1
00:00:02,800 --> 00:00:04,100
الثانية صباحاً

2
00:00:05,200 --> 00:00:07,900
قطار "شيكاغو جراي" متوجه نحو الشرق

3
00:00:09,700 --> 00:00:12,100
الجميع ظن أنهم يعرفون إلى أين متجهين

4
00:00:12,600 --> 00:00:16,700
لقد كانوا يخططون الخروج في اليوم التالي 
أو في عطلة نهاية الأسبوع

5
00:00:17,400 --> 00:00:20,470
لذلك تأكدوا أنهم يعرفون التالي

6
00:00:20,500 --> 00:00:24,470
لكنهم كانوا جميعاً 
كل شخص منهم

7
00:00:24,510 --> 00:00:27,550
مخطيء

8
00:00:28,940 --> 00:00:30,600
أنبطحوا، أنبطحوا

9
00:00:30,640 --> 00:00:33,130
فلينبطح الجميع
لا استطيع إيقاف القطار

10
00:00:33,170 --> 00:00:35,310
أبطحوا، أنبطحوا

11
00:00:58,440 --> 00:01:00,470
كنت ذاهبة إلى مكان ما هام

12
00:01:01,510 --> 00:01:04,670
وكنت بحاجة إلى الوصول هناك بأسرع وقت ممكن

13
00:01:06,710 --> 00:01:10,440
لكن الآن كل شيء ذهب مع اصطدام القطار

14
00:01:10,470 --> 00:01:13,900
أردت فقط العودة للمنزل

15
00:01:13,940 --> 00:01:18,040
"المنسي"

16
00:01:18,070 --> 00:01:21,540
ترجمة - محمد الحكيم 
mohamed_elhakim01@yahoo.com

17
00:01:28,140 --> 00:01:30,170
مرحباً  -
مرحباً  -

18
00:01:30,210 --> 00:01:31,010
منذ متى وأنتِ هنا؟

19
00:01:31,010 --> 00:01:33,410
منذ ثلاثين دقيقة بعدما حدث ذلك

20
00:01:33,740 --> 00:01:36,010
إذاً حوالي 13 ساعة الآن

21
00:01:36,540 --> 00:01:37,940
...ظننت أنه بدى سيئاً على التليفاز

22
00:01:38,440 --> 00:01:40,240
نشرة الأخبار قالت إنه تحويل سيء

23
00:01:40,270 --> 00:01:42,170
وضعهم على القضيب الذي تحت الصيانة

24
00:01:42,210 --> 00:01:44,370
المُحصّل لم يكن لديه فكرة عن ذلك التحويل

25
00:01:44,410 --> 00:01:46,970
خط "جراي" أنا أخذت هذا القطار إلى وظيفتي القديمة

26
00:01:47,510 --> 00:01:48,970
مرتين يومياً لمدة ثلاثة أعوام

27
00:01:49,080 --> 00:01:50,980
لقد كان هناك مئات الأشخاص على سطح القطار

28
00:01:51,010 --> 00:01:53,010
ثلاثة وستين شخص أصيبوا، ولقى ثمانية أشخاص مصرعهم

29
00:01:53,540 --> 00:01:56,280
ومن بين هؤلاء الثمانية، هذه الغير معلومة

30
00:01:56,310 --> 00:01:57,440
هي "جين دوي" الخاصة بنا

31
00:01:57,640 --> 00:02:00,040
إن تي إس بي" تحقق في خروج القطار عن القضبان"

32
00:02:00,080 --> 00:02:02,110
وتم توكيل الشرطة للتعرف عليها

33
00:02:02,450 --> 00:02:04,380
لكن منذ أن ذلك كان حادثاً وليست جريمة

34
00:02:04,410 --> 00:02:06,650
لا يمكننا أن نعطي "جين دوي " المصادر التي تستحقها

35
00:02:06,680 --> 00:02:08,510
إذاً نحنُ نطلب مساعدتكم

36
00:02:08,520 --> 00:02:10,020
هي كانت تجلس في العربة الأولى

37
00:02:10,050 --> 00:02:12,880
الطبيب الشرعي يقول أن عنقها كُسِر متأثراً

38
00:02:12,920 --> 00:02:16,420
لقد ماتت في الحال، الإسعاف لم يستطع العثور على أي محفظة معها 
أو هوية

39
00:02:16,950 --> 00:02:19,150
لقد كان لديها محفظة، ربما مازالت على متن القطار في مكان ما

40
00:02:19,180 --> 00:02:21,150
طاقم التنظيف عثر على المحافظ

41
00:02:21,190 --> 00:02:23,590
"لكن لا أحد منها كان به هوية "جين دوي

42
00:02:23,620 --> 00:02:26,490
لقد عثروا أيضاً على الكتب، والهواتف، والآي بود

43
00:02:26,520 --> 00:02:28,860
عربات الأطفال وهذه

44
00:02:29,890 --> 00:02:31,590
"منشط الميث الكريستالي"

45
00:02:32,930 --> 00:02:35,230
هل يمكن أن تعود أي من هذه الأشياء إليها

46
00:02:35,260 --> 00:02:37,790
اي أحد يمكن أن يكون معه المفتاح للعثور على اسمها

47
00:02:37,830 --> 00:02:40,030
ماذا عن الأشياء التي نعرف أنها خاصة بها

48
00:02:40,060 --> 00:02:42,160
ملابسها؟

49
00:02:42,200 --> 00:02:44,300
فستان لطيف، في الخامسة صباحاً في القطار

50
00:02:44,330 --> 00:02:46,330
ربما كانت في طريقها إلى العمل

51
00:02:46,370 --> 00:02:48,930
فقط إذا ما كان لديها موعد بعد العمل

52
00:02:48,970 --> 00:02:50,970
أنا لم أرتدي فستاناً مثل هذا لمكان التأمين

53
00:02:51,000 --> 00:02:53,900
ربما لهذا السبب تم فصلكِ -
صديقي لقد استقلت  -

54
00:02:53,970 --> 00:02:56,510
ماذا إن لم يكن ذلك الصباح بالنسبة لها؟

55
00:02:56,540 --> 00:02:58,610
ربما الخامسة صباحاً كانت نهاية ليلة طويلة

56
00:02:58,640 --> 00:03:01,240
أنظروا إلى حمالة الصدر الخاصة بها  -
معذرة  -

57
00:03:01,280 --> 00:03:04,240
حمالة صدرها، أفحص اللوجو

58
00:03:04,280 --> 00:03:06,610
سي آند في"؟" -
"كارلا آند فيجز" -

59
00:03:06,650 --> 00:03:08,950
إنه متجر ضخم في بريطانيا العظمى

60
00:03:08,980 --> 00:03:12,410
أنا قضيت عاماً في "أوكسفورد" كبدي كان في حوالي السادسة

61
00:03:12,450 --> 00:03:15,150
لذلك أنتِ تقولين أن حمالة صدرها بريطانية

62
00:03:15,180 --> 00:03:18,020
أنا أقول لكم ربما كانت تدرس في الخارج 
مثلما فعلت

63
00:03:18,050 --> 00:03:20,520
أو شيء من هذا القبيل  -
ربما "جين دوي" بريطانية  -

64
00:03:20,550 --> 00:03:22,520
بالضبط

65
00:03:22,560 --> 00:03:25,190
حسناً، إليكم الخطة، "تايلر" لما لا تبدأ في الرسم

66
00:03:25,230 --> 00:03:27,890
بعض من هذه الصور؟ يمكننا الحصول عليها..حسناً

67
00:03:27,930 --> 00:03:30,460
والتر" هل تمانع أن تتواجد هنا وتفحص المكان"

68
00:03:30,490 --> 00:03:33,060
لبعض الأشياء التي لم يتم التعرف عليها؟ 
"كانديس" "ماكسين"

69
00:03:33,090 --> 00:03:34,660
ربما ينبغي علينا الحديث إلى بعض من الأشخاص

70
00:03:34,690 --> 00:03:35,590
ربما يمكنهم أن يخبرونا

71
00:03:35,530 --> 00:03:37,330
ما الذي كانت تفعله "جين دوي" قبل الحادثة

72
00:03:37,330 --> 00:03:39,430
العديد من الركاب لم يصابوا بأذى 
وأنصرفوا للتو

73
00:03:39,460 --> 00:03:41,030
لكن القليل أصيب بجراح ومازال خاضع للعلاج

74
00:03:41,060 --> 00:03:42,470
في مستشفى المقاطعة

75
00:03:44,470 --> 00:03:46,170
دكتور "فالينتينو"، إلى غرفة العمليات رجاءً

76
00:03:46,500 --> 00:03:48,100
هل تبدو مألوفة، هل رأيتِ وجهها في القطار؟

77
00:03:48,300 --> 00:03:51,100
لما لا تسألينه؟
أراهن أنه رأي العديد من الركاب

78
00:03:51,140 --> 00:03:52,600
حينما كان يهرب من مقصورة التحكم

79
00:03:52,600 --> 00:03:53,600
القي نظرة سريعة

80
00:03:53,640 --> 00:03:54,570
اتركني وشأني فقط

81
00:03:54,570 --> 00:03:56,670
أنظر، لا استطيع أن أتصور 
ما الذي مررت به

82
00:03:57,110 --> 00:03:59,610
أنا لم أكن أهرب، لقد كنت أقوم بواجبي

83
00:03:59,640 --> 00:04:02,580
بمجرد أن رأيت المسار الخاطيء 
ضغط على المكابح

84
00:04:02,610 --> 00:04:05,110
وقمت بتشغيل الإنذار، وما كان هناك 
أي شيء أكثر لفعله في مقصورة القيادة

85
00:04:05,550 --> 00:04:09,010
عدت لأحذر الناس  -
أنت حاولت أن تنقذ الحياة  -

86
00:04:09,050 --> 00:04:10,710
أجل، لكن الآن هناك شائعات أنني جبان

87
00:04:10,750 --> 00:04:14,050
لأنني تركت مكاني، وكنت أحاول أنقذ نفسي

88
00:04:14,180 --> 00:04:16,350
أنا لم أعتني بالركاب

89
00:04:16,390 --> 00:04:18,150
لما لا تثبت أنهم جميعاً مخطئون؟

90
00:04:18,190 --> 00:04:20,260
لقد كانت واحدة من ركابك 
والآن هي بحاجة لاسم

91
00:04:21,560 --> 00:04:23,260
دكتور "أونيل" إلى غرفة العناية المركزة

92
00:04:24,190 --> 00:04:25,990
أجل

93
00:04:26,030 --> 00:04:28,930
لقد جاءت لي مباشرة قبل أن نصطدم

94
00:04:28,960 --> 00:04:31,960
لقد قالت اسماً 
ولم أفهمه

95
00:04:32,000 --> 00:04:35,030
لكنك سمعتها وهي تتكلم 
هل كان لديها لهجة؟

96
00:04:35,070 --> 00:04:36,500
أجل

97
00:04:36,540 --> 00:04:40,110
بريطانية، ربما، لقد كانت غريبة

98
00:04:40,140 --> 00:04:43,440
...لقد ارادت مني أن أساعدها بخصوص شيء ما وأنا

99
00:04:43,480 --> 00:04:46,880
أنا دفعتها فقط إلى المقعد

100
00:04:46,910 --> 00:04:49,420
أخبرتها أن تصبر

101
00:04:49,450 --> 00:04:52,180
ربما لو وضعتها في مكان ما آخر

102
00:04:52,220 --> 00:04:55,390
أنا متأكد أنك قمت بكل شيء تستطيعه

103
00:04:55,420 --> 00:04:57,360
"هذه الراكبة تقول أنها تعرف "دوي

104
00:04:57,390 --> 00:04:59,160
شكراً

105
00:05:01,990 --> 00:05:03,560
لقد أنقذت حياتي

106
00:05:03,590 --> 00:05:04,830
هل يمكن أن تخبرنا اسمها؟

107
00:05:06,360 --> 00:05:08,260
لا، لا، لا

108
00:05:08,400 --> 00:05:11,100
أنا هذه، لقد كانت متعرقة

109
00:05:11,130 --> 00:05:12,600
...ولهجتها

110
00:05:12,630 --> 00:05:14,570
لقد لحقت بي

111
00:05:14,600 --> 00:05:16,370
قالت إن الأمر سيكون على ما يرام

112
00:05:16,400 --> 00:05:18,100
و، و، و، أخرجتني

113
00:05:18,140 --> 00:05:20,710
مهلاً كان ذلك بعد الحادثة؟ -
أجل  -

114
00:05:21,040 --> 00:05:24,410
كانت على ما يرام -
شكراً لك  -

115
00:05:26,510 --> 00:05:28,050
الطبيب الشرعي قال إنه ينكر الصدمة

116
00:05:28,080 --> 00:05:31,220
إذا ما نجت من الاصطدام 
إذاً ربما قام أحدهم بكسر رقبتها

117
00:05:31,850 --> 00:05:34,780
اعتقد أن "جين دوي" قتلت

118
00:05:34,820 --> 00:05:37,720
إذاً، وكأن هناك راكب غاضب قام بقتلها

119
00:05:37,750 --> 00:05:38,720
لذلك سقطت خطأ؟

120
00:05:38,730 --> 00:05:40,730
قائد القطار يقول إنها كانت تطلب المساعدة

121
00:05:40,860 --> 00:05:41,930
قبل الحادثة

122
00:05:41,960 --> 00:05:44,460
ربما شخص ما كان على القطار 
أرادها أن تموت بالفعل

123
00:05:46,030 --> 00:05:48,500
لم أكن معتادة على تغيير الأشياء

124
00:05:48,530 --> 00:05:51,500
في لحظة واحدة كان لدي وقت لحياتي

125
00:05:51,530 --> 00:05:54,870
أزمة قلبية فيما بعد وساءت كل الأمور

126
00:05:54,940 --> 00:05:57,910
مرحباً "أليكس" أنتظر

127
00:05:57,940 --> 00:06:00,510
هل عثرت على شيء ما؟

128
00:06:02,280 --> 00:06:04,210
أجل، إنه هاتف محمول

129
00:06:04,240 --> 00:06:06,910
البطارية كادت أن تفرغ لكن

130
00:06:06,950 --> 00:06:09,110
"إنه "ميزاوا 6500

131
00:06:09,150 --> 00:06:10,980
"شركتي تحمل "تي 500

132
00:06:11,020 --> 00:06:12,980
"الـ "5600" متاح فقط في "أوروبا

133
00:06:13,020 --> 00:06:15,250
لذلك هذا ربما يكون هاتفها المحمول

134
00:06:15,290 --> 00:06:16,590
أنا أبحث عن معلومات المستخدم الآن

135
00:06:16,620 --> 00:06:17,660
...ينبغي أن يكون لديها اسم من أجل

136
00:06:19,790 --> 00:06:21,230
والتر"؟"

137
00:06:22,760 --> 00:06:24,790
ما كان هذا؟

138
00:06:30,330 --> 00:06:31,700
والتر"؟"

139
00:06:31,930 --> 00:06:33,900
"والتر"

140
00:06:35,470 --> 00:06:37,570
"والتر"

141
00:06:43,750 --> 00:06:47,550
ماذا لدينا؟ -
بيلي والتر" 42 عاماً" -

142
00:06:47,590 --> 00:06:50,060
مصاب بطلق ناري في كتفه الأيمن

143
00:06:50,090 --> 00:06:52,660
والتر" كيف حاله؟" -
نحنُ أصدقاءه  -

144
00:06:52,690 --> 00:06:54,490
نبض القلب الخاص به جيد

145
00:06:54,530 --> 00:06:55,830
يستطيع أن يحرك أصابع يديه وقدميه

146
00:06:55,830 --> 00:06:57,500
يبدو أن الرصاصة فقدت هدف مهم

147
00:06:57,500 --> 00:06:58,500
أليكس" أنا أحبك يا رجل"

148
00:06:59,530 --> 00:07:01,330
أين المعطف الجلد الذي كنت ترتديه؟

149
00:07:01,370 --> 00:07:02,400
إنه يشبه قفازات كرة السلة

150
00:07:02,440 --> 00:07:04,180
أنا أحب هذا المعطف الجلد  -
أنا أعطيته بعض المورفين  -

151
00:07:04,440 --> 00:07:06,280
أنصت "والتر"، نحنُ هنا من أجلك 
نحنُ نحبك يا صديقي

152
00:07:06,280 --> 00:07:09,480
أنا أحبك أيضاً يا رجل وأخبر 
كانديس" أنني أحبها أيضاً، حسناً؟"

153
00:07:09,710 --> 00:07:12,210
حسناً، لكن ليس بالطريقة السيئة 
"وأخبر "ماكسين" مرحباً "ماكسين

154
00:07:12,250 --> 00:07:15,880
شعرها الأشقر يبدو مثل المنارة في الظلام

155
00:07:15,920 --> 00:07:18,950
أنا أحب المنارات، و"أليكس"، رجاءً قل لعائلتي أن تأتي

156
00:07:18,980 --> 00:07:21,220
حسناً؟ بالقطع  -
هم بالفعل في طريقهم  -

157
00:07:21,250 --> 00:07:24,920
يمكنك الحديث معهم بخصوص المنارات، وأي شيء تريده -
لا، أريد أن أقول لهم  -

158
00:07:24,960 --> 00:07:30,060
أنني أحبهم، حسناً، وأنا تلقيت رصاصة، وأنا مذعور

159
00:07:30,890 --> 00:07:31,660
الأمرُ سيكون على ما يرام يا صديقي

160
00:07:31,860 --> 00:07:34,160
حسناً، سيد "بيلي" كل شيء يبدو على ما يرام

161
00:07:34,190 --> 00:07:36,400
لكن الرصاصة استقرت على مسافة بضع بوصات من عمودك الفقري

162
00:07:36,430 --> 00:07:37,670
لذلك نحنُ سنتركها حيث كانت

163
00:07:37,670 --> 00:07:40,270
ماذا؟ لا، لا ينبغي أن تخرجيها من هناك  
إنه الدليل

164
00:07:41,200 --> 00:07:43,330
إن لم تفعلين، سأفعل  
أعطني مشرط أيها المساعد

165
00:07:43,370 --> 00:07:45,540
"أنا رأيت ذلك في "كوكب الحيوان

166
00:07:45,570 --> 00:07:47,000
سيد "بيلي" أنت تعاني من ألم كبير جداً

167
00:07:47,010 --> 00:07:48,510
سيقول نفس الشيء حينما يستيقظ

168
00:07:48,540 --> 00:07:50,210
ربما ليس جزء المشرط ولكن

169
00:07:50,210 --> 00:07:51,210
هيا لنستعد للجراحة

170
00:07:51,340 --> 00:07:52,410
هل هذا يحدث عادة؟

171
00:07:52,410 --> 00:07:54,210
ليس من المفترض أن يحدث إطلاقاً

172
00:07:56,950 --> 00:07:58,780
والتر" على ما يرام، على الأقل سيكون كذلك"

173
00:07:58,780 --> 00:08:02,080
جيد، هو أحد اللطفاء

174
00:08:02,520 --> 00:08:05,520
لا أحد في مكان الاصطدام، رأى مَن اطلق الرصاص عليه

175
00:08:05,550 --> 00:08:07,160
...نحنُ نبحث  في الحي ولكن

176
00:08:07,160 --> 00:08:08,560
ربما "والتر" رأى وجهه

177
00:08:08,690 --> 00:08:10,790
هذا أول شيء سألت الشرطة عنه 
ونفى ذلك

178
00:08:11,130 --> 00:08:12,160
سيء جداً، لأن مَن أطلق النار عليه

179
00:08:12,190 --> 00:08:14,060
"ربما قتل "جين دوي

180
00:08:15,500 --> 00:08:17,730
الطب الشرعي عثر على كدمات خلف الرقبة

181
00:08:18,170 --> 00:08:20,830
أنت كنت محق، هذه جريمة قتل رسمية

182
00:08:22,230 --> 00:08:23,330
هل هذا جزء مما قلتيه لي

183
00:08:23,370 --> 00:08:24,700
أن الشرطة يمكنها توليه من هنا ؟

184
00:08:25,440 --> 00:08:27,300
لمطاردة القاتل، أجل

185
00:08:27,340 --> 00:08:29,710
لكنه لن يكون هناك الكثير من المطاردة 
حتى نعرف اسمها لذلك

186
00:08:30,410 --> 00:08:31,510
نحنُ سنفعل ما يتطلبه الأمر

187
00:08:31,540 --> 00:08:34,280
هل هناك أي طريقة حتى تعثرين 
لي على معلومات عن هاتف محمول أوروبي

188
00:08:34,310 --> 00:08:36,480
إن لم يكن معي الرقم؟ -
ليس بالضبط  -

189
00:08:38,910 --> 00:08:42,450
هل أنت بخير؟  -
ما كان ينبغي علي أن أتركه أبداً بمفرده، في مكان الجريمة  -

190
00:08:42,690 --> 00:08:44,290
نحنُ لم نكن نعرف أنه مكان جريمة

191
00:08:44,290 --> 00:08:46,290
"حسناً، نحنُ نعرف الآن، وأيّاً كانت "جين دوي

192
00:08:46,320 --> 00:08:49,390
فشخص ما أطلق النار على "والتر" بسبب ما كان على 
هاتفها المحمول

193
00:08:49,420 --> 00:08:52,420
ربما هاتفها المحمول به بعض من الأسرار

194
00:08:52,660 --> 00:08:54,630
شيء ما القاتل لم يرغب في أن يراه الآخرون

195
00:08:55,160 --> 00:08:57,690
مثل الملفات الحكومية أو شيء من هذا القبيل

196
00:08:58,430 --> 00:09:00,630
أنت تعتقد أن "جين دوي" كانت جاسوسة؟

197
00:09:01,060 --> 00:09:03,630
أنت تعرف، ليس كل شخص بريطاني هو 007

198
00:09:03,860 --> 00:09:07,800
والتر" ليس هنا، شخص ما يقول أشياءه"

199
00:09:07,830 --> 00:09:11,100
شكراً لك، حسناً، لقد خرج من الجراحة 
وهو على ما يرام

200
00:09:11,140 --> 00:09:12,170
أعتقد أن "تايلر" لديه شيء ما

201
00:09:12,210 --> 00:09:14,070
ما هي الأسرار الأخرى التي يمكن الحفاظ بها على المحمول؟

202
00:09:14,370 --> 00:09:15,370
الرسائل الصوتية

203
00:09:15,510 --> 00:09:17,280
مثل أن يكون لديها علاقة عاطفية مع رجل متزوج

204
00:09:17,780 --> 00:09:20,080
أو ربما "مخدر الميث" الذي كان على القطار خاص بها

205
00:09:21,110 --> 00:09:23,210
والهاتف كان مليء برسائل كثيرة من التجار

206
00:09:23,250 --> 00:09:26,110
أنا لا أعرف العديد من مدمني الميث 
الذين يتوقفون لمساعدة رجل عجوز

207
00:09:26,150 --> 00:09:27,120
بعد تحطم قطار

208
00:09:27,220 --> 00:09:28,620
أنت ألتقيت العديد من مدمني الميث  في عملك

209
00:09:28,650 --> 00:09:30,090
كجاسوس دولي؟

210
00:09:30,090 --> 00:09:31,290
أيّاً كان القاتل

211
00:09:32,320 --> 00:09:33,620
"ربما شخص ما كان يعرف اسم "جين دوي

212
00:09:33,660 --> 00:09:34,920
شخص ما كان على القطار معها

213
00:09:34,920 --> 00:09:37,220
القاتل عثر على "جين" بعد الحادث

214
00:09:37,260 --> 00:09:39,190
لقد كانوا ربما في العربة الأولى

215
00:09:39,230 --> 00:09:41,490
كانت هناك فرصة جيدة بالنسبة للقاتل 
المجروح أيضاً

216
00:09:41,530 --> 00:09:43,030
هل لدينا قائمة بالركاب المصابين هنا؟

217
00:09:43,030 --> 00:09:45,730
أجل، المسعفون حصلوا على أسماءهم

218
00:09:45,760 --> 00:09:48,000
ثلاث وستون راكب أصيبوا

219
00:09:48,130 --> 00:09:50,140
إذاً ثلاثة وستين مشتبه به

220
00:09:50,170 --> 00:09:52,170
مهلاً، أنا أبحث عن القائمة من المستشفى

221
00:09:53,210 --> 00:09:54,970
يقولون إنهم قاموا بعلاج أثنان وستون

222
00:09:55,410 --> 00:09:59,380
ثلاثة وستون شخص أصيب لكن أثنان وستين فقط 
ذهبوا إلى المستشفى

223
00:09:59,410 --> 00:10:03,280
هل اخطأ المسعفون في الإحصاء؟ -
أو قام شخص ما بالهروب؟ -

224
00:10:09,620 --> 00:10:11,760
لماذا تركت القطار يا "كايل"؟

225
00:10:11,790 --> 00:10:13,190
أيّ قطار؟

226
00:10:13,220 --> 00:10:15,190
القطار الذي سحبك منه المسعفون

227
00:10:15,230 --> 00:10:16,800
هم حصلوا على اسمك

228
00:10:16,800 --> 00:10:18,500
وبعدها أمك أخبرتنا أين يمكننا العثور عليك

229
00:10:18,530 --> 00:10:19,930
هي ترسل تحياتها  بالمناسبة

230
00:10:20,930 --> 00:10:22,130
لماذا لم تذهب إلى المستشفى

231
00:10:22,170 --> 00:10:23,670
مع الركاب الآخرين يا "كايل"؟

232
00:10:23,700 --> 00:10:27,270
لماذا؟ يدي على ما يرام  -
غالباً -

233
00:10:27,610 --> 00:10:29,780
"لا أحد يهتم بيديك يا "كايل

234
00:10:29,810 --> 00:10:32,350
امرأة قتلت -
وأنت تعتقد أنني  -

235
00:10:33,280 --> 00:10:36,590
يا رجل، هل أنا أبدو الشخص الذي

236
00:10:36,620 --> 00:10:38,020
إذاً أشرح لماذا تركت مكان الجريمة

237
00:10:40,390 --> 00:10:44,500
عقار الميث" الذي عثرنا عليه هو خاص بك؟"

238
00:10:44,530 --> 00:10:46,830
رجاءً يا حبيبي، أنا لدي سمك أكبر لأقليه

239
00:10:46,870 --> 00:10:49,370
ربما لأنني متورط في قضيتين كبيرتين

240
00:10:49,410 --> 00:10:52,170
وربما لهذا السبب ركضت من الاصطدام

241
00:10:52,210 --> 00:10:54,410
ولهذا ربما تعطي المحققة "روسيل" حجة

242
00:10:54,550 --> 00:10:55,810
لتفتيش منزلك الآن

243
00:10:55,820 --> 00:10:56,820
لقد قالت سمك أكبر

244
00:10:56,850 --> 00:10:59,150
أخبرنا كل شيء بخصوصها

245
00:11:00,050 --> 00:11:01,350
أنا رأيتها قبل الاصطدام

246
00:11:02,280 --> 00:11:04,890
لقد كانت ذاهبة من عربة لأخرى 
مع هاتفها المحمول

247
00:11:04,890 --> 00:11:06,090
لقد كانت تتحدث لشخص ما؟

248
00:11:06,120 --> 00:11:08,320
لا، من الأمام كانت تبحث عن الإشارة

249
00:11:08,930 --> 00:11:10,130
حسناً، هل كان هناك أي شخص معها؟

250
00:11:10,160 --> 00:11:13,690
لم أر ذلك، لكنها كانت تبحث باستمرار

251
00:11:13,730 --> 00:11:16,860
كانت مضطربة نوعاً ما، ولم تكن على علم 
بما يحدث حولها

252
00:11:20,100 --> 00:11:22,430
هيا، أنت سرقتها؟

253
00:11:23,060 --> 00:11:24,360
محفظتها كانت مفتوحة على مصرعيها

254
00:11:24,400 --> 00:11:26,670
وكان هناك زجاجات الأقراص البرتقالية

255
00:11:26,700 --> 00:11:27,840
وبدأت تتحدث معي

256
00:11:27,840 --> 00:11:30,740
هل كانت زجاجة دوائية؟
هل مازالت معك؟

257
00:11:30,870 --> 00:11:32,100
هل كان هناك اسم على الشريط؟

258
00:11:32,110 --> 00:11:34,110
أنا لم أتذكر اسمي نصف الوقت

259
00:11:34,140 --> 00:11:37,140
علاوة على ذلك لم يكن به أقراص 
فقط عملات معدنية 3.60 دولار باقي

260
00:11:37,180 --> 00:11:38,940
وبعض من الأموال الأجنبية الغريبة

261
00:11:39,380 --> 00:11:40,810
احتفظت بالباقي، ورميت الزجاجة

262
00:11:42,150 --> 00:11:45,020
أنظروا، إذا ما كانت هناك فرصة يمكن الحصول عليها

263
00:11:45,950 --> 00:11:48,590
في قضيتي الكبيرة

264
00:11:51,420 --> 00:11:54,020
هل أنت متأكد أنه قال زجاجة أقراص برتقالية؟

265
00:11:54,260 --> 00:11:56,460
برتقالية، هذا كل شيء من القطار

266
00:11:56,490 --> 00:11:57,730
إذاً هي هنا في مكان ما

267
00:11:57,730 --> 00:11:59,630
حقاً؟ لأنني بحثت في كل ذلك

268
00:11:59,660 --> 00:12:01,930
وأنا ظللت أعثر على نفس زجاجة الإسبرين

269
00:12:01,960 --> 00:12:04,760
ثلاثة مرات ملعونة

270
00:12:06,400 --> 00:12:08,160
أنتِ تقومين بعملكِ جيداً "ماكس"؟

271
00:12:08,200 --> 00:12:10,430
أنا في طريقي إلى نوع "أ" للبرتقال الشرس هذا

272
00:12:10,570 --> 00:12:11,840
لمطاردة أوزة الزجاجة ..أوزة أوزة

273
00:12:15,510 --> 00:12:16,370
حصلت عليها

274
00:12:16,410 --> 00:12:17,880
أنا بحثت في هذه

275
00:12:18,310 --> 00:12:20,710
لا يوجد عليها اسم بالتأكيد أحترقت في الاصطدام

276
00:12:20,740 --> 00:12:21,540
لكن هناك شيء مازال عليها

277
00:12:21,580 --> 00:12:23,450
كلاريبين"؟"
ما هذا العقار؟

278
00:12:23,750 --> 00:12:25,750
واتفورد"، ربما يكون هذا اسمها الأخير"

279
00:12:26,080 --> 00:12:29,220
"لا، أنا متأكدة أنها مدينة صغيرة خارج "لندن

280
00:12:29,250 --> 00:12:31,280
كنا ننتزه هناك ذات مرة، وضللنا الطريق

281
00:12:31,320 --> 00:12:32,890
"وأنا متأكدة جداً أنها انتهت بـ "واتفورد

282
00:12:33,920 --> 00:12:37,390
أتعلم، ربما، ربما هي من هناك

283
00:12:38,730 --> 00:12:40,260
أقراص "كلادريبين" توصف للأشخاص

284
00:12:40,260 --> 00:12:41,260
الذين يعانون من التصلب المتعدد

285
00:12:42,700 --> 00:12:45,660
ماذا إذاً "جين دوي" كانت تعيش في "واتفورد" وهي مصابة بالتصلب المتعدد

286
00:12:45,700 --> 00:12:47,970
تقرير الطب الشرعي لم يذكر أي شيء بخصوص التصلب المتعدد

287
00:12:48,000 --> 00:12:49,430
ربما لم تكن أقراصها حتى

288
00:12:49,470 --> 00:12:52,540
أجل، لكنها حصلت على الزجاجة 
من مكان ما

289
00:12:52,570 --> 00:12:54,410
ربما كانت تعيش مع شخص ما مصاب بالتصلب المتعدد

290
00:12:54,440 --> 00:12:55,540
مثل صديق حميمي، أو عضو في العائلة

291
00:12:55,540 --> 00:12:56,940
"أجل، في المدينة الصغيرة مثل "واتفورد

292
00:12:57,080 --> 00:12:58,980
كم عدد الأشخاص الذين يصابون بالتصلب المتعدد؟

293
00:12:59,010 --> 00:13:01,110
"التصلب المتعدد في واتفورد"

294
00:13:01,150 --> 00:13:02,320
أبحث

295
00:13:03,650 --> 00:13:05,820
لقد تم عقد حفلة جمع تبرعات في "واتفورد" العام الماضي

296
00:13:06,150 --> 00:13:08,520
هناك، إنها هي 
"إنها "جين دوي

297
00:13:08,850 --> 00:13:11,290
مواطنة تدعى "دايدري كلارك" من "واتفورد" كانت 
تصارع التصلب المتعدد لآخر

298
00:13:11,320 --> 00:13:13,160
"خمس سنوات بمساعدة ابنتها العزيزة "إيما

299
00:13:13,160 --> 00:13:14,660
إيما كلارك" هي لديها اسم"

300
00:13:14,790 --> 00:13:19,290
ماذا؟  -
معذرة، لا عناق  -

301
00:13:19,330 --> 00:13:22,100
نحنُ لسنا معانقين كبار، لا

302
00:13:22,130 --> 00:13:23,400
أعتقد أن هذا أول عناق في شبكة المنسي

303
00:13:23,430 --> 00:13:25,600
في الواقع -
معذرة -

304
00:13:25,640 --> 00:13:30,270
لا، لا، الأمرُ على ما يرام 
ينبغي علينا أن نعثر على فندق

305
00:13:31,310 --> 00:13:32,410
أليكس" لقد كان عناق فقط"

306
00:13:32,410 --> 00:13:33,810
لا، لا، أقصد

307
00:13:34,010 --> 00:13:35,510
إذا ما كانت "إيما" سائحة

308
00:13:35,680 --> 00:13:37,640
الاجانب، فهي كانت تقيم في غرفة في فندق محلي

309
00:13:37,650 --> 00:13:38,450
صحيح

310
00:13:38,480 --> 00:13:40,610
"أنا سأطلب من "روسيل" أن تتصل بشرطة "واتفورد

311
00:13:40,750 --> 00:13:41,580
وتتواصل مع والدتها

312
00:13:41,620 --> 00:13:43,220
ديردر" ربما تعرف أين تقيم ابنتها"

313
00:13:44,550 --> 00:13:48,160
"وربما لا تعرف أن "إيما

314
00:13:50,590 --> 00:13:52,090
نحنُ لا نعطي الناس دائماً الأخبار الجيدة

315
00:13:52,130 --> 00:13:54,000
لكننا نعطيهم الأجوبة

316
00:13:55,030 --> 00:13:57,270
سيدة "كلارك" كانت ضيفة لما يقرب من أسبوعين

317
00:13:57,300 --> 00:13:58,430
كانت تستمتع بنفسها

318
00:13:58,570 --> 00:14:01,400
الرحلات إلى المنتجعات، والمسارح، والعديد من خدمات الغرف

319
00:14:01,440 --> 00:14:03,700
يبدو أن غرفتها لم يتم لمسها منذ أن غادرت

320
00:14:18,680 --> 00:14:20,450
بالتأكيد كانت تستمتع بنفسها

321
00:14:20,480 --> 00:14:24,150
ويبدو أنها لم يكن بمفردها

322
00:14:24,180 --> 00:14:27,120
يبدو أن شخص ما كان يقيم حفلة شرسة

323
00:14:29,820 --> 00:14:32,190
"جريس"

324
00:14:48,550 --> 00:14:50,210
أنا ألتقيت بـ "إيما" الأسبوع الماضي فقط

325
00:14:52,050 --> 00:14:56,020
...يا إلهي، أنا ليس لدي فكرة أنها كانت

326
00:14:56,550 --> 00:14:58,750
وماذا انتِ والسيد ذو السراويل السعيدة

327
00:14:58,790 --> 00:15:01,020
كنتما  تفعلان في غرفة "إيما"؟

328
00:15:01,050 --> 00:15:03,190
إيما" قالت أنه بإمكاني البقاء هنا"

329
00:15:03,220 --> 00:15:07,160
و"جريج"..فقط حدث الليلة الماضية

330
00:15:07,190 --> 00:15:09,560
"حادثة تحطم القطار حدثت منذ يومين "براندي

331
00:15:09,590 --> 00:15:11,460
ألم تتساءلين أين كانت "إيما"؟

332
00:15:11,470 --> 00:15:13,970
أنا أعرف، كان ينبغي علي ذلك 
أعرف أنا فقط

333
00:15:14,100 --> 00:15:17,200
مشغولة جداً في طلب الشامبانيا على حسابها؟

334
00:15:17,230 --> 00:15:19,170
كيف التقيتِ أنتِ و"إيما"؟

335
00:15:19,200 --> 00:15:21,640
لقد ألتقينا في المنتجع، وتبادلنا التحية

336
00:15:22,670 --> 00:15:23,900
أخبرتها أن لهجتها كانت رائعة

337
00:15:23,940 --> 00:15:26,010
وبدأنا الحديث

338
00:15:26,540 --> 00:15:29,180
"قبل أن تعرفوا ذلك، أنا كنت أفضل صديقة لـ "إيما" في "شيكاغو

339
00:15:30,110 --> 00:15:31,810
بعد سنوات من التضحية

340
00:15:31,850 --> 00:15:34,650
نسيت كيف يمكن الاستمتاع

341
00:15:34,680 --> 00:15:37,920
أحتجت لشخص ما يدلني على الطريق

342
00:15:38,850 --> 00:15:40,860
"أخذتها إلى شارع "أوك

343
00:15:41,590 --> 00:15:43,720
"وتدخين "الفيسروي"، وحانة "سنستر

344
00:15:43,760 --> 00:15:47,930
وفقط فقدتِ تعقبها؟

345
00:15:47,960 --> 00:15:49,830
حسناً، لقد خرجنا ليلة الخميس

346
00:15:49,860 --> 00:15:53,770
لكن بعد حانة الفندق، الأمور أصبحت مملة

347
00:15:53,800 --> 00:15:57,340
في صباح اليوم التالي، استيقظت هنا

348
00:15:57,370 --> 00:15:59,440
أتصلت بهاتف "إيما" المحمول
لكنها لم ترد

349
00:15:59,470 --> 00:16:02,340
توقعت فقط أنها ألتقت بشاب

350
00:16:05,610 --> 00:16:10,280
لم يكن هناك أي شاي إنجليزي 
لذلك هذا إفطار أيرلندي

351
00:16:10,320 --> 00:16:13,150
اتمنى أن يكون على ما يرام

352
00:16:14,190 --> 00:16:15,320
إنه رائع يا عزيزي

353
00:16:15,360 --> 00:16:18,390
إيما" أعتادت على أن تصنع لنا الشاي دائماً"

354
00:16:19,320 --> 00:16:22,160
لقد كانت تقول إنها عاداتنا لرؤية العالم سوياً

355
00:16:22,790 --> 00:16:24,430
لقد كانت ضوء حياتي

356
00:16:25,360 --> 00:16:27,530
مضيئة جداً وجميلة

357
00:16:28,560 --> 00:16:31,670
لقد أرادت دراسة الصحافة والعمل في هيئة الإذاعة البريطانية

358
00:16:31,700 --> 00:16:35,240
لكنها تخلت عن كل ذلك حينما أصبحت مريضة

359
00:16:35,270 --> 00:16:38,940
السادسة صباحاً استيقظت وقمت بإحصاء أقراصها

360
00:16:38,970 --> 00:16:41,070
في السادسة والربع ساعدتها للقيام من سريرها

361
00:16:41,110 --> 00:16:43,880
وجعلتها ترتدي ملابسها لليوم

362
00:16:43,910 --> 00:16:46,880
إذا ما سار كل شيء على ما يرام، كنت أقوم بطهي الإفطار 
وأساعدها على تناوله

363
00:16:46,910 --> 00:16:51,120
لم أمانع حقاً، لقد كانت بحاجة لي

364
00:16:52,450 --> 00:16:54,750
أنا لم أظن أبداً أنها ستعلق معي لهذه الفترة الطويلة

365
00:16:56,490 --> 00:16:58,820
لكنني و"إيما" جئنا من سلالة عنيدة

366
00:16:59,860 --> 00:17:00,490
نحنُ نعرف

367
00:17:00,520 --> 00:17:03,890
إذاً كيف انتهى الحال بـ "إيما" هنا؟

368
00:17:03,930 --> 00:17:06,860
حصلت على بعض من الأموال 
"حينما مات عمي "تشارلي

369
00:17:06,900 --> 00:17:09,330
قمت باستئجار ممرضة محترفة

370
00:17:09,370 --> 00:17:13,800
وأرسلت عزيزتي "إيما" في عطلة طويلة المدى

371
00:17:13,840 --> 00:17:16,140
هذا ليس خطؤكِ

372
00:17:16,170 --> 00:17:17,940
أنا لستُ متأكدة جداً

373
00:17:17,970 --> 00:17:20,670
إيما" لم ترغب في الذهاب لكنني كنت مصرة"

374
00:17:20,710 --> 00:17:24,210
بسببي، كانت دائماً تقول لا

375
00:17:24,240 --> 00:17:28,550
أخبرتها أن هذه الرحلة، وأردت أن تقول أجل

376
00:17:28,580 --> 00:17:31,050
والآن، أنا تركت العديد من التساؤلات إذا ما كان كل ذلك

377
00:17:31,110 --> 00:17:34,150
بسبب شيء ما قالت عليه أجل أيضاً

378
00:17:37,050 --> 00:17:39,690
حسناً  "ماكسين" شكراً

379
00:17:40,890 --> 00:17:42,890
كيف حال عمل الفتاة الجديدة؟

380
00:17:42,920 --> 00:17:45,560
هي متحمسة، والدة "غيما" عادت للتو من بريطانيا إلى هنا

381
00:17:45,590 --> 00:17:48,990
و"والتر" في طريقه من المستشفى  -
هذه أخبار جيدة  -

382
00:17:49,030 --> 00:17:50,900
اجل، أتمنى لو استطعنا أن نقول له أننا قبضنا على الرجل

383
00:17:51,100 --> 00:17:53,700
حسناً، لقد أرسلت اشخاص يفتشون منزل السيد 
ذو السراويل السعيدة

384
00:17:54,130 --> 00:17:55,330
لكن "براندي" لم يكن لديها ذلك

385
00:17:55,330 --> 00:17:58,030
أنتِ تعتقدين، أنها قتلتها من أجل غرفة الفندق؟

386
00:17:59,270 --> 00:18:01,700
كل ما أعرفه الآن، أنني لا أعرف 
ما يكفي ليدينها

387
00:18:01,740 --> 00:18:04,610
"لكن ربما بعض الهدايا من سفريات "إيما

388
00:18:04,640 --> 00:18:06,610
يبدو وكأنها حصلت على التفاحة الأكبر أولاً

389
00:18:06,640 --> 00:18:10,650
سلسلة مفاتيح سيدة الحرية 
"وبعض من أقراص اللعب من "برودواي

390
00:18:10,680 --> 00:18:12,680
ماري بوبينز" هل هذه المسرحية حالية الآن؟"

391
00:18:12,720 --> 00:18:16,550
ماذا عن الوقت الذي قضيته هنا في "شيكاغو"؟

392
00:18:16,590 --> 00:18:20,830
الفواتير من الحانات المحلية، والمتاجر، والمطاعم

393
00:18:23,300 --> 00:18:25,600
"حسناً، أنا لا أعرف ماذا تعني "زينايتا

394
00:18:25,630 --> 00:18:27,570
لكنه يبدو عنوان بالنسبة لي

395
00:18:28,070 --> 00:18:29,070
هيا لنقوم بمراجعته

396
00:18:30,900 --> 00:18:35,500
أجل، رجل اليوم ها هو ذا 
كيف حالك؟

397
00:18:35,540 --> 00:18:38,240
على الميزان واحد من عشرة، حوالي خمسة 
كل شيء على ما يرام

398
00:18:38,270 --> 00:18:41,680
أنت تعرف، أربعة ونصف  -
أنت صامد، تعال هنا  -

399
00:18:41,710 --> 00:18:44,750
حسناً -
معذرة  -

400
00:18:44,780 --> 00:18:46,910
أنا جئت بهذه لك

401
00:18:46,950 --> 00:18:49,980
ماذا؟ مقاعد في "بلاك هوكس"؟

402
00:18:50,020 --> 00:18:52,150
شكراً، "ماكسين" أتمنى لك الشفاء

403
00:18:52,190 --> 00:18:54,290
انا قمت برسم هذه لك
"يطلق عليها "الطلقة

404
00:18:54,320 --> 00:18:59,030
إنها رائعة، شكراً يا رجل، أنا أحبها

405
00:18:59,060 --> 00:19:00,730
وأنا أحضرت لك هذا

406
00:19:00,760 --> 00:19:02,530
سترة واقية للرصاص؟ -
أجل  -

407
00:19:02,560 --> 00:19:05,870
لا محال يا رجل -
مهلاً، ماذا بحق الجحيم يا رفاق؟ لماذا لم يخبرني أي أحد  -

408
00:19:05,900 --> 00:19:07,930
بخصوص إعطاء الهدايا؟

409
00:19:07,970 --> 00:19:11,040
...والتر" أنا"

410
00:19:11,070 --> 00:19:13,510
أنا سأطهو لك كعكة

411
00:19:13,540 --> 00:19:15,240
أنتِ -
أنت لديك شيء ما آخر  -

412
00:19:15,280 --> 00:19:17,140
حسناً، أعدك

413
00:19:17,180 --> 00:19:20,010
حسناً، الآن، أنت ستعود إلى مكانك السعيد

414
00:19:20,050 --> 00:19:23,580
إليك تقرير الطب الشرعي فهذه المقذوف في كتفك

415
00:19:23,620 --> 00:19:25,090
وقطره 0.380 ربما من سلاح أوتوماتيكي

416
00:19:25,120 --> 00:19:28,290
الشرطة لم تستطع العثور على أي ملف مشابه

417
00:19:28,320 --> 00:19:30,520
مهلاً، لهذا السبب أجريت جراحة بدون سبب؟

418
00:19:30,560 --> 00:19:33,130
حسناً هل يمكننا عدم إخبار هذا الجزء أبداً لزوجتي؟ -
نحنُ سنضيف ذلك إلى القائمة  -

419
00:19:33,160 --> 00:19:37,660
إذاً المرأة التي كانت على الكرسي المتحرك  
قامت بالطيران 4 آلاف ميل

420
00:19:37,700 --> 00:19:39,900
للعثور على ما حدث لابنتها

421
00:19:40,040 --> 00:19:41,670
ونحنُ لن نخذلها

422
00:19:41,700 --> 00:19:43,840
إيما كلارك" كانت مهتمة، ومخلصة"

423
00:19:43,870 --> 00:19:45,370
لقد أبتعدت عن أحلامها لكي تعتني بوالدتها

424
00:19:45,380 --> 00:19:47,680
ليس فقط أحلامها لكن كل شيء

425
00:19:47,710 --> 00:19:49,340
والدة "إيما" كانت بحاجة إلى رعاية 24 ساعة 7 أيام بالاسبوع

426
00:19:49,350 --> 00:19:51,150
لا استطيع أن أتصور أن 
أعطي حياتي كلها

427
00:19:51,280 --> 00:19:52,150
لكي أعتني بشخص آخر

428
00:19:52,550 --> 00:19:54,150
لا استطيع أن أتصور أنك بحاجة للعناية بأحد

429
00:19:54,280 --> 00:19:56,780
إذا ما كانت هذه الرصاصة تحركت على مسافة بوصتين إلى اليسار

430
00:19:56,820 --> 00:19:58,080
كاسي" والأطفال كانوا سيركلوني"

431
00:19:58,120 --> 00:19:59,450
إلى كرسي متحرك

432
00:20:00,460 --> 00:20:03,860
"إذاً نحنُ مازلنا نريد العثور على ما كانت تقوم به "إيما

433
00:20:03,890 --> 00:20:06,290
قبل أن تصل إلى هذا القطار، صحيح؟

434
00:20:06,320 --> 00:20:08,730
صحيح، نحنُ لدينا هاتف محمول من والدتها

435
00:20:08,760 --> 00:20:10,760
روسيل" تعمل على تعقب المكالمات"

436
00:20:10,800 --> 00:20:13,200
"لدينا قائمة من فواتير غرفة فندق "إيما

437
00:20:13,230 --> 00:20:15,400
يمكننا أن نزور العديد من المتاجر والحانات

438
00:20:15,430 --> 00:20:17,940
ماذا عن هذا العنوان الذي عثرت عليه في غرفة فندقها؟

439
00:20:17,940 --> 00:20:18,940
لقد كان مبنى فارغ فقط

440
00:20:18,970 --> 00:20:22,810
لا يوجد علامات، ولا يوجد صناديق 
لم يكن هناك أي قمامة على الأرض

441
00:20:22,840 --> 00:20:24,810
"ومازلنا لا نعرف ما هو "زيناياتا

442
00:20:24,810 --> 00:20:26,210
لقد بحثت على جوجل ولم أعثر على شيء

443
00:20:26,350 --> 00:20:29,610
لأن الهجاء خاطيء

444
00:20:29,650 --> 00:20:32,720
إكس -ني -أ-تا؟

445
00:20:32,750 --> 00:20:35,720
إكزيناتا" إنه نطلق غريب"

446
00:20:35,750 --> 00:20:38,420
لقد سمعت أنه ملهى ليلي متنقل

447
00:20:38,460 --> 00:20:40,920
حفنة من الشباب الناجح يدفع الكثير من الدولارات

448
00:20:40,960 --> 00:20:42,460
من أجل القياد بحفلات شرسة، مليئة بالفتيات المثيرات

449
00:20:42,500 --> 00:20:44,160
في أماكن سرية في جميع أنحاء المدينة

450
00:20:44,170 --> 00:20:45,570
...وأنتِ تعرفين ذلك، لأن

451
00:20:46,200 --> 00:20:47,330
أنا مقاولة

452
00:20:47,870 --> 00:20:50,740
تقريباً بعض الأوقات أصحاب العقارات يعانون من ضائقة مالية

453
00:20:50,770 --> 00:20:52,400
يقومون بتأجيل عقاراتهم الفارغة لهؤلاء الأشخاص

454
00:20:52,410 --> 00:20:53,910
هل يمكنكِ معرفة إذا ما أقاموا حفلة

455
00:20:54,040 --> 00:20:55,310
في الليلة قبل تحطم القطار؟

456
00:20:55,310 --> 00:20:57,710
حتى إذا ما فعلوا ذلك، لن تكون قادر على الحديث

457
00:20:57,740 --> 00:20:58,710
لما لا؟

458
00:20:58,710 --> 00:21:02,010
بعد كل حفلة، ينبغي تنظيف الموقع بأكمله

459
00:21:02,050 --> 00:21:04,010
إنه جزء من المهمة السرية كاملة

460
00:21:04,120 --> 00:21:05,120
هذا المكان كان في منطقة نائية

461
00:21:05,550 --> 00:21:08,520
و"براندي" قالت انها و"إيما" خرجا في تلك الليلة

462
00:21:08,550 --> 00:21:10,520
وأنا أنوي على الرهان بأنه المكان الذي ذهبا إليه

463
00:21:10,550 --> 00:21:12,320
حفنة من الأثرياء، وذوي السلطة

464
00:21:12,360 --> 00:21:13,760
مع مَن يدري من أنواع المجرمين الجنائيين

465
00:21:13,790 --> 00:21:17,130
يتسللون بعمق إلى أعماق عقولهم المظلمة

466
00:21:18,360 --> 00:21:19,130
لقد عاد

467
00:21:24,900 --> 00:21:26,940
إذاً  "روسيل" قالت إنها في عمرها 22

468
00:21:26,970 --> 00:21:30,040
حسناً، أنتظر ثانية، ما هي بالضبط خطتنا؟

469
00:21:30,070 --> 00:21:32,540
...حسناً، نحنُ فقط

470
00:21:32,570 --> 00:21:35,580
"سنخبرها أننا سمعنا عن حفلات "زيناتا

471
00:21:35,610 --> 00:21:37,050
ونقول أننا نريد الاشتراك

472
00:21:37,150 --> 00:21:39,550
صحيح، لكن من مَن؟
هي تريد اسم

473
00:21:39,680 --> 00:21:43,220
ربما أولاً، لكن أنا سأتحدث معها قليلاً

474
00:21:43,250 --> 00:21:45,050
يمكن أن أكون ساحراً جداً

475
00:21:45,120 --> 00:21:47,990
حقاً؟ هل أحضرت معك بعض من طلقات الطلاء؟

476
00:21:49,930 --> 00:21:52,030
هي من الواضح أنها ليست في المنزل وستتأخر

477
00:21:52,060 --> 00:21:54,100
تخميني أنها لن تعود

478
00:21:54,130 --> 00:21:56,800
حتى يذهب نصف الخجل 
لذلك هيا لننصرف

479
00:21:56,830 --> 00:21:58,930
مهلاً، ألا تعتقدين أنه ينبغي علينا أن نصبر

480
00:21:58,970 --> 00:22:01,370
في حالة أن تعود إلى المنزل؟

481
00:22:01,400 --> 00:22:03,240
حسناً

482
00:22:11,480 --> 00:22:12,880
إذاً الأمرُ مشابه للمراقبة

483
00:22:12,910 --> 00:22:14,820
أم الانتظار الانتظار؟

484
00:22:14,920 --> 00:22:15,920
بالتأكيد المراقبة والانتظار

485
00:22:16,950 --> 00:22:17,720
على الأغلب

486
00:22:17,750 --> 00:22:19,620
كمية ضئيلة من الانتظار، الانتظار

487
00:22:19,660 --> 00:22:22,660
هل ستطلب مني أن تقوم برسمي أو شيء من هذا القبيل؟

488
00:22:22,690 --> 00:22:24,690
ليست أول صورة أثناء الانتظار

489
00:22:24,730 --> 00:22:26,290
أنا رجل ذو ذوق

490
00:22:35,570 --> 00:22:36,670
إذاً ما هي الخطة الآن؟

491
00:22:36,710 --> 00:22:39,670
أنا لا أعرف، لكن لدي شعور أننا سنتورط

492
00:22:39,710 --> 00:22:42,610
في أن أحمل شعرها بينما هي تخطيء

493
00:22:59,580 --> 00:23:01,810
إذاً أنا لدي وحدات للبحث عن "براندي" والسيارة السوداء السيدان

494
00:23:01,650 --> 00:23:04,150
لكن بدون رقم اللوحة سيستغرق ذلك وقتاً

495
00:23:04,180 --> 00:23:06,490
"أنا مازالت أحاول الحصول على سجلات "إيما

496
00:23:06,520 --> 00:23:09,220
لكن الأعمدة الخارجية لديها أطنان من الأشرطة الحمراء

497
00:23:09,260 --> 00:23:11,520
ماذا عن "إكسناتا"؟ 
براندي" أصطحبت "إيما" من أجل الحفلة"

498
00:23:11,560 --> 00:23:12,460
الآن "براندي" مفقودة، و"إيما" مقتولة

499
00:23:12,490 --> 00:23:14,090
علينا ان نبحث عن قائمة الضيوف

500
00:23:14,130 --> 00:23:15,930
بنفس القدر الذي أتمنى به ما تريد  -
ألتقي بك في "إكسنايتا"، "بريس والدرين" المدير التنفيذي، اتصل بي -

501
00:23:15,960 --> 00:23:16,730
هل يمكنك أن تحضر لي مذكرة بحث

502
00:23:16,730 --> 00:23:18,530
انتِ تعتقدين أن محاسبين الطب الشرعي

503
00:23:18,670 --> 00:23:20,370
يمكن أن يساعدوني في البحث لبعض السجلات المالية؟

504
00:23:20,970 --> 00:23:22,570
"أنا لا أعرف، ما الذي تخطط له "أليكس

505
00:23:22,600 --> 00:23:24,000
لكنني أعرف أنني ضد ذلك

506
00:23:24,000 --> 00:23:26,100
ماكسين" قامت بتعقب صديق الذي يعرف صديق"

507
00:23:26,140 --> 00:23:28,800
"والذي يعرف الرجل، يبدو أنني على وشك الانضمام لـ "زينانتا

508
00:23:29,940 --> 00:23:32,540
أجل، التقارير المالية تبدو جيدة

509
00:23:32,570 --> 00:23:34,580
حسناً، "أليكس" أنت تريد ذلك؟

510
00:23:34,580 --> 00:23:36,080
حسناً "برايس" أنا أعمل بجدية

511
00:23:36,110 --> 00:23:37,610
أعتقد أن يخول لي السلطة أن أعمل بشدة

512
00:23:37,640 --> 00:23:38,840
إذا ما كنت تعرف ما أعنيه

513
00:23:39,380 --> 00:23:40,180
أنا لا أعرف ما الذي سمعته

514
00:23:40,210 --> 00:23:43,010
لكنني لا أريد أن أحصل على فكرة سيئة هنا

515
00:23:43,150 --> 00:23:44,320
هذه فقط حفلات

516
00:23:44,320 --> 00:23:46,920
إذاً لماذا العباءة والخنجر؟

517
00:23:47,450 --> 00:23:52,190
إن ذلك من أجل المرح، أنظر "زينياتا" عبارة عن مجتمع حصري

518
00:23:52,220 --> 00:23:55,290
من نخبة شباب "شيكاغو" نحنُ نبتعد عن الدهماء

519
00:23:55,330 --> 00:23:57,390
نحنُ لا نريد أي شيء خطر أو غير شرعي

520
00:23:57,430 --> 00:23:59,930
أنا أريد فقط أن ألتقي بالنساء الجميلات

521
00:23:59,960 --> 00:24:02,300
حسناً، هذه شائعات حقيقية، يا صديقي

522
00:24:02,330 --> 00:24:04,630
قائمة ضيوفنا لديها أكثر الفتيات إثارة

523
00:24:04,660 --> 00:24:07,630
في المدينة، ويحصلن على 300 دولار لإحضار صديقة

524
00:24:07,670 --> 00:24:11,240
لذلك دائماً هناك مواهب جديدة تظهر على السطح

525
00:24:11,270 --> 00:24:14,140
من أين تأتي الأموال؟ -
من مستحقاتك -

526
00:24:14,170 --> 00:24:15,210
لهذا السبب نقوم بمراجعة سجلك المالي

527
00:24:15,240 --> 00:24:17,140
نرى إذا ما كنت تحصل على 4 آلاف دولار في الشهر 
وسيتم قبولك

528
00:24:17,180 --> 00:24:20,150
لجميع أكبر الحفلات مع أفضل الأشخاص

529
00:24:20,150 --> 00:24:23,450
استمع، إذا ما كنت سأحصل على أربعة ألاف لأتواجد

530
00:24:23,580 --> 00:24:25,510
مع كل أفضل الأشخاص

531
00:24:25,550 --> 00:24:27,080
فأنا أريد أن ألقي نظرة حقاً على قائمة الضيوف

532
00:24:27,120 --> 00:24:31,980
أنا أحب ذلك لكنه مجتمع خاص، أتتذكر؟

533
00:24:32,020 --> 00:24:34,850
"ما يحدث في "فيجاس" ربما يبقى في "فيجاس

534
00:24:34,890 --> 00:24:37,860
لكن ما يحدث في "زنياتا"، لم يحدث فقط

535
00:24:37,860 --> 00:24:40,360
أنا أحب ذلك، هل توافقني الرأي؟

536
00:24:40,400 --> 00:24:41,700
أنا أوافقك، هذا جيد

537
00:24:41,730 --> 00:24:43,330
فخور بذلك بعض الشيء  -
أجل  -

538
00:24:43,470 --> 00:24:45,700
انظر "أليكس" إذا ما تريد أن تتعرف على أعضاءنا

539
00:24:45,840 --> 00:24:49,480
لما لا تصبح واحداً؟

540
00:24:49,510 --> 00:24:51,810
أستمع، لا توجد ضمانات لكن إذا ما تم قبولك

541
00:24:51,850 --> 00:24:54,310
نحنُ سنتعامل معك 
أنا بحاجة فقط إلى دفعة مقدمة

542
00:24:54,320 --> 00:24:55,720
إنها أربعة آلاف، صحيح؟

543
00:24:55,750 --> 00:24:59,350
إنها غير ربحية بالمناسبة

544
00:25:00,990 --> 00:25:03,720
"حسناً، إذا ما كانت والدة "إيما"، ورصاصة "والتر

545
00:25:03,760 --> 00:25:06,390
ليسا السبب الكافي فأنا بحاجة إلى حل هذه القضية

546
00:25:06,430 --> 00:25:07,760
قبل أن يتم تنظيف هذه الفوضى

547
00:25:07,760 --> 00:25:09,860
حسناً، على الأقل تم تنظيف ما لديك

548
00:25:09,900 --> 00:25:11,760
لأن ما لديه ارتدت بصورة كاملة

549
00:25:11,800 --> 00:25:14,630
المحققة "روسيل" أرسلت لي رسالة إلكترونية 
ولا يوجد حظ

550
00:25:14,670 --> 00:25:16,970
في العثور على "براندي" أو سيارة من أخذها

551
00:25:17,000 --> 00:25:18,140
مهلاً "روسيل" أرسلت رسالة بريدية لكِ؟

552
00:25:18,170 --> 00:25:19,670
هي أخبرتني أنها ضد التنظيمات

553
00:25:19,680 --> 00:25:21,780
أنا و"تايلور" قمنا بمراجعة بعض الحانات والمتاجر

554
00:25:21,810 --> 00:25:24,140
التي ذهبت إليها "إيما"، واكتشفنا أن الساقي

555
00:25:24,180 --> 00:25:25,710
"الذي يتذكر "براندي"، و"إيما

556
00:25:25,910 --> 00:25:28,610
لكنه لم يقل مَن الذي كانتا معهن 
أو أين توجهن

557
00:25:29,050 --> 00:25:31,310
"ومازالنا ننتظر بعض التسجيلات من هاتف "إيما

558
00:25:31,350 --> 00:25:32,590
لذلك قمت بإجراء بحث في هاتفها، لأحاول استكشاف

559
00:25:32,620 --> 00:25:33,890
ما الذي له قيمة ليتم إطلاق الرصاص عليه بسببه

560
00:25:34,020 --> 00:25:36,320
هذا النوع لديه رسائل نصية، وانترنت، وبريد الكتروني

561
00:25:36,360 --> 00:25:38,290
وكاميرا رائعة جداً

562
00:25:38,330 --> 00:25:41,730
إذا ما قامت بحفلة سرية 
ربما ألتقطت بعض

563
00:25:41,860 --> 00:25:43,800
من الصور لشخص ما 
رفض خروج ذلك

564
00:25:44,030 --> 00:25:46,400
أجل، مثل رياضي مخترف يخون زوجته

565
00:25:46,430 --> 00:25:48,330
أو يحتفل بالمخدرات

566
00:25:48,370 --> 00:25:52,340
الرئيس "هونكو" في "زينياتا يقول 
هم لا يسمحون بتناول المخدرات

567
00:25:52,370 --> 00:25:53,340
في هذه الحفلات

568
00:25:53,340 --> 00:25:54,640
"تقنياً، ولا حتى "أمستردام

569
00:25:55,370 --> 00:25:58,980
بالضبط، لذلك نحنُ لا نريد معرفة 
ما رأته حتى نعرف

570
00:25:59,010 --> 00:26:00,740
مَن الذي كان على قائمة الضيوف

571
00:26:00,780 --> 00:26:04,150
حسناً لقد حاولت مطاردة قائدة الضيوف على الانترنت

572
00:26:04,180 --> 00:26:05,150
ولكن فشل المسلسل

573
00:26:05,180 --> 00:26:09,050
حسناً، ما استطيع قوله لكِ 
أن  الاسم الذي على القائمة أنا

574
00:26:09,090 --> 00:26:10,850
يبدو أن هناك حفلة هذا المساء

575
00:26:10,890 --> 00:26:11,930
مَن يرغب في أن يريد معي؟

576
00:26:12,730 --> 00:26:15,030
أنا أريد أن أحصل على فستان مثير، وأسكر

577
00:26:15,160 --> 00:26:16,830
لكن لسوء الحظ ينبغي أن أقنع

578
00:26:16,860 --> 00:26:19,460
ثلاثة ألمانيين غير جذابين إطلاقاً

579
00:26:19,500 --> 00:26:22,200
أن "شيكاغو" بحاجة إلى مكتب مقاول آخر

580
00:26:32,480 --> 00:26:35,750
"إذا ما أنت تقول ذلك؟."

581
00:26:35,780 --> 00:26:37,720
"نجم"

582
00:26:37,750 --> 00:26:40,820
"إذاً لا يوجد خوف"

583
00:26:40,850 --> 00:26:43,620
"الكاميرا هنا"

584
00:26:43,660 --> 00:26:45,390
"والميكروفونات"

585
00:26:45,420 --> 00:26:47,930
"وهم يريدوا معرفة"

586
00:26:47,960 --> 00:26:50,830
...تبدين

587
00:26:50,860 --> 00:26:52,600
شكراً لك

588
00:26:52,630 --> 00:26:54,700
أنت ..أيضاً

589
00:26:57,070 --> 00:26:58,370
هيا بنا

590
00:27:00,410 --> 00:27:03,040
أنا سمعت بخصوص هذا العناق، كما تعلم

591
00:27:03,070 --> 00:27:06,310
لا تشغل بالك

592
00:27:19,120 --> 00:27:20,120
هيا لنستمر في الاختباء

593
00:27:20,160 --> 00:27:22,290
إذا ما اكتشف الحراس أننا نسأل عن جريمة قتل

594
00:27:22,330 --> 00:27:24,100
لن يطول تواجدنا

595
00:27:27,630 --> 00:27:29,900
انت

596
00:27:29,930 --> 00:27:33,440
هل رايت صديقتي؟ 
كان من المفترض أن تلتقي بي هنا

597
00:27:33,470 --> 00:27:35,840
ماذا عن أن أكون أنا صديقكِ الآن يا صغيرتي؟

598
00:27:35,870 --> 00:27:39,140
عليك أن تكون مهذباً يا صغيري

599
00:27:46,650 --> 00:27:49,550
حسناً لقد كان هذا طريق طويل بعيدا ً عن "واتفورد"، ألست كذلك؟

600
00:27:49,580 --> 00:27:51,150
لقد كانت هناك مبالغات بعض الشيء

601
00:27:51,180 --> 00:27:53,150
لكنني رأيت العالم من خلال الزجاج

602
00:27:53,190 --> 00:27:55,620
الخاص بنافذة مطبخ أمي لفترة طويلة

603
00:27:55,650 --> 00:27:57,890
وعرفت كيفية عبور الحياة

604
00:27:57,920 --> 00:28:00,530
أنا لم أطير نصف الطريق حول العالم للمشاهدة

605
00:28:00,560 --> 00:28:02,900
أنا جئت هنا من اجل الحياة

606
00:28:15,610 --> 00:28:17,850
أنتِ تبدين رائعة لتكوني ضحية مختطفة

607
00:28:17,880 --> 00:28:19,810
ماذا أنت؟ هل كنت تتبعني؟

608
00:28:19,850 --> 00:28:22,550
من الذين أخذوكِ وماذا يريدون؟

609
00:28:22,580 --> 00:28:25,950
لم يأخذني أحد، لقد سحبني صديق إلى سيارته

610
00:28:25,990 --> 00:28:29,220
لقد كانت مزحة  -
أي صديق؟ هل هو هنا؟ -

611
00:28:29,260 --> 00:28:31,830
"أنظري "براندي" أعتقد أنكِ تعرفين ما حدث لـ "إيما

612
00:28:31,860 --> 00:28:34,900
شخص ما قام بتهديدكِ في السيارة حتى تصمتين

613
00:28:34,930 --> 00:28:38,470
هل كل شيء على ما يرام؟ -
أحضري الشراب له  -

614
00:28:44,070 --> 00:28:46,410
"هذه كانت "براندي -
"هذه كانت "براندي  -

615
00:28:46,440 --> 00:28:49,580
هل عثرتِ على أي شيء؟ -
لا  -

616
00:28:49,610 --> 00:28:51,840
هل تعرفينها؟

617
00:28:51,880 --> 00:28:53,650
بطريقة ما، هل تعرفين؟

618
00:28:53,650 --> 00:28:55,650
أنا قمت بخدمتها الحفلة الماضية

619
00:28:55,990 --> 00:28:56,990
لقد كانت نوعاً ما خارج النطاق الخاص بها

620
00:28:57,220 --> 00:28:59,090
هي لم تكن تعرف كيف تتخلص من الشباب المزعج

621
00:28:59,990 --> 00:29:01,190
أيّ شباب؟

622
00:29:01,220 --> 00:29:02,990
"الاسوأ كان "روفوس

623
00:29:03,030 --> 00:29:05,190
لقد كان معها بصورة كاملة على ارضية الرقص

624
00:29:05,230 --> 00:29:06,960
لم يتركها وشأنها

625
00:29:07,760 --> 00:29:09,260
أليكس" الأنف"

626
00:29:09,700 --> 00:29:11,170
لنرى إذا ما كان في الاصطدام

627
00:29:12,100 --> 00:29:15,600
أنت كذبت عليّ يا أخي، وأخبرتك أننا نقوم بطرد الدهماء

628
00:29:15,640 --> 00:29:19,270
إذاً عليك أن تقوم بطرده أيضاً -
"مرحباً "روفوس -

629
00:29:29,390 --> 00:29:31,290
اعتذر بخصوص فستانكِ

630
00:29:31,320 --> 00:29:33,760
"إنه فستان "ماكسين

631
00:29:33,790 --> 00:29:37,260
أليكس دونوفان" ماذا أصابك بحق الجحيم؟"

632
00:29:37,260 --> 00:29:38,260
"أنظري"جريس

633
00:29:38,600 --> 00:29:41,270
لا يوجد توضيح جيد ممكن لهذا الوضع

634
00:29:47,310 --> 00:29:50,370
أنا أقوم بذلك مرة واحدة، ولن أفعله مرة أخرى

635
00:29:50,410 --> 00:29:52,780
هل تسمعني؟

636
00:29:56,550 --> 00:29:58,950
فستان لطيف

637
00:29:58,980 --> 00:30:02,650
لتسجيل ملاحظة، نحنُ جئنا بالمشتبه به

638
00:30:02,690 --> 00:30:04,950
"وينبغي علينا الحديث مع "براندي

639
00:30:04,990 --> 00:30:07,560
"أعتقد أنها تعرف مَن قتل "إيما

640
00:30:07,590 --> 00:30:10,090
لقد كانت هنا، لكنها أبتعدت

641
00:30:10,130 --> 00:30:12,000
انا المحققة كما تعلم

642
00:30:12,030 --> 00:30:14,260
حسناً

643
00:30:17,300 --> 00:30:19,270
اجل، أنا رقصت معها

644
00:30:19,300 --> 00:30:20,740
إذاً ماذا؟

645
00:30:20,770 --> 00:30:22,870
انا سمعت أن "إيما" لم تعجب بحركاتك

646
00:30:22,910 --> 00:30:25,180
الفتيات في هذه الحفلات

647
00:30:25,210 --> 00:30:26,210
فيما عداكِ يحببن السيطرة

648
00:30:26,250 --> 00:30:28,680
أنا قمت باعتصار مؤخرتكِ ليس رقبتكِ

649
00:30:28,680 --> 00:30:29,780
لكن أعتقد أنكِ تعرفين مَن قام بذلك

650
00:30:29,820 --> 00:30:31,420
أنتِ كنت ِ مفزوعة جداً لتقولي من

651
00:30:31,450 --> 00:30:33,290
أنا لا ينبغي علي أن أقول لك أي شيء

652
00:30:33,290 --> 00:30:35,890
"والدة "إيما" فقدت للتو ابنتها الصغيرة يا "براندي

653
00:30:36,020 --> 00:30:37,590
أنتِ أخذتِ "إيما" إلى تلك الحفلة

654
00:30:37,630 --> 00:30:39,900
أنتِ مدينة لها لتقولي لشخص ما الحقيقة

655
00:30:39,930 --> 00:30:42,230
إذاً هيا لنبدأ بهذه الضمادة

656
00:30:42,270 --> 00:30:43,370
كيف أصيبت انفك؟

657
00:30:43,370 --> 00:30:44,770
لما لا تسألين صديقكِ؟

658
00:30:45,200 --> 00:30:46,510
هو الشخص الذي قام بالهجوم عليّ في الحفلة

659
00:30:46,510 --> 00:30:49,410
أنا لدي شهود أنك ظهرت بهذه الطريقة

660
00:30:49,540 --> 00:30:51,940
إذاً ماذا حدث؟
هل أصبت في القطار؟

661
00:30:51,980 --> 00:30:54,710
أنا لا أعرف كيف انتهى بها الحال في هذا القطار

662
00:30:54,750 --> 00:30:56,680
أنا لا أعرف كيف أصيبت حتى الموت

663
00:30:56,720 --> 00:31:01,220
هي فتاة فقط، وأنا أخذتها إلى حفلة 
لكي تحصل على 300 دولار

664
00:31:01,250 --> 00:31:03,420
ثلاثمائة دولار، هل هذا ثمن حياتها؟

665
00:31:03,460 --> 00:31:08,090
ماذا عن حياتي؟ 
لم أفعل شيء لها

666
00:31:08,130 --> 00:31:13,120
"لكنني إذا ما ساعدتك، فأنا أنتهيت في "زنياتا

667
00:31:13,160 --> 00:31:16,520
...وأي شخص هناك يمكن أن يعطيني الحياة، وسيارة

668
00:31:16,560 --> 00:31:19,430
ماذا..زوج ثري؟
هل الأمر له علاقة بكل ذلك؟

669
00:31:19,460 --> 00:31:21,230
أنا لستُ حمقاء

670
00:31:21,260 --> 00:31:23,260
أنا لن أكون هكذا للأبد

671
00:31:23,290 --> 00:31:24,860
أنتِ تريدين توصيلة إلى المشرحة

672
00:31:24,890 --> 00:31:27,200
لترين كيف تبدو "إيما" الآن؟

673
00:31:31,100 --> 00:31:34,100
"إنهم يحتفلون فقط يا "براندي

674
00:31:34,130 --> 00:31:35,770
هناك في العالم كله رجال

675
00:31:35,800 --> 00:31:37,600
سيعجبون بكِ أكثر مما تبدين عليه

676
00:31:37,740 --> 00:31:39,740
مَن لا يسحبكِ إلى السيارات 
ويقوم بتهديدكِ

677
00:31:39,870 --> 00:31:44,210
أو يؤذي أصدقاءكِ، رجاءً، أخبريني ما الذي تعرفينه

678
00:31:47,310 --> 00:31:50,380
"ما حدث في "زنياتا

679
00:31:50,410 --> 00:31:53,890
لم يحدث أبداً

680
00:31:53,920 --> 00:31:56,590
لكنه فعل وإن لم تخبرني عنه

681
00:31:56,620 --> 00:31:59,230
أنا سأكون في منزلك، في مكتبك

682
00:31:59,260 --> 00:32:00,530
في الصالة الرياضية التي تعمل بها، وفي الحانات

683
00:32:00,530 --> 00:32:01,930
لقد كانت هي، حسناً

684
00:32:02,600 --> 00:32:05,730
إيما" كسرت أنفي، وحينما لم أتراجع"

685
00:32:05,770 --> 00:32:07,940
ضربتني بزجاجة بيرة، وأبتعدت

686
00:32:09,570 --> 00:32:10,970
ثم ماذا؟

687
00:32:11,010 --> 00:32:12,240
كنت غاضب جداً وتتبعتها إلى القطار؟

688
00:32:12,270 --> 00:32:13,840
لا، أنا أخذت تاكسي إلى العناية المركزة

689
00:32:13,840 --> 00:32:15,840
وأدعيت أنك رأيتها آخر مرة

690
00:32:17,080 --> 00:32:18,780
في الواقع، هرعت إلى إخراجها

691
00:32:18,810 --> 00:32:20,350
أخبرتها أنني سأرفع دعوى قضائية ضدها

692
00:32:20,380 --> 00:32:22,280
لكنها سارت وتركتني

693
00:32:23,020 --> 00:32:24,620
كانت تبدو وكأنها رأت شبحاً

694
00:32:36,200 --> 00:32:37,230
كيف حدث ذلك؟

695
00:32:37,370 --> 00:32:39,570
من حسن حظه أنني لم يكن لدي زجاجة بيرة أيضاً

696
00:32:41,100 --> 00:32:42,170
أي شيء من "براندي"؟

697
00:32:42,210 --> 00:32:45,070
هي مجرد كومة كبيرة من الجنون والأنانية

698
00:32:45,110 --> 00:32:46,880
أعتقد أنها ستفعل أي شيء لتقام الحفلة

699
00:32:46,910 --> 00:32:48,440
بما في ذلك التستر على القاتل

700
00:32:48,480 --> 00:32:50,810
"وحتى يمكننا وضع "روفوس" في القطار مع "إيما

701
00:32:50,850 --> 00:32:52,580
لا استطيع أن أقبض عليه

702
00:32:53,420 --> 00:32:57,020
حسناً، إذاً كل ما علينا فعله هو العودة بالزمان إلى الوراء

703
00:33:01,290 --> 00:33:02,920
أخبرنا مرة أخرى بخصوص ليلة الاصطدام

704
00:33:03,430 --> 00:33:05,130
بالتأكيد هناك شخص ما آخر يستطيع المساعدة

705
00:33:05,160 --> 00:33:06,830
لقد كان هناك العديد من الأشخاص في القطار

706
00:33:06,830 --> 00:33:08,530
لقد تحدثنا مع كل شخص استطعنا الوصول إليه

707
00:33:08,560 --> 00:33:11,700
فقط أعضاء قلائل رأوا "إيما" ولم يروا 
أي أحد معها

708
00:33:11,730 --> 00:33:14,370
أنت قلت إن "إيما" جاءت إليك بحثاً عن المساعدة

709
00:33:14,500 --> 00:33:16,300
نحنُ نعتقد أن شخص ما تتبعها

710
00:33:16,340 --> 00:33:20,200
أخبرتك كل شيء أعرفه
أنا لا أتذكر أي أحد آخر

711
00:33:20,540 --> 00:33:22,810
لا استطيع أن أساعد، حسناً؟
تماماً لأنني لم استطع مساعدتها

712
00:33:24,240 --> 00:33:27,540
رجاء، حاول فقط، أين كنت تقف؟

713
00:33:29,380 --> 00:33:31,620
..هذا

714
00:33:31,650 --> 00:33:35,050
كان هنا تماماً -
وأين كانت تقف "إيما"؟ -

715
00:33:37,460 --> 00:33:39,260
لقد كانت

716
00:33:39,290 --> 00:33:42,360
هناك ، أجل هناك

717
00:33:42,390 --> 00:33:45,500
حسناً، القطار خرج من على القضبان 
وأنت عرفت انك ستصطدم

718
00:33:45,530 --> 00:33:47,300
وركضت عودة إلى هنا 
ما الذي تقوله؟

719
00:33:49,330 --> 00:33:54,040
قلت أنبطحوا، لا استطيع أن أوقف القطار

720
00:33:54,070 --> 00:33:58,140
على الجميع ان ينبطح  -
حسناً الآن أنظر إلينا  -

721
00:33:58,180 --> 00:34:00,880
انت تراها، ما الذي تقوله؟

722
00:34:02,710 --> 00:34:06,880
أنا فقط لا أتذكر 
لا استطيع أن أتذكر أنا

723
00:34:06,920 --> 00:34:09,950
لقد جاءت نحوي فقط

724
00:34:11,490 --> 00:34:15,990
أقتربي

725
00:34:16,030 --> 00:34:17,530
ما الأمر؟

726
00:34:17,560 --> 00:34:19,300
الباب

727
00:34:21,130 --> 00:34:23,970
حينما تحركت إلى الأمام، تمكنت من رؤية 
الباب بين العربات

728
00:34:24,000 --> 00:34:27,100
كان هناك شخص ما يأتي خلفها

729
00:34:29,740 --> 00:34:33,910
لا، لا، لقد كان رجل 
لكن لا، لم يكن هو

730
00:34:33,940 --> 00:34:36,610
لكن يمكنني رؤية وجهه

731
00:34:36,650 --> 00:34:38,480
أنا أتذكر وجهه

732
00:34:38,510 --> 00:34:41,380
أنا سأتصل بمركز الشرطة 
من أجل طلب رسّام

733
00:34:41,420 --> 00:34:44,320
تايلر" هو الأفضل"

734
00:34:46,720 --> 00:34:48,220
لقد تفككوا

735
00:34:48,260 --> 00:34:51,220
زينياتا"، أعتقد أنهم تفككوا"

736
00:34:51,260 --> 00:34:54,120
ماذا؟ أنا كنت أتعقب قائمة الضيوف

737
00:34:54,160 --> 00:34:55,990
حينما حصلت على رسالة "زينيتا" كتبت 
رقم الهاتف

738
00:34:56,030 --> 00:34:58,300
وحصلت على خدمات قليلة 
بيدي السليمة

739
00:34:58,300 --> 00:34:59,300
رجل في المهمة

740
00:34:59,430 --> 00:35:01,460
اعتقد إذا ما حصلت على سجلات هواتفهم

741
00:35:01,500 --> 00:35:02,900
استطيع أن أعرف أي الأرقام التي في الرسائل

742
00:35:02,930 --> 00:35:04,740
وأعمل على معرفة قائمة الضيوف من الخلف

743
00:35:04,740 --> 00:35:06,340
حساباتهم الماضية؟

744
00:35:06,370 --> 00:35:07,640
لم يدفعوا فواتيرهم لمدة ثلاثة أشهر

745
00:35:08,340 --> 00:35:09,940
تكاليف هذه الحفلات ثروة

746
00:35:09,980 --> 00:35:11,810
إن لم يحضروا المال الكافي في المستحقات

747
00:35:11,850 --> 00:35:13,720
زينيتا" يمكن أن تقلب الدنيا رأساً على عقب"

748
00:35:13,720 --> 00:35:16,220
أجل، ماذا لو أن "إيما" كان لديها صورة على هاتفها المحمول

749
00:35:16,250 --> 00:35:19,590
يجعل "زينيتيا" تبدو سيئة وأعضاءها 
يريدون الاستقالة؟

750
00:35:19,720 --> 00:35:23,290
الأمر بأكمله يمكن أن ينتهي -
أجل  -

751
00:35:23,330 --> 00:35:26,060
"أنا كنت أنتظر رسالة من "تايلور

752
00:35:26,100 --> 00:35:28,870
هذه ربما تكون اللوحة الخاصة بالرجل الذي في القطار

753
00:35:30,770 --> 00:35:34,570
"رئيس مجلس غدارة "زينياتا" "برايس والدرين

754
00:35:42,800 --> 00:35:46,270
حسناً، أنا سأراك إذا ما كان هنا حسناً؟

755
00:35:47,170 --> 00:35:48,740
"أليكس"

756
00:35:49,970 --> 00:35:53,080
يبدو أن "برايس" يحاول مغادرة المدينة

757
00:35:53,110 --> 00:35:56,310
اتصل بـ "روسيل" أخبرها أن تسرع 
أنا سأحاول أن أقوم بتعطيله

758
00:35:58,690 --> 00:35:59,890
"مرحباً "برايس

759
00:36:00,420 --> 00:36:02,090
أنا أريد الحديث معك فقط

760
00:36:17,870 --> 00:36:20,340
هل أنت على ما يرام؟ -
أجل، أذهب أذهب، أذهب  -

761
00:36:43,160 --> 00:36:44,670
دقيقتين على المحطة القادمة

762
00:36:44,700 --> 00:36:46,600
أنت تعتقد حقاً
ستصمد هذه المدة؟

763
00:37:04,190 --> 00:37:07,020
أنت لم تكن على قائمة الركاب المصابين

764
00:37:07,760 --> 00:37:09,290
لقد أنصرفت قبل ان يظهر المسعفون

765
00:37:09,330 --> 00:37:10,860
ألست كذلك؟

766
00:37:19,130 --> 00:37:20,770
رصاصة "والتر" أنهت الأمر

767
00:37:20,800 --> 00:37:23,500
"المقذوفات مطابقة لمسدس "برايس

768
00:37:23,540 --> 00:37:26,440
في وجهك -
الطبيبة التي قالت لا ينبغي إجراء الجراحة  -

769
00:37:26,470 --> 00:37:29,170
أجل، هذا بالاضافة إلى شهادة قائد القطار

770
00:37:29,200 --> 00:37:30,940
"كافية لإتهامه بقتل "إيما

771
00:37:31,070 --> 00:37:32,240
لكننا مازلنا لا نعرف ماذا حدث في تلك الليلة

772
00:37:32,270 --> 00:37:33,540
ماذا شاهدته "إيما"؟

773
00:37:35,540 --> 00:37:37,240
"أليكس" لدينا رسالة بريدية من "إيما"

774
00:37:37,280 --> 00:37:40,380
أنا لا اقوم بالكتابة بصورة جيدة 
لذلك كانت تعمل "إيما" على الكمبيوتر

775
00:37:40,610 --> 00:37:43,150
لم ادخل لأسابيع، لكن كانت هناك رسالة تنتظرني

776
00:37:43,180 --> 00:37:44,620
لقد كان من هاتفها المحمول

777
00:37:44,650 --> 00:37:46,950
في الليلة التي ماتت 
إيما" أرسلت هذا الملف"

778
00:37:49,990 --> 00:37:52,790
أنا اعتدت أن يكون لدي اختيارات عديدة لي

779
00:37:53,030 --> 00:37:55,530
لذلك حينما وجددت أخيراً الطريق السيء

780
00:37:55,960 --> 00:37:58,370
لم اكن متأكدة كيف أتعامل ما وجدته

781
00:38:02,710 --> 00:38:06,680
كان أكثر أمناً التقدم وعدم العودة للخلف

782
00:38:06,710 --> 00:38:09,450
...لكن بعد سنوات بدون أي خيار

783
00:38:09,480 --> 00:38:11,180
أنا أقوم بتصويرك، عليك أن تتوقف

784
00:38:11,220 --> 00:38:13,220
عرفت أنه ينبغي علي أن أقوم بالخيار الأفضل

785
00:38:17,120 --> 00:38:19,260
ربما كان خيار أحمق

786
00:38:19,700 --> 00:38:24,200
لقد وضعني في طريق الإيذاء 
ووضعني في هذا القطار

787
00:38:27,170 --> 00:38:29,210
لكنه كان إختياري

788
00:38:29,940 --> 00:38:31,310
حياتي

789
00:38:31,340 --> 00:38:34,410
وما كنت سأعيش بأي طريقة أخرى

790
00:38:43,920 --> 00:38:46,380
أنا أقوم بتصويرك، عليك أن تتوقف

791
00:38:46,420 --> 00:38:48,890
ماذا؟ أنا سأقتلكِ أيتها العاهرة

792
00:38:51,120 --> 00:38:52,220
أنا سأضيف الاعتداء لمحاولة الاغتصاب

793
00:38:52,260 --> 00:38:53,690
إلى التهم

794
00:38:53,730 --> 00:38:56,630
لكن بدون شهادة "إيما" في المحكمة 
لا يوجد المزيد باستطاعتنا

795
00:38:56,630 --> 00:38:57,630
أنا سأفعل ذلك

796
00:38:58,960 --> 00:39:00,700
"أنا كنت هناك مع "إيما

797
00:39:02,530 --> 00:39:06,000
العديد من الأمور حدثت في هذه الحفلات

798
00:39:07,740 --> 00:39:11,810
أنا كنت أفكر، مشهد زيادة، ورجل زيادة

799
00:39:12,640 --> 00:39:14,210
ربما يجعلني أنسى

800
00:39:15,840 --> 00:39:20,710
أعتقد أنني كنت بحاجة لشخص ما يجعلني 
أتذكر

801
00:39:37,900 --> 00:39:41,070
نريد أن نتظاهر أننا انتصرنا في الدورة

802
00:39:41,100 --> 00:39:44,940
نحنُ نعرف ما سيأتي بعد ذلك

803
00:39:44,970 --> 00:39:49,570
لكن الحقيقة هي لا أحد منا 
يعرف إلى أين يتوجه؟

804
00:39:49,610 --> 00:39:54,810
نحنُ جميعاً نعثر طريقنا الحقيقي حقاً

805
00:39:54,850 --> 00:39:57,120
نقوم بخياراتنا نحنُ

806
00:39:57,150 --> 00:40:01,150
الأفضل يمكننا أن نأمله 
هو ما نتركه

807
00:40:01,190 --> 00:40:03,920
كتجربة جيدة خلفنا 
هذه رحلتنا

808
00:40:03,960 --> 00:40:08,030
ربما تضيء الطريق بطريقة ما لشخص ما آخر

809
00:40:14,470 --> 00:40:17,270
لدينا الأسباب لنصدقكِ أنكِ كنتِ تضحية الاعتداء

810
00:40:21,240 --> 00:40:23,240
لقد قال أنه ما كان قادراً أبداً على إثبات ذلك

811
00:40:23,970 --> 00:40:26,940
يمكنكِ، بسببها

812
00:40:30,310 --> 00:40:34,180
"اسمي "إيما كلارك

813
00:40:37,020 --> 00:40:38,790
حسناً "ماكسين" انتِ دعوتِ لإقامة هذا الاجتماع 
ماذا لديكِ؟

814
00:40:38,790 --> 00:40:39,790
ضحية جديدة؟

815
00:40:39,820 --> 00:40:40,860
"القضية الأولى لـ "ماكسين

816
00:40:40,860 --> 00:40:42,160
مهلاً هل ينبغي أن يكون هناك بعض القوانين

817
00:40:42,390 --> 00:40:44,660
وكأنه ممنوع أن يكون هناك ضحية 
خلال أول ثلاثة أشهر في فترة الاختبار؟

818
00:40:44,660 --> 00:40:46,860
ظننت أنها كانت منارتك

819
00:40:47,200 --> 00:40:47,960
--حسناً، أجل ولكن

820
00:40:47,970 --> 00:40:50,370
يا شباب، يا شباب، لدي البيتزا والبيرة

821
00:40:50,600 --> 00:40:53,170
لهذا السبب كما تعلمون 
"لقد عثرنا على اسم "إيما

822
00:40:53,200 --> 00:40:54,340
لقد قبضنا على القاتل

823
00:40:54,370 --> 00:40:57,940
أنا فكرت فقط أنه بإمكاننا الاحتفال

824
00:41:00,070 --> 00:41:01,440
أطباق عميقة؟

825
00:41:02,180 --> 00:41:03,380
هل هناك أنواع أخرى؟

826
00:41:03,410 --> 00:41:05,650
حسناً، أجل، أجل

827
00:41:05,680 --> 00:41:08,250
رائع جداً، رائع -
أنا  سأعانق الجميع، لذلك تعاملوا مع ذلك  -

828
00:41:08,280 --> 00:41:09,350
حسناً، حسناً

829
00:41:09,390 --> 00:41:12,490
كن حذراً هناك، هي معانقة

830
00:41:12,520 --> 00:41:17,360
عناق، وبيرة، حسناً 
مازالت هناك قليلاً من القرح

831
00:41:17,460 --> 00:41:20,360
ترجمة - محمد الحكيم 
MOHAMED_ELHAKIM01@YAHOO.COM

