بعد بضع ساعات

266
00:19:06,813 --> 00:19:08,648
... وعوضًا عن الدماغ المتضرّر من العيار الناري

267
00:19:08,731 --> 00:19:12,902
فقضيّتنا تعتمد على إقناع مفتّش طبّي فاسد

268
00:19:12,985 --> 00:19:14,320
.للاعتراف في منصّة الشهود

269
00:19:15,822 --> 00:19:18,658
.سأتصل بـ(مات) لأخبره بالأمر

270
00:19:18,741 --> 00:19:19,867
.سأتصل به أنا

271
00:19:19,951 --> 00:19:23,204
ما دام سيتولّى المرافعة الافتتاحية
... الأهم في هذا العام، فأنا

272
00:19:24,580 --> 00:19:26,582
.أعتقدُ أن لدينا فرصة

273
00:19:31,921 --> 00:19:35,632
"لنتراهن على ما تصدّره عصابة "الياكوزا

274
00:19:35,717 --> 00:19:38,302
أراهن بمائة دولار بأنهم يصدرون
... الحيوانات الغريبة

275
00:19:38,385 --> 00:19:40,888
.او الحقائب المزيّقة

276
00:19:40,972 --> 00:19:43,307
.. في آخر مرّة أحضر هؤلاء شيئًا إلى المدينة

277
00:19:43,390 --> 00:19:46,227
.كانت حاوية شحن تحمل طفلًا

278
00:19:46,310 --> 00:19:48,688
أتعني الأتجار بالبشر؟ -
.أجل، شيء من هذا القبيل -

279
00:19:55,945 --> 00:19:57,780
.(إلكترا)

280
00:19:59,198 --> 00:20:01,242
كل هذه المقطورات فارغة
.. لكن هذه ممتلئة

281
00:20:02,159 --> 00:20:03,953
.وكذلك المقطورات التي خلفها

282
00:20:04,036 --> 00:20:06,706
ممتئلة بماذا؟ -
.لا أعرف -

283
00:20:06,789 --> 00:20:08,624
.ليس ثمةَ فراغ حول الحمولة

284
00:20:08,708 --> 00:20:11,168
.الحمولة متشابهة
.ليس لها شكل حقيقي

285
00:20:11,252 --> 00:20:13,545
.ولكن هناكَ الكثير منها

286
00:20:13,629 --> 00:20:15,464
.بما يكفي لإثقال الحاويات

287
00:20:16,215 --> 00:20:19,176
.أنتَ محق، هذه منشودتنا

288
00:20:19,260 --> 00:20:21,345
.لنذهب، ونلق نظرة

289
00:20:41,365 --> 00:20:43,575
.تراب -
ايعلمون أننا هنا؟ -

290
00:20:44,660 --> 00:20:45,745
أهذا كمين؟

291
00:20:48,664 --> 00:20:49,791
.مهلًا

292
00:20:51,125 --> 00:20:54,086
.إنهم قادمون -
.لنذهب -

293
00:22:31,225 --> 00:22:33,102
هل أنتِ بخير؟

294
00:22:34,103 --> 00:22:36,605
،أفضل شيء في الحياة
هو ما يجعلكَ تعجز عن التنفس، أليس كذلك؟

295
00:22:37,273 --> 00:22:41,318
،سعيد بأنك تشعرين بذلك
فلديّ شيء ما لكِ

296
00:23:28,824 --> 00:23:30,826
.إنه يومُ سُعدك

297
00:24:04,693 --> 00:24:07,363
لماذا تأخرت هكذا؟

298
00:24:12,868 --> 00:24:14,370
هل تأذيتِ؟

299
00:24:18,790 --> 00:24:20,376
.دعيني أرى

300
00:24:21,918 --> 00:24:23,004
.ويحي

301
00:24:27,299 --> 00:24:29,218
أتظن ذلك سيترك ندبًا؟

302
00:24:29,301 --> 00:24:31,220
.أوليست كل الجروج تترك ندبًا

303
00:24:32,888 --> 00:24:35,057
.لا أظنني ساخصل على قصة قصيرة لشعري

304
00:24:35,141 --> 00:24:38,227
حسنٌ، يمكنكِ أن تخبري الآخرين
"بأنك اصبتِ بها عندما كنتِ تقاتلين "الياكوزا

305
00:24:39,770 --> 00:24:41,522
.لن يصدقكِ أحد على كل حال

306
00:24:47,694 --> 00:24:49,821
.حسنٌ -
.شكرًا لك -

307
00:24:52,533 --> 00:24:55,869
(نحنُ نشكّل فريقًا رائعًا،(ماثيو

308
00:24:57,913 --> 00:24:59,331
.استمريّ بالضغط على الجرح

309
00:25:04,753 --> 00:25:06,380
بماذا تخبر الناس؟

310
00:25:07,506 --> 00:25:08,590
بشأن ماذا؟

311
00:25:10,134 --> 00:25:11,802
كيف تصاب بجراحك؟

312
00:25:18,184 --> 00:25:20,186
... لحسن حظي فانا أرتدي بزة للعمل، لذا

313
00:25:21,187 --> 00:25:22,396
.نادرًا ما تظهر جراحي للعلن

314
00:25:23,605 --> 00:25:26,192
ماذا تخبر النساء اللواتي تجلبهن للفراش؟

315
00:25:26,275 --> 00:25:30,404
.حسنٌ، أُمتعهنّ جدًا
.لذا لا يسالن

316
00:25:30,487 --> 00:25:31,613
.بالطبع

317
00:25:37,328 --> 00:25:40,164
.أنتِ تنزفين

318
00:25:47,088 --> 00:25:50,382
أهذا جيد؟ -
.يتطلّب المزيد لأيذائي -

319
00:25:53,219 --> 00:25:55,971
... على عكسكَ أنت

320
00:26:06,857 --> 00:26:10,068
.لم يسبق وأن رأيتُ هذه الندبة

321
00:26:11,862 --> 00:26:14,072
.أجل، الروس معرفوه بشغفهم بالسكاكين

322
00:26:15,116 --> 00:26:16,992
.على الأقل، أعرف أنها من صنع الروس

323
00:26:18,494 --> 00:26:19,995
وهذه؟

324
00:26:21,538 --> 00:26:22,789
."عصابة "الياكوزا

325
00:26:24,916 --> 00:26:27,043
.(في الواقع، نينجا يُدعى (نوبو

326
00:26:28,212 --> 00:26:30,131
أتقصد (نوبو يوشيوكا)؟

327
00:26:30,214 --> 00:26:31,840
ماذا، أتعرفينه؟

328
00:26:31,923 --> 00:26:33,800
.من خلال سمعته

329
00:26:36,011 --> 00:26:39,014
.نعم، هذه الندبة كانت منه أيضًا

330
00:26:40,056 --> 00:26:42,893
.و الاثتنان اللتان على ظهري

331
00:26:49,107 --> 00:26:50,984
.لم تكن موجودة عندما كنت في الكليّة

332
00:26:51,067 --> 00:26:53,279
.معظمها لم تكن موجودة

333
00:26:55,239 --> 00:26:56,490
لقد كنتِ مشغولة، أليس كذلك؟

334
00:26:57,199 --> 00:26:58,742
.يبدو أن كلانا كان مشغولًا

335
00:27:10,045 --> 00:27:11,713
أين ذهبت يا (إلكترا)؟

336
00:27:14,675 --> 00:27:16,343
... آخر مرّة كنا مع بعضنا

337
00:27:21,348 --> 00:27:23,767
.كنت بعيدة عنكَ قدر المستطاع

338
00:27:25,602 --> 00:27:33,109
وهل وجدتِ أيّا كان ما كنتِ تبحثين عنه؟

339
00:27:34,736 --> 00:27:37,906
.لطالما وجدتُ نفسي وحيدةً

340
00:27:39,450 --> 00:27:41,702
لِمَ لم تعودي إذن؟

341
00:27:43,370 --> 00:27:45,997
لأنكَ لم تعرف ما كنتُ أعرفه

342
00:27:51,002 --> 00:27:52,754
.لأنكَ تستحق شيئُا افضل

343
00:28:10,564 --> 00:28:12,233
استلقي
.نالي قسطًا من الراحة

344
00:29:31,853 --> 00:29:35,316
.لقد تأخرت حقًا

345
00:29:35,399 --> 00:29:40,446
.سأتفحّص الصادرات وأرى من أين مصدرها

346
00:29:40,529 --> 00:29:42,448
.نعم

347
00:29:44,157 --> 00:29:46,785
.(أتمنى لكَ يومك جيدًا في المحكمة يا (ماثيو

348
00:29:56,545 --> 00:29:57,796
... اليوم دونًا عن كل الأيام

349
00:29:58,839 --> 00:30:00,799
.قال بأنه سيتأخر، ولكن هذه مهزلة

350
00:30:00,882 --> 00:30:03,009
فوغي)، ما الذي يحدث معه؟)

351
00:30:03,969 --> 00:30:07,097
.لينهض الجميع، تنعقد الجلسة الآن

352
00:30:07,180 --> 00:30:10,266
.القاضية المحترمة (سينثيا
.باتز) تترأس الجلسة

353
00:30:10,351 --> 00:30:17,232
(القضيّة رقم (1986-4447"
".(الشعب ضد (فرانك كاسل

354
00:30:17,316 --> 00:30:18,775
.تفضّلوا بالجلوس

355
00:30:22,278 --> 00:30:24,406
.يبدو أنه ينقصك رجل

356
00:30:24,490 --> 00:30:27,075
.سيداتي وسادتي أعضاء هيئة المحلّفين

357
00:30:27,158 --> 00:30:29,995
.لقد أدين المتهم بجرائم خطيرة عديدة

358
00:30:30,078 --> 00:30:32,789
... لكنني اوجهكم وبصفة قانونية

359
00:30:32,873 --> 00:30:34,833
.. أتعرفين أحلام التوتّر خلال أيام الجامعة

360
00:30:34,916 --> 00:30:36,960
حيث يدخل المرء القاعة الدراسية بملابسة الداخلية؟

361
00:30:37,043 --> 00:30:38,754
أجل؟ -
.هذا حالي الآن -

362
00:30:39,755 --> 00:30:42,883
.تبًا، كان يفترض أن يقوم (مات) بالمرافعة الافتتاحية وليس أنا

363
00:30:42,966 --> 00:30:45,802
سيدة (رايز) هل ادعاء المواطنون جاهز للمرافعة الافتتاحية؟

364
00:30:45,886 --> 00:30:47,262
.أكثر من جاهز حضرة القاضية

365
00:30:48,304 --> 00:30:49,515
أهناكَ أي سبب لنقلق؟

366
00:30:49,598 --> 00:30:52,976
أقصد بأنه من المستحيل أن يفوّت
مات) هذه الجلسة، أليس كذلك؟)

367
00:30:53,059 --> 00:30:54,478
.. سيداتي وسادتي أعضاء هيئة المحلّفين

368
00:30:55,604 --> 00:31:00,025
(لقد قام (فرانك كاسل
.وبوحشيّة بقتل وتعذيب 30 شخصًا

369
00:31:01,234 --> 00:31:03,278
.ثلاثون شخصًا أولئك الذين نعلمهم

370
00:31:04,655 --> 00:31:07,282
.أخذ على عاتقة تطبيق القانون بنفسه

371
00:31:07,366 --> 00:31:13,038
.حيث لعب دور القاضي وهيئة المحلّفين وأعنف الجلّادين

372
00:31:13,121 --> 00:31:18,334
... وكما ستسمعون بأن ضحايا المتّهم كانوا مجرمين

373
00:31:18,419 --> 00:31:21,337
.ولكنّ الضحايا ليسوا هم المحاكمين اليوم

374
00:31:21,422 --> 00:31:24,966
كما لا تكمن العدالة في
(يد شخص كـ(فرانك كاسل

375
00:31:25,050 --> 00:31:27,260
هذا ليس الغرب المتوحّش
.حيث لا وجود للقانون

376
00:31:27,343 --> 00:31:31,557
.ها هنا تطبق العدالة... في محكمة

377
00:31:31,640 --> 00:31:33,850
والأمرُ منوطٌ بكم جميعًا

378
00:31:33,934 --> 00:31:37,604
لاستعادة المدينة من أيدي
المقتصّين الخارجين عن القانون

379
00:31:38,522 --> 00:31:39,731
.(أمثال (فرانك كاسل

380
00:31:46,447 --> 00:31:48,449
.هذا الرجل ليس بطلًا

381
00:31:50,451 --> 00:31:51,910
.بل قاتلٌ متسلسل

382
00:31:53,369 --> 00:31:55,872
.وإنه لمذنب

383
00:31:59,292 --> 00:32:00,419
.شكرًا لكم

384
00:32:03,088 --> 00:32:06,758
سيد (نيلسون)، هل انت مستعد لمرافعتك الافتتاحية؟

385
00:32:06,842 --> 00:32:09,302
.إنها بارعة -
.وكذلك أنت -

386
00:32:10,303 --> 00:32:11,680
سيد (نيلسون)؟

387
00:32:13,640 --> 00:32:17,811
سيد (نيلسون) هل تحتفظ بحق الإدلاء
بمرافعتك في وقت لاحق؟

388
00:32:26,111 --> 00:32:27,112
.سحقًا

389
00:32:30,156 --> 00:32:33,702
.كلّا، معاليكِ
.محامي الدفاع جاهز للبدء

390
00:32:39,458 --> 00:32:41,417
... سيداتي وسادتي أعضاء هيئة المحلّفين

391
00:32:42,669 --> 00:32:45,756
... المتّهم (فرانك كاسل) ليس

392
00:32:48,174 --> 00:32:49,425
.عذرًا

393
00:32:54,389 --> 00:32:57,684
... السيد (كاسل) لا يعدو كونه ضحية

394
00:33:00,604 --> 00:33:02,188
.كلّا، إنه ليس كذلك

395
00:33:09,530 --> 00:33:12,198
... حسنٌ، لذا

396
00:33:12,282 --> 00:33:15,661
أنتَ في التاسعة عشر
.. من العمر، تقف وسط رمال حارّة

397
00:33:16,411 --> 00:33:18,079
... والشمس تسلعكَ بأشعتها

398
00:33:19,873 --> 00:33:20,999
.. وثمّةَ ضوضاء

399
00:33:21,833 --> 00:33:23,919
... الصراخ، أصواتُ إطلاق النار

400
00:33:25,420 --> 00:33:27,463
... الشيء الوحيد الذي أنت متأكد بشأنه

401
00:33:27,548 --> 00:33:30,216
.هو أنكَ محاطُ بجيش كل فردٍ فيه يريد قتلك

402
00:33:31,968 --> 00:33:34,638
،لكنّك تفعلها
.تنجح في الصمود

403
00:33:34,721 --> 00:33:36,347
لماذا؟

404
00:33:36,431 --> 00:33:39,601
،لأن لديك أوامر
.يحدوكَ نداء الواجب

405
00:33:40,977 --> 00:33:44,064
.ولإنّ حياتك لا تنتهي هنا

406
00:33:45,231 --> 00:33:48,026
.فأحبائك في انتظار عودتكَ إلى المنزل

407
00:33:48,944 --> 00:33:53,073
.حتى وأن كنت جندي  في البحريّة يحمل وسامًا

408
00:33:53,156 --> 00:33:58,411
.فهذا الرجل الماثلُ أمامكم
.كانَ زوجًا صالحًا وأبًا ممتازًا

409
00:33:59,913 --> 00:34:03,834
عاد (فرانك كاسل) من جحيم الحرب

410
00:34:03,917 --> 00:34:06,461
لا يبغي شيئًا سوى الرجوع
.إلى حياته الطبيعية

411
00:34:07,754 --> 00:34:14,845
لكنّ زوجته وابنه الصغير وابنته
.كانوا قد قتلوا بوحشيّة من قبل مجرمين

412
00:34:14,928 --> 00:34:22,644
ولا أحد، ولا حتّى الشرطة، و.. لا حتى النائبة العامّة
.بالطبع اتخذ أي أجراء لتصحيح الأمر

413
00:34:22,728 --> 00:34:24,730
.فكما ترون، (فرانك كاسل) لم يعد إلى منزله أبدًا

414
00:34:24,813 --> 00:34:27,858
.ظل يتنقّل من منطقة حرب لأخرى

415
00:34:32,070 --> 00:34:35,448
.هذه المحاكمة ليست بشأن المقتصّين

416
00:34:35,531 --> 00:34:38,493
.إنها حول فشل نظام العدالة

417
00:34:38,577 --> 00:34:41,788
وكيف أن رجل واحد كـ(فرانك
كاسل) يستخدم كبيدق

418
00:34:41,872 --> 00:34:44,082
.للتستر على زلّات النظام

419
00:34:44,165 --> 00:34:46,835
.المدّعية العامة تريد الدماء

420
00:34:46,918 --> 00:34:49,087
... ولكن القاضية قالت للتو

421
00:34:49,170 --> 00:34:53,133
ليحصلوا عليه، فواجبٌ عليهم إثبات
.قضيتهم بدليل لا يخالطه الشّك

422
00:34:54,175 --> 00:34:56,177
.. لذا كل ما أطلبه منكم اليوم

423
00:34:57,095 --> 00:34:58,680
.هو أن تفتحوا أذهانكم

424
00:35:01,099 --> 00:35:03,268
.هذا كلُ ما لديّ، سيادة القاضية

425
00:35:06,938 --> 00:35:10,316
.كان ذلك هراءًا محظًا، أيها المستشار

426
00:35:10,400 --> 00:35:12,068
.محامي الادّعاء
.استدعي شاهدكِ الأول

427
00:35:12,152 --> 00:35:13,153
.حسنٌ، سيادتك

428
00:35:13,236 --> 00:35:15,155
.متأسف، يا جماعة -
أين كنتَ بحق الجحيم؟ -

429
00:35:15,238 --> 00:35:17,157
(اسمعي، لقد افترفت خطأً يا (كارين
وأنا نادمُ بشأن ذلك

430
00:35:17,240 --> 00:35:18,700
ولكنني يا (فوغي) سمعت جزءًا
من مرافعتك الافتتاحية

431
00:35:18,784 --> 00:35:19,993
.لقد أبليتَ حسنًا -
.لقد كان رائعًا -

432
00:35:20,076 --> 00:35:22,328
.شكرًا لك على إنقاذنا يا صاح

433
00:35:23,371 --> 00:35:25,540
.حسنٌ

434
00:35:25,624 --> 00:35:29,044
آملُ أن لا تكون (رايز) قد لاحظت كم كنتُ متوترّا

435
00:35:29,127 --> 00:35:31,713
إن لم يكن مكتب المدعية العام
قد شكّ مسبقًا بافتقادنا لشيء نقدمه

436
00:35:31,797 --> 00:35:32,798
.فها قد أصبحوا متأكدين من ذلك

437
00:35:32,881 --> 00:35:34,049
.حسنٌ، علينا تغيير ذلك

438
00:35:34,132 --> 00:35:36,051
نعم، من سيكون شاهد المدعية في الغد؟

439
00:35:36,134 --> 00:35:38,594
.لديّ اسمه هنا

440
00:35:42,432 --> 00:35:44,017
.تبير)، رائع)

441
00:35:44,100 --> 00:35:46,687
.ستستدعي (رايز) المفتّش الطبّي الرئيسي

442
00:35:46,770 --> 00:35:48,271
.ووضعنا يتغيّر من سيء إلى أسوء

443
00:35:48,354 --> 00:35:49,355
لماذا، ماذا نعرف بشأنه؟

444
00:35:49,439 --> 00:35:51,733
أريتُ (فرانك) نسخة من تقرير وفاة عائلته

445
00:35:51,817 --> 00:35:53,609
،وادّعى بانه مزيّف
.و (تيبر) هو المسئول

446
00:35:53,694 --> 00:35:54,695
.حسنٌ، هذا رائع، لا بأس

447
00:35:54,778 --> 00:35:56,612
.علينا إذن استدعاءه للشهادة -
هذا ما قلناه -

448
00:35:56,697 --> 00:35:58,699
.وهذا ما كنتَ ستعرفه لو انك أتيت إلى المكتب أصلًا

449
00:35:58,782 --> 00:36:01,034
.دعني أتولى الأمر يا صاح -
كما فعلت صباح اليوم؟ -

450
00:36:01,117 --> 00:36:02,869
لقد أوضحت موقفك، حسن؟
.والآن دعني أحاول على الأقل

451
00:36:02,953 --> 00:36:03,954
.دعني أكشف هذا الرجل

452
00:36:04,037 --> 00:36:06,581
حتى لو قمنا بادراج التقارير المزيفة ضمن الأدلّة

453
00:36:06,665 --> 00:36:09,542
.وهذا احتمال بعيد
.نظرًا لأنها تخص جريمة غير ذي صلة

454
00:36:09,625 --> 00:36:12,295
الاحتمالات ضعيفة بأن هذا
.النصّاب سيوقع بنفسه

455
00:36:12,378 --> 00:36:15,173
مالم يقم محاميان بارعان
.باكتشاف طريقة للإيقاع به

456
00:36:15,256 --> 00:36:18,802
.بالضبط -
.تريدُ المحاولة؟ تفضّل -

457
00:36:18,885 --> 00:36:22,889
لكنّ(تبير) لن يتحدث بسهوله
فالمدعية العامة تتحكم به

458
00:36:22,973 --> 00:36:25,809
ولقد توفّر له الوقت الكافي
.لتدعيم أكان روايته

459
00:36:25,892 --> 00:36:29,604
،وليس لدينا سوى 12 ساعة لدحضها
لا أعلم كيف سنفعل ذلك قبل حلول الغد

460
00:36:29,688 --> 00:36:33,108
ستطلعني (كارين) على ما فاتني
.وسنجد طريقة ما

461
00:36:34,275 --> 00:36:36,778
حسنٌ، لكنني سأعودُ إلى المكتب

462
00:36:36,862 --> 00:36:39,280
.لإن عليّ التحضير لبقيّة المحاكمة

463
00:36:44,369 --> 00:36:46,537
.(لقد خذلته يا (مات -
.أعلم -

464
00:36:46,621 --> 00:36:48,289
ولكنني سأعوضه عن ذلك

465
00:36:48,373 --> 00:36:49,499
.وسأعوضكِ أنت كذلك

466
00:36:50,458 --> 00:36:51,793
.هيّا بنا

467
00:36:51,877 --> 00:36:53,628
"علينا جعل (تبير) يفكّر بشأن التقرير الحقيقي"

468
00:36:53,712 --> 00:36:55,171
.الذي يحوي الحقيقة

469
00:36:55,255 --> 00:36:58,091
،وعندما ننجح بأرباكه
... سأتابع بشيء ما مثل

470
00:36:58,174 --> 00:37:00,010
"من أرغمكَ على تغيير التقرير؟"

471
00:37:00,093 --> 00:37:01,594
... حتّى عندما يجيب بـ"لا أحد"، فهذا يثبت

472
00:37:01,677 --> 00:37:03,096
.يثبتُ بأن التقرير قد تمّ تغييره

473
00:37:03,179 --> 00:37:04,597
.. وهذا -
.هذا عبقري -

474
00:37:04,680 --> 00:37:07,058
.أترين؟ أنتِ موهوبةٌ بالفطرة

475
00:37:07,142 --> 00:37:09,019
.ذلكَ لأني أرافق العباقرة

476
00:37:09,853 --> 00:37:10,896
أتعرف؟

477
00:37:10,979 --> 00:37:13,148
لِمَ لا أساعدكَ في إعداد الأسئلة التي ستوقع (تيبر)؟

478
00:37:13,231 --> 00:37:14,983
.يمكننا إعدادها، ثم الإيقاع بهم

479
00:37:15,066 --> 00:37:18,403
،لا بأس، لكن ذلك سيكونُ مملًا
.ومضجرًا

480
00:37:19,404 --> 00:37:21,322
.ربما يستغرق الليل بطوله

481
00:37:21,406 --> 00:37:23,742
.حسنٌ، لا مانع لديّ

482
00:37:23,825 --> 00:37:25,911
ماذا؟ -
هل فكرتِ في ارتياد كلية الحقوق؟ -

483
00:37:25,994 --> 00:37:28,789
.لا أعلم

484
00:37:28,872 --> 00:37:31,249
حسنٌ، أنا و (فوغي) لدينا الكثير من المعارف
.(في جامعة (كولومبيا

485
00:37:32,542 --> 00:37:35,086
.أقصد، في حالِ كنتِ مهتمة

486
00:37:36,712 --> 00:37:40,175
(أفكر في أن مكتب (نيلسون
... و (موردوك) سيكون أكثر متعة

487
00:37:40,258 --> 00:37:42,093
(إذا كان (نيلسون) و (موردوك) و (بيج

488
00:37:43,553 --> 00:37:46,848
.أنتَ لطيف

489
00:37:48,058 --> 00:37:51,436
لا أدري أن كانت كليّة الحقوق تناسبني حقًا

490
00:37:52,979 --> 00:37:56,399
أعتقدُ أن هناكَ خطبًا ما بشأن القواعد والثغرات

491
00:37:56,482 --> 00:37:59,903
.حيث تشعر بأن الحقيقة تضيع في غالب الأحيان

492
00:37:59,986 --> 00:38:02,155
حسنٌ، لن تكون كل القضايا
.(كقضية الشعب ضد (فرانك كاسل

493
00:38:02,238 --> 00:38:03,323
.صحيح، صحيح

494
00:38:03,406 --> 00:38:06,617
لكنّ الأمر لا يتعلق بهذه القضية
... فحسب، الأمر

495
00:38:12,791 --> 00:38:14,042
ما الأمر؟

496
00:38:17,212 --> 00:38:18,338
... كما تعرف، نحن

497
00:38:21,257 --> 00:38:22,383
.. أسبقَ وفكّرتَ

498
00:38:23,426 --> 00:38:25,553
بشأن تلك الليلة التي تقابلنا فيها؟

499
00:38:26,972 --> 00:38:29,349
.نعم، طوال الوقت

500
00:38:32,435 --> 00:38:35,355
... طوال الفترة التي قضيتها في مركز الشرطة

501
00:38:35,438 --> 00:38:36,606
.وحيدةً

502
00:38:38,441 --> 00:38:40,235
.كنت متوجّسةً من العالم بأسره

503
00:38:42,778 --> 00:38:46,241
،حسنٌ، على الأقل
.. إلى أن ظهرتَ أنت و (فوغي) في حياتي، و

504
00:38:47,575 --> 00:38:51,204
.وثقت بي، و منحتني الأمل

505
00:38:54,207 --> 00:38:57,836
.بعدها عدنا إلى شقتك

506
00:38:57,919 --> 00:39:00,338
.وقدّمت لكِ طعامًا تايلنديًا

507
00:39:01,339 --> 00:39:02,590
.. ربّاه

508
00:39:03,674 --> 00:39:06,261
.أتذكّر كل شيء بخصوص تلك اللية
... لأنه

509
00:39:07,262 --> 00:39:09,389
ليس كل يوم تكون حياتك معرّضة للخطر

510
00:39:10,598 --> 00:39:12,893
. من ثمّ يتم إنقاذك بواسطة رجل يتوشّح السواد

511
00:39:15,979 --> 00:39:20,942
هل... هل تؤمن بما يقوم به؟

512
00:39:21,026 --> 00:39:24,279
."أقصد، شيطان "هيلز كيتشين

513
00:39:28,574 --> 00:39:29,910
... أنا

514
00:39:32,162 --> 00:39:35,373
ماذا؟ -
.أنا أؤمن بالقانون -

515
00:39:37,083 --> 00:39:40,003
.إن كان هذا ما تسألين عنه -
... صحيح، كلّا، لكن -

516
00:39:40,086 --> 00:39:41,922
ولكن ماذا في حال فشل القانون؟

517
00:39:42,005 --> 00:39:43,756
كما حدث معي
(كما في حالة (فرانك

518
00:39:43,839 --> 00:39:45,926
إلى من نلجأ؟
... بمن علينا أن

519
00:39:46,009 --> 00:39:48,511
بمن علينا أن نؤمن لأنقاذ حياتنا حينها؟

520
00:39:50,388 --> 00:39:54,935
.كما ترين، أنتِ تسألين محاميًا كاثوليكيًا

521
00:39:55,018 --> 00:39:56,727
.أنا... نعم -
... ما الذي تريدين  -

522
00:39:56,811 --> 00:39:59,480
منّي أن أقوله؟ .. -
.لا أدري -

523
00:40:00,899 --> 00:40:02,442
... أعتقد أنني فقط

524
00:40:02,525 --> 00:40:05,278
... منذ تحدّثنا في قضيّة (فرانك) وكأن

525
00:40:05,361 --> 00:40:06,362
... لا أفتأ

526
00:40:07,363 --> 00:40:10,909
.. لا أفتأ أُساءل نفسي إن كان هناكَ حقًا فرقٌ بين

527
00:40:12,243 --> 00:40:14,704
... شخص ينقذ الحيوات

528
00:40:14,787 --> 00:40:18,208
وبين شخصٍ يحول دون احتياج
.الناس للإنقاذ من الأساس

529
00:40:18,291 --> 00:40:19,334
أليس هذا صحيحًا؟

530
00:40:21,377 --> 00:40:22,462
،مهلًا
.تمهّلي للحظة

531
00:40:22,545 --> 00:40:26,132
.فرانك كاسل) مكانه خلف القضبان)

532
00:40:26,216 --> 00:40:28,676
،أقصد، انه يستحق محاكمة عادلة
.لكنه قتل الناس

533
00:40:28,759 --> 00:40:30,220
،أجل، صحيح
.أُناس أشرار

534
00:40:30,303 --> 00:40:31,721
أقصد كأولئك الذين قتلوا عائلته

535
00:40:31,804 --> 00:40:32,805
.أو الذين كانوا يلاحقونني

536
00:40:32,888 --> 00:40:35,183
(ولكن ليس من حق (فرانك
.أن يقرر من يحيا ومن يموت

537
00:40:35,266 --> 00:40:37,352
... فهذا بيد الله

538
00:40:37,435 --> 00:40:40,146
.وأحيانًا موكولٌ إلى هيئة المحلّفين

539
00:40:40,230 --> 00:40:42,065
(ما حدث لعائلة (فرانك) كان مأساة يا (كارين

540
00:40:42,148 --> 00:40:43,566
... لكن ذلك لا يعطيه الحق أن يقتل

541
00:40:43,649 --> 00:40:45,651
.لا، لا، لا. الله
.. الله، لا! الحق، هذا

542
00:40:45,735 --> 00:40:47,403
.هذا ليس ما أعنيه
... ما قصدته هو

543
00:40:47,487 --> 00:40:49,030
... أتفهّم سبب قيام (فرانك) بـ

544
00:40:49,114 --> 00:40:50,823
السبب وراء سعي أي شخص
... للأنتقام لشيء ما بعد

545
00:40:50,906 --> 00:40:52,408
... بعد فقدانه -
.مهلًا، لا، لا -

546
00:40:52,492 --> 00:40:54,619
.الأمر ليس سيان
.الانتقام ليس كالعدالة

547
00:40:54,702 --> 00:40:56,287
.ما يقومُ به خاطئٌ تمامًا

548
00:40:56,371 --> 00:40:58,206
،لكن، خاطئًا كان أم صحيحًا
.لا يمكنك إنكار أن الأمر ينجح

549
00:41:02,002 --> 00:41:03,211
أهذا حقًا ما تؤمنين به؟

550
00:41:03,294 --> 00:41:04,963
.لا أعلم، كلّا

551
00:41:10,593 --> 00:41:11,927
.ربّما

552
00:41:22,355 --> 00:41:24,857
.أتعرفين، ربما حان الوقت لنسترح اليوم

553
00:41:26,026 --> 00:41:28,444
... أعتقد بأن كلانا منهك، و

554
00:41:28,528 --> 00:41:31,031
.. تعرفين، قضية كبيرة كهذه، دعينا

555
00:41:31,114 --> 00:41:32,490
.نعم، من الجليّ أنك محق

556
00:41:34,867 --> 00:41:37,996
.لا أدري، ربّما بعد انتهاء المحاكمة

557
00:41:38,079 --> 00:41:40,415
.أجل، سنخرجُ في موعد حقيقي في المرة القادمة -
.جيّد -

558
00:41:43,543 --> 00:41:44,544
.شكرًا لك

559
00:41:55,971 --> 00:41:57,973
.تصبح على خير -
.(تصبحين على خير يا (كارين -

560
00:42:00,226 --> 00:42:01,644
.نالي قسطًا من الراحة

561
00:42:14,240 --> 00:42:18,328
منذ متى وأنتِ تتنصتين علينا؟ -
.لم أكن أتنصّت -

562
00:42:18,411 --> 00:42:20,038
لم أسمع أي شيء بخصوص عملك

563
00:42:20,121 --> 00:42:23,499
.لا شيء يجعلني أرغب بشنق نفسي

564
00:42:23,583 --> 00:42:26,086
.لم أذكر حتّى ما لم أسمع بشأن خليلتك

565
00:42:26,169 --> 00:42:29,339
.حذرّتكِ من مقاطعة حياتي -
.(هذه ليست حياتكَ يا (ماثيو -

566
00:42:29,422 --> 00:42:31,632
لربما لا تكترثين لما فعلته بنفسي

567
00:42:31,716 --> 00:42:33,509
.ولكنّ هذا هو أهم شيء بحياتي

568
00:42:33,593 --> 00:42:36,804
حسنٌ؟
.إنها... مهمةٌ بالنسبة لي

569
00:42:37,722 --> 00:42:38,764
.حسنٌ

570
00:42:39,890 --> 00:42:40,975
.أنا آسفة

571
00:42:42,602 --> 00:42:46,231
فلم أكن أعلم بأن احتساء الخمر
.والطعام التايلندي بهذه الأهمية بالنسبة لك

572
00:42:46,314 --> 00:42:48,108
ماذا تريدين؟

573
00:42:48,191 --> 00:42:51,986
تفحّصت بأمعان شديد استثمارات شركة
روكسون" العقارية"

574
00:42:52,070 --> 00:42:54,697
واتضح أن ليس هناك سوى عدد صغير
(من مشاريعها في (نيويورك

575
00:42:54,780 --> 00:42:56,949
والقادرة على نقل تلك
.الكمية الكبيرة من التراب

576
00:42:57,032 --> 00:43:00,245
.لنقم بزيارة تلك المواقع
.وأراهن بأننا سنجد ما الذي يخفونه

577
00:43:01,162 --> 00:43:03,539
ما هذه المواقع؟

578
00:43:03,623 --> 00:43:07,210
"فندق "كونزرفتوري
و مشروع القناة وسط المدينة

579
00:43:07,293 --> 00:43:09,712
.و أربعة مواقع كبيرة في الشارع الـ44 و الـ11

580
00:43:09,795 --> 00:43:11,797
الشارع الـ44 و الـ11؟

581
00:43:11,881 --> 00:43:13,424
أتعرفه؟ -
."منطقة "ميدلاند سيركل  -

582
00:43:14,092 --> 00:43:15,551
كان هناكَ مبنى سكني في الحيّ

583
00:43:15,635 --> 00:43:19,139
قبل أن يستولي عليه (ويلسون
."فيسك) في مشروع "مبادرة الغد الأفضل

584
00:43:19,222 --> 00:43:21,807
كيف استولى عليه اليابانيون؟ -
.لا أعلم -

585
00:43:21,891 --> 00:43:25,270
(ولكن قبل أن مقاتلتي مع (نوبو
."وجدتُ مخططات "ميدلاند سيركل

586
00:43:26,479 --> 00:43:30,065
(وحتى الآن، كنت أظن بأن (نوبو
مجرّد سلاح أرسله (فيسك) للفتك بي

587
00:43:30,150 --> 00:43:32,402
وبأن (فيسك) لديه مصلحة في الاستيلاء
على ذلك المبنى

588
00:43:32,485 --> 00:43:33,903
.ولكن ربما لم يكن يريده على الإطلاق

589
00:43:33,986 --> 00:43:37,115
أقصد، ماذا لو أنه استولى على
ميدلاند سيركل" لليابانيين؟"

590
00:43:37,198 --> 00:43:39,033
.هذه معضلة حقيقية

591
00:43:39,117 --> 00:43:40,868
.معضلة علينا أن نذهب ونحلها معًا

592
00:43:40,951 --> 00:43:42,162
إلكترا) لديّ محاكمة في الصباح)

593
00:43:42,245 --> 00:43:44,872
.. وعليّ التحضير للقضيّة، ولديّ -
.غدًا مساءًا إذن  -

594
00:43:49,043 --> 00:43:50,670
.جعّة سيئة

595
00:43:50,753 --> 00:43:53,256
،قم بأنهاء مهامك
.وسأقوم ببعض التحرّيات

596
00:43:56,801 --> 00:43:59,220
(وهكذا فأن الد(تيبر
المفتّش الطبي الرئيسي

597
00:43:59,304 --> 00:44:02,765
يمكنه التأكيد بأن الـ15 ضحية
التي وجدت في ملهى "آيريش" الاجتماعي

598
00:44:02,848 --> 00:44:04,434
.لقت حتفها جراء جروح بندقية متعددة

599
00:44:04,517 --> 00:44:06,561
.نعم، هذا صحيح

600
00:44:06,644 --> 00:44:12,066
كل الـ15 ضحية ماتوا جراء إصابات
سببها السلاح الناري نفسه

601
00:44:12,150 --> 00:44:14,569
.تلقّت كل ضحية طلقات متعددة

602
00:44:15,361 --> 00:44:16,362
.شكرًا لك

603
00:44:17,363 --> 00:44:18,406
.يمكنك استجواب الشاهد

604
00:44:24,119 --> 00:44:26,914
.تمن له الحظ -
.أتمنّى له بكل قوّتي -

605
00:44:38,176 --> 00:44:39,885
(دكتور (جورج تيبر

606
00:44:39,969 --> 00:44:42,555
منذ متى وأنت تعمل مفتشّا
طبيًا في مدينة (نيويورك)؟

607
00:44:42,638 --> 00:44:45,015
.منذ حوالي 14 عامًا، تقريبًا

608
00:44:45,099 --> 00:44:47,977
وكم تقدّر شهادات الوفاة
التي قمت بالتوقيع عليها طوال هذه الفترة؟

609
00:44:50,187 --> 00:44:52,648
.. لا أعلم

610
00:44:52,732 --> 00:44:53,858
.حوالي عشرات الآلاف

611
00:44:53,941 --> 00:44:56,068
اعتراض، حضرة القاضية
... إنه يقوم بتظليل الشاهد

612
00:44:56,151 --> 00:44:58,529
.لا أعلم ما الذي أوحى لكِ بذلك -
... (سيد (موردوك -

613
00:44:58,613 --> 00:45:00,323
.هناكَ ما أودُ قوله

614
00:45:01,073 --> 00:45:03,451
حضرة الدكتور؟ -
... حضرة القاضية، أنا آسف، ولكن -

615
00:45:03,534 --> 00:45:05,286
... يجب عليّ، بشكل غير رسمي

616
00:45:06,454 --> 00:45:08,539
.أريد أن أقول شيئًا ما بخصوص ما فعلت

617
00:45:10,916 --> 00:45:13,336
.أخلوا قاعة المحكمة -
.أمركِ حضرة القاضية -

618
00:45:13,419 --> 00:45:17,214
كل أعضاء هيئة المحلّفين
.الرجاء المغادرة إلى غرفة المشاورة

619
00:45:18,048 --> 00:45:19,342
،جميع الحاضرين في القاعة

620
00:45:19,425 --> 00:45:22,595
.نرجو منكم مغادرة قاعة المحكمة في الحال

621
00:45:27,850 --> 00:45:29,018
ما الأمر؟

622
00:45:30,102 --> 00:45:31,437
... أنا

623
00:45:31,521 --> 00:45:35,608
لقد عرفت ما الذي سيسألني
.الدفاع بشأنه، وهذا صحيح

624
00:45:35,691 --> 00:45:37,568
.لقد قمت بتغيير تقارير التشريح

625
00:45:37,652 --> 00:45:41,071
أنت تقصد النتائج الرسمية
لمقتل عائلة (فرانك كاسل)؟

626
00:45:41,155 --> 00:45:43,073
.ليس هذا فقط

627
00:45:43,157 --> 00:45:45,242
أنت لا تفهم الأمر
.اضطررت لفعل ذلك

628
00:45:45,326 --> 00:45:49,372
.قدِم أولئك المتوحشون إلى مكتبي -
من الذي أتى إلى مكتبك؟ -

629
00:45:49,955 --> 00:45:53,918
بعد مقتل عائلة المتّهم
.. جاء رجلان لم يسبق وأن رأيتهما

630
00:45:54,001 --> 00:45:57,087
.وقاما بتهديدي إن لم أغير التقارير

631
00:45:57,171 --> 00:45:59,590
.وأنهم سينتقمون من عائلتي أيضًا

632
00:45:59,674 --> 00:46:03,260
هل غيّرت نتائج التشريح الخاصة بعائلة (كاسل)؟

633
00:46:03,928 --> 00:46:05,805
.نعم، بالاضافة إلى واحدة أخرى

634
00:46:05,888 --> 00:46:07,723
تقرير من؟ -
.لا أعلم -

635
00:46:07,807 --> 00:46:09,809
.شخصٌ ما قُتل في نفس اليوم

636
00:46:09,892 --> 00:46:12,186
.ذكر بالغ، مات جرّاء عدّة طلقات نارية

637
00:46:12,269 --> 00:46:15,523
يمكنكم طردي أو اعتقالي، فلا يهم

638
00:46:15,606 --> 00:46:19,109
،اعتقدت أنني تخطيتُ الأمر
... ولكن بعد الذي حصل ليلة الأمس

639
00:46:19,193 --> 00:46:21,612
أيها الدكتور، هل حدث شيءٌ ما
ليلة البارحة وأثّر في شهادتك؟

640
00:46:21,696 --> 00:46:24,031
لقد كانت في منزلي

641
00:46:24,114 --> 00:46:25,366
.وقامت بتوثيقي

642
00:46:26,492 --> 00:46:29,954
.قالت بأنها لا تكترث بمن وصل إليّ قبلًا

643
00:46:30,037 --> 00:46:32,665
إن لم أخبر الدفاع بما حدث فعلًا

644
00:46:32,748 --> 00:46:34,334
.فستتعقبني وتقوم بقتلي

645
00:46:34,417 --> 00:46:36,419
من أخبركَ بهذا؟ -
.لا أدري -

646
00:46:37,378 --> 00:46:38,379
.امرأة

647
00:46:38,463 --> 00:46:41,424
.كان وجهها مغطى، وكانت لكنتها غريبة

648
00:46:41,507 --> 00:46:44,385
حضرة القاضية، أعتقد أن الدفاع يودُ
تشتيت هيئة المحلّفين

649
00:46:44,469 --> 00:46:47,972
ليبني على ذلك بأن هذه القضية
... نوع من المؤامرات التي يستحيل إثباتها

650
00:46:48,055 --> 00:46:49,056
من المستحيل إثباتها؟

651
00:46:49,139 --> 00:46:51,351
.لقد أقرّ مفتشك الطبي بأنه غيّر تقارير التشريح

652
00:46:51,434 --> 00:46:53,185
.لقد قال أيضًا بأنه تعرّض للتهديد

653
00:46:53,268 --> 00:46:56,271
أن اكتشف مكتبي بأن شركتكم
... متورطةٌ في هذا بأي شكل

654
00:46:56,356 --> 00:46:59,359
شركتنا؟ حسب علمنا
.فأنتِ من أرسلتِ هؤلاء الحمقى

655
00:46:59,442 --> 00:47:00,568
.سمعت ما يكفيني

656
00:47:00,651 --> 00:47:04,405
من الواضح بأن أيّا كان ما يعرفه
... الد(تيبر) حول تقارير التشريح تلك

657
00:47:04,489 --> 00:47:09,118
فقد تم التأثير عليه بتهديدات
.شخص أو أشخاص غير معروفين

658
00:47:09,201 --> 00:47:10,828
.إذن فالدفاع يطالب بإلغاء المحاكمة

659
00:47:10,911 --> 00:47:14,039
(هذا مستحيل، سيد (نيلسون
فلست مقتنعة بعد من أن هذه الوثائق

660
00:47:14,123 --> 00:47:16,709
.مهما كانت لها أي علاقة بهذه القضيّة

661
00:47:16,792 --> 00:47:19,837
أنا ألغي شهادة الطبيب بأكملها

662
00:47:19,920 --> 00:47:22,757
.وآمر هيئة المحلّفين بتجاهل كل ما سمعوه

663
00:47:22,840 --> 00:47:25,468
... حضرة القاضية، أشدد على -
.انتهينا حضرة المستشار -

664
00:47:25,551 --> 00:47:28,638
سنسـانف المحاكمة في الغد
.مع شاهد الادعاء الثاني

665
00:47:30,556 --> 00:47:32,266
،مرة أخرى
.وجدت (رايز) طريقة لأفشالنا

666
00:47:32,349 --> 00:47:34,644
،تعتقد بأن تتسهل الأمور
.لكنها تصبح أسوء بطريقة ما

667
00:47:34,727 --> 00:47:37,438
.(فوغي)، (فوغي).. لم تكن (رايز)

668
00:47:38,439 --> 00:47:40,900
ماذا؟ -
.(المرأة التي هددت (تيبر -

669
00:47:42,610 --> 00:47:43,778
(لقد كانت (إلكترا

670
00:47:45,070 --> 00:47:47,072
.زميلتي في الجامعة

671
00:47:47,156 --> 00:47:49,324
إلكترا)؟) -
.أجل، لقد عادت إلى المدينة -

672
00:47:50,701 --> 00:47:52,286
حبيبتك السابقة؟ -
.نعم -

673
00:47:52,369 --> 00:47:55,122
.لا، هذا جنون

674
00:47:55,205 --> 00:47:58,459
إنها ابنه دبلوماسي
.ليست سوى مبتدئة

675
00:47:58,543 --> 00:48:00,961
... لم تعد كذلك، إنها

676
00:48:02,379 --> 00:48:04,590
.إنها مختلفة، و... خطيرة

677
00:48:04,674 --> 00:48:07,134
.أجل، اللعنة
.لقد كادت تتسبب في طردك

678
00:48:07,217 --> 00:48:10,471
لقد أتلفت عليك مادتي الأضرار
... والأجراءات الجزائية المدنية

679
00:48:10,555 --> 00:48:13,265
كدت تتغيب عن الأمتحان النهائي
.بسبب معاناتك الشديدة من جرحها لك

680
00:48:13,348 --> 00:48:14,391
والآن ماذا تفعل؟

681
00:48:14,475 --> 00:48:16,894
تقتحم بيت المفتّش الطبي؟ -
.حسنُ -

682
00:48:16,977 --> 00:48:18,771
"إذن فعصابة "الياكوزا
لم يتم التخلّص منها، صحيح؟

683
00:48:18,854 --> 00:48:19,897
.(لا تزال هنا في (هيلز كيتشن

684
00:48:19,980 --> 00:48:22,357
... إلكترا) تحاول المساعدة لمنعهم من تسريب)

685
00:48:22,442 --> 00:48:23,818
ما الذي تتحدث عنه؟

686
00:48:23,901 --> 00:48:25,653
... لقد كانت تحاول مواجهتهم بنفسها، و

687
00:48:25,736 --> 00:48:28,155
حبيبتك السابقة؟ -
... نعم، وأنا أحاول حماية المدينة -

688
00:48:28,238 --> 00:48:32,284
،كنت أعرف بأنها مجنونة
.لكنني لم أكن أعرف بأنها قاتلة

689
00:48:32,367 --> 00:48:34,244
... إنها

690
00:48:35,538 --> 00:48:36,997
.عميلتي الجديدة

691
00:48:38,332 --> 00:48:40,876
.فوغي)، إنها العميلة الثريّة)

692
00:48:40,960 --> 00:48:42,211
.العميلة السرّية

693
00:48:45,172 --> 00:48:47,049
.لقد كذبتَ ثانيةً -
لقد كذبتُ بالفعل -

694
00:48:47,132 --> 00:48:48,884
لكن "الياكوزا" يسرّبون
الأموال من أجل شيء ما

695
00:48:48,968 --> 00:48:50,511
شيء أخطر بكثير وأكبر من ذي قبل، حسنٌ؟

696
00:48:50,595 --> 00:48:52,137
... جائتني (إلكترا)، وأنا أحاول مساعدتها

697
00:48:52,221 --> 00:48:54,807
!أردتَ تولّي هذه القضيّة

698
00:48:54,890 --> 00:48:57,226
... وقد تغيّبت عن جلسات التخطيط

699
00:48:57,309 --> 00:49:00,771
وتحضير الشهود، والمرافعات الافتتاحية
... وقد قمت بانتهاك القانون

700
00:49:00,855 --> 00:49:01,856
... كلّا، لم أفعل، هي

701
00:49:01,939 --> 00:49:03,774
لم أخبرها أبدًا بشأن المحاكمة، حسنٌ؟

702
00:49:03,858 --> 00:49:06,611
الشاهد الوحيد الذي كان بأمكانه
... مساعدتنا لفعل ما أردته

703
00:49:06,694 --> 00:49:07,695
!(وهو الإطاحة بـ(رايز

704
00:49:07,778 --> 00:49:10,322
،لا بد وأنها سمعتني أحدث (كارين) بالأمر
.ومن ثم تصرفت من تلقاء نفسها

705
00:49:10,405 --> 00:49:11,949
.كنتُ، لم أوافق
.. لم أكن لأوافق

706
00:49:12,032 --> 00:49:14,744
!(لا أهتم! لا أهتم يا (مات -
.أنا غاضبٌ منها -

707
00:49:14,827 --> 00:49:17,037
توقف عن التظاهر بأن هذه الأشياء
!تحدث لك مصادفة

708
00:49:17,121 --> 00:49:19,832
لم يرغمك أحد على قضاء
ساعات الليل تقاتل الأشرار

709
00:49:19,915 --> 00:49:23,919
كما لم يرغمك أحد لتكذب
.على اصدقائك مرارًا وتكرارًا

710
00:49:25,505 --> 00:49:27,840
.(إلكترا) ليست المشكلة يا (مات)

711
00:49:30,593 --> 00:49:31,677
.المشكلة تكمن فيك أنت

712
00:49:34,514 --> 00:49:35,598
.. لقد حل الليل

713
00:49:35,681 --> 00:49:37,892
... أنا متأكد بأن عليك أن تتواجد بمكان ما -
.لن تذهب من هنا -

714
00:49:37,975 --> 00:49:39,685
لا، أوتدري ما السبب؟ -
.(لا تدر لي ظهرك يا (فوغي -

715
00:49:39,769 --> 00:49:43,438
أن كانت الأيام القليلة الماضية أوحت لي بشيء
!فمن الجليّ جدًا غيابك المستمر

716
00:49:46,400 --> 00:49:49,612
.من الآن فصاعدًا، لن أُعوّل عليك البتة

717
00:49:54,033 --> 00:49:56,160
.أخبر حبيبتك بأن تبقى بعيدة عن قضيّتي

718
00:49:56,243 --> 00:49:58,037
... نعم، إنها ليست
.إلكترا) ليست حبيبتي)

719
00:49:58,120 --> 00:50:00,414
.إذن فيجب عليك أنتَ أن تخبر (كارين) بشأنها

720
00:50:04,251 --> 00:50:05,502
.َأنت

721
00:50:05,586 --> 00:50:08,548
.سمعتُ صراخًا -
.نعم، يجب أن تحدّثي (مات) بشأن ذلك -

722
00:50:08,631 --> 00:50:09,632
!(فوغي)

723
00:50:12,342 --> 00:50:13,886
ما الذي حدث بحق الجحيم؟ -
.نحن بخير -

724
00:50:13,969 --> 00:50:16,055
.لا، لا، لا لا تعاملني وكأنني مجرد سكرتيرةٍ عندك

725
00:50:16,138 --> 00:50:17,389
!لقد عملتُ في هذه القضيّة أكثر منك

726
00:50:17,472 --> 00:50:20,309
.(لا يمكنني التحدثُ في هذا الأمر الآن، (كارين -
.كلّا، كفاك هراءًا -

727
00:50:20,392 --> 00:50:21,936
.من حقي أن أعرف ما حدث بينكما الأثنين

728
00:50:22,019 --> 00:50:23,020
.وما يحدث معكَ أنت

729
00:50:24,021 --> 00:50:29,401
أتسألين بصفتكِ زميلتي في العمل؟
أم بصفتكِ حبيبتي؟

730
00:50:30,319 --> 00:50:32,071
.كلاهما -
.حسنٌ -

731
00:50:32,154 --> 00:50:33,530
أنا آسف لأنك تورّطتي في خضم هذا

732
00:50:33,614 --> 00:50:35,449
.ولكن يجبُ عليّ أن أذهب الآن

733
00:50:35,532 --> 00:50:38,160
أين؟ -
.(سأراكِ في الغد يا (كارين -

734
00:50:40,955 --> 00:50:43,040
.نعم، ربّما

735
00:50:59,014 --> 00:51:03,143
ما الذي فعلتهِ بحق الجحيم؟
.أخبرتكِ بأن تبتعدي عن حياتي

736
00:51:03,227 --> 00:51:05,270
!لم أطلب منكِ إجبار شاهد قط

737
00:51:05,354 --> 00:51:07,522
.كان لديكَ مشكلة، لذا تدخلت لحلها -
.كلّا! فلم تكن ما فعلته مساعدًا -

738
00:51:07,607 --> 00:51:10,234
.لا نستطيع الانتفاع بشاهدته بسببك
.لقد ذهب الأمر سدى

739
00:51:10,317 --> 00:51:12,194
.لقد كنتُ أتبع قوانينك

740
00:51:13,237 --> 00:51:15,865
أي قوانين؟ -
.الشيء الذي لا يتسنّى لك أخذه نهارًا -

741
00:51:15,948 --> 00:51:18,868
.خذه بالقوة ٍليلًا

742
00:51:18,951 --> 00:51:20,995
(هذه حقيقتك يا (ماثيو

743
00:51:22,329 --> 00:51:25,082
.ولا تخدع نفسك بالتفكير خلاف ذلك

744
00:51:25,165 --> 00:51:27,209
... ما أفعله

745
00:51:27,292 --> 00:51:28,919
.ليس من شأنكِ

746
00:51:29,795 --> 00:51:33,090
.كل شخصيّات حياتي ملكٌ لي -
.حسنٌ -

747
00:51:34,508 --> 00:51:37,094
.لن أتدخل في عملك القانوني الممل

748
00:51:38,721 --> 00:51:40,890
والآن، هل تريد مقاتلتي؟

749
00:51:40,973 --> 00:51:43,893
أم تريد مقاتلة الأشرار الذي يعيثون بمدينتك فسادًا؟

750
00:52:53,628 --> 00:52:56,673
لم تكوني تريدين مد يد العون؟ -
.لم تكن تريدني أن أفعل -

751
00:52:59,176 --> 00:53:00,177
هل أنت مستعد؟

752
00:53:10,855 --> 00:53:12,022
أتسمع شيئًا؟

753
00:53:13,899 --> 00:53:16,568
.نحنُ لوحدنا

754
00:53:40,384 --> 00:53:43,637
.المكان فارغ
.لا شيء هنا

755
00:53:43,720 --> 00:53:47,349
.لقد كان أفراد العصابة يحرسون شيئًا ما -
... نعم، لكن  -

756
00:53:54,606 --> 00:53:55,607
!صهٍ

757
00:53:56,525 --> 00:53:58,778
.(إلكترا) -
ماذا؟ -

758
00:54:01,864 --> 00:54:03,407
.لن تصدقي هذا

759
00:54:17,963 --> 00:54:19,048
!اللعنة

760
00:54:23,302 --> 00:54:26,096
لماذ تقوم عصابة "الياكوزا" بشق حفرة؟

761
00:54:28,598 --> 00:54:30,059
.ناوليني المصباح

762
00:54:41,528 --> 00:54:44,865
هل وصل القاع؟ -
.ليس بعد -

763
00:54:46,033 --> 00:54:48,202
.أخبرني عندما يصل

764
00:54:52,503 --> 00:55:49,203
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs15\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - عصام كراوش - قدري مرزوقي 
 نجيب الباتع - ماجد العاضي - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

