﻿1
00:00:36,790 --> 00:00:40,170
تفضّل "كافاكا دروبس" هي يجب أن تكون هنا 
 خلال خمسة عشر دقيقة

2
00:00:40,210 --> 00:00:42,310
"والآن هذه  "هيكسي

3
00:00:42,340 --> 00:00:45,240
هي تزمجر على المشردين 
 وهذا أمرٌ محرج

4
00:00:45,280 --> 00:00:46,760
لكنها لم تعضّ أي أحد

5
00:00:46,860 --> 00:00:50,460
الآن "هيكسي" تذهب على الحشائش 
 أمام حديقة حيوان الأطفال

6
00:00:50,500 --> 00:00:52,850
لكن "باتشيز" هنا يذهب لأي مكان

7
00:00:52,950 --> 00:00:55,140
لكن من فضلك تذكر 
 أنها متعصبة تجاه اللكتوز

8
00:00:55,180 --> 00:00:57,650
أنت متأكد أنك فهمت كل شيء؟ -
 بالكامل، لا لبن لهيكسي -

9
00:00:57,680 --> 00:01:00,430
"باتشيز" -
 لا، هذا ميسو  -

10
00:01:00,470 --> 00:01:02,710
كلابكِ على ما يرام معي يا سيدتي  -
 حسناً  -

11
00:01:03,960 --> 00:01:06,690
ديكسي" "ديكسي"؟"

12
00:01:06,730 --> 00:01:08,410
مرحباً  -
 باتشيز؟ -

13
00:01:09,360 --> 00:01:11,750
هذه ليست "ديكسي" هذه "باتشيز"، صحيح؟

14
00:01:11,960 --> 00:01:15,420
هذه "ديسكي"، "ديكسي" لا يمكنها السير 
 في الحرّ أكثر من 8 دقائق

15
00:01:15,490 --> 00:01:17,710
بدون اللهث، وأن يتورم لسانها

16
00:01:17,740 --> 00:01:20,010
ميسو" نشأ في الجزء الشمالي من شارع 61"

17
00:01:20,040 --> 00:01:22,250
وأحياناً يأخذ أحذية البواب

18
00:01:22,280 --> 00:01:25,340
إنها قصة طويلة، و"هيكسي"؟
 بحاجة إلى سلوك منضبط

19
00:01:25,370 --> 00:01:26,720
"وهذه "كافاكا

20
00:01:26,780 --> 00:01:30,480
كافكا" عتامة في العين بسبب القطرات"
 لمدة 14 دقيقة

21
00:01:30,880 --> 00:01:34,340
واو، كيف تعرفين كل ذلك؟ -
 حسنا،ً كنت استرق السمع  -

22
00:01:34,390 --> 00:01:37,190
وأتذكر كل شيء -
 اسمعي،  -

23
00:01:37,220 --> 00:01:39,050
هل تريدين السير بهم؟
 سأتقاسم المال

24
00:01:39,080 --> 00:01:42,210
لا، الأمرُ على ما يرام لدي وظيفة بالفعل 
 تفضّل، تفضل

25
00:01:42,810 --> 00:01:45,440
ديكسي"تركتك فجأة هناك بسبب" 
 صنبور الحريق

26
00:01:45,470 --> 00:01:46,540
أنا سأذهب لإحضارها 
 إذا ما كنت مكانك

27
00:01:46,890 --> 00:01:48,370
أنا ليس لدي وقت 
 ينبغي أن أذهب إلى الفصل

28
00:01:48,430 --> 00:01:50,950
لا، لا، حقاً 
 ربما تريد أن تعرف ذلك

29
00:01:53,610 --> 00:01:55,640
حسناً، طاب يومك

30
00:02:00,300 --> 00:02:02,100
حسنا،ً انظروا ما الذي أحضرته القطة

31
00:02:02,350 --> 00:02:05,420
ظننت أنكم جميعاً يمكنكم التغيير 
 من قهوتكم الصباحية المنتظمة

32
00:02:05,450 --> 00:02:09,280
العصائر الطبيعية الطازجة 
 من بونا بريس اكسبريس

33
00:02:09,800 --> 00:02:11,000
جرّبه

34
00:02:13,180 --> 00:02:14,850
ما هذا؟ -
 ما ليس هذا؟ -

35
00:02:14,890 --> 00:02:19,240
"لقد تمت صناعتها في "جو جو  
إنه أناناس، وزنجبيل، وليمون، وفلفل حار

36
00:02:19,330 --> 00:02:20,530
فلفل؟

37
00:02:20,600 --> 00:02:21,800
حسناً  -
 شكراً لكِ  -

38
00:02:22,800 --> 00:02:24,690
أعتقد أنني سأدخره لغدائي

39
00:02:24,720 --> 00:02:27,410
إنها أعشاب البرسيم؟ هيا، إنه لبّن مخفوق

40
00:02:27,470 --> 00:02:28,740
ومن البقر

41
00:02:28,770 --> 00:02:30,270
مرحباً  -
 مناسبة خاصة؟ -

42
00:02:30,450 --> 00:02:32,930
أجل، في الواقع، عطلة الأسبوع على وشك 
 أن تأتي لذلك أحضرت لك

43
00:02:33,630 --> 00:02:35,630
مفاجآت صغيرة  -
 أكره المفاجآت  -

44
00:02:35,650 --> 00:02:37,110
هيا، إنه عصيرالشمر

45
00:02:37,190 --> 00:02:40,260
لهذا السبب أنا أكره المفاجآت  -
 هذا ليس حقيقي، إنه ليمون -

46
00:02:40,260 --> 00:02:42,760
لماذا لا تجرّبه؟

47
00:02:43,780 --> 00:02:45,180
غير محُلى

48
00:02:48,300 --> 00:02:50,780
الحقيقة هي أنا لدي مفاجأة صغيرة لكِ

49
00:02:51,080 --> 00:02:53,200
ماذا عن عطلة صغيرة مدفوعة؟

50
00:02:53,320 --> 00:02:56,610
أنا لدي منزل صيفي على الجزيرة 
 لكم جميعاً

51
00:02:57,190 --> 00:02:58,740
وما هو المقابل؟

52
00:02:58,780 --> 00:03:01,210
هل دائماً يكون هناك مقابل؟ -
 أجل  -

53
00:03:01,620 --> 00:03:05,290
حسناً، يبدو أن السكرتير الصحفي للعمدة 
 ساندي السورث

54
00:03:05,460 --> 00:03:07,570
لديه مكان صغير 

قرية ساوثامبتون

55
00:03:07,630 --> 00:03:11,230
وأعتقد أن أطفاله أصدقاء أطفال العمدة 
 هناك بالخارج

56
00:03:11,270 --> 00:03:13,720
أترى؟ -
 وجهة النظر هي هذا الصباح  -

57
00:03:13,750 --> 00:03:16,760
جثة امرأة شابة انجرف على مقدمة 
 شاطيء منزله

58
00:03:16,780 --> 00:03:19,300
قرية ساوثمبتون طلبت رسمياً مساعدتنا

59
00:03:19,370 --> 00:03:20,470
ماذا، الشرطة المحلية لا يمكنها التعامل مع الأمر؟

60
00:03:21,060 --> 00:03:23,460
قاتل "لونج ايلاند" المتسلسل  -
 بالضبط  -

61
00:03:23,500 --> 00:03:26,250
أربعة عشر ضحية خلال آخر 10 سنوات 
 أغلبهن من النساء الشابات

62
00:03:26,290 --> 00:03:29,340
مدفونات في الشاطيء، إذا ما كانت هذه الخامسة عشر 
 أريدكم أن تكونوا هناك

63
00:03:29,380 --> 00:03:33,110
إذاً العطلة المدفوعة الثمن القليلة 
 في الواقع هي مطاردة القاتل المتسلسل

64
00:03:33,210 --> 00:03:35,240
لا تنسي أن تحضري كريم الشمس

65
00:03:41,490 --> 00:03:44,620
ترجمة - محمد الحكيم 
 mohamed_elhakim02@hotmail.com

66
00:03:50,710 --> 00:03:52,560
أجل لقد انجرفت هنا تقريباً

67
00:03:52,600 --> 00:03:55,380
لا يوجد هوية لها، فقط الفستان الذي كانت به

68
00:03:55,740 --> 00:03:56,870
أعتقد أنه عاد هنا

69
00:03:57,090 --> 00:03:58,740
أنت تعتقد أنها ضحية 
 القاتل المتسلسل؟

70
00:03:58,880 --> 00:04:00,070
هي متطابقة للبروفايل

71
00:04:00,200 --> 00:04:02,170
الضحايا السابقين كانوا جميعاً 
 نساء جاذبات

72
00:04:02,190 --> 00:04:03,790
تم العثور عليهن 
 على حافة الماء لذلك

73
00:04:03,830 --> 00:04:06,600
أجل، هذا حقيقي، أؤكد أنهن جميعاً ماتوا أيضاً

74
00:04:07,380 --> 00:04:11,020
أعتقد أن ما يحاول "أل " قوله 
 أننا نحتاج للمزيد

75
00:04:11,070 --> 00:04:13,730
قبل أن نعرفها بالضحية رقم 15 -
 بالطبع، أجل  -

76
00:04:13,760 --> 00:04:15,840
الحقيقة، الفتيات الأخريات 
 تم جرفهن نحو الغرب البعيد

77
00:04:15,840 --> 00:04:18,040
على طول ممشى المحيط 
 منطقة جيلجو الشاطئية

78
00:04:18,140 --> 00:04:20,650
صحيح، لكن بناءً على تحليلي للشكل الحالي

79
00:04:20,680 --> 00:04:22,940
أؤكد أن الجثة ربما تم حملها من الشرق البعيد

80
00:04:23,350 --> 00:04:27,570
حسنا،ً أودّ أن أرى هذا التحليل، لكن إذا ما كانت رقم 15 
 ربما يعني هذا أيضاً

81
00:04:27,760 --> 00:04:30,370
أن رجلنا لديه أرضية دفن جديدة 
 هل أي أحد عرف هويتها؟

82
00:04:30,620 --> 00:04:32,720
الاستطلاع جاري على الشاطيء، 
 تم توزيع بعش النشرات في انحاء المدينة

83
00:04:32,750 --> 00:04:33,960
حتى الآن لم يتعرّف عليها أحد

84
00:04:34,030 --> 00:04:36,730
ماذا عن الصيادين المحليين؟
 ربما أحد منهم شاهد شيئاً غير عادي

85
00:04:36,760 --> 00:04:39,150
ربما  -
 أنت لم تتحدث معهم بعد؟ -

86
00:04:39,220 --> 00:04:42,470
سيدي، هناك 4 ضباط فقط في القوة الشرطية 
 لقرية ساوثمبتون

87
00:04:42,550 --> 00:04:45,140
أحدهم غائب في زفاف أخته 
 واثنين في دوريتهما الشرطية

88
00:04:45,150 --> 00:04:47,380
إذاً هذا يدعني أنا

89
00:04:47,680 --> 00:04:49,180
حسناً 
 مرحباً جو

90
00:04:49,570 --> 00:04:52,540
إذاً سمعت أن ضحيتكم في 
 المشرحة المحلية هناك

91
00:04:52,550 --> 00:04:54,050
وظننت أنني سآتي هنا 
 وأساعدكم

92
00:04:54,080 --> 00:04:57,940
أوه لا"جو"، انا و"أل" مسيطرين 
 لا تفسدي عطلة أسبوعكِ

93
00:04:58,040 --> 00:05:02,180
كاري" أنتِ ليس لديكِ فكرة"
 عن الطبّ الشرعي الريفي

94
00:05:02,680 --> 00:05:05,550
سمعت أن بعض المشارح 
 تضاعف المخازن

95
00:05:05,640 --> 00:05:08,600
جو" إنها "هامبتونس"، وليست "كانساس" حسناً ؟

96
00:05:08,670 --> 00:05:12,130
كيف حال الطقس؟ -
 الطقس رائع، إنه لطيف  -

97
00:05:12,410 --> 00:05:14,600
جو" أنتِ لا ينبغي عليكِ المجيء"
 إلى هنا وقطع كل هذا الطريق

98
00:05:14,630 --> 00:05:17,320
أنا أقول لكِ هذه ليست مشكلة

99
00:05:17,420 --> 00:05:19,520
أجل، أنا لدي شعور بأنه ليس كذلك

100
00:05:19,580 --> 00:05:20,780
أوه، دعيني أسألك ِ

101
00:05:22,050 --> 00:05:23,250
كيف هو المنزل؟

102
00:05:34,160 --> 00:05:35,440
منزل شاطئي

103
00:05:43,540 --> 00:05:44,880
واو

104
00:05:50,640 --> 00:05:52,140
أنا أريد العيش هنا

105
00:05:56,090 --> 00:05:58,590
مطبخ رائع
 ربما أطهو الليلة

106
00:06:01,420 --> 00:06:04,660
واو، هذا مدهش  -
 هذه الثلاجة أكبر من شقتي  -

107
00:06:04,700 --> 00:06:06,680
ربما بها المزيد من الضوء أيضاً

108
00:06:11,040 --> 00:06:12,910
أوه، يا إلهي

109
00:06:14,190 --> 00:06:17,020
"حسنا،ً إذا المنزل الشاطئي الصغير لـ "اليوت
 في هامبتونز

110
00:06:17,060 --> 00:06:19,090
يأتي بدون حمام سباحة صغير

111
00:06:19,130 --> 00:06:20,690
وجاكوزي

112
00:06:20,730 --> 00:06:23,740
لا يغير أي شيء حقاً سوى 
 أنه ربما يوضح بعض الأشياء

113
00:06:23,770 --> 00:06:26,270
أجل، مثل لماذا كان من الصعب عليه 
 الحصول على عطلات ؟

114
00:06:26,940 --> 00:06:29,450
"رسالة من الشاب الصغير "جوسلينج

115
00:06:30,530 --> 00:06:32,880
حصلوا على شخص مفقود 
 مواصفاته متطابقة مع ضحيتنا

116
00:06:32,910 --> 00:06:34,850
الوالدان تعرفا على الجثة للتو

117
00:06:34,950 --> 00:06:38,850
"شيلي برينجين" 23 عاماً من "أسليب"

118
00:06:42,750 --> 00:06:45,710
شيلي" كانت أفضل إبنة"
 لأي والدين

119
00:06:46,590 --> 00:06:48,320
لقد كانت قلبي

120
00:06:48,740 --> 00:06:52,070
سيدة "برانجين" هل تفكرين في أن أي أحد 
 ربما أراد أن يؤذيها؟

121
00:06:52,680 --> 00:06:54,860
صديق حميمي غيور؟ -
 هي لم يكن لديها صديق حميمي  -

122
00:06:55,120 --> 00:06:58,430
لقد كانت تدرس لكي تلتحق بـ اختبار تطوير التعليم العام
 ثم التحقت بكلية التمريض

123
00:06:58,860 --> 00:07:00,470
بالطبع هذا الحلم 
 كان ينبغي أن ينتظر

124
00:07:00,480 --> 00:07:01,820
حينما أصيب "جيمس" في حادث

125
00:07:01,960 --> 00:07:04,860
ماذا حدث؟ -
 العارضة انهارت عليّ في المبنى السابق الذي كنت أعمل فيه  -

126
00:07:04,900 --> 00:07:06,180
كسرت ساقي

127
00:07:06,260 --> 00:07:08,300
أنا آسفة جداً  -
 هل "شيلي" تعمل؟ -

128
00:07:08,350 --> 00:07:11,390
السفر كان صعباً لكنها وجدت شيئاً ما 
 هنا في هامبتونز

129
00:07:11,880 --> 00:07:14,890
وظيفة نادلة 
 في مقهى مبتدئة بالقرب من واترمان

130
00:07:15,480 --> 00:07:16,690
معذرة

131
00:07:21,180 --> 00:07:24,390
مَن الفنان؟ -
 إبننا سبنسر، عمره 8 أعوام  -

132
00:07:25,210 --> 00:07:27,140
هو وأخته 
 كانا مقربان جداً من بعضهما البعض

133
00:07:30,070 --> 00:07:31,290
وفقاً للسجلات البنكية

134
00:07:31,330 --> 00:07:35,190
شيلي" أودعت مؤخراً 10 آلاف دولار"
 في حسابها البنكي

135
00:07:35,220 --> 00:07:37,680
هل هناك أي فكرة من أين حصلت 
 على هذه الكمية من المال؟

136
00:07:37,920 --> 00:07:41,570
لقد حصلت على الحدّ الأدنى من الأجور بالإضافة إلى المقشيش 
 من المستحيل أن يكون لديها هذا الكم من المال

137
00:07:43,890 --> 00:07:45,770
كل شيء هنا 
 على ما تركته عليه

138
00:07:47,970 --> 00:07:49,580
آخر مرة رأيتها

139
00:07:50,450 --> 00:07:53,140
كانت تستعد للخروج

140
00:07:55,450 --> 00:07:56,640
هل هناك أي فكرة أين ؟

141
00:07:57,190 --> 00:07:59,680
أنا رأيتها لدقيقة حينما 
 عادت من العمل

142
00:08:00,470 --> 00:08:04,640
في حوالي السابعة، وذكرت شيئاً بخصوص حفلة 
 وأنا لا أتذكر أين

143
00:08:04,810 --> 00:08:08,820
كان عمرها 23 عاماً 
 لم أسأل

144
00:08:12,160 --> 00:08:14,200
لماذا لم أسأل؟

145
00:08:22,950 --> 00:08:25,560
"أجل، مرحباً دكتور "ويبستر

146
00:08:25,570 --> 00:08:27,890
أراهن أنكِ لا تشجعين الكثير من تلك 
 في رقبتكِ في الغابة

147
00:08:27,980 --> 00:08:30,060
لا استطيع أن أقول 
" نادني بـ "جو

148
00:08:30,090 --> 00:08:32,410
"أجل، "ثيودور بلومبر"، "تيد

149
00:08:32,450 --> 00:08:35,260
وإبني "جويل" الذي يعرف النجوم

150
00:08:35,260 --> 00:08:37,230
اعتاد على أن يقول 
 إنها تستغرق ملايين السنوات

151
00:08:37,260 --> 00:08:38,910
لتصل بقعة ضوء إلى الأرض

152
00:08:40,210 --> 00:08:43,320
أول مرة سمعت أن "ثورتن وايلدر" يتكلم 
 أثناء تشريح جثة

153
00:08:43,460 --> 00:08:46,630
"أجل، حسناً نحنُ نشغل  أغنية "بلدتنا  
 في مسرح القرية

154
00:08:46,820 --> 00:08:48,840
دعيني اخمن، أنت تمثل على خشبة مسرح المدير

155
00:08:49,040 --> 00:08:50,260
أتمنى

156
00:08:50,570 --> 00:08:52,620
دكتور "جيبس" لدي معطف مختبر

157
00:08:53,190 --> 00:08:55,010
حسناً، يبدو أنها كانت في الماء 
 لفترة طويلة

158
00:08:55,440 --> 00:08:58,350
بالحكم على التعفن 
 يمكنني القول بعض الايام

159
00:08:58,410 --> 00:09:00,410
لكنها ماتت قبل 
 أن تصل للماء

160
00:09:00,450 --> 00:09:01,880
كيف وصلت لهذا الاستنتاج؟

161
00:09:01,960 --> 00:09:04,880
حسنا،ً لم يكن هناك قطرة من الماء في رئتيها

162
00:09:04,930 --> 00:09:07,210
وعلاوة على ذلك 
 إليكِ هذا

163
00:09:09,630 --> 00:09:13,680
جرح ناتج عن ثقب في الشريان العضدية؟ 
 هل تعتقد أنه نزيف

164
00:09:13,790 --> 00:09:17,290
بالتأكيد ليس الجاني ليس قاتل "لونج ايلاند" المتسلسل

165
00:09:17,600 --> 00:09:18,700
هو يقوم بخنق ضحاياه

166
00:09:19,530 --> 00:09:21,170
اوه، أنت على علم بتلك الحالات؟

167
00:09:21,230 --> 00:09:23,740
ينبغي عليّ، لقد قمت بتشريح سبعة منهن

168
00:09:24,340 --> 00:09:27,300
لم اكن على علم بذلك  -
 بالحكم على الجُرح  -

169
00:09:27,600 --> 00:09:31,790
سلاح القتل وصل طوله تقريباً لـ 3 بوصات 
 مع حواف غير حادة نوعاً ما

170
00:09:32,540 --> 00:09:36,080
أنت دقيق جداً -
 من أجل الطب الشرعي للبلد  -

171
00:09:36,600 --> 00:09:38,990
ما الذي كنتِ تتوقعينه؟
 مزارع بطاطس؟

172
00:09:40,710 --> 00:09:42,940
لا، في الواقع 
 موظف مخزن أعلاف

173
00:09:43,600 --> 00:09:46,480
كنت أتوقع النخبة المتعالية 
 من المدينة

174
00:09:48,620 --> 00:09:51,180
حسنا،ً الآن لدينا هذا التقويم

175
00:09:51,210 --> 00:09:52,800
هيا لنعمل

176
00:09:52,830 --> 00:09:56,060
تحاليل الكبد الذي قمنا بإجراءها 
 في الضحايا السابقات للقاتل

177
00:09:56,450 --> 00:09:58,580
أظهرت محتويات مرتفعة من الكحول

178
00:09:58,650 --> 00:10:03,060
لكن الكحول في دمها كان 016. هذه 
 زجاجة من النبيذ على العشاء

179
00:10:03,140 --> 00:10:05,780
هل لديك اي فكرة عما 
 كان العشاء، أو أين؟

180
00:10:05,890 --> 00:10:09,410
لسوء الحظ، الأسماك التهمت محتويات معدتها

181
00:10:10,000 --> 00:10:13,220
القليل من الناس يعلمون 
 أن سمكة نجم البحر آكلة للحوم

182
00:10:13,930 --> 00:10:17,320
ينبغي علينا أن نقوم بالتشريح

183
00:10:17,490 --> 00:10:19,700
إذا ما كنا سنعلم 
 ما تناولته على العشاء

184
00:10:20,060 --> 00:10:22,670
هل أنت جاد؟ يمكنك أن تقوم بتشريح 
 نجمة البحر؟

185
00:10:23,080 --> 00:10:26,220
مرحباً بكِ في شاطيء البحر -
 أوه يا رجل  -

186
00:10:30,250 --> 00:10:32,930
شيلي" كانت رائعة جداً"
 كل الزبائن كانوا يحبوها

187
00:10:33,370 --> 00:10:35,550
هي لم يكن لديها أي مشاكل 
 مع أي أحد هنا؟

188
00:10:35,580 --> 00:10:37,470
لقد كانت تحافظ على نفسها جداً

189
00:10:37,730 --> 00:10:40,700
أعني، هي لم تخرج في حفلات 
 مثل أغلب الفتيات هنا

190
00:10:40,720 --> 00:10:43,930
صحيح، لكن والدتها قالت إنها كانت في حفلة ليلة الأربعاء

191
00:10:44,050 --> 00:10:45,500
إذا ما كانت 
 فأنا لا أعرف هذا

192
00:10:45,560 --> 00:10:48,200
أيضاً أودعت 10 الاف دولار 
 في حسابها البنكي

193
00:10:48,580 --> 00:10:52,350
هل لديكِ أي فكرة من أين جاء ذلك؟ -
 ليس من هنا بالتأكيد  -

194
00:10:52,510 --> 00:10:55,980
ذكرت انها ترغب في العثور 
 على وظيفة أخرى بعد حادثة والدها

195
00:10:56,150 --> 00:10:58,190
حسناً، إذا ما ترغبين في الحصول على المزيد من المال 
 أين ستذهبين هنا؟

196
00:10:58,540 --> 00:10:59,550
أنا سأفحص الشاطيء

197
00:10:59,990 --> 00:11:03,760
الناس ينشرون كل أنواع الأشياء هناك 
 النادلات، الوظائف، المطاعم

198
00:11:09,370 --> 00:11:10,960
ماذا عن قارب "تشارتر"؟

199
00:11:11,520 --> 00:11:15,380
يدفع بصورة جيدة، إذا ما يمكنكِ الوقوف ثمانية ساعات على الماء 
 تقومين بتقديم المارجريتا

200
00:11:15,420 --> 00:11:16,990
لراكبي القارب السكارى

201
00:11:17,460 --> 00:11:19,670
السكارى؟ -
 الحمقى من المدينة  -

202
00:11:20,660 --> 00:11:21,670
الرفقة الحاضرة مستبعدة

203
00:11:21,840 --> 00:11:25,010
ماذا عن "جرين دولفين تشارترز"؟
 هل ذكرتهم من قبل؟

204
00:11:25,040 --> 00:11:27,690
"أنا رأيتها تتحدث مع "تود 
 بخصوص الأمر ولا أعرف إذا ما تتبعته

205
00:11:27,880 --> 00:11:28,900
مَن "تود"؟ -
 "تود بيك" -

206
00:11:29,400 --> 00:11:31,710
"هو يمتلك "جرين دولفن  
 هو يأتي هنا بعض الأحيان

207
00:11:38,170 --> 00:11:39,470
"مرحباً "تيم

208
00:11:39,470 --> 00:11:41,680
لقد اعتنيت بآخر تسجيل للأوراق 
 الأسبوع الماضي

209
00:11:42,100 --> 00:11:45,780
سمعت عن ذلك يا تود -
 مرحباً تود، هل تعرف شيلي برانجين؟

210
00:11:46,100 --> 00:11:47,910
لا، لكنني سمعت أنهم 
 سحبوا فرخ

211
00:11:47,940 --> 00:11:50,690
من البحر في قرية "ساوثمباتون" هل هي؟

212
00:11:50,750 --> 00:11:53,070
لماذا لا تخبرني؟
 عثرت على ذلك في غرفتها

213
00:11:53,110 --> 00:11:55,880
انا اعطي تلك الأشياء في كل المدينة 
 يطلق عليه التسويق

214
00:11:55,910 --> 00:11:59,040
أجل، حسناً، وهذا سجل المكالمات الهاتفية

215
00:11:59,230 --> 00:12:02,030
وانظر، هذا رقمك

216
00:12:02,060 --> 00:12:04,470
أجل، محاولة إغتصاب 
 في ماين

217
00:12:04,500 --> 00:12:05,820
هذه كانت فتاة قبل الكلية

218
00:12:05,850 --> 00:12:07,460
التي خرجت معي 
 ولم أتزوجها

219
00:12:07,560 --> 00:12:11,350
تود، عثرنا أيضاً على العديد من الشكاوى للسكان المحليين 
 منك والذين وظفوك

220
00:12:11,380 --> 00:12:12,720
هؤلاء الحمقى وانت تعرف ذلك يا تيم

221
00:12:12,780 --> 00:12:15,300
أين كنت ليلة يوم الأربعاء؟
 كنت في "فايف هال" إنها حانة

222
00:12:15,300 --> 00:12:16,530
لدي أصدقاء 
 يمكنهم إثبات ذلك

223
00:12:16,610 --> 00:12:18,150
هل أبحرت من قبل في منطقة شاطيء "جيلجو"؟

224
00:12:18,270 --> 00:12:21,730
أنا أذهب حيث يرغب عملائي الذهاب إليه 
 هذا يعتمد على السمك الذي يصطادونه، لماذا؟

225
00:12:22,030 --> 00:12:24,850
هذه المنطقة كانت منطقة دفن قاتل "لونج ايلاند" المتسلسل

226
00:12:25,460 --> 00:12:28,760
ابتعدوا من هنا بحق الجحيم 
 "لدي نادلة في مقهى "جونيروز

227
00:12:28,800 --> 00:12:31,650
والتي قالت أنك زبون منتظم 
 وتقول أنك كنت تعرف شيلي برينجيان

228
00:12:31,700 --> 00:12:33,450
هذه مدينة صغيرة 
 خمّن ماذا يا تود

229
00:12:33,490 --> 00:12:36,460
إن لم تبدأ الحديث 
 فأنا سأجعل "تيم" يصادر قاربك

230
00:12:36,490 --> 00:12:38,910
وأنا متأكدة أنك ستجد الكثير من
 انتهاكات السلامة

231
00:12:38,930 --> 00:12:40,610
"حسنا،ً حسنا،ً انا أعرف "شيلي

232
00:12:42,550 --> 00:12:45,180
لقد اتصلت بي منذ أسابيع قليلة 
 للعمل في رحلة صيد

233
00:12:45,990 --> 00:12:47,520
قالت إنها بحاجة لمزيد من المال

234
00:12:47,670 --> 00:12:51,620
أنا متأكدة أنها قفزت على الفرصة 
 في الواقع لقد اتصلت بي بعد أيام

235
00:12:51,660 --> 00:12:55,100
قالت إنها لم تكن بحاجة للمال بعد ذلك 
 توقعت أنها حصلت على بعض التمويل الموثوق منه

236
00:12:55,100 --> 00:12:56,810
هذا ما تسعى إليه أغلب الفتيات هنا وتبحث عنه

237
00:12:56,840 --> 00:12:59,240
أنا بحاجة للاطلاع على سجلاتك البحرية 
خلال العامين الماضيين

238
00:12:59,280 --> 00:13:01,850
هيا يا سيدتي، انا ليس لدي وقت لذلك 
 لدي عمل أديره

239
00:13:01,880 --> 00:13:05,720
لا، أنت ليس لديك عمل لتديره 
 ليس بعد الآن

240
00:13:07,480 --> 00:13:09,870
سأجل، انظر لذلك 
تصريحك

241
00:13:13,710 --> 00:13:16,640
اعتبر نفسك مغلق 
 حتى إشعار آخر

242
00:13:16,770 --> 00:13:18,540
تيم" أنت ستسمح لها الذهاب بذلك؟"

243
00:13:18,570 --> 00:13:20,590
"لا يمكنك العمل بدون رخصة يا "تود

244
00:13:23,610 --> 00:13:25,750
وفقاً لتلك السجلات 
" باك" كان في "ماين"

245
00:13:25,790 --> 00:13:27,340
حينما حدثت أغلب جرائم القتل المتسلسلة

246
00:13:27,360 --> 00:13:29,760
فقط لأنه ليس جيداً 
 للقتل المتسلسل

247
00:13:29,790 --> 00:13:31,240
"لا يعني أنه لم يقتل "ِشيلي

248
00:13:32,900 --> 00:13:34,170
مرحباً جو 
 حسناً اسمعي

249
00:13:34,210 --> 00:13:36,450
أنا أرسلت لكِ بعض الرسائل الالكترونية بها صور التشريح 
 انتظري دقيقة

250
00:13:36,490 --> 00:13:37,730
انا سأضعكِ على الميكروفون 
 ال " هنا"

251
00:13:38,750 --> 00:13:39,760
نحنُ على الميكروفون

252
00:13:41,370 --> 00:13:44,340
أنا هنا مع الدكتور "بلومر"، وهو الطبيب الشري لساوثمبتون

253
00:13:44,900 --> 00:13:47,930
لقد كانت جريمة قتل بالتأكيد 
 الضحية نزفت من جرح نتيجة طعن

254
00:13:48,330 --> 00:13:50,110
لقد اكتشفنا علامات الرباط 
 على معصميها

255
00:13:50,150 --> 00:13:52,940
لذلك يبدو أنها تم تقييدها بالحبل 
 ثم تم إثقالها بشيء ما

256
00:13:53,030 --> 00:13:55,100
هذا هو الرباط 
 أعرف أنا أقول لهم

257
00:13:56,560 --> 00:13:57,810
"مرحباً "جو

258
00:14:02,070 --> 00:14:04,430
أعتقد أنني أعرف 
 المكان المحتمل تواجد فيه الحبل

259
00:14:04,470 --> 00:14:08,430
أيضاً نحنُ نؤكد على أن الوجبة الأخيرة للضحية 
 كان بها كافيار

260
00:14:08,460 --> 00:14:11,610
وبناءً على البطارخ 
 فهذا نوع متميز جداً من الكافيار

261
00:14:11,640 --> 00:14:16,980
فولجا رسيرف أوسيترا" يبدأ بسعر 5.32 للأونصة"

262
00:14:17,120 --> 00:14:19,980
لا يمكن تواجده في العديد من الأماكن 
 حتى هنا

263
00:14:21,040 --> 00:14:24,980
آخر مرة رأيتها كانت تستعد للخروج

264
00:14:25,260 --> 00:14:27,440
ذكرت شيئاً عن حفلة

265
00:14:28,240 --> 00:14:29,640
منزل شاطئي

266
00:14:34,410 --> 00:14:38,720
دكتور "بلومر" هل تعرف عائلة هنا 
 تحمل اسم "مورتيمر"؟

267
00:14:38,800 --> 00:14:41,580
"أجل، "جورج مورتيمر" لديه منزل في "فرذر لاين

268
00:14:41,610 --> 00:14:44,860
ما الذي تعرفه عنه؟
 هو ثري، المال القديم

269
00:14:44,900 --> 00:14:49,400
علاوة على ذلك، تعلمين، ما يسمع عنه القوارب السريعة 
 السيارات السريعة، الخيول السريعة

270
00:14:49,930 --> 00:14:51,960
إبنته تزوجت على ما أتذكر

271
00:14:52,070 --> 00:14:54,430
هل ذكرت أنه ثري؟

272
00:14:54,470 --> 00:14:58,880
كاري" لا يبدو أن ضحيتنا"
 كان لها نفس النوع من الرفقة

273
00:14:58,910 --> 00:15:01,050
حسناً، كان لديها ليلة موتها

274
00:15:18,340 --> 00:15:20,620
ماذا حدث بحق الجحيم لك؟
 لا شيء أنا بخير

275
00:15:20,660 --> 00:15:23,520
فقط عرفت أن الحبل الذي أردت مني 
 العثور عليه على الشاطيء للضحية؟

276
00:15:24,120 --> 00:15:25,940
يبدو أن الكلاب الضآلة 
 لم تكن رحيمة جداً

277
00:15:26,010 --> 00:15:28,460
وقامت بمضغ الألعاب 
 المصادرة في مسرح الجريمة كدليل

278
00:15:28,560 --> 00:15:32,840
إذاً  هل حصلت على الحبل؟
 حسناً هي لدينا الآن

279
00:15:34,060 --> 00:15:35,850
أجل، حفل خطوبة ابنتي

280
00:15:36,150 --> 00:15:37,470
ليلية بعض الشيء

281
00:15:38,160 --> 00:15:40,730
روينا" حينما تنتهين من ذلك أريدكِ في المطبخ"

282
00:15:41,100 --> 00:15:43,930
رابيدو" "رابيدو"، هيا اقطعي، اقطعي"
 أنت ِتقتليني

283
00:15:44,500 --> 00:15:47,670
لأخبركم الحقيقة 
 أظن بالتأكيد

284
00:15:47,950 --> 00:15:49,470
أولادكم سيأتون هنا

285
00:15:49,890 --> 00:15:52,330
ماذا، مع الموسيقى 
 حتى الثانية صباحاً

286
00:15:53,190 --> 00:15:55,460
شيكاغو بلوز"، ابنتي تحبه"

287
00:15:55,590 --> 00:15:57,980
الفرقة كلها سافرت هنا  
 من أجل عطلة نهاية الأسبوع

288
00:15:59,030 --> 00:16:00,750
الآن عن مَن التحقيق في جريمة القتل؟

289
00:16:01,160 --> 00:16:02,510
"اسمها "شيلي برينجن

290
00:16:02,700 --> 00:16:04,970
لقد تم العثور على جثمانها 
 على الشاطيء صباح الأمس

291
00:16:05,040 --> 00:16:06,750
بالطبع، لقد سمعت عن ذلك

292
00:16:06,780 --> 00:16:09,720
"بالقرب من منزل "إليثورث 
 الفتاة المسكينة، ما الذي يمكنني فعله لكم؟

293
00:16:10,100 --> 00:16:13,010
لدينا سبب لنؤكد أنها كانت في منزلك 
 ليلة مقتلها

294
00:16:13,040 --> 00:16:16,160
في حفلتنا؟
 لا لا أعتقد ذلك

295
00:16:16,200 --> 00:16:18,230
هل يمكن أن كانت تعمل، يا سيدي ؟
 في فريق التقديم؟

296
00:16:18,250 --> 00:16:22,140
أفترض أن ذلك محتمل 
 ينبغي عليك أن تفحص ذلك مع ليزي، أو ترافيز

297
00:16:22,300 --> 00:16:24,790
هما نظما هذا الحدث 
 أنا دفعت لهما فقط

298
00:16:25,630 --> 00:16:30,330
حسناً، بالتأكيد كانت ليلة غير معقولة 
 أعني الموسيقى، الطعام

299
00:16:31,380 --> 00:16:33,330
اراهن أنها قضت وقتاً رائعاً

300
00:16:33,680 --> 00:16:34,950
شكراً لكِ 
 حسناً

301
00:16:35,210 --> 00:16:37,940
أجل، لقد كانت ليل موسيقية

302
00:16:38,110 --> 00:16:41,540
وأنت قدمت الفولجا، وكافيار رسيرفر اوستيرا

303
00:16:41,680 --> 00:16:42,990
كاري 
 هيا

304
00:16:43,050 --> 00:16:45,690
حقا،ً أعرف، أعرف أعرف 
 أنا قلت أنني لن أقول أي شيء لكن

305
00:16:45,740 --> 00:16:47,650
لكنكِ قلتِ 
 أنا مولعة بالغذاء فقط

306
00:16:47,680 --> 00:16:51,250
عثرت على القائمة، بالتأكيد شخص ما 
 نشرها على الانترنت

307
00:16:51,340 --> 00:16:54,250
أعني "ريسيرف"؟
 هذا التوقيت من العام ؟

308
00:16:54,380 --> 00:16:57,360
حسنا،ً بالتأكيد تعرفين بيض سمكِ 
 ألستِ كذلك؟

309
00:16:57,580 --> 00:16:59,810
حسناً أنتِ محقة جداً 
 إنه نادر جداً

310
00:16:59,990 --> 00:17:02,630
في الواقع، أنا أفضّله مع البولجا

311
00:17:02,910 --> 00:17:06,100
بعد كل ذلك ابنتكِ 
 سيتم خطبتها مرة واحدة فقط

312
00:17:06,220 --> 00:17:07,960
أجل  -
 أنتِ تأملين  -

313
00:17:07,960 --> 00:17:10,940
صحيح  -
 هل من الممكن الحديث مع ترافيز؟ -

314
00:17:10,980 --> 00:17:12,590
أجل بهذه الطريقة

315
00:17:14,070 --> 00:17:16,480
معذرة، لثانية

316
00:17:17,380 --> 00:17:18,680
مرحباً

317
00:17:20,940 --> 00:17:22,300
ها هم

318
00:17:24,280 --> 00:17:25,850
ترافيز" ليس لاعباً للتنس كثيراً

319
00:17:26,530 --> 00:17:28,530
"لكنه على أعلى قائمة الفصل في "ورتن

320
00:17:28,610 --> 00:17:30,580
سينضم لنا 
 هذا الخريف إلى الشركة

321
00:17:31,750 --> 00:17:34,310
حسنا،ً هي لم تكن ضمن ضيوفي 
 هل دعوتها؟

322
00:17:35,340 --> 00:17:37,180
لا، أنا لم أرها أبداً من قبل 
 معذرة

323
00:17:37,310 --> 00:17:39,220
ربما كانت تعمل في فريق خدمات المطعم ؟

324
00:17:39,250 --> 00:17:42,050
لقد نسيت، أي مطعم استعنّا به يا "ترافيز"؟

325
00:17:42,080 --> 00:17:44,780
فيشمونجر" إنه في السوق بأحد الشوارع"

326
00:17:44,790 --> 00:17:47,130
اسمه  -
 "ريتش رود" -

327
00:17:47,310 --> 00:17:49,430
صحيح، أنا متأكد 
 أن لديهم قائمة بموظفيهم

328
00:17:49,480 --> 00:17:51,880
لو كان الأمرُ على ما يرام نود أيضاً 
 أن نحصل على قائمة دعوة الحفل

329
00:17:52,010 --> 00:17:55,840
بالطبع، لكن ما الذي يجعلك أن تعتقد 
 أن الفتاة المسكينة كانت هنا؟

330
00:17:55,990 --> 00:17:57,910
نحنُ ليس لدينا الحرية 
 لنقول هذه المرة

331
00:17:57,990 --> 00:18:00,360
حسناً، نحنُ نتفهم أننا 
 سنقدم قائمة المدعوين وشامل المعلومات

332
00:18:00,410 --> 00:18:03,420
مهما يمكننا مساعدته أعني 
 يا إلهي هذا مثير للشفقة

333
00:18:03,460 --> 00:18:04,850
حسناً، شكراً

334
00:18:04,920 --> 00:18:06,730
أنت تريد مني أن أريك طريق الخروج؟
 شكراً

335
00:18:08,450 --> 00:18:11,470
هل قرأت من قبل "غاتسبي العظيم"؟ -
 مرحباً بك في عالمي  -

336
00:18:11,540 --> 00:18:13,310
"مورتايمر" كشف "بينتلي"

337
00:18:13,340 --> 00:18:15,530
الحدائق تصبح عائقاً كل مرة 
 يأتي فيها إلى المدينة

338
00:18:15,710 --> 00:18:19,090
ينبغي أن أعطيه عشرين تذكرة بنفسي 
 أنا لا أعتقد أنه دفع واحدة

339
00:18:19,090 --> 00:18:22,360
فقط يتبرع بتمثاله 
 "في حديقة "سيتي هال

340
00:18:22,450 --> 00:18:24,380
مرحباً بك في هامبتونز
 حسناً، لقد كان وقتاً لطيفا ًحينها

341
00:18:24,410 --> 00:18:26,540
حينما قلت "نحنُ" ليس لدينا مطلق الحرية 
 شكراً

342
00:18:26,570 --> 00:18:29,050
من أين حصلت على هذا ؟
 شاهدته على التليفاز

343
00:18:33,970 --> 00:18:35,970
نحنُ لدينا حوالي عشرين شخصاً 
 في فريق تقديم الطعام

344
00:18:36,000 --> 00:18:37,970
أغلبهم محليون والذين 
 كانوا معنا لمدة سنوات

345
00:18:38,040 --> 00:18:41,520
مشرف تقديم الطعام هو الشخص 
 الذي يوظف ويفصل

346
00:18:42,650 --> 00:18:43,940
مرحباً "بوب"؟

347
00:18:48,620 --> 00:18:52,600
شيلي برانجين" الاسم غير معروف" 
" مرحباً "جيري

348
00:18:54,720 --> 00:18:57,620
الأمرُ ليس صعباً جداً 
 عليك أن تمضعه

349
00:18:57,810 --> 00:18:59,350
لا تعرفه هـه؟

350
00:19:00,030 --> 00:19:03,810
أنت ِتعرفين، دعيني اقوم بمراجعة قائمة الموظفين 
 في حالة ربما كانت تعمل فري لانس

351
00:19:04,360 --> 00:19:07,870
حسناً، "بريانجين"؟ "بريانجين"؟
 بريانجين، بريانجين

352
00:19:08,710 --> 00:19:12,460
معذرة، لا يوجد بريانجين 
 أنت تقوم بعمل كثير لصالح جورج مورتيامر؟

353
00:19:12,550 --> 00:19:14,660
كمية كبيرة 
 هو يحب الترفيه

354
00:19:14,700 --> 00:19:16,600
أجل؟ هل أي من تلك الحفلات

355
00:19:16,630 --> 00:19:19,340
لا أعرف، مجنونة ؟
 خارج السيطرة

356
00:19:19,410 --> 00:19:22,000
انظري، هذا لا يخصني حسناً

357
00:19:22,030 --> 00:19:25,600
مورتايمر" هو رجل كبير هنا" 
 كل ذلك مسجّل أعدك

358
00:19:26,080 --> 00:19:30,280
حسناً، بعض من نادلاتي .. تعلمين

359
00:19:30,300 --> 00:19:33,190
معقدات به 
 هل يمكنك أن تكون أكثر تخصيصاً يا بوب؟

360
00:19:33,300 --> 00:19:38,280
يقولون أنه بمجرد أن يعود من "جي"، و"تي" لا يستطيع 
 أن يسيطر على نفسه

361
00:19:38,490 --> 00:19:42,140
خاصة مع الفتيات المحليات 
 اللاتي لا يستطعن المقاومة، صحيح؟

362
00:19:42,440 --> 00:19:45,230
صحيح، هذا النوع 
 أجل

363
00:19:54,070 --> 00:19:55,930
هناك بعض من سكان المدن هنا يا تيم

364
00:19:55,960 --> 00:19:57,730
أنت نشأت هنا؟
 في نوياك

365
00:19:57,780 --> 00:20:00,290
بعد الكلية تجولت حول البلدة 
 بعض الوقت ولكن

366
00:20:00,340 --> 00:20:01,440
طيور النورس أعادتني هنا

367
00:20:01,520 --> 00:20:03,680
أعتقد أن الهواء المملح 
 يجري في عروقك، هــه؟

368
00:20:04,160 --> 00:20:06,180
مرحباً "كريس" كيف حالك؟

369
00:20:09,810 --> 00:20:11,160
مرحباً جميعاً 
 تعالوا هنا

370
00:20:11,200 --> 00:20:13,500
أريد أن أسألكم بعض الأسئلة؟
 هيا يا شباب تعالوا

371
00:20:13,560 --> 00:20:17,000
يا شباب، توقفوا عن لعب الألعاب 
 توقفوا وكونوا دائرة لمدة دقيقتين

372
00:20:17,710 --> 00:20:21,160
أنتم جميعاً تمت دعوتكم على قائمة 
 حفلة مورتايمر في ليلة سابقة

373
00:20:21,180 --> 00:20:22,910
أنا أريد أن أعرف 
 إذا ما تعرفتم على هذه المرأة

374
00:20:23,090 --> 00:20:24,570
لا 
 هل نظرت إليها؟

375
00:20:26,490 --> 00:20:28,780
هاي، ألق نظرة 
 يا جماعة ركزوا

376
00:20:28,850 --> 00:20:30,880
هل رأيتها؟
 لا، لا تبدو مألوفة لي

377
00:20:30,960 --> 00:20:32,340
أنت متأكد؟

378
00:20:35,320 --> 00:20:36,960
لان لا ليس بالنسبة لي 
 لا

379
00:20:37,030 --> 00:20:38,590
لا 
 لا

380
00:20:39,880 --> 00:20:42,500
حسنا،ً شكراً لكم 
 إذا ما سمعتم أي شيء

381
00:20:45,600 --> 00:20:47,870
لماذا بدا هذا الفتى محرجاً 
 من أنك تعرفه؟

382
00:20:47,930 --> 00:20:49,190
كريس"؟"
 أجل

383
00:20:49,230 --> 00:20:50,420
حسناً، هو محلي

384
00:20:50,500 --> 00:20:53,700
والده يعمل فنيّ أدوات صحية في المدينة 
 وهو يرغب أن يكون أكبر الشباب

385
00:20:53,750 --> 00:20:55,280
أعطني ثانية

386
00:20:55,660 --> 00:20:58,520
كريس"؟" 
 تعال هنا أريد الحديث معك

387
00:20:59,790 --> 00:21:03,200
اسمع، أنا كنت أعمل في ذلك لفترة طويلة 
 أعتقد أن لديك المزيد لتقوله

388
00:21:03,270 --> 00:21:04,790
انا 
 يا كريس

389
00:21:05,440 --> 00:21:08,060
الفتاة ماتت، شابة محلية مثلك

390
00:21:10,090 --> 00:21:12,490
أنا لا أريد أن أكشف أي شيء حسناً 
 هؤلاء الأشخاص اصدقائي

391
00:21:12,510 --> 00:21:14,090
حسناً، أنت تصدق ذلك حقاً؟

392
00:21:16,020 --> 00:21:18,710
أنت تعتقد أنك مازلت تحافظ على حياتهم 
 حينما يعودون إلى مانهاتن

393
00:21:18,730 --> 00:21:21,240
أو موسكو، أو أينما يكونوا

394
00:21:23,040 --> 00:21:25,050
حسنا،ً ربما رأيتها في الحفل

395
00:21:25,310 --> 00:21:26,700
لكنني لست متأكداً

396
00:21:27,740 --> 00:21:29,000
أين؟

397
00:21:29,020 --> 00:21:31,630
في الساحة الخلفية -
 هل كانت مع أي أحد، تتحدث مع أي أحد؟ -

398
00:21:31,670 --> 00:21:34,790
لا، لقد كانت بمفردها، وبدت بعيدة عن المكان بعض الشيء

399
00:21:34,830 --> 00:21:36,410
ربما لهذا السبب قمت بإدخالها

400
00:21:36,450 --> 00:21:39,180
كنت هناك 
 وأنا أيضاً

401
00:21:39,900 --> 00:21:41,510
شكراً على التعاون

402
00:21:45,960 --> 00:21:50,160
إذاً لقد تصفحت ملفات القاتل المتسلسل 
 مع الدكتور بلومبر

403
00:21:50,780 --> 00:21:55,490
والضحايا السابقين كانوا جميعاً مخنوقين 
 ومقطع أوصالهم جزئياً

404
00:21:55,780 --> 00:21:58,470
بصراحة هذه القضية ليست ضمن القائمة

405
00:21:59,960 --> 00:22:01,170
ماذا؟

406
00:22:01,300 --> 00:22:03,050
ماذا بينكِ وبين فتى "بلومر"؟

407
00:22:03,120 --> 00:22:06,770
كل مرة تتحدثين عنه، تكون لديكِ 
 هذه الابتسامة الصغيرة على وجهكِ

408
00:22:07,750 --> 00:22:10,470
أنا أعتبره مسلياً هذا كل شيء 
 وهو في الواقع

409
00:22:10,520 --> 00:22:13,020
يمثل مسرحية في المسرح المحلي 
 كم عدد الزوايا

410
00:22:13,100 --> 00:22:14,650
هنا، ها هي ها هي

411
00:22:14,720 --> 00:22:18,350
هذه الابتسامة الغريبة على وجهكِ 
 حبيبتي، لقد عدت

412
00:22:19,790 --> 00:22:22,090
إذاً لقد راجعت المختبر 
 أجل

413
00:22:22,120 --> 00:22:23,750
هذا الحبل من الشاطيء؟

414
00:22:23,830 --> 00:22:26,450
"لقد تم بيعه مع علامة تجارية اسمها "قارب زوديك

415
00:22:26,490 --> 00:22:28,130
وخمَنوا مَن يمتلكها

416
00:22:28,170 --> 00:22:30,320
"جورج مورتيمور" 
 كيف عرفتِ؟

417
00:22:30,400 --> 00:22:31,610
"مرحباً "كاري

418
00:22:31,760 --> 00:22:33,400
البدّالات في الجاكوزي 
 لا تعمل

419
00:22:34,510 --> 00:22:35,730
جاي"؟"

420
00:22:36,270 --> 00:22:37,500
مرحباً

421
00:22:37,860 --> 00:22:39,160
أنا

422
00:22:39,830 --> 00:22:42,020
ظننت أنكم قد تحتاجون بعض المساعدة

423
00:22:42,570 --> 00:22:43,970
مع الجاكوزي؟

424
00:22:44,010 --> 00:22:46,310
لا، ظننت أنه بإمكاني 
 تتبع بعض صحف المشتبه بهم

425
00:22:46,360 --> 00:22:48,080
أقوم بتحليل البيانات 
 جاي؟

426
00:22:48,120 --> 00:22:51,110
أنا أيضاً أتفهم أنكم بحاجة إلى 
 بعض الاطلاع على الملفات المالية

427
00:22:51,140 --> 00:22:54,070
جاي" هو ليس .. هو ليس مقتنع بذلك"

428
00:22:54,920 --> 00:22:58,250
حسناً، انظر هذه المدينة لديها ساونا رائعة 
 وتكيفي به تراب

429
00:22:58,440 --> 00:23:00,730
وأردت حقاً أن أفحص منزل "اليوت" لذلك

430
00:23:01,640 --> 00:23:04,200
حسناً "جاي" لكن عليك أن تحافظ على ما ربحته

431
00:23:04,230 --> 00:23:07,490
حقاً؟ متى سنبدأ؟

432
00:23:08,000 --> 00:23:10,750
أجل، يا "تيم" حسناً 
 سنلتقي بك هناك

433
00:23:11,680 --> 00:23:14,850
ماذا عن الآن؟ لدينا مذكرة تفتيش 
 "لمنزل عائلة "مورتيمور

434
00:23:14,950 --> 00:23:16,150
أجل

435
00:23:20,940 --> 00:23:22,780
ما السبب الوجيه لهذا التفتيش؟

436
00:23:22,820 --> 00:23:25,310
إنه هنا في هذه المذكرة -
 هذا أمرٌ سخيف -

437
00:23:25,470 --> 00:23:27,490
"وجدت هذا في "زودياك 
 ظننت ربما نستطيع مضاهاته

438
00:23:27,530 --> 00:23:30,200
بالحبل الذي على الشاطيء -
 يبدو وكأنه جاء من على الرفّ  -

439
00:23:30,230 --> 00:23:32,050
هل اشتريت للتو 
 مرساة لقاربك؟

440
00:23:32,080 --> 00:23:35,100
لا ينبغي عليك إجابة ذلك جورج 
 بالتأكيد لم أفعل

441
00:23:35,960 --> 00:23:37,160
ما الذي يفعلونه بهذا الرشّاش؟

442
00:23:37,220 --> 00:23:39,930
أجل، شاهد خطواتك

443
00:23:39,950 --> 00:23:42,030
هذا يدعى لومينول 
 وما هذا اللومينول؟

444
00:23:42,280 --> 00:23:45,180
هذا نوع من أدواة الإنارة والذي 
 يتوهّج في وجود الدم

445
00:23:45,270 --> 00:23:47,140
حسنا،ً نحنُ مستعدون 
 أطفيء الأنوار

446
00:23:49,080 --> 00:23:50,790
هكذا فقط

447
00:23:55,040 --> 00:23:57,110
لا تقل أي كلمة

448
00:24:02,500 --> 00:24:05,410
كان هناك 250 شخصاً 
 في منزله في تلك الحفلة

449
00:24:05,510 --> 00:24:08,220
أي أحد منهم لديه القدرة على دخول 
 منزل الشاطيء نهاية القصة

450
00:24:08,270 --> 00:24:12,500
أنا لدي قصة أخرى، "شيلي" كانت 
 امرأة شابة جذّابة

451
00:24:12,540 --> 00:24:16,920
ربما أنت رأيتها في مقهى "جونيورز" في طريق "مونتوك السريع"؟ 
 ربما لا

452
00:24:16,960 --> 00:24:19,500
لكن هذه الليلة؟
 لفتت أنظارك

453
00:24:20,190 --> 00:24:22,880
أنت دعوتها إلى منزل الشاطيء 
 لقليل من المرح

454
00:24:23,180 --> 00:24:25,720
الأمور ازدادت سخونة 
رفضتك

455
00:24:26,370 --> 00:24:29,720
قتلتها 
 هيا لنقول عن غير قصد

456
00:24:29,760 --> 00:24:31,980
هذا مناف للعقل -
 جورج، لا تقل كلمة أخرى -

457
00:24:32,900 --> 00:24:35,150
الملازم "بيرنز" يخبرنا القصة

458
00:24:35,190 --> 00:24:39,970
في البداية شعرت بالذعر، ثم لاحظت 
 أن لديك طريق مثالي للهروب

459
00:24:40,010 --> 00:24:42,660
الماء، لذلك ألقيت جثتها 
 إلى الزوديك

460
00:24:42,710 --> 00:24:44,930
ربط معصمها 
 دفنتها في البحر

461
00:24:45,020 --> 00:24:48,230
المشكلة هي أن الحبال تهتكت 
 والجثة صعدت للسطح

462
00:24:49,460 --> 00:24:53,930
طفت بشكل غير مناسب على السطح 
 ما جاء بنا هذا اليوم هنا

463
00:24:54,530 --> 00:24:57,820
هذه رواية جيدة أيها الملازم

464
00:24:57,850 --> 00:25:00,400
أقترح أن تتمسك بها

465
00:25:00,440 --> 00:25:03,450
مَن يدري؟ ربما تكون رواية جيدة ويتم تحويلها 
 فيلماً يوماً ما

466
00:25:04,280 --> 00:25:05,970
ربما عثرت على 
 مكالمة حقيقية

467
00:25:07,280 --> 00:25:08,670
لكن اعرف ذلك

468
00:25:09,230 --> 00:25:12,580
إذا ما اتصلت بموكلي هنا مرة أخرى 
 واتهمته بالقتل

469
00:25:13,350 --> 00:25:15,500
ستكون المكالمة الوحيدة 
 المتاحة لك

470
00:25:16,770 --> 00:25:18,220
نحنُ سننصرف الآن

471
00:25:29,010 --> 00:25:31,650
ما الذي تفعلينه هنا؟ -
 سمعت أن لديك صيد كبير في الصنارة  -

472
00:25:31,750 --> 00:25:33,920
لقد سبح مباشرة بجوراكِ

473
00:25:34,570 --> 00:25:36,890
دعيني اخمّن أنتِ جئت 
 لتساعدينا؟

474
00:25:36,920 --> 00:25:38,470
كيف عرفت أنني كنت 
 سأقول ذلك؟

475
00:25:48,030 --> 00:25:49,850
مرحباً أيها الجميع 
 مرحباً

476
00:25:49,950 --> 00:25:52,110
موري، كيف تحبين السمك المشوي؟

477
00:25:52,160 --> 00:25:54,150
جاي" هذا سؤال شخصي جداً"

478
00:25:54,510 --> 00:25:57,030
لا، أنا كنت أسأل فقط 
 ماذا؟

479
00:25:57,380 --> 00:25:59,650
"فاجئني يا "جاي 
 لن تصابين بالاحباط

480
00:26:01,240 --> 00:26:02,820
هل وصلت لأي شيء من على المرساة؟

481
00:26:03,250 --> 00:26:04,910
هذا ما ظنناه 
 اللومينول أظهر

482
00:26:04,970 --> 00:26:07,190
الكثير من الدماء في المنزل القارب 
 لا شيء في المرساة

483
00:26:07,390 --> 00:26:10,270
إذاً نحنُ أثبتنا أن "مورتايمر" اشترى 
 مرساة جديدة وأمسكنا به

484
00:26:11,100 --> 00:26:13,490
تعلم، أنا سأفحص 
 متاجر المؤن البحرية في المنطقة

485
00:26:13,520 --> 00:26:14,700
أجل، أنت تفعل ذلك 
 ينبغي علي فعل ذلك

486
00:26:15,170 --> 00:26:16,400
هيا

487
00:26:17,700 --> 00:26:19,310
موري" من فضلكِ أحضري ذلك لي، رجاءً؟"

488
00:26:21,960 --> 00:26:25,420
مرحباً

489
00:26:25,530 --> 00:26:27,880
بالتأكيد .. انتظر ثانية

490
00:26:28,840 --> 00:26:32,460
إنه "تيد"، من أجل "جو"؟ -
 تيد، مَن تيد؟ -

491
00:26:32,540 --> 00:26:35,080
أوه أنه أمر يخص العمل 
 إنه الطبيب الشرعي المحلي

492
00:26:37,100 --> 00:26:38,290
مرحباً

493
00:26:41,550 --> 00:26:44,640
حسناً، هناك بالمعنى الحرفي 
 آلاف من المتاجر البحرية على الجزيرة

494
00:26:44,810 --> 00:26:47,430
أجل، إذاً ابدأ 
 سأتولى هذا

495
00:27:02,010 --> 00:27:05,350
هل أنتِ متأكدة أنكِ لستِ جائعة؟ -
 لا، أنا ليس لدي الكثير من الشهية  -

496
00:27:05,560 --> 00:27:08,500
لا؟ حسناً 
 المكان مكانكِ

497
00:27:09,960 --> 00:27:12,270
أجل، افحص ذلك 
 عائلته قامت بانتاج

498
00:27:12,340 --> 00:27:16,530
ثلاثة أعضاء كونجرس، واثنين من 
 نواب الولاية، وسفير السويد

499
00:27:16,630 --> 00:27:17,840
وثروة طائلة

500
00:27:17,920 --> 00:27:21,830
"أجل، المزيد من المال أكثر من الذي تراه "شيلي برينجان
 آلاف فترات حياتها

501
00:27:22,490 --> 00:27:24,930
لا يبدو عادلا،ً صحيح؟
 هذه هي الطريقة الأمريكية

502
00:27:25,460 --> 00:27:27,820
كل مدينة لديها شخص كبير 
 لديه منزل ضخم على التلّ

503
00:27:27,990 --> 00:27:31,030
لكن ما الذي كانت تفعله الفتاة الشابة 
 من ايسلب هناك؟

504
00:27:31,170 --> 00:27:34,830
حسناً، لقد اطلعت على المكالمات الهاتفية من يوم العشاء 
 الذي أقيم هنا في المكان الذي عملت فيه شيلي

505
00:27:35,070 --> 00:27:38,220
يبدو أن مكالمة مقدارها دقيقتين من هناك 
 إلى منزل مورتيمر

506
00:27:38,250 --> 00:27:39,930
متى؟ -
 منذ أيام -

507
00:27:40,260 --> 00:27:41,600
هذا كافي لي  -
 أعرف  -

508
00:27:41,640 --> 00:27:44,810
لا، لا أنتِ نسيتي أن محامي "مورتيامر" هنا 
 لا يمكننا حتى الإقتراب منه

509
00:27:44,840 --> 00:27:47,690
لا، أنا آسفة "اليوت" ليس هنا 
 هل يمكنك ترك رسالة ؟

510
00:27:50,680 --> 00:27:54,130
ريونو، أسرعي أسرعي تعالي

511
00:27:59,360 --> 00:28:00,840
ربما لا ينبغي علينا

512
00:28:02,300 --> 00:28:07,150
أنا ما كان ينبغي علي أن أتواجد هنا حقاً 
 لو أن السيد مورتيمر اكتشف الأمر، يمكن أن أفصل

513
00:28:07,270 --> 00:28:10,110
أتفهم ذلك، نحنُ وضعناكِ في موقف 
 غير مريح

514
00:28:10,140 --> 00:28:12,820
بسؤالكِ هنا، لكننا نقدّر 
 مساعدتكِ حقاً

515
00:28:18,660 --> 00:28:21,090
تفضلي 
 هذه شيلي برانينجون

516
00:28:21,550 --> 00:28:24,470
لقد اتصلت يوم الاثنين الماضي بعد الظهيرة 
 وقالت إنها نادلة للعشاء

517
00:28:24,520 --> 00:28:25,700
هل طلبت الحديث مع السيد "مورتيمور"؟

518
00:28:25,940 --> 00:28:29,080
"لا، المكالمة كانت لخطيب السيدة "ليزي 
 السيد هارينجتون

519
00:28:29,680 --> 00:28:32,570
سيدة "برينجن" قالت إنه ترك معطفه في المطعم 
 وعليه العودة والحصول عليه

520
00:28:33,140 --> 00:28:34,950
هل أنتِ متأكدة أنه من السيد "مورتيمور"؟

521
00:28:34,990 --> 00:28:39,250
أجل، السيدة برينجان؟
 لقد طلبت ترافيز

522
00:28:39,280 --> 00:28:40,810
كانت تعرف اسمه

523
00:28:41,700 --> 00:28:42,940
هــه

524
00:28:45,000 --> 00:28:47,830
ذهبت إلى مقهى "جونيورز" مع بعض الأصدقاء 
 بعد الشراب ليلة واحدة

525
00:28:47,860 --> 00:28:51,430
بالتأكيد نسيت معطفي هناك  -
 أنت قلت أنك لا تعرف شيلي-

526
00:28:51,690 --> 00:28:53,400
لا أعرف

527
00:28:53,420 --> 00:28:58,000
ترافيز" نحنُ نعرف أنها انتظرتك تلك الليلة في مقهى جونيورز"
 نحنُ لدينا الايصالات

528
00:28:58,140 --> 00:29:00,430
كما قلت، لقد أقلعت عن الشراب 
 ولم أتعرف على الصورة

529
00:29:00,840 --> 00:29:02,310
"أجل، إليك الأمر يا "ترافيز

530
00:29:02,370 --> 00:29:06,310
حينما اتصلت بمنزل "مورتيمر" طلبتك بالاسم

531
00:29:07,300 --> 00:29:09,370
إذاً كانت تعرف مَن أكون

532
00:29:09,410 --> 00:29:11,320
قد يحدث هذا أو لا يحدث بعيداً عن هنا

533
00:29:11,350 --> 00:29:14,240
سيد "هارينجتون" قمنا ببعض البحث 
 في سجلاتك المالية

534
00:29:14,290 --> 00:29:17,980
نتفهم أنك قمت بسحب 10 الاف دولار من حسابك 
 البنكي منذ بعض الأيام

535
00:29:18,020 --> 00:29:21,130
كان لدي زفاف، وهذا المال كان 
 أتعاب بائع الزهور

536
00:29:21,350 --> 00:29:22,380
هل هذا قلم الكتروني؟

537
00:29:22,670 --> 00:29:26,630
أجل، الحساسية من الفول السوداني

538
00:29:28,050 --> 00:29:31,450
مَن هذا الفنان؟ -
 ابننا "سبينسر" عمره 8 سنوات  -

539
00:29:33,750 --> 00:29:35,390
معذرة لثانية

540
00:29:36,950 --> 00:29:39,100
مرحباً "جو" أريدك ِ أن تفحصي 
 شيئاً ما لي

541
00:29:40,250 --> 00:29:43,390
حفلة الخطوبة بعض الأحيان 
 الأطفال المحليون يحاولون إفساد حفلاتنا

542
00:29:43,420 --> 00:29:47,010
تعلمين، الطعام المجاني، والشراب 
 ربما جاءت مع أحدهم

543
00:29:47,940 --> 00:29:49,130
ربما

544
00:29:49,190 --> 00:29:54,040
إذاً كنت مخطئاً يا شباب، هناك فقط 737متجر 
 لبيع الأدوات البحرية في لونج ايلاند

545
00:29:54,070 --> 00:29:55,570
بكلمات أخرى 
 أنت لم تتعقب المرساة

546
00:29:55,600 --> 00:30:00,080
هوّن عليك يا سيدي 
 أنا أعمل مع بعض الأدوات الرائعة هنا

547
00:30:00,110 --> 00:30:01,640
أنا محظوظ إذا ما حصلت على 3 ج هنا

548
00:30:01,670 --> 00:30:04,150
علاوة على ذلك أنا أقوم باستخدام 
 اللاسلكي هنا

549
00:30:04,170 --> 00:30:05,990
بعبارة أخرى، أنت لم تتعقب المرساة

550
00:30:06,050 --> 00:30:08,990
حسناً إذا  ما نحيت ذلك جانباً 
 لكنني أعمل عليه

551
00:30:09,070 --> 00:30:12,000
ما الذي لديك على ترافيز؟
 أولاً

552
00:30:12,030 --> 00:30:14,810
هو ليس كما يقول 
 لقد بحثت عن خلفيته الكاملة

553
00:30:14,850 --> 00:30:17,620
لقد نشأ كـ "ترافيز هارلو" في ايسلاب

554
00:30:17,650 --> 00:30:20,060
هو و"شيلي" كانا في نفس الفصل في المدرسة

555
00:30:20,150 --> 00:30:21,460
كنت أعرف ذلك 
 تعرفين ماذا؟

556
00:30:22,820 --> 00:30:24,880
مرحباً "جو" ماذا لديكِ؟

557
00:30:25,500 --> 00:30:28,250
هذا ما ظننته 
 حسناً شكراً لكِ وداعاً

558
00:30:28,710 --> 00:30:32,030
إذاً ما الذي تعرفيه؟
 تعال معي وسأريك

559
00:30:32,370 --> 00:30:35,430
ترافيز" هو صبي طيب" 
 لقد انحدر من عائلة صارمة

560
00:30:35,460 --> 00:30:37,090
تشرب كثيراً 
 وتتشاجر

561
00:30:37,150 --> 00:30:39,280
هو وأخيه "روبي" اعتادا 
 على الخروج من المنزل كثيراً

562
00:30:39,420 --> 00:30:41,810
انا آسف لكن "ترافيز"، و"شيلي" نشأ سوياً

563
00:30:41,940 --> 00:30:43,990
أنتما لم تعتقدا أن ذلك 
 كان هام لنا ؟

564
00:30:44,020 --> 00:30:45,720
هم لم يلتقوا ببعضهما البعض 
 لما يزيد عن ثماني سنوات

565
00:30:45,820 --> 00:30:47,650
"أنت ِتعنين منذ أن ولد "سبينسر

566
00:30:48,670 --> 00:30:51,220
هل تعرفين أن حساسية الفول السوداني 
 سببها يصل لخمس وثمانين بالمائة؟

567
00:30:51,770 --> 00:30:53,930
سبينسر"، و"ترافيز" الاثنين مصابين نفس المرض"

568
00:30:54,270 --> 00:30:55,480
وكثير من الناس

569
00:30:55,530 --> 00:30:57,900
سيدة "برينجن" نحنُ نعرف أن "شيلي" كان لديها طفل

570
00:30:58,080 --> 00:31:01,700
تشريحها أثبت ذلك، وسجلاتها في مستشفى 
 سانت بارنيباس

571
00:31:01,750 --> 00:31:03,810
في أيسلب 
 هذا غير حقيقي

572
00:31:03,920 --> 00:31:05,920
كيف تأتين لمنزلنا 
 وتقولين ذلك؟

573
00:31:05,950 --> 00:31:08,150
لدينا السجلات الطبية 
 إذا ما وددتِ رؤيتها

574
00:31:08,180 --> 00:31:12,090
سبينسر" هو ابننا"
 ساندرا، توقفي

575
00:31:12,710 --> 00:31:14,960
لا يمكننا الاستمرار هكذا

576
00:31:18,980 --> 00:31:20,320
معكم حق

577
00:31:21,180 --> 00:31:23,330
شيلي حملت في اسبينسر حينما 
 كان عمرها خمسة عشر عاماً

578
00:31:23,680 --> 00:31:25,640
من ترافيز 
 أجل

579
00:31:26,370 --> 00:31:29,300
لقد كانا أطفال فقط 
 لذلك اتفقنا

580
00:31:29,790 --> 00:31:31,760
ترافيز وقع على حقوق الأبوة

581
00:31:31,770 --> 00:31:34,780
تبنينا سبينسر 
 وقمنا بتربيته

582
00:31:39,650 --> 00:31:41,470
أنت أخبرتنا أنك لم تكن 
 تعرف حتى شيلي

583
00:31:41,500 --> 00:31:43,710
لكن الحقيقة هي أن لديك طفل منها 
 لماذا كذبت؟

584
00:31:43,750 --> 00:31:46,920
لقد نمنا سوياً مرة واحدة 
 حينما كان عمري خمسة عشر عاماً، مرة

585
00:31:46,950 --> 00:31:48,550
لم يكن بيننا علاقة عاطفية

586
00:31:48,660 --> 00:31:51,180
أخبر ذلك لابنك 
 هذه كانت أيام قاسية

587
00:31:52,020 --> 00:31:54,720
أمي كانت مدمنة كحول 
 وأبي كان يضربنا

588
00:31:54,980 --> 00:31:58,000
حينما عرض كل من ساندرا وجيم 
 أن يأخذوا سبنسر كان حلاً

589
00:31:58,280 --> 00:32:00,300
على الأقل هو يتربى في 
 منزل مستقر

590
00:32:01,360 --> 00:32:04,610
إذاً أنت ذهبت إلى ايسلب وغيرت الاسم 
 وعدت رجلاً جديداً

591
00:32:04,650 --> 00:32:06,210
لقد ذهبت للمدرسة

592
00:32:06,420 --> 00:32:09,100
عملت وحصلت على شيء ما لنفسي
 إذا ما كان ذلك ما تعنيه

593
00:32:09,140 --> 00:32:11,380
ثم "شيلي" وجدتك مرة أخرى 
 وهددتك بتدمير كل شيء

594
00:32:11,420 --> 00:32:13,250
لم تكن تبحث عني

595
00:32:14,280 --> 00:32:17,090
أنا ذهبت إلى مقهى جونيروز 
 مع بداية الصيف

596
00:32:17,120 --> 00:32:18,490
أول مرة بعد سنوات

597
00:32:18,910 --> 00:32:21,430
أخبرتني عن حادثة والدها 
 وقالت إنهم بحاجة للمال

598
00:32:21,520 --> 00:32:23,570
لذلك ساعدتها 
 بعشرة الاف دولار

599
00:32:23,600 --> 00:32:24,980
سحبتها من حسابك البنكي

600
00:32:25,010 --> 00:32:28,720
أنا لم يكن ينبغي علي إعطاءها سنت قانوني 
 أنا شعرت بالأسف عليها

601
00:32:28,760 --> 00:32:30,760
حسناً، ربما أردت أن تخرسها

602
00:32:30,930 --> 00:32:33,420
إذا ما اكتشف جورج مورتيمور 
 أنك كذبت بخصوص هويتك

603
00:32:33,480 --> 00:32:35,560
وأنت لديك ابن عمره ثمانية أعوام 
 أشك في أنك مازلت

604
00:32:35,600 --> 00:32:36,880
صيد ثمين لابنته الغالية

605
00:32:36,910 --> 00:32:40,040
فقط لأنني كنت أباً لطفل حينما كان عمري 15 عاماً لا يعني انني القاتل

606
00:32:40,080 --> 00:32:41,410
لا، لكن هذا يعطيك حافزاً

607
00:32:41,450 --> 00:32:43,590
ربما ينبغي علي الحصول على محامي 
 ربما

608
00:32:44,940 --> 00:32:47,930
أنت كنت في المنزل، واقمت علاقة عاطفية مع الضحية

609
00:32:47,970 --> 00:32:50,100
وكذبت علينا 
 هذا لا يبدو جيداً

610
00:32:50,650 --> 00:32:51,810
انظر

611
00:32:51,850 --> 00:32:55,810
نحنُ سنعثر على الشخص الذي باع لك المرساة الجديدة 
 وهذا هو الأمر يا ترافيز

612
00:32:55,850 --> 00:32:58,780
أنت ستسجن إنها 
 فقط مسألة وقت

613
00:33:05,090 --> 00:33:06,320
حسناً

614
00:33:09,350 --> 00:33:10,550
أنا فعلت ذلك

615
00:33:12,100 --> 00:33:14,200
أنا قتلت "شيلي" لكن ذلك كان حادث

616
00:33:22,500 --> 00:33:25,870
أخبرني ما حدث ؟ -
 لقد ظهرت في الحفل -

617
00:33:26,570 --> 00:33:28,360
هددت بأن تقول "ليزي" كل شيء

618
00:33:29,720 --> 00:33:32,460
وطلبت 50 الف دولار 
 لكي تنصرف

619
00:33:33,180 --> 00:33:35,740
أخذتها إلى منزل القارب 
 للمحاولة والحديث بصورة  منطقية معها

620
00:33:35,770 --> 00:33:37,150
لكنها ما كانت تستمع

621
00:33:37,780 --> 00:33:41,330
هل تعاملت بعنف معك 
 جاءتني ومعها سكين

622
00:33:43,640 --> 00:33:45,690
حاولت الهروب منها

623
00:33:48,030 --> 00:33:50,150
الشيء الآخر الذي أعلمه 
 كان هناك دماء في كل مكان

624
00:33:51,460 --> 00:33:53,420
لقد ماتت 
 في ثلاثة دقائق

625
00:34:07,060 --> 00:34:09,680
أنا غير مقتنعة بذلك 
 ولو لثانية، بكل هذه السهولة

626
00:34:09,730 --> 00:34:11,870
اجل، ظننت ذلك أيضاً 
 إذاً ما الذي يفعله؟

627
00:34:11,910 --> 00:34:14,480
لا أعرف 
 أجل جاي

628
00:34:14,530 --> 00:34:18,580
حسناً، كان علي التعامل بقذارة، متجر مؤن بحرية 
 في ميدفورد يؤكد أنه باع هذه المرساة

629
00:34:19,560 --> 00:34:22,910
لديه رقم مسلسل وكل شيء 
 والمدير قال إن هذا الرجل جاء في وقت مبكر

630
00:34:23,060 --> 00:34:24,220
هل كان "ترافيز"؟

631
00:34:24,260 --> 00:34:26,000
حسنا،ً الموظف الذي باعه 
 كان غائباً اليوم

632
00:34:26,030 --> 00:34:28,240
المدير كان غاضباً جداً 
 ولم يستطع إثبات صورة ترافيز

633
00:34:28,290 --> 00:34:30,290
لكنه يتذكر الرجل الذي 
 سحب رزمة كبيرة من النقود

634
00:34:30,340 --> 00:34:31,740
من مشبك المال 
 حينما دفع له

635
00:34:32,600 --> 00:34:35,650
مفتش تقديم الطعام هو الشخص 
 الذي يوظف ويفصل

636
00:34:35,750 --> 00:34:37,910
شكرا ً
 مرحباً بوب

637
00:34:40,490 --> 00:34:43,660
هو وأخيه روبي 
 اعتاد على المجيء لمنزلنا كثيراً

638
00:34:45,130 --> 00:34:48,770
مشبك لرزمة من المال؟ -
 أجل، في الواقع  -

639
00:34:48,820 --> 00:34:53,080
جاي" ساعدني، اتصل بالسمّاك 
 "في "بيرش رود

640
00:34:53,130 --> 00:34:56,690
كان هناك مفتش، واسمه بوب 
 أريد اسمه بالكامل

641
00:34:56,760 --> 00:34:57,890
علم ذلك

642
00:34:57,930 --> 00:35:00,110
ما الذي يشرف عليه بوب 
 ليفعل أي من ذلك؟

643
00:35:00,150 --> 00:35:03,160
لديه مشبك للمال 
 ورأيته يقشّر المحار

644
00:35:03,920 --> 00:35:06,270
هذا ليس صعباً 
 انت تمضغهم

645
00:35:07,690 --> 00:35:10,400
شيلي" قتلت بواسطة نصل ثلاثة بوصة ولديه حواف غير حادة"

646
00:35:10,470 --> 00:35:13,290
سكين المحار  -
 سكين المحار، هذا سلاح قتلنا  -

647
00:35:14,890 --> 00:35:17,420
أجل، "جاي " امضي قدماً  -
 حسناً يا جماعة، مستعدون لذلك؟

648
00:35:17,460 --> 00:35:19,950
"الاسم الكامل لـ "بوب 
 هو روبيرت هارلو

649
00:35:20,000 --> 00:35:21,920
"كـ "ترافيز هارلو

650
00:35:22,100 --> 00:35:26,970
إذاً مستقبل زوج ابنة "جورج مورتيمر" و"بوب" مقشّر المحار إخوة

651
00:35:27,020 --> 00:35:29,950
لهذا السبب اعترف "ترافيز" بسرعة شديدة 
 هو يحمي أخيه

652
00:35:30,200 --> 00:35:32,260
هو يعرف أن "روبيرت" فعلها 
 لقد تحمل المسؤولية عنه

653
00:35:32,330 --> 00:35:35,220
ما الذي سنفعله بـ "ترافيز"؟
 لقد ألقينا القبض عليه في القتل؟

654
00:35:35,660 --> 00:35:38,860
هذا صحيح 
 نحنُ القينا القبض عليه للتو

655
00:35:39,330 --> 00:35:43,020
الجميع يعرف أن الضباط الكبار في المدينة  
 سيتعاملون بسرعة ويخسرون القواعد

656
00:35:51,480 --> 00:35:52,990
لقد أطلق سراحك

657
00:35:53,040 --> 00:35:55,530
سيد "مورتيمر" اتصل 
 "بالقاضي "أديسون

658
00:35:56,570 --> 00:35:58,090
ماذا حدث؟ -
 هؤلاء الضباط من المدينة  -

659
00:35:58,120 --> 00:35:59,220
أفسدوا وقتاً كبيراً

660
00:35:59,310 --> 00:36:01,710
استمروا في طرح الأسئلة 
 بعدك على المحامي

661
00:36:01,860 --> 00:36:03,020
أنا لدي الأمر كله على الفيديو

662
00:36:03,060 --> 00:36:05,620
أديسون" ألقى نظرة واحدة"
 وأبطل مذكرة التوقيف

663
00:36:06,310 --> 00:36:08,030
أنت طليق السراح

664
00:36:08,800 --> 00:36:10,020
هكذا فقط؟

665
00:36:10,060 --> 00:36:12,460
حسنا،ً هذا يساعد القضاة 
 في رد الجمايل على ما أعتقد

666
00:36:12,960 --> 00:36:15,040
أنا ما كنت أبتعد بعيداً 
 إذا ما كنت بدلا ًمنك

667
00:36:20,510 --> 00:36:23,400
يبدو وكأنه اقتنع بالأمر ؟ -
 لنأمل أن ذلك سينجح  -

668
00:36:29,330 --> 00:36:30,690
أجل، "موراي"؟

669
00:36:30,760 --> 00:36:34,030
الهاتف الراصد استطاع ان يقاطع المكالمة من ترافيز 
 إلى أخيه روبيرتو

670
00:36:34,070 --> 00:36:36,280
أخبره أن يلتقي به 
 في الميناء بعد ساعة

671
00:36:36,430 --> 00:36:39,320
"ترافيز" لديه قارب هناك يا "أل" -
 سيهربون  -

672
00:36:54,640 --> 00:36:57,680
الهدف وصل للتو 
 وخرج من السيارة

673
00:36:58,500 --> 00:37:02,170
يحمل حقيبة من القماش الخشن 
 عُلم ذلك، الاخ الكبير على ناحية القارب  -

674
00:37:06,000 --> 00:37:07,390
ما هذا بحق الجحيم ؟

675
00:37:08,780 --> 00:37:11,220
ظننت أننا لدينا خطة  -
 أجل هذه الخطة  -

676
00:37:11,340 --> 00:37:13,830
خذ المال، خذ القارب، واذهب لمكان ما

677
00:37:13,870 --> 00:37:15,300
لا تعود، لقد احضرت لك 
 بعض الملابس وأشياء

678
00:37:15,340 --> 00:37:18,360
لا، هيا يا ترافيز  -
 يا الهي بوبي، لماذا كان عليك قتلها؟ -

679
00:37:18,710 --> 00:37:21,140
أخبرتك يا أخي 
 هي كانت ستقضي عليك

680
00:37:21,270 --> 00:37:23,710
ليس كافياً، عليه أن يقولها  -
 فلينتظر الجميع  -

681
00:37:24,060 --> 00:37:26,440
إذاً أنت أردت المال 
 عملٌ رائع

682
00:37:26,480 --> 00:37:28,600
الـ 100 الف دولار 
 هذ صفقة كبيرة لي

683
00:37:30,340 --> 00:37:32,610
أنت أخبرتني خمسين 
 مهما كان خمسين أو 100 -

684
00:37:32,650 --> 00:37:34,140
هل ذكرت حتى المال؟

685
00:37:34,190 --> 00:37:37,300
ترافيز"، أخبرتها أن نوعية الناس، نوعيتنا" 
 أرادت شيئاً واحداً

686
00:37:37,350 --> 00:37:39,540
ما الذي قالته؟ -
 قالت إنها ترغب في الحديث معك  -

687
00:37:39,600 --> 00:37:41,920
لتقول مع السلامة 
 كنت اعرف ما معنى ذلك

688
00:37:42,890 --> 00:37:46,580
هي كانت تعرف أنني كنت أعود إلى المدينة 
 ونحنُ لم نرى بعضنا البعض مرة أخرى

689
00:37:46,680 --> 00:37:48,630
هي لم ترغب في إحراجي 
 بالمجيء لمنزلي

690
00:37:48,660 --> 00:37:50,630
لذلك جاءت إلى الحفلة

691
00:37:50,680 --> 00:37:54,590
هل كانت تعرف أن سيكون هناك مليون شخص 
 لتقول وداعاً

692
00:37:57,620 --> 00:38:00,110
لا أعرف، نظريات متأخرة بعض الشيء

693
00:38:01,430 --> 00:38:04,480
ابتعد من هنا، الىن  -
 وما الذي ستفعله؟ -

694
00:38:04,770 --> 00:38:06,820
وحتى لو اختفيت 
 لا يمكنك الحديث مع ليزي

695
00:38:06,890 --> 00:38:08,490
لا يمكنك أن تخبرها -
 وماذا عن ذلك وماذا عن شيلي؟

696
00:38:09,290 --> 00:38:11,340
بخصوص ابني

697
00:38:11,380 --> 00:38:13,270
هي كانت ستلقيه أمام بعض الكلمات 
 من فمك

698
00:38:13,730 --> 00:38:16,460
أنا لا اهتم 
 لا يمكنك ترافيز، أنت

699
00:38:17,000 --> 00:38:18,360
انت ستفسد الامر بأكمله

700
00:38:19,000 --> 00:38:21,790
حسناً لقد أفدست الأمر لكن

701
00:38:21,830 --> 00:38:24,830
كل شيء ضحيت به حتى 
 تستطيع أن تكون شخص ذو شأن

702
00:38:24,880 --> 00:38:26,970
عملت ثلاثة دوامات 
 لكي تلتحق بالكلية

703
00:38:27,020 --> 00:38:28,730
أعرف ما فعلته

704
00:38:28,770 --> 00:38:31,730
اسمعني 
 ليس لديهم شيئاً

705
00:38:31,910 --> 00:38:33,570
علينا أن نثبت على رواياتنا 
 وداعاً روب

706
00:38:33,630 --> 00:38:35,790
لا، لا، لا اسمعني، اسمعني، اسمعني 
 حسناً يمكننا الذهاب سوياً

707
00:38:35,830 --> 00:38:38,510
"أعرف رجلاً في "هاليفاكس  
 أنا سأبقى يا روبي

708
00:38:39,420 --> 00:38:41,840
ابتعد من هنا 
 أحضر القارب اللعين يا ترافيز

709
00:38:43,040 --> 00:38:45,460
أنت تفهم ما فعلته؟
 أنا قتلتها من اجلك

710
00:38:45,550 --> 00:38:46,990
أنا لم أطلب منك ذلك

711
00:38:47,030 --> 00:38:49,490
هذه هي، هيا لنذهب 
 اذهبوا اذهبوا

712
00:38:49,550 --> 00:38:52,370
كل الوحدات تستجيب 
 تحركوا

713
00:38:57,220 --> 00:39:00,230
أنت لم  تطلب مني ذلك؟ هــه؟
 أنت لم تطلب مني ذلك ؟

714
00:39:01,110 --> 00:39:03,900
الشرطة، لا تتحركوا 
 الايادي، الايادي

715
00:39:03,940 --> 00:39:06,070
انهض، الآن تراجع، تراجع

716
00:39:08,660 --> 00:39:10,610
حسناً، ابق يديك للاعلى

717
00:39:12,540 --> 00:39:14,580
لطيف، لقد أمسكنا بهما

718
00:39:15,600 --> 00:39:19,510
كل يوم طلبت مني ذلك 
 منذ أن كنت طفلاً، ساعدني

719
00:39:19,870 --> 00:39:21,690
لذلك أعطيتك فرصة

720
00:39:24,060 --> 00:39:25,490
هيا سر  -
 نحنُ على ما يرام  -

721
00:39:26,840 --> 00:39:28,280
اتصل به

722
00:39:33,190 --> 00:39:36,830
حسنا،ً يبدو أنه تمت العودة لمصادرة 
 الألعاب النارية من على الشاطيء لي

723
00:39:36,890 --> 00:39:40,700
أنا استمتعت حقاً بالوقت الذي قضيته معكم يا شباب -
 خلاف ذلك شكراً لك  -

724
00:39:40,730 --> 00:39:42,710
مرحباً -
 مرحباً

725
00:39:42,750 --> 00:39:45,400
أنا قمت بتسجيل دخول فقط، وأريد معرفة فقط 
 أنكم لم تسحقوا منزلي

726
00:39:45,470 --> 00:39:47,500
حسنا،ً مازال الوقت مبكراً يا سيدي

727
00:39:47,550 --> 00:39:50,210
أنا سمعت التهنئات مقدماً لذلك

728
00:39:50,840 --> 00:39:54,160
جئت ببعض الشامبانيا، من النوع الكرم المحلي

729
00:39:54,810 --> 00:39:58,660
"المكان رائع جداً هنا يا "اليوت  -
 شكراً لكِ  -

730
00:39:59,980 --> 00:40:02,750
الملح أم بدون ملح؟

731
00:40:02,790 --> 00:40:05,600
حقاً؟
 أنت لا تتذكر؟

732
00:40:05,640 --> 00:40:10,280
ماذا؟ آخر مرة تناولنا سوياً المارجريتا 
 كانت في 23 أكتوبر عام 2002

733
00:40:10,390 --> 00:40:13,110
لا، لا، لا  -
 وينترفيست، ميدان هنري  -

734
00:40:13,110 --> 00:40:14,110
لا، لم يكن كذلك

735
00:40:14,800 --> 00:40:18,520
أعرف، حفلة عيد ميلادي في "هابلا" كان العام الماضي 
 أنا مازلت أعتبركِ أمينة

736
00:40:18,610 --> 00:40:21,220
استمتع بملحك  -
 شكراً جزيلاً  -

737
00:40:23,890 --> 00:40:25,630
انتِ تفكرين في "شيلي" ألستِ كذلك؟

738
00:40:25,870 --> 00:40:28,180
لا اعرف، لقد أرادت 
 أن ترى والد إبنها

739
00:40:28,210 --> 00:40:31,610
تتقدم للأمام، وتغلق الامر 
 لكنها قتلت

740
00:40:32,090 --> 00:40:34,980
ماذا عن "ترافيز"؟ ما الذي ربحه؟ 
 العرقلة المطلوبة؟

741
00:40:35,060 --> 00:40:38,260
ظني أن "مورتيمير" سيكون سعيداً جداً 
 في إنهاء كل ذلك

742
00:40:38,960 --> 00:40:40,700
ظني ، أنك محقً

743
00:40:41,520 --> 00:40:45,430
حلمه بدا بالتأكيد قريب
 ولا يمكن أن يفشل في ذلك

744
00:40:46,220 --> 00:40:47,420
"جاتسبي"

745
00:40:49,140 --> 00:40:53,160
أون، القصة لم تنتهي بصورة جيدة أبداً

746
00:40:59,660 --> 00:41:03,150
أنا لدي اقتراح قسم الجرائم الكبرى 
 يؤسس شعبة في لونج ايلاند

747
00:41:03,270 --> 00:41:05,200
من شهر يونيو إلى عيد العمال 
 اسمع اسمع

748
00:41:05,250 --> 00:41:08,110
أنا سأشرب ذلك

749
00:41:08,210 --> 00:41:10,600
هاي، هيا لنلتقط صورة 
 هيا لنفعل ذلك، هيا لنهتم بذلك

750
00:41:14,100 --> 00:41:15,740
مستعدون يا شباب؟
 اصطفوا

751
00:41:15,880 --> 00:41:17,300
يا شباب 
 أعطوني صورة

752
00:41:17,580 --> 00:41:20,510
حسنا،ً مستعدون 
 حسناً 1 2   3 ابتسموا

753
00:41:20,540 --> 00:41:22,660
وأجل

754
00:41:28,960 --> 00:41:32,290
ترجمة - محمد الحكيم 
 mohamed_elhakim02@hotmail.com

