1
00:00:00,000 --> 00:00:02,152
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}ســابقاً في
كــان يا ما كــان

2
00:00:02,187 --> 00:00:04,754
كيليان)، جئنا لمساعدتك، لكنّنا)
نعجز عن إيجادك، أين أنت؟

3
00:00:04,789 --> 00:00:06,993
في سجن تحت الأرض

4
00:00:07,084 --> 00:00:09,490
العالَم السفليّ؟ -
لن أغيب سوى يوم -

5
00:00:09,525 --> 00:00:11,255
عد إليّ -
كما أعود دائماً -

6
00:00:11,290 --> 00:00:15,046
لعلّ أحد أولئك الناس الذي نزلتَ برفقتهم
سيتخلّف عن رحلة العودة

7
00:00:15,081 --> 00:00:16,361
أمّا والدك العجوز العزيز
فلن يتخلّف

8
00:00:16,396 --> 00:00:18,533
لستُ مهتمّاً -
ليس بعد -

9
00:00:18,568 --> 00:00:24,540
مقابل كلّ روح يحرّرها أصدقاؤك
سيُرغم واحدٌ منهم على البقاء

10
00:00:24,575 --> 00:00:28,260
وأنتَ ستقرّر مَنْ يكون

11
00:00:34,187 --> 00:00:36,060
{\pos(190,230)}هيّا

12
00:00:38,393 --> 00:00:44,291
{\pos(190,230)}ما عليك سوى اختيار
ثلاثة مِنْ أصدقائك للبقاء هنا

13
00:00:44,632 --> 00:00:48,983
{\pos(190,230)}انقش أسماءهم
ما المشكلة؟ أهو الإزميل؟

14
00:00:49,018 --> 00:00:53,576
لعلّه غير عمليّ لذوي اليد الواحدة
أمْ أنّك لا تجيد الكتابة؟

15
00:00:57,526 --> 00:00:59,557
لن أفعلها

16
00:01:01,652 --> 00:01:04,960
لا بد مِن القول بأنّي
لستُ غاضباً

17
00:01:05,951 --> 00:01:07,798
وإنّما خائب الظنّ

18
00:01:08,935 --> 00:01:14,020
بعد إعادة التفكير
أجد نفسي غاضباً

19
00:01:14,643 --> 00:01:17,421
{\pos(190,230)}أظنّ ذلك بسبب الإنعزال

20
00:01:19,919 --> 00:01:21,618
{\pos(190,230)}والآن أصغِ بانتباه

21
00:01:24,148 --> 00:01:27,684
{\pos(190,230)}هذا هو نهر الأرواح التائهة

22
00:01:27,719 --> 00:01:31,988
{\pos(190,230)}ما أنْ تلمسه
حتّى يجعلك تائهاً

23
00:01:32,644 --> 00:01:35,985
{\pos(190,230)}يحيلك إلى هلام معذّب
فاقد الصواب

24
00:01:36,020 --> 00:01:41,457
{\pos(190,230)}لذا أرجوك أنْ تبقي ذراعَيك
ويدَيك داخل القارب

25
00:01:47,735 --> 00:01:53,976
{\pos(190,60)\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

26
00:01:47,735 --> 00:01:53,976
{\fs32\fad(300,1500)\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الموســ 5 ــم - الحلقــ 14 ــة
{\fs24\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( Devil's Due )
حقّ الشيطان

27
00:02:00,925 --> 00:02:02,168
أبي

28
00:02:10,334 --> 00:02:16,384
{\pos(190,230)}بنيّ، المتجر لك لتفعل به
ما يحلو لك وما يزال عرضي قائماً

29
00:02:16,419 --> 00:02:23,142
{\pos(190,230)}استعمل ما في الحقيبة عندما تودّ
قبوله، لنعود عائلةً مِنْ جديد... والدك

30
00:03:13,173 --> 00:03:17,971
{\pos(190,230)}أريني
أريني مَنْ أبحث عنه

31
00:03:47,624 --> 00:03:48,753
بئساً

32
00:03:50,007 --> 00:03:51,398
(بِل)

33
00:03:51,808 --> 00:03:53,289
(بِل)

34
00:03:55,420 --> 00:03:57,365
وجدت المزيد مِن السهام

35
00:03:57,930 --> 00:04:01,845
{\pos(190,210)}لا أنصحكم برؤية ما فعله
كلب الجحيم في الأعلى

36
00:04:01,880 --> 00:04:03,586
{\pos(190,210)}أتعتقدون أنّنا جاهزون؟

37
00:04:05,908 --> 00:04:08,802
ماذا تفعلون؟ -
سنعيد (هوك)، ماذا يبدو لك؟ -

38
00:04:08,837 --> 00:04:10,907
نعرف أنّ (هاديس) يحتجزه
في مكان منعزل

39
00:04:10,942 --> 00:04:12,853
أخبرتنا (ميغ) أنّ هناك
مدخلاً بقربه

40
00:04:12,888 --> 00:04:18,077
{\pos(190,210)}فرقتكم بأسرها ستنزل إلى أسفل
درك مِنْ سجن العالَم السفليّ

41
00:04:18,112 --> 00:04:20,055
يعرف (هاديس) بوجودكم هنا

42
00:04:20,090 --> 00:04:24,029
{\pos(190,210)}سيقيم الحواجز لمنع دخول
الأحياء لأيّ مكان لا يريدنا أنْ ندخله

43
00:04:24,064 --> 00:04:27,018
إنْ دخلتم ميدانه
ستتحوّلون إلى رماد

44
00:04:27,053 --> 00:04:29,260
سنجد خطّة أخرى إذاً -
صحيح -

45
00:04:29,295 --> 00:04:34,118
{\pos(190,210)}أنتم الخمسة اشغلوا أنفسكم
بما يحلو لكم، كالتنظيف مثلاً

46
00:04:34,153 --> 00:04:37,945
{\pos(190,230)}أنا وأنتِ سندخل بمساعدة
شخص ميت مفيد

47
00:04:37,980 --> 00:04:42,616
{\pos(190,210)}سأمدّد هالتها إنْ جاز التعبير بحيث
(يمكن لشخصَين حيَّين دخول حواجز (هاديس

48
00:04:42,651 --> 00:04:46,262
مهلاً، اختبأتَ بالأمس في متجرك واليوم
ستتولّى مسئوليّة إيجاد الرجل الذي تكرهه؟

49
00:04:46,297 --> 00:04:50,166
{\pos(190,210)}أجل، لأنّي أدركت أنّنا لن نعود
إلى الديار أبداً ما لَمْ أتدخّل

50
00:04:50,201 --> 00:04:52,512
وأنا أريد بشدّة العودة
للديار وإلى زوجتي

51
00:04:52,547 --> 00:04:59,079
حسناً، كيف نحصل على شخص ميت مفيد
نستعير هالته لمواجهة إله العالَم السفليّ بنفسه؟

52
00:04:59,114 --> 00:05:02,821
اتركي الأمر لي
ثمّة شخصٌ في بالي

53
00:05:03,058 --> 00:05:05,628
شخصٌ عرفته منذ أمد بعيد

54
00:05:07,792 --> 00:05:09,032
(ميلا)

55
00:05:09,790 --> 00:05:11,420
(ميلا)

56
00:05:11,949 --> 00:05:14,650
{\pos(190,210)}لستِ مضطرّة لفعل هذا بنفسك

57
00:05:14,804 --> 00:05:17,434
{\pos(190,230)}قلتُ أنّي سأساعدك -
قلتَ ذلك -

58
00:05:17,469 --> 00:05:22,258
لكنّ العمل لمْ يُنجز لسبب ما -
كنت ألاحق اليعاسيب مع الفتى -

59
00:05:22,293 --> 00:05:25,024
هل حماك مِن الكبيرة منها؟

60
00:05:31,457 --> 00:05:34,535
أعرف أنّ ساقي تبطئني هنا
لكنّي أستطيع أنْ أكون أفضل

61
00:05:34,570 --> 00:05:37,734
أستطيع أنْ أتغيّر -
(لن تتغيّر أبداً يا (رامبل -

62
00:05:37,769 --> 00:05:41,292
بلى أستطيع، يمكنني أنْ أكون
كما تريدين

63
00:05:46,190 --> 00:05:50,502
اذهب والعب مع الفتى وحسب
فهذا فقط ما تستطيعه على الأقلّ

64
00:05:52,534 --> 00:05:54,088
باي)؟) -
(باي) -

65
00:05:54,210 --> 00:05:55,905
باي)، ما الخطب يا بنيّ؟)

66
00:05:56,430 --> 00:05:58,334
ما الخطب؟
(باي)

67
00:06:16,226 --> 00:06:18,125
طاب صباحك يا عزيزتي

68
00:06:24,424 --> 00:06:28,270
لا تقلقي، فلستُ ميتاً
وإنّما في زيارة فقط

69
00:06:32,786 --> 00:06:34,448
كيف عثرتَ عليّ؟

70
00:06:34,483 --> 00:06:37,972
إنّك تقفين في منتصف
ماين ستريت"، فالأمر بديهيّ"

71
00:06:38,666 --> 00:06:42,298
لا بدّ مِن القول بأنّي أحببت
سخرية القدر في عملك

72
00:06:42,333 --> 00:06:46,494
تراقبين الأطفال، تحافظين
على سلامتهم وتبقينهم على مقربة

73
00:06:46,529 --> 00:06:49,406
ماذا تريد؟ -
لديّ فرصة لكِ -

74
00:06:49,441 --> 00:06:53,312
مغامرة عاطفيّة لإنقاذ الرجل
الذي أحببتِه ذات يوم

75
00:06:53,347 --> 00:06:54,638
أنت؟

76
00:06:55,634 --> 00:06:58,560
(أقصد (كيليان جونز

77
00:07:00,088 --> 00:07:03,188
كيليان)... هنا؟)

78
00:07:03,223 --> 00:07:07,970
إنّه يتلقّى رعاية خاصّة
(مِنْ (هاديس

79
00:07:08,005 --> 00:07:09,894
أنا بحاجة لاسترداده

80
00:07:11,061 --> 00:07:14,429
يفترض أنْ أرعى الأولاد -
إنّهم موتى بكلّ الأحوال -

81
00:07:15,382 --> 00:07:17,330
الأمر بسيط للغاية في الواقع

82
00:07:17,365 --> 00:07:23,207
أتتحمّلين مساعدتي أنا
إذا أدّى ذلك لإنقاذه هو؟

83
00:07:42,330 --> 00:07:45,461
والآن أريدك أنْ تفكّر
بسبب وجودك هنا

84
00:07:45,496 --> 00:07:49,967
لأنّك حاولتَ الهرب
وحرّرتَ سجينة أخرى

85
00:07:50,002 --> 00:07:56,176
ورفضتَ تنفيذ ما طلبتُه
لكنْ أتعلم ما هو السبب الأهمّ؟

86
00:07:56,211 --> 00:07:59,477
لا أستطيع تخمينه -
إنّه الأمل -

87
00:07:59,512 --> 00:08:06,195
أنتَ ورفاقك أدخلتم خلسةً الأمل
إلى عالَمي وهذا ممنوع منعاً باتّاً

88
00:08:06,230 --> 00:08:13,082
وبالرغم مِنْ بعض التعذيب الإبداعيّ
ما أزال أرى أملاً في عينَيك

89
00:08:13,182 --> 00:08:18,864
أريد لذلك الأمل أنْ يخبو
قبل أنْ تصل للماء

90
00:08:21,115 --> 00:08:27,294
لقد تدخّلتَ في واقعي
...المنظّم بعناية، لذا

91
00:08:28,787 --> 00:08:33,065
سوف أؤذيك

92
00:08:34,187 --> 00:08:40,191
ثمّ سأجمع أصدقاءك وأؤذيهم

93
00:08:40,995 --> 00:08:46,284
لذا لن يبقى أحد لإنقاذك

94
00:08:47,060 --> 00:08:51,549
افقد صوابك على راحتك

95
00:09:04,179 --> 00:09:06,254
هي؟ -
أجل، هي -

96
00:09:06,289 --> 00:09:09,142
تعالي، دعيني أعرّفكما
على بعضكما

97
00:09:09,269 --> 00:09:10,928
(آنسة (سوان

98
00:09:11,533 --> 00:09:16,520
ثمّة مَنْ أريدك أنْ تقابليها
(هذه زوجتي السابقة (ميلا

99
00:09:16,555 --> 00:09:21,789
وخليلة (هوك) السابقة أيضاً
وهي أيضاً والدة (بلفاير) طبعاً

100
00:09:22,085 --> 00:09:23,886
(كانت (إيمّا) تعرفه باسم (نيل

101
00:09:23,921 --> 00:09:29,815
أقاما علاقةً متّقدة أدّت لفضيحة
حمل مراهقة في السجن

102
00:09:30,399 --> 00:09:37,591
...أجل -
أقمتِ علاقة مع حبيبي السابق ومع ابني -

103
00:09:37,675 --> 00:09:39,454
أهذا صحيح؟

104
00:09:41,080 --> 00:09:43,882
أنا متأكّد أنّنا سنموت ضحكاً
على أنفسنا بسبب هذا يوماً ما

105
00:09:43,917 --> 00:09:47,643
أقترح أنْ تتبعاني قبل أنْ
يزدادا الوضع غرابة

106
00:09:55,375 --> 00:09:56,996
أين ربّة عملك؟

107
00:09:57,556 --> 00:10:00,595
لا، لا أقصد إلهاً ما
بل ربّة عملك هنا

108
00:10:00,630 --> 00:10:02,445
الساحرة العمياء

109
00:10:03,699 --> 00:10:05,294
لا تشغلي بالك

110
00:10:05,353 --> 00:10:06,867
يا هذه

111
00:10:09,568 --> 00:10:11,559
مرحباً يا عزيزتي

112
00:10:11,594 --> 00:10:14,480
تستطيعين المساعدة -
حقّاً؟ -

113
00:10:15,291 --> 00:10:20,313
أعني طبعاً أستطيع -
أخبريني أين المقبرة، أريد العثور على أحدهم -

114
00:10:20,348 --> 00:10:21,952
لا تريدين سوى التحدّث

115
00:10:21,987 --> 00:10:25,253
إنْ كنتِ تبحثين عن أحد
فاستعملي سحرك ببساطة

116
00:10:28,609 --> 00:10:30,773
تعانين مشكلة، أليس كذلك؟

117
00:10:30,876 --> 00:10:34,756
السحر صعب هنا
أليس كذلك يا عزيزتي؟

118
00:10:34,791 --> 00:10:37,441
دعينا نجلس
ونكن حضاريّتَين

119
00:10:39,697 --> 00:10:41,228
طريق الدخول مِنْ هنا؟

120
00:10:41,696 --> 00:10:43,773
بوّابات الجحيم موجودة
في منزلي إذاً؟

121
00:10:43,808 --> 00:10:45,867
كما كانت صخرة "إكسكالبر" هنا

122
00:10:45,902 --> 00:10:49,513
يمتلك القرصان موهبة في استهداف
العقارات ذات القيمة الخفيّة

123
00:11:05,608 --> 00:11:07,044
باب القبو؟

124
00:11:07,860 --> 00:11:09,460
باب القبو

125
00:11:22,589 --> 00:11:25,019
إنّه حاجز، حسناً
ماذا يفترض أنْ نفعل؟

126
00:11:25,054 --> 00:11:27,226
شبك الأيادي سيفي بالغرض

127
00:11:52,744 --> 00:11:55,745
نجح الأمر -
فعلاً -

128
00:11:56,231 --> 00:11:58,808
اقتربنا خطوة مِن الجحيم

129
00:12:03,571 --> 00:12:06,086
نستميحك عذراً
أنت المعالج (فيندريك)؟

130
00:12:06,121 --> 00:12:09,766
آسفان على إزعاجك يا سيّدي
إنّه ابننا

131
00:12:09,999 --> 00:12:12,961
تركناه في المنزل لأنّنا اعتقدنا
أنّ تحريكه خطير جدّاً

132
00:12:12,996 --> 00:12:15,523
نحتاج ترياقاً لهذه

133
00:12:16,075 --> 00:12:20,431
أفعى مجلجلة أطلنطيّة
سمّها قاتل بعد 24 ساعة

134
00:12:20,770 --> 00:12:24,224
سيموت ابنكما غداً -
لا -

135
00:12:24,259 --> 00:12:29,923
إلّا إنْ كنتما مستعدَّين لاستخدام السحر -
سحر؟ سندفع أيّ ثمن، أيّ سحر؟ -

136
00:12:36,175 --> 00:12:39,851
ثمّة شراب لعلاج ابنكما
وهو نادر جدّاً

137
00:12:39,886 --> 00:12:43,090
كم ثمنه؟ -
مائة قطعة ذهبيّة -

138
00:12:46,984 --> 00:12:50,093
{\pos(190,200)}مائة قطعة ذهبيّة
لن نرى هذا الكمّ في حياتنا

139
00:12:50,128 --> 00:12:52,591
{\pos(190,200)}صحيح، لكنّنا سنحصل
على العلاج بأيّ حال

140
00:12:52,626 --> 00:12:54,626
{\pos(190,200)}كيف؟ -
ستعود وتأخذه -

141
00:12:54,661 --> 00:13:00,074
آخذه؟ سيقتلني حتماً -
هذا لغز عليك حلّه -

142
00:13:00,229 --> 00:13:04,049
لن يستطيع قتلك
إذا قتلتَه أوّلاً

143
00:13:08,369 --> 00:13:10,271
زالت التعويذة

144
00:13:10,455 --> 00:13:12,710
سنتمكّن مِنْ العبور وحدنا
الآن

145
00:13:12,745 --> 00:13:16,007
شكراً يا (ميلا)، بإمكانك العودة
لحماية الأطفال الأموات

146
00:13:16,042 --> 00:13:18,619
مهلاً
...(ميلا)

147
00:13:19,416 --> 00:13:24,955
شكراً جزيلاً لكِ
وثمّة أمر عليك معرفته

148
00:13:25,052 --> 00:13:27,648
...(ابنكِ (نيل)... (بلفاير

149
00:13:28,162 --> 00:13:30,675
عندما كنتُ في النهر
...بطريقي إلى هنا

150
00:13:30,710 --> 00:13:35,496
راودتني رؤيا عنه
أظنّه تحدّث معي

151
00:13:37,849 --> 00:13:41,154
ماذا قال؟ -
قال أنّه مضى قدماً -

152
00:13:42,230 --> 00:13:44,062
وأنّه سعيد

153
00:13:46,681 --> 00:13:49,872
مهما كانت مشكلته العالقة
فقد حلّها

154
00:13:49,907 --> 00:13:54,177
شكراً لكِ
شكراً جزيلاً لكِ

155
00:13:54,483 --> 00:13:56,741
أسمع صوت الماء مِنْ هذه الناحية

156
00:13:57,728 --> 00:14:00,517
ذلك هو نهر الأرواح التائهة

157
00:14:00,552 --> 00:14:02,441
يمكننا خوضه إلى حيث
(هاديس) يحتجز (كيليان)

158
00:14:02,476 --> 00:14:04,931
عفواً، تقولين "نحن"؟

159
00:14:04,966 --> 00:14:10,017
إنْ ظننتِ أنّكِ ستسردّين القرصان
فأشكّ أنْ يستبدل الشقراء بالامرأة الميتة

160
00:14:10,052 --> 00:14:15,293
صحيحٌ أنّك قاتم
(إلّا أنّك ما تزال أحمقاً أحياناً يا (رامبل

161
00:14:15,897 --> 00:14:19,187
ليست لديّ أهداف
دعيني أرافقكِ

162
00:14:20,898 --> 00:14:22,179
حسناً

163
00:14:31,100 --> 00:14:35,119
أرى أنّك معجبة بفرائي
فراء الظبية هو الأروع

164
00:14:35,154 --> 00:14:38,575
لا أقول أنّه فراء والدة
الظبيّ "بامبي" الميتة

165
00:14:38,610 --> 00:14:41,710
ولا أقول أنّه ليس هو -
أخبريني فقط عن المقبرة -

166
00:14:41,745 --> 00:14:46,495
إنْ وجدتُ الشاهدة
...أهذا يعني أنّ الشخص هنا

167
00:14:46,530 --> 00:14:49,275
في "ستوري بروك السفلى"؟ -
"ستوري بروك السفلى" -

168
00:14:49,340 --> 00:14:53,037
ما أذكاكِ، لا
هذا يعني أنّه عابر، لا أكثر

169
00:14:53,072 --> 00:14:56,632
عمّن تبحثين؟ -
لا تشغلي بالك بمَنْ يكون -

170
00:14:56,667 --> 00:14:59,628
أردت معرفة مكانه وحسب

171
00:15:01,309 --> 00:15:05,517
{\pos(190,200)}لديّ خريطة هنا
بما أنّي عُيّنت عمدة

172
00:15:05,552 --> 00:15:08,755
{\pos(190,200)}بفضل والدتك الراحلة مؤخّراً

173
00:15:09,221 --> 00:15:12,572
{\pos(190,200)}فيها قائمة لمواقع المقابر

174
00:15:12,607 --> 00:15:15,416
ويجب أنْ تعرفي تفسير
شواهد القبور

175
00:15:15,451 --> 00:15:18,311
فهناك ثلاثة وضعيّات
كما يمكن أنْ نسمّيها

176
00:15:18,346 --> 00:15:21,581
إنْ كانت الشاهدة عموديّة
فهذا يعني أنّ الشخص ما يزال هنا في البلدة

177
00:15:21,616 --> 00:15:26,015
وإنْ كانت مقلوبة فهذا يعني أنّ
روحه مضت لمكان أفضل

178
00:15:26,050 --> 00:15:28,260
فهمتِ؟ الشخص السعيد
شاهدته مقلوبة

179
00:15:28,295 --> 00:15:31,745
والوضع الثالث؟ -
إذا كانت متشقّقة -

180
00:15:31,780 --> 00:15:35,349
حسناً، هذا سيّء -
سيّء؟ -

181
00:15:36,984 --> 00:15:41,064
يعني أنّهم اقتيدوا إلى
المكان الأسوأ مِنْ هذا؟

182
00:15:41,099 --> 00:15:45,986
أجل، لكنْ ما عاد أحدٌ معروف
يذهب إلى هناك

183
00:15:52,409 --> 00:15:55,365
أرجو أنّ هذا القارب الذي وجدته
لا يسرّب الماء

184
00:15:55,400 --> 00:15:58,226
هذا القارب أفضل ما نرجو إيجاده

185
00:15:58,227 --> 00:15:59,952
{\pos(190,130)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}افقدوا أيّ أمل"
"يا مَنْ تدخلون إلى هنا

186
00:15:58,349 --> 00:16:02,015
بعد جلب القرصان
سيعيدنا مباشرةً للديار

187
00:16:06,549 --> 00:16:10,030
هذا هو المكان
إنّه هنا، أشعر بذلك

188
00:16:10,210 --> 00:16:12,015
لن أغادر القارب

189
00:16:13,330 --> 00:16:15,268
إنّه أغلى مِنْ أنْ أتركه

190
00:16:15,303 --> 00:16:18,559
أنا متأكّد أنّكما تستطيعان
إحضار القرصان لوحدكما

191
00:16:18,594 --> 00:16:20,806
ولا تفكّري حتّى باستخدام السحر

192
00:16:20,841 --> 00:16:23,308
سيلاحظ (هاديس) أيّ شيء
على هذا القرب مِنْ مركزه

193
00:16:23,343 --> 00:16:26,463
ما لَمْ يتحرّك فلن أتحرّك أيضاً

194
00:16:26,592 --> 00:16:30,426
إذا حاول سرقة هذا الشيء
سأصرخ

195
00:16:31,738 --> 00:16:32,894
حسناً

196
00:16:45,530 --> 00:16:49,502
(حبّاً بالله يا (رامبل
إنّه خنجر وليس تنّيناً، فلا تخف منه

197
00:16:49,537 --> 00:16:52,326
أنا خائف لأنّ ابننا يحتضر

198
00:16:52,361 --> 00:16:55,748
يفترض أنْ يكون معنا
لا مع مربيّة قرويّة

199
00:16:55,783 --> 00:17:02,048
لمْ أنفق آخر قطعة ذهبيّة على سكّين
لتقطيع الشواء في جنازته

200
00:17:02,100 --> 00:17:06,662
(لمْ يبقَ أمام (باي
سوى بضع ساعات

201
00:17:06,697 --> 00:17:14,686
فلنمضِ ذلك الوقت في فعل
شيء يساعده... شيء شجاع ولو لمرّة

202
00:17:23,474 --> 00:17:24,743
هيّا اذهب

203
00:17:27,186 --> 00:17:28,425
حسناً

204
00:17:29,265 --> 00:17:31,174
اتّفقنا؟ -
حسناً -

205
00:17:42,808 --> 00:17:46,799
أأنا تسبّت بذلك؟
يا له مِنْ فستان جميل وفتاة جميلة

206
00:17:46,834 --> 00:17:47,819
توقّف -
سأتكفّل بالأمر -

207
00:17:47,854 --> 00:17:50,700
لا أحتاج هذا -
اترك السيّدة وشأنها -

208
00:17:52,273 --> 00:17:53,701
وإلّا ماذا؟

209
00:17:54,534 --> 00:17:55,672
...حسناً

210
00:18:06,886 --> 00:18:12,018
شكراً لك يا سيّدي -
(القبطان (كيليان جونز -

211
00:18:14,834 --> 00:18:16,679
في خدمتك يا سيّدتي

212
00:18:18,892 --> 00:18:23,079
لا يبدو كزيّ أيّ قوّة بحريّة
...سبق أنْ

213
00:18:25,150 --> 00:18:26,298
ويحي

214
00:18:27,164 --> 00:18:29,774
...أأنتَ -
يدعوننا قراصنة -

215
00:18:29,809 --> 00:18:33,040
إنّنا نبحر حيثما نشاء
ولا نأتمر لأيّ تاج

216
00:18:34,841 --> 00:18:38,573
لمْ أرَ المحيط بما يتجاوز
ميناءنا الصغير

217
00:18:39,824 --> 00:18:42,709
هل السفر ممتع لهذه الدرجة؟

218
00:18:43,693 --> 00:18:44,919
أجل

219
00:18:46,209 --> 00:18:53,426
أوَتعلمين... ثمّة مدن تفوح
...منها رائحة التوابل

220
00:18:54,564 --> 00:18:57,800
وفيها نساء يُحملن على
كراسيّ مرصّعة بالجواهر

221
00:18:59,482 --> 00:19:01,485
أتودّين رؤيتها؟

222
00:19:05,368 --> 00:19:07,948
...كان بودّي، ولكنْ

223
00:19:09,369 --> 00:19:12,112
لديّ مسئوليّات هنا

224
00:19:13,079 --> 00:19:16,781
لديّ ابنٌ مريض
وزوج

225
00:19:17,656 --> 00:19:19,758
زوج
...حسناً

226
00:19:21,038 --> 00:19:23,919
يبدو رجلاً رابحاً
أكثر منّي

227
00:19:25,492 --> 00:19:29,301
لكنّي في الميناء
...أغلب الوقت

228
00:19:30,451 --> 00:19:32,678
في حال تغيّر الحال يوماً

229
00:19:36,238 --> 00:19:37,920
لن يتغيّر

230
00:19:39,423 --> 00:19:41,016
لكنْ شكراً لك

231
00:20:06,296 --> 00:20:07,489
(كيليان)

232
00:20:14,607 --> 00:20:15,886
(كيليان)

233
00:20:29,929 --> 00:20:32,676
اصمد، أنا قادمة لإنقاذك

234
00:20:54,579 --> 00:20:56,679
أمسكت بك
أمسكت بك

235
00:21:12,583 --> 00:21:14,069
(كيليان)

236
00:21:16,931 --> 00:21:19,023
طلبت منكِ نسيان أمري

237
00:21:20,080 --> 00:21:21,982
ما كان يفترض أنْ تأتي إلى هنا

238
00:21:23,340 --> 00:21:26,734
ولا أحد أيضاً -
لستُ مطيعة أبداً -

239
00:21:26,982 --> 00:21:30,557
أنتِ مستحيلة -
وأنتَ تحبّني لذلك -

240
00:21:48,629 --> 00:21:49,644
...إذاً

241
00:21:50,768 --> 00:21:52,679
أنتَ متزوّج الآن

242
00:21:53,572 --> 00:21:55,299
هذا أمرٌ كبير

243
00:21:57,633 --> 00:22:00,695
بخصوص مسألتك العالقة

244
00:22:00,730 --> 00:22:04,168
إنْ كانت مسألة حبّك للقرصان
فالأمر غير متاح قطعاً

245
00:22:04,203 --> 00:22:07,616
مسألتي العالقة لمْ تكن
تتعلّق بـ(كيليان) قطّ

246
00:22:07,928 --> 00:22:10,779
...لماذا إذاً -
(إنّها متعلّقة بـ(بلفاير -

247
00:22:10,814 --> 00:22:12,585
ابننا

248
00:22:15,624 --> 00:22:18,526
كان عليّ أنْ أكون حاضرة لأجله

249
00:22:19,812 --> 00:22:26,743
عوض معاقبته لأنّي كرهت أباه

250
00:22:29,492 --> 00:22:31,347
كنت أنانيّة

251
00:22:32,842 --> 00:22:39,582
ظننت أنّي إذا استطعت تغيير ذلك
...والقيام بفعل كريم

252
00:22:41,011 --> 00:22:43,777
فربّما بوسعي إنهاء ما يلزمني

253
00:22:44,992 --> 00:22:47,662
{\pos(190,200)}تريدين المضيّ قدماً إذاً -
أجل -

254
00:22:48,878 --> 00:22:57,152
{\pos(190,200)}لتتسنّى لي رؤيته
...والقول له: يا بنيّ

255
00:22:58,469 --> 00:23:01,668
إنّي آسفة على كلّ شيء

256
00:23:04,315 --> 00:23:06,071
سيسامحكِ

257
00:23:08,175 --> 00:23:10,056
أنا خذلته أيضاً

258
00:23:11,789 --> 00:23:15,470
بعد أنْ أصبح رجلاً راشداً
دخل حياتي مجدّداً وسامحني

259
00:23:15,596 --> 00:23:17,615
وسيفعل المثل معكِ

260
00:23:18,175 --> 00:23:20,077
هذا أملٌ جميل

261
00:23:21,126 --> 00:23:26,018
أرغب بشدّة أنْ أراه ثانيةً

262
00:23:27,012 --> 00:23:28,296
سترينه

263
00:23:29,663 --> 00:23:31,410
...وحينها

264
00:23:33,304 --> 00:23:35,740
أبلغيه التحيّة مِنْ أبيه

265
00:24:05,298 --> 00:24:06,623
مَنْ هنا؟

266
00:24:08,405 --> 00:24:11,743
يا هذا
أستطيع قتلك بتعويذة واحدة

267
00:24:11,778 --> 00:24:14,944
لا أحتاج تعويذة
فلديّ سكّين

268
00:24:18,659 --> 00:24:20,304
افعلها إذاً

269
00:24:25,692 --> 00:24:27,209
لا أستطيع

270
00:24:30,618 --> 00:24:32,551
لا أستطيع إطلاقاً

271
00:24:34,756 --> 00:24:36,274
طبعاً لا تستطيع

272
00:24:41,679 --> 00:24:42,820
شكراً لك

273
00:24:46,665 --> 00:24:49,250
كم يساوي ابنك بالنسبة لك؟

274
00:24:50,636 --> 00:24:52,247
كلّ شيء

275
00:24:57,374 --> 00:24:59,945
يمكنك أنْ تغادر مع العلاج إذاً

276
00:25:00,950 --> 00:25:03,926
لكنّي لا أملك أيّ ذهب
ليس لديّ سوى سكّين

277
00:25:03,961 --> 00:25:08,529
سيكون هناك ثمن رهيب تدفعه
لكنْ ليس ذهباً

278
00:25:08,758 --> 00:25:12,512
إنْ كنتَ مهتمّاً
يمكننا أنْ نعقد صفقة

279
00:25:15,984 --> 00:25:19,046
لستُ ملمّاً بالصفقات
...لكنْ

280
00:25:19,995 --> 00:25:24,669
إذا استطعت إنقاذ حياة ابني
فأنا مستعدّ لمقايضة ذلك بأيّ شيء

281
00:25:27,024 --> 00:25:31,836
{\pos(90,90)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}افقدوا أيّ أمل"
"يا مَنْ تدخلون إلى هنا

282
00:25:29,555 --> 00:25:31,643
يفترض أنْ يكونا قد عادا الآن

283
00:25:34,113 --> 00:25:38,494
يبدون في غاية التيه -
أجل -

284
00:25:40,078 --> 00:25:41,722
أجل، يبدون كذلك

285
00:25:46,751 --> 00:25:51,936
اترك هذا الشيء المموّج
الصغير مِنْ يدك، فلمْ آتِ للقتال

286
00:25:51,971 --> 00:25:54,084
لكنّي ربّما أتيت للقتال

287
00:25:54,413 --> 00:25:58,377
حتّى إنْ كنتُ هنا
للتحدّث عن صفقة؟

288
00:26:03,055 --> 00:26:04,431
صفقة؟

289
00:26:05,799 --> 00:26:07,221
دعنا نتحدّث

290
00:26:11,581 --> 00:26:13,658
أشكرك على مجيئك -
العفو -

291
00:26:13,693 --> 00:26:16,772
ما كنت لأتركك تقومين بهذا لوحدك -
...اثنان -

292
00:26:20,306 --> 00:26:21,918
عثرت عليه

293
00:26:24,310 --> 00:26:26,370
لا بأس، يمكنك أنْ تنظري

294
00:26:28,700 --> 00:26:33,100
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}(دانيال كولتر)

295
00:26:33,632 --> 00:26:35,442
الشاهدة مقلوبة

296
00:26:36,194 --> 00:26:40,702
أي أنّه ليس هنا -
لقد مضى قدماً -

297
00:26:41,132 --> 00:26:42,766
إنّه سعيد

298
00:26:54,885 --> 00:26:56,378
...(دانيال)

299
00:26:58,281 --> 00:27:01,144
{\pos(190,200)}كم يسرّني وجودك
في مكان أفضل

300
00:27:02,639 --> 00:27:07,526
{\pos(190,200)}كما أنّي حزينة جدّاً
على تفويت فرصة رؤيتك

301
00:27:11,879 --> 00:27:17,950
(كنتَ حبّي الأوّل يا (دانيال
وستبقى حيّاً في قلبي دائماً

302
00:27:19,168 --> 00:27:21,767
كنت فقط بحاجة للتأكّد
أنّك بخير

303
00:27:24,989 --> 00:27:27,610
كنت تعرف بوجودنا هناك
طيلة الوقت

304
00:27:27,844 --> 00:27:32,868
أجل، بكلّ تأكيد
أنا لعلمك مِنْ معجبيك

305
00:27:32,903 --> 00:27:39,006
أعني كان هناك قاتمون
وثمّ أتيت أنت

306
00:27:41,702 --> 00:27:45,915
كنتَ المنافس الجدير
بعرشي الحارّ

307
00:27:45,950 --> 00:27:48,676
هكذا تعامل المنافسين إذاً -
هل قلت منافس؟ -

308
00:27:48,711 --> 00:27:50,306
كنت أعني "المزوّد"؟

309
00:27:50,341 --> 00:27:54,719
فقد أرسلتَ الكثير مِن الموتى
الرائعين نحوي

310
00:27:54,754 --> 00:27:57,973
عمل (ريجينا) كان طيّباً
...لكنّك ظللتَ لزمن أطول

311
00:27:58,008 --> 00:28:01,853
وهي كانت متكاسلة
قليلاً مؤخّراً

312
00:28:01,880 --> 00:28:06,497
لذا ما أحتاجه فعلاً هو أنْ تعود
للأعلى وتفعل ما تجيده

313
00:28:06,532 --> 00:28:09,736
بينما أريد أصدقاءك هنا بالأسفل
مع عدم القيام بما يجيدونه

314
00:28:09,771 --> 00:28:13,240
لأنّهم بصراحة يغضبونني

315
00:28:13,275 --> 00:28:20,151
لذا أريدك أنْ تُغرق ذلك القارب الذي
وجدته لأنّه وسيلتهم للرحيل مِنْ هنا

316
00:28:20,820 --> 00:28:23,665
كنت أنوي استخدام ذلك القارب أيضاً -
لا مشكلة -

317
00:28:23,700 --> 00:28:26,409
ببساطة سألوّح بيدي المشذّبة

318
00:28:26,444 --> 00:28:29,753
وفجأة ستجد نفسك على السرير
مع زوجة القاتم عند الساعة العاشرة

319
00:28:29,788 --> 00:28:30,566
أأنت موافق؟

320
00:28:30,601 --> 00:28:33,162
يمكنك تدمير ذلك القارب بنفسك
دون شكّ

321
00:28:33,197 --> 00:28:40,255
بوسعي فعل ذلك بنفسي، أجل
لكنّي أريدك أنْ تفعلها

322
00:28:40,599 --> 00:28:48,606
إذاً، أأنت رجل يمكن أنْ أنشئ عملاً معه
أمْ عليّ ببساطة قتلكم جميعاً؟

323
00:28:49,802 --> 00:28:54,028
لكنّ زوجتي السابقة رأتك للتو
وستخبر الجميع

324
00:28:54,335 --> 00:28:56,990
أنا متأكّد أنّه لغز تستطيع حلّه

325
00:28:58,163 --> 00:29:04,147
والآن، ما مدى توقك
للعودة إلى الديار؟

326
00:29:14,320 --> 00:29:15,434
(ميلا)

327
00:29:16,113 --> 00:29:18,877
جلبته -
جلبتَه -

328
00:29:22,384 --> 00:29:23,876
اشربه

329
00:29:28,836 --> 00:29:31,620
لقد فعلتَها -
فكّرت بما يهمّ وحسب -

330
00:29:31,655 --> 00:29:33,190
...والمعالج

331
00:29:35,158 --> 00:29:37,738
أعلينا العودة لإخفاء الجثّة؟
كيف تركته؟

332
00:29:37,773 --> 00:29:41,995
تركته حيّاً يُرزق
ميلا)، جرى الأمر أفضل ممّا اعتقدنا)

333
00:29:42,030 --> 00:29:45,325
لمْ أضطرّ لسرقته حتّى -
أفصح -

334
00:29:45,360 --> 00:29:50,912
كان بمتناول يدي، كان شبه نائم
وضعت السكّين على رقبته فخطر لي الأمر كلمحة

335
00:29:50,947 --> 00:29:59,330
قلتُ أنّي إذا قتلته لإنقاذ ابني
فسيكبر ابني مع أبٍ مجرم متوحّش

336
00:29:59,365 --> 00:30:02,588
لمْ أقدر على تحمّل ذلك -
عمّ تتحدّث يا (رامبل)؟ -

337
00:30:02,623 --> 00:30:06,119
أعطاني العلاج لأنّنا عقدنا صفقة

338
00:30:06,154 --> 00:30:09,645
أراد شيئاً غير الذهب -
ماذا أعطيتَه؟ -

339
00:30:09,680 --> 00:30:14,499
وقّعتُ ورقة واعداً بإعطائه
مولودي الثاني

340
00:30:18,117 --> 00:30:20,443
بعتَ ابننا؟

341
00:30:21,085 --> 00:30:24,434
لا، لا، هذا هو القصد
لمْ أبعه

342
00:30:24,469 --> 00:30:26,477
ليس لدينا مولودٌ ثانٍ

343
00:30:26,512 --> 00:30:30,735
علينا الحرص على عدم الإنجاب ثانيةً -
لأنّك بعتَه -

344
00:30:31,538 --> 00:30:34,245
بعتَ مستقبلنا -
لا -

345
00:30:34,280 --> 00:30:36,393
وعائلتنا

346
00:30:36,743 --> 00:30:39,506
...(رامبل) -
أبي -

347
00:30:40,709 --> 00:30:41,998
(باي)

348
00:30:42,512 --> 00:30:43,591
(باي)

349
00:30:45,046 --> 00:30:46,905
إنّك على ما يرام

350
00:30:46,940 --> 00:30:48,199
إنّك على ما يرام

351
00:30:48,234 --> 00:30:52,859
إنّك بخير -
عد للنوم، ستكون الأمور على ما يرام -

352
00:30:57,036 --> 00:31:02,159
ميلا)، يمكن أنْ يغدو (باي) كلّ)
المستقبل الذي نحتاجه

353
00:31:03,929 --> 00:31:05,005
...حسناً

354
00:31:07,596 --> 00:31:17,125
شكراً جزيلاً على تخطيط بقيّة
حياتي القصيرة المحصورة عوضاً عنّي

355
00:31:24,526 --> 00:31:26,664
(أنا ذاهبة للحانة يا (رامبل

356
00:31:37,964 --> 00:31:39,463
ما هذا بحقّ الجحيم؟

357
00:31:39,498 --> 00:31:43,443
كان (هاديس) هنا للتو
ما الذي يجري يا (رامبل)؟

358
00:31:48,417 --> 00:31:54,443
تهانيّ يا عزيزتي
أصبحتُ أخيراً الرجل الذي لطالما أردتِه

359
00:31:55,407 --> 00:31:57,909
الرجل الذي يأخذ ما يحتاجه

360
00:31:58,052 --> 00:32:00,553
(إيمّا) -
(ميلا) -

361
00:32:23,283 --> 00:32:25,097
(هاديس)

362
00:32:25,716 --> 00:32:27,529
(هاديس)

363
00:32:29,117 --> 00:32:33,075
حاولت منعه
لكنّه قلب السحر عليّ

364
00:32:33,360 --> 00:32:36,716
...(ميلا)
لمْ أستطع منع ذلك

365
00:32:37,368 --> 00:32:40,428
لقد رحلت -
(ميلا) -

366
00:32:42,295 --> 00:32:44,149
كانت (ميلا) هنا

367
00:32:45,071 --> 00:32:46,479
...(ميلا)

368
00:32:47,205 --> 00:32:49,293
ساعدتنا للوصول إليك

369
00:32:52,297 --> 00:32:54,980
على (هاديس) حسابٌ كثير

370
00:32:57,239 --> 00:32:59,325
أجل بالتأكيد

371
00:33:07,948 --> 00:33:09,756
ما كان ذلك؟

372
00:33:10,034 --> 00:33:12,907
حصان؟
هنا؟

373
00:33:21,570 --> 00:33:25,021
ماذا أصابه؟ -
إنّه مصاب -

374
00:33:25,434 --> 00:33:27,313
لا أحتمل ذلك

375
00:33:51,203 --> 00:33:55,074
(سحركِ يا (ريجينا
نجحتِ

376
00:33:56,448 --> 00:33:58,110
نجحت

377
00:34:05,771 --> 00:34:09,108
ريجينا)، ماذا تفعلين؟) -
أتحقّق وحسب -

378
00:34:10,218 --> 00:34:11,825
ها قد عدت

379
00:34:16,387 --> 00:34:18,098
(كيليان) -
أحسنت العمل يا أمّي -

380
00:34:18,133 --> 00:34:20,439
انظر لحالك -
سأكون على ما يرام -

381
00:34:20,474 --> 00:34:21,602
كيف حرّرتِه؟

382
00:34:21,637 --> 00:34:24,547
أدخلنا (غولد) وقدّم لنا المساعدة
ونقلنا فوريّاً إلى هنا

383
00:34:24,582 --> 00:34:27,122
حتّى أنّ لديه قارباً لإعادتنا للديار

384
00:34:27,157 --> 00:34:30,227
لكنّه تدمّر -
ماذا حدث؟ -

385
00:34:30,262 --> 00:34:34,259
(هاجمنا (هاديس
...فخسرنا القارب

386
00:34:35,058 --> 00:34:36,938
وخسرنا صديقة

387
00:34:39,960 --> 00:34:42,663
{\pos(190,200)}سمعت أنّك أهدرتَ تضحيتي

388
00:34:43,710 --> 00:34:48,904
{\pos(190,200)}كلّ ما فعلته لإنقاذ أصدقائي
ضاع لإعادة قدرتك

389
00:34:48,939 --> 00:34:51,101
{\pos(190,200)}كان يجدر بي أنْ أقتلك

390
00:34:51,924 --> 00:34:53,654
عُلم

391
00:34:54,036 --> 00:34:57,472
لكنّك ساعدتني للخروج
...مِنْ هناك، لذا يفترض أنْ أقول

392
00:34:57,507 --> 00:35:01,776
شكراً"، لا داعي" -
إيقاف تنفيذ الحكم -

393
00:35:02,323 --> 00:35:04,949
نحن متعادلان
في الوقت الراهن

394
00:35:07,102 --> 00:35:09,529
أردتُ العودة للديار وحسب

395
00:35:10,160 --> 00:35:13,544
لكنْ أجل
لا شكر على واجب أيّها القبطان

396
00:35:14,255 --> 00:35:16,483
تؤسفنا خسارتك لها

397
00:35:18,070 --> 00:35:20,498
هي جعلتني كما أنا الآن

398
00:35:22,878 --> 00:35:28,031
حسناً، لا نملك وسيلة للخروج
لكنّنا لمْ نملكها مِنْ قبل بأيّ حال

399
00:35:28,066 --> 00:35:32,216
سحري يعمل الآن
لذا دعونا نقسم القلب

400
00:35:32,255 --> 00:35:34,503
وهكذا يمكننا عبور المخرج
عندما نجده

401
00:35:34,538 --> 00:35:36,842
تقسيم القلب؟ -
إنّها خطّة جيّدة -

402
00:35:36,877 --> 00:35:39,973
ستجدي نفعاً
ثق بي

403
00:35:45,794 --> 00:35:47,070
افعليها

404
00:35:54,416 --> 00:35:56,661
ما كان هذا؟ -
مثير -

405
00:35:56,696 --> 00:36:02,774
ما هذا بحقّ الجحيم؟ -
ما هذا؟ لمَ لمْ ينجح ذلك؟ -

406
00:36:09,039 --> 00:36:13,778
طلب (هاديس) منّي اختيار
ثلاثة أسماء ونقشها على الشواهد

407
00:36:13,813 --> 00:36:17,543
قال أنّ مَنْ أختاره سيبقى
في العالَم السفليّ وقد رفضت ذلك

408
00:36:17,578 --> 00:36:20,270
يبدو أنّه اختار بنفسه

409
00:36:20,679 --> 00:36:22,100
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}(ريجينا ميلز)

410
00:36:22,150 --> 00:36:23,478
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}(سنو وايت)

411
00:36:23,513 --> 00:36:25,000
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}(إيمّا سوان)

412
00:36:25,914 --> 00:36:27,271
ما الذي يعنيه ذلك؟

413
00:36:27,306 --> 00:36:32,221
يعني أنّنا عالقون هنا ولا يمكننا
(استخدام قلبك الآن لإنقاذ (هوك

414
00:36:35,900 --> 00:36:39,210
حسناً، أخرجت القرصان
خلال يوم واحد

415
00:36:39,570 --> 00:36:43,595
بينما وجدتم جميعاً
وسيلةً جديدة للفشل

416
00:36:45,292 --> 00:36:47,003
سأكون في المتجر

417
00:36:59,643 --> 00:37:04,977
بعض الأماكن لا تتغيّر أبداً
ولا حتّى بعد كلّ هذه السنين

418
00:37:05,080 --> 00:37:07,879
ما كان ليضرّك أنْ تنظّف
مخلّفات الطعام

419
00:37:07,914 --> 00:37:11,202
أعرف مَنْ تكون أيّها القاتم -
توقّعت ذلك -

420
00:37:11,237 --> 00:37:14,121
لمْ تكن على هذا الشكل مِنْ قبل -
هذا صحيح -

421
00:37:14,156 --> 00:37:17,412
كنتُ إنساناً فانياً حينها
إنساناً صالحاً

422
00:37:17,447 --> 00:37:24,112
إنساناً في موقف يائس وأنتَ استغللته
وأنا أحترم ذلك كثيراً

423
00:37:24,147 --> 00:37:29,503
نلتَ العلامة الكاملة
لكنّي لا أحبّ الرزوح تحت دين

424
00:37:29,538 --> 00:37:36,302
للأسف أيّها القاتم، العقد ملزم
وحتّى لو أردت تغييره، لن أستطيع

425
00:37:36,765 --> 00:37:41,724
أنت مدين لي -
...أنا مدين لك، هذا صحيح، ولكنْ -

426
00:37:41,759 --> 00:37:45,000
لا يمكن أنْ أكون مديناً
لرجل ميت

427
00:37:48,500 --> 00:37:50,857
لا أحبّ الديون

428
00:37:52,793 --> 00:37:56,137
لكنّي أحبّ ثغرة الهرب

429
00:38:06,571 --> 00:38:07,659
ها قد أتيت

430
00:38:07,694 --> 00:38:10,920
دمّرت القارب
والآن أرسلني للديار

431
00:38:10,955 --> 00:38:12,569
شكراً جزيلاً على ذلك

432
00:38:12,604 --> 00:38:15,700
ما فعلتَه يعني لي الكثير
فهو يُظهر المشاعر

433
00:38:15,735 --> 00:38:18,621
أشعرتَ أنّ فعلتك رهيبة؟
أظنّك أحببتها

434
00:38:18,656 --> 00:38:20,676
كفاك مراوغة

435
00:38:20,711 --> 00:38:22,995
لن أقول أنّي أحببتها
لأنّي لمْ أحببها

436
00:38:23,030 --> 00:38:25,213
ولا بأيّ وجه مِن الوجوه

437
00:38:25,248 --> 00:38:30,447
ولن أقدم على فعلة كهذه ثانيةً -
عجباً، أنتَ جادّ فيما تقول -

438
00:38:30,557 --> 00:38:33,888
أنا مذهول، حسناً
يبدو أنّك جاهز للعودة إلى ديارك الآن

439
00:38:33,923 --> 00:38:36,974
أنا جاهز -
جيّد، يسرّني سماع ذلك -

440
00:38:38,069 --> 00:38:42,264
إلّا أنّ... الأمور تغيّرت -
لا، لا -

441
00:38:42,299 --> 00:38:45,168
الرجل المحترم يلتزم بصفقاته دائماً
...يجب أنْ تحافظ

442
00:38:45,203 --> 00:38:50,751
لمْ أقل أنّي لا أحافظ على صفقتي
سأعيدك طبعاً للديار إنّما ليس اليوم

443
00:38:50,900 --> 00:38:57,325
قد تسأل عن السبب
لأنّك حاولت إخفاء شيء عنّي

444
00:39:00,971 --> 00:39:03,530
دعنا نلقِ نظرة على
(حبيبتك (بِل

445
00:39:03,565 --> 00:39:05,345
في منتهى الجمال

446
00:39:05,380 --> 00:39:09,284
بقيت أراقبها لساعات
وهي محبّبة للغاية

447
00:39:09,319 --> 00:39:13,155
صغتَ هذه الكرة البلّوريّة
في منتهى الإتقان

448
00:39:13,190 --> 00:39:15,757
واستخدام مقلة العين
كان ملهماً

449
00:39:15,792 --> 00:39:18,961
وبعد ذلك يا صاحب الأصابع
الزلقة، أوقعتها

450
00:39:18,996 --> 00:39:20,692
واأسفاه بعد كلّ ذلك الجهد

451
00:39:20,727 --> 00:39:27,110
لكنّي لمْ أعرف لماذا أثّرت صورة
زوجتك عليك لتلك الدرجة الكبيرة

452
00:39:27,145 --> 00:39:30,541
فأجريت بعض البحث والتفكير

453
00:39:30,576 --> 00:39:36,800
فأدركت أنّك لمْ تكن تحاول استحضار
صورة لها، أليس كذلك؟

454
00:39:37,867 --> 00:39:42,598
كنت تحاول معرفة أين ذهب ابنك

455
00:39:43,430 --> 00:39:50,886
طلبتَ مِن الكرة البلّوريّة أنْ تريك
ابنك، أليس كذلك؟

456
00:39:51,726 --> 00:39:53,657
...إذاً -
لا، لا -

457
00:39:53,692 --> 00:39:59,907
...هذه صورة لابنك
ابنك الثاني

458
00:40:01,378 --> 00:40:05,568
بِل) لمْ تعرف بعد)
لكنّها حبلى

459
00:40:06,305 --> 00:40:08,603
وخمّن ماذا

460
00:40:12,215 --> 00:40:15,496
أتذكره؟
كان بينكما عقد

461
00:40:15,531 --> 00:40:22,381
وقد حاولت إبطاله بقتله أثناء علاقة
...إنجاب محتملة مع حاميتك

462
00:40:22,416 --> 00:40:25,623
كورا) والدة الملكة الشرّيرة)

463
00:40:25,774 --> 00:40:27,682
أيّها النذل

464
00:40:27,717 --> 00:40:33,932
وقد بدا ذلك ذكيّاً حينها لكنْ تبيّن
أنّ الموت لا يلغي عقداً

465
00:40:33,967 --> 00:40:37,919
لا سيّما هنا في الأسفل
لأنّه ها هو حاضر

466
00:40:37,954 --> 00:40:42,938
وها هو العقد

467
00:40:44,848 --> 00:40:48,691
والذي تنازل عنه لي للتو

468
00:40:51,168 --> 00:40:54,489
لذا لأكون في منتهى الشفافيّة
...والوضوح

469
00:40:54,524 --> 00:41:00,258
في أيّ وقت
أستطيع تحصيل الدين

470
00:41:01,252 --> 00:41:05,529
وأخذ طفلك

471
00:41:07,100 --> 00:41:09,721
...لكلّ سحر ثمن

472
00:41:10,169 --> 00:41:13,606
...والثمن الآن أيّها القاتم

473
00:41:13,862 --> 00:41:17,778
أنْ تعمل تحت إمرتي

474
00:41:21,843 --> 00:41:24,960
...وثمّة أمر أريدك أنْ تفعله

475
00:41:25,492 --> 00:41:29,133
لا يستطيع فعله أحدٌ سواك

476
00:41:33,715 --> 00:41:34,715
ترجمة: علي رمضان

