1
00:00:00,000 --> 00:00:02,152
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}ســابقاً في
كــان يا ما كــان

2
00:00:02,187 --> 00:00:04,754
كيليان)، جئنا لمساعدتك، لكنّنا)
نعجز عن إيجادك، أين أنت؟

3
00:00:04,789 --> 00:00:06,993
في سجن تحت الأرض

4
00:00:07,084 --> 00:00:09,490
العالَم السفليّ؟ -
لن أغيب سوى يوم -

5
00:00:09,525 --> 00:00:11,255
عد إليّ -
كما أعود دائماً -

6
00:00:11,290 --> 00:00:15,046
لعلّ أحد أولئك الناس الذي نزلتَ برفقتهم
سيتخلّف عن رحلة العودة

7
00:00:15,081 --> 00:00:16,361
أمّا والدك العجوز العزيز
فلن يتخلّف

8
00:00:16,396 --> 00:00:18,533
لستُ مهتمّاً -
ليس بعد -

9
00:00:18,568 --> 00:00:24,540
مقابل كلّ روح يحرّرها أصدقاؤك
سيُرغم واحدٌ منهم على البقاء

10
00:00:24,575 --> 00:00:28,260
وأنتَ ستقرّر مَنْ يكون

11
00:00:34,187 --> 00:00:36,060
{\pos(190,230)}هيّا

12
00:00:38,393 --> 00:00:44,291
{\pos(190,230)}ما عليك سوى اختيار
ثلاثة مِنْ أصدقائك للبقاء هنا

13
00:00:44,632 --> 00:00:48,983
{\pos(190,230)}انقش أسماءهم
ما المشكلة؟ أهو الإزميل؟

14
00:00:49,018 --> 00:00:53,576
لعلّه غير عمليّ لذوي اليد الواحدة
أمْ أنّك لا تجيد الكتابة؟

15
00:00:57,526 --> 00:00:59,557
لن أفعلها

16
00:01:01,652 --> 00:01:04,960
لا بد مِن القول بأنّي
لستُ غاضباً

17
00:01:05,951 --> 00:01:07,798
وإنّما خائب الظنّ

18
00:01:08,935 --> 00:01:14,020
بعد إعادة التفكير
أجد نفسي غاضباً

19
00:01:14,643 --> 00:01:17,421
{\pos(190,230)}أظنّ ذلك بسبب الإنعزال

20
00:01:19,919 --> 00:01:21,618
{\pos(190,230)}والآن أصغِ بانتباه

21
00:01:24,148 --> 00:01:27,684
{\pos(190,230)}هذا هو نهر الأرواح التائهة

22
00:01:27,719 --> 00:01:31,988
{\pos(190,230)}ما أنْ تلمسه
حتّى يجعلك تائهاً

23
00:01:32,644 --> 00:01:35,985
{\pos(190,230)}يحيلك إلى هلام معذّب
فاقد الصواب

24
00:01:36,020 --> 00:01:41,457
{\pos(190,230)}لذا أرجوك أنْ تبقي ذراعَيك
ويدَيك داخل القارب

25
00:01:47,735 --> 00:01:53,976
{\pos(190,60)\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

26
00:01:47,735 --> 00:01:53,976
{\fs32\fad(300,1500)\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الموســ 5 ــم - الحلقــ 14 ــة
{\fs24\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( Devil's Due )
حقّ الشيطان

27
00:02:00,925 --> 00:02:02,168
أبي

28
00:02:10,334 --> 00:02:16,384
{\pos(190,230)}بنيّ، المتجر لك لتفعل به
ما يحلو لك وما يزال عرضي قائماً

29
00:02:16,419 --> 00:02:23,142
{\pos(190,230)}استعمل ما في الحقيبة عندما تودّ
قبوله، لنعود عائلةً مِنْ جديد... والدك

30
00:03:13,173 --> 00:03:17,971
{\pos(190,230)}أريني
أريني مَنْ أبحث عنه

31
00:03:47,624 --> 00:03:48,753
بئساً

32
00:03:50,007 --> 00:03:51,398
(بِل)

33
00:03:51,808 --> 00:03:53,289
(بِل)

34
00:03:55,420 --> 00:03:57,365
وجدت المزيد مِن السهام

35
00:03:57,930 --> 00:04:01,845
{\pos(190,210)}لا أنصحكم برؤية ما فعله
كلب الجحيم في الأعلى

36
00:04:01,880 --> 00:04:03,586
{\pos(190,210)}أتعتقدون أنّنا جاهزون؟

37
00:04:05,908 --> 00:04:08,802
ماذا تفعلون؟ -
سنعيد (هوك)، ماذا يبدو لك؟ -

38
00:04:08,837 --> 00:04:10,907
نعرف أنّ (هاديس) يحتجزه
في مكان منعزل

39
00:04:10,942 --> 00:04:12,853
أخبرتنا (ميغ) أنّ هناك
مدخلاً بقربه

40
00:04:12,888 --> 00:04:18,077
{\pos(190,210)}فرقتكم بأسرها ستنزل إلى أسفل
درك مِنْ سجن العالَم السفليّ

41
00:04:18,112 --> 00:04:20,055
يعرف (هاديس) بوجودكم هنا

42
00:04:20,090 --> 00:04:24,029
{\pos(190,210)}سيقيم الحواجز لمنع دخول
الأحياء لأيّ مكان لا يريدنا أنْ ندخله

43
00:04:24,064 --> 00:04:27,018
إنْ دخلتم ميدانه
ستتحوّلون إلى رماد

44
00:04:27,053 --> 00:04:29,260
سنجد خطّة أخرى إذاً -
صحيح -

45
00:04:29,295 --> 00:04:34,118
{\pos(190,210)}أنتم الخمسة اشغلوا أنفسكم
بما يحلو لكم، كالتنظيف مثلاً

46
00:04:34,153 --> 00:04:37,945
{\pos(190,230)}أنا وأنتِ سندخل بمساعدة
شخص ميت مفيد

47
00:04:37,980 --> 00:04:42,616
{\pos(190,210)}سأمدّد هالتها إنْ جاز التعبير بحيث
(يمكن لشخصَين حيَّين دخول حواجز (هاديس

48
00:04:42,651 --> 00:04:46,262
مهلاً، اختبأتَ بالأمس في متجرك واليوم
ستتولّى مسئوليّة إيجاد الرجل الذي تكرهه؟

49
00:04:46,297 --> 00:04:50,166
{\pos(190,210)}أجل، لأنّي أدركت أنّنا لن نعود
إلى الديار أبداً ما لَمْ أتدخّل

50
00:04:50,201 --> 00:04:52,512
وأنا أريد بشدّة العودة
للديار وإلى زوجتي

51
00:04:52,547 --> 00:04:59,079
حسناً، كيف نحصل على شخص ميت مفيد
نستعير هالته لمواجهة إله العالَم السفليّ بنفسه؟

52
00:04:59,114 --> 00:05:02,821
اتركي الأمر لي
ثمّة شخصٌ في بالي

53
00:05:03,058 --> 00:05:05,628
شخصٌ عرفته منذ أمد بعيد

54
00:05:07,792 --> 00:05:09,032
(ميلا)

55
00:05:09,790 --> 00:05:11,420
(ميلا)

56
00:05:11,949 --> 00:05:14,650
{\pos(190,210)}لستِ مضطرّة لفعل هذا بنفسك

57
00:05:14,804 --> 00:05:17,434
{\pos(190,230)}قلتُ أنّي سأساعدك -
قلتَ ذلك -

58
00:05:17,469 --> 00:05:22,258
لكنّ العمل لمْ يُنجز لسبب ما -
كنت ألاحق اليعاسيب مع الفتى -

59
00:05:22,293 --> 00:05:25,024
هل حماك مِن الكبيرة منها؟

60
00:05:31,457 --> 00:05:34,535
أعرف أنّ ساقي تبطئني هنا
لكنّي أستطيع أنْ أكون أفضل

61
00:05:34,570 --> 00:05:37,734
أستطيع أنْ أتغيّر -
(لن تتغيّر أبداً يا (رامبل -

62
00:05:37,769 --> 00:05:41,292
بلى أستطيع، يمكنني أنْ أكون
كما تريدين

63
00:05:46,190 --> 00:05:50,502
اذهب والعب مع الفتى وحسب
فهذا فقط ما تستطيعه على الأقلّ

64
00:05:52,534 --> 00:05:54,088
باي)؟) -
(باي) -

65
00:05:54,210 --> 00:05:55,905
باي)، ما الخطب يا بنيّ؟)

66
00:05:56,430 --> 00:05:58,334
ما الخطب؟
(باي)

67
00:06:16,226 --> 00:06:18,125
طاب صباحك يا عزيزتي

68
00:06:24,424 --> 00:06:28,270
لا تقلقي، فلستُ ميتاً
وإنّما في زيارة فقط

69
00:06:32,786 --> 00:06:34,448
كيف عثرتَ عليّ؟

70
00:06:34,483 --> 00:06:37,972
إنّك تقفين في منتصف
ماين ستريت"، فالأمر بديهيّ"

71
00:06:38,666 --> 00:06:42,298
لا بدّ مِن القول بأنّي أحببت
سخرية القدر في عملك

72
00:06:42,333 --> 00:06:46,494
تراقبين الأطفال، تحافظين
على سلامتهم وتبقينهم على مقربة

73
00:06:46,529 --> 00:06:49,406
ماذا تريد؟ -
لديّ فرصة لكِ -

74
00:06:49,441 --> 00:06:53,312
مغامرة عاطفيّة لإنقاذ الرجل
الذي أحببتِه ذات يوم

75
00:06:53,347 --> 00:06:54,638
أنت؟

76
00:06:55,634 --> 00:06:58,560
(أقصد (كيليان جونز

77
00:07:00,088 --> 00:07:03,188
كيليان)... هنا؟)

78
00:07:03,223 --> 00:07:07,970
إنّه يتلقّى رعاية خاصّة
(مِنْ (هاديس

79
00:07:08,005 --> 00:07:09,894
أنا بحاجة لاسترداده

80
00:07:11,061 --> 00:07:14,429
يفترض أنْ أرعى الأولاد -
إنّهم موتى بكلّ الأحوال -

81
00:07:15,382 --> 00:07:17,330
الأمر بسيط للغاية في الواقع

82
00:07:17,365 --> 00:07:23,207
أتتحمّلين مساعدتي أنا
إذا أدّى ذلك لإنقاذه هو؟

83
00:07:42,330 --> 00:07:45,461
والآن أريدك أنْ تفكّر
بسبب وجودك هنا

84
00:07:45,496 --> 00:07:49,967
لأنّك حاولتَ الهرب
وحرّرتَ سجينة أخرى

85
00:07:50,002 --> 00:07:56,176
ورفضتَ تنفيذ ما طلبتُه
لكنْ أتعلم ما هو السبب الأهمّ؟

86
00:07:56,211 --> 00:07:59,477
لا أستطيع تخمينه -
إنّه الأمل -

87
00:07:59,512 --> 00:08:06,195
أنتَ ورفاقك أدخلتم خلسةً الأمل
إلى عالَمي وهذا ممنوع منعاً باتّاً

88
00:08:06,230 --> 00:08:13,082
وبالرغم مِنْ بعض التعذيب الإبداعيّ
ما أزال أرى أملاً في عينَيك

89
00:08:13,182 --> 00:08:18,864
أريد لذلك الأمل أنْ يخبو
قبل أنْ تصل للماء

90
00:08:21,115 --> 00:08:27,294
لقد تدخّلتَ في واقعي
...المنظّم بعناية، لذا

91
00:08:28,787 --> 00:08:33,065
سوف أؤذيك

92
00:08:34,187 --> 00:08:40,191
ثمّ سأجمع أصدقاءك وأؤذيهم

93
00:08:40,995 --> 00:08:46,284
لذا لن يبقى أحد لإنقاذك

94
00:08:47,060 --> 00:08:51,549
افقد صوابك على راحتك

95
00:09:03,058 --> 00:09:05,133
هي؟ -
أجل، هي -

96
00:09:05,168 --> 00:09:08,021
تعالي، دعيني أعرّفكما
على بعضكما

97
00:09:08,148 --> 00:09:09,807
(آنسة (سوان

98
00:09:10,412 --> 00:09:15,399
ثمّة مَنْ أريدك أنْ تقابليها
(هذه زوجتي السابقة (ميلا

99
00:09:15,434 --> 00:09:20,668
وخليلة (هوك) السابقة أيضاً
وهي أيضاً والدة (بلفاير) طبعاً

100
00:09:20,964 --> 00:09:22,765
(كانت (إيمّا) تعرفه باسم (نيل

101
00:09:22,800 --> 00:09:28,694
أقاما علاقةً متّقدة أدّت لفضيحة
حمل مراهقة في السجن

102
00:09:29,278 --> 00:09:36,470
...أجل -
أقمتِ علاقة مع حبيبي السابق ومع ابني -

103
00:09:36,554 --> 00:09:38,333
أهذا صحيح؟

104
00:09:39,959 --> 00:09:42,761
أنا متأكّد أنّنا سنموت ضحكاً
على أنفسنا بسبب هذا يوماً ما

105
00:09:42,796 --> 00:09:46,522
أقترح أنْ تتبعاني قبل أنْ
يزدادا الوضع غرابة

106
00:09:54,254 --> 00:09:55,875
أين ربّة عملك؟

107
00:09:56,435 --> 00:09:59,474
لا، لا أقصد إلهاً ما
بل ربّة عملك هنا

108
00:09:59,509 --> 00:10:01,324
الساحرة العمياء

109
00:10:02,578 --> 00:10:04,173
لا تشغلي بالك

110
00:10:04,232 --> 00:10:05,746
يا هذه

111
00:10:08,447 --> 00:10:10,438
مرحباً يا عزيزتي

112
00:10:10,473 --> 00:10:13,359
تستطيعين المساعدة -
حقّاً؟ -

113
00:10:14,170 --> 00:10:19,192
أعني طبعاً أستطيع -
أخبريني أين المقبرة، أريد العثور على أحدهم -

114
00:10:19,227 --> 00:10:20,831
لا تريدين سوى التحدّث

115
00:10:20,866 --> 00:10:24,132
إنْ كنتِ تبحثين عن أحد
فاستعملي سحرك ببساطة

116
00:10:27,488 --> 00:10:29,652
تعانين مشكلة، أليس كذلك؟

117
00:10:29,755 --> 00:10:33,635
السحر صعب هنا
أليس كذلك يا عزيزتي؟

118
00:10:33,670 --> 00:10:36,320
دعينا نجلس
ونكن حضاريّتَين

119
00:10:38,576 --> 00:10:40,107
طريق الدخول مِنْ هنا؟

120
00:10:40,575 --> 00:10:42,652
بوّابات الجحيم موجودة
في منزلي إذاً؟

121
00:10:42,687 --> 00:10:44,746
كما كانت صخرة "إكسكالبر" هنا

122
00:10:44,781 --> 00:10:48,392
يمتلك القرصان موهبة في استهداف
العقارات ذات القيمة الخفيّة

123
00:11:04,487 --> 00:11:05,923
باب القبو؟

124
00:11:06,739 --> 00:11:08,339
باب القبو

125
00:11:21,468 --> 00:11:23,898
إنّه حاجز، حسناً
ماذا يفترض أنْ نفعل؟

126
00:11:23,933 --> 00:11:26,105
شبك الأيادي سيفي بالغرض

127
00:11:51,623 --> 00:11:54,624
نجح الأمر -
فعلاً -

128
00:11:55,110 --> 00:11:57,687
اقتربنا خطوة مِن الجحيم

129
00:12:02,450 --> 00:12:04,965
نستميحك عذراً
أنت المعالج (فيندريك)؟

130
00:12:05,000 --> 00:12:08,645
آسفان على إزعاجك يا سيّدي
إنّه ابننا

131
00:12:08,878 --> 00:12:11,840
تركناه في المنزل لأنّنا اعتقدنا
أنّ تحريكه خطير جدّاً

132
00:12:11,875 --> 00:12:14,402
نحتاج ترياقاً لهذه

133
00:12:14,954 --> 00:12:19,310
أفعى مجلجلة أطلنطيّة
سمّها قاتل بعد 24 ساعة

134
00:12:19,649 --> 00:12:23,103
سيموت ابنكما غداً -
لا -

135
00:12:23,138 --> 00:12:28,802
إلّا إنْ كنتما مستعدَّين لاستخدام السحر -
سحر؟ سندفع أيّ ثمن، أيّ سحر؟ -

136
00:12:35,054 --> 00:12:38,730
ثمّة شراب لعلاج ابنكما
وهو نادر جدّاً

137
00:12:38,765 --> 00:12:41,969
كم ثمنه؟ -
مائة قطعة ذهبيّة -

138
00:12:45,863 --> 00:12:48,972
{\pos(190,200)}مائة قطعة ذهبيّة
لن نرى هذا الكمّ في حياتنا

139
00:12:49,007 --> 00:12:51,470
{\pos(190,200)}صحيح، لكنّنا سنحصل
على العلاج بأيّ حال

140
00:12:51,505 --> 00:12:53,505
{\pos(190,200)}كيف؟ -
ستعود وتأخذه -

141
00:12:53,540 --> 00:12:58,953
{\pos(190,200)}آخذه؟ سيقتلني حتماً -
هذا لغز عليك حلّه -

142
00:12:59,108 --> 00:13:02,928
لن يستطيع قتلك
إذا قتلتَه أوّلاً

143
00:13:07,248 --> 00:13:09,150
زالت التعويذة

144
00:13:09,334 --> 00:13:11,589
سنتمكّن مِنْ العبور وحدنا
الآن

145
00:13:11,624 --> 00:13:14,886
شكراً يا (ميلا)، بإمكانك العودة
لحماية الأطفال الأموات

146
00:13:14,921 --> 00:13:17,498
مهلاً
...(ميلا)

147
00:13:18,295 --> 00:13:23,834
شكراً جزيلاً لكِ
وثمّة أمر عليك معرفته

148
00:13:23,931 --> 00:13:26,527
...(ابنكِ (نيل)... (بلفاير

149
00:13:27,041 --> 00:13:29,554
عندما كنتُ في النهر
...بطريقي إلى هنا

150
00:13:29,589 --> 00:13:34,375
راودتني رؤيا عنه
أظنّه تحدّث معي

151
00:13:36,728 --> 00:13:40,033
ماذا قال؟ -
قال أنّه مضى قدماً -

152
00:13:41,109 --> 00:13:42,941
وأنّه سعيد

153
00:13:45,560 --> 00:13:48,751
مهما كانت مشكلته العالقة
فقد حلّها

154
00:13:48,786 --> 00:13:53,056
شكراً لكِ
شكراً جزيلاً لكِ

155
00:13:53,362 --> 00:13:55,620
أسمع صوت الماء مِنْ هذه الناحية

156
00:13:56,607 --> 00:13:59,396
ذلك هو نهر الأرواح التائهة

157
00:13:59,431 --> 00:14:01,320
يمكننا خوضه إلى حيث
(هاديس) يحتجز (كيليان)

158
00:14:01,355 --> 00:14:03,810
عفواً، تقولين "نحن"؟

159
00:14:03,845 --> 00:14:08,896
إنْ ظننتِ أنّكِ ستسردّين القرصان
فأشكّ أنْ يستبدل الشقراء بالامرأة الميتة

160
00:14:08,931 --> 00:14:14,172
صحيحٌ أنّك قاتم
(إلّا أنّك ما تزال أحمقاً أحياناً يا (رامبل

161
00:14:14,776 --> 00:14:18,066
ليست لديّ أهداف
دعيني أرافقكِ

162
00:14:19,777 --> 00:14:21,058
حسناً

163
00:14:29,132 --> 00:14:33,151
أرى أنّك معجبة بفرائي
فراء الظبية هو الأروع

164
00:14:33,186 --> 00:14:36,607
لا أقول أنّه فراء والدة
الظبيّ "بامبي" الميتة

165
00:14:36,642 --> 00:14:39,742
ولا أقول أنّه ليس هو -
أخبريني فقط عن المقبرة -

166
00:14:39,777 --> 00:14:44,527
إنْ وجدتُ الشاهدة
...أهذا يعني أنّ الشخص هنا

167
00:14:44,562 --> 00:14:47,307
في "ستوري بروك السفلى"؟ -
"ستوري بروك السفلى" -

168
00:14:47,372 --> 00:14:51,069
ما أذكاكِ، لا
هذا يعني أنّه عابر، لا أكثر

169
00:14:51,104 --> 00:14:54,664
عمّن تبحثين؟ -
لا تشغلي بالك بمَنْ يكون -

170
00:14:54,699 --> 00:14:57,660
أردت معرفة مكانه وحسب

171
00:14:59,341 --> 00:15:03,549
{\pos(190,200)}لديّ خريطة هنا
بما أنّي عُيّنت عمدة

172
00:15:03,584 --> 00:15:06,787
{\pos(190,200)}بفضل والدتك الراحلة مؤخّراً

173
00:15:07,253 --> 00:15:10,604
{\pos(190,200)}فيها قائمة لمواقع المقابر

174
00:15:10,639 --> 00:15:13,448
ويجب أنْ تعرفي تفسير
شواهد القبور

175
00:15:13,483 --> 00:15:16,343
فهناك ثلاثة وضعيّات
كما يمكن أنْ نسمّيها

176
00:15:16,378 --> 00:15:19,613
إنْ كانت الشاهدة عموديّة
فهذا يعني أنّ الشخص ما يزال هنا في البلدة

177
00:15:19,648 --> 00:15:24,047
وإنْ كانت مقلوبة فهذا يعني أنّ
روحه مضت لمكان أفضل

178
00:15:24,082 --> 00:15:26,292
فهمتِ؟ الشخص السعيد
شاهدته مقلوبة

179
00:15:26,327 --> 00:15:29,777
والوضع الثالث؟ -
إذا كانت متشقّقة -

180
00:15:29,812 --> 00:15:33,381
حسناً، هذا سيّء -
سيّء؟ -

181
00:15:35,016 --> 00:15:39,096
يعني أنّهم اقتيدوا إلى
المكان الأسوأ مِنْ هذا؟

182
00:15:39,131 --> 00:15:44,018
أجل، لكنْ ما عاد أحدٌ معروف
يذهب إلى هناك

183
00:15:50,441 --> 00:15:53,397
أرجو أنّ هذا القارب الذي وجدته
لا يسرّب الماء

184
00:15:53,432 --> 00:15:56,258
هذا القارب أفضل ما نرجو إيجاده

185
00:15:56,259 --> 00:15:57,984
{\pos(190,130)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}افقدوا أيّ أمل"
"يا مَنْ تدخلون إلى هنا

186
00:15:56,381 --> 00:16:00,047
بعد جلب القرصان
سيعيدنا مباشرةً للديار

187
00:16:04,581 --> 00:16:08,062
هذا هو المكان
إنّه هنا، أشعر بذلك

188
00:16:08,242 --> 00:16:10,047
لن أغادر القارب

189
00:16:11,362 --> 00:16:13,300
إنّه أغلى مِنْ أنْ أتركه

190
00:16:13,335 --> 00:16:16,591
أنا متأكّد أنّكما تستطيعان
إحضار القرصان لوحدكما

191
00:16:16,626 --> 00:16:18,838
ولا تفكّري حتّى باستخدام السحر

192
00:16:18,873 --> 00:16:21,340
سيلاحظ (هاديس) أيّ شيء
على هذا القرب مِنْ مركزه

193
00:16:21,375 --> 00:16:24,495
ما لَمْ يتحرّك فلن أتحرّك أيضاً

194
00:16:24,624 --> 00:16:28,458
إذا حاول سرقة هذا الشيء
سأصرخ

195
00:16:29,770 --> 00:16:30,926
حسناً

196
00:16:43,562 --> 00:16:47,534
(حبّاً بالله يا (رامبل
إنّه خنجر وليس تنّيناً، فلا تخف منه

197
00:16:47,569 --> 00:16:50,358
أنا خائف لأنّ ابننا يحتضر

198
00:16:50,393 --> 00:16:53,780
يفترض أنْ يكون معنا
لا مع مربيّة قرويّة

199
00:16:53,815 --> 00:17:00,080
لمْ أنفق آخر قطعة ذهبيّة على سكّين
لتقطيع الشواء في جنازته

200
00:17:00,132 --> 00:17:04,694
(لمْ يبقَ أمام (باي
سوى بضع ساعات

201
00:17:04,729 --> 00:17:12,718
فلنمضِ ذلك الوقت في فعل
شيء يساعده... شيء شجاع ولو لمرّة

202
00:17:21,506 --> 00:17:22,775
هيّا اذهب

203
00:17:25,218 --> 00:17:26,457
حسناً

204
00:17:27,297 --> 00:17:29,206
اتّفقنا؟ -
حسناً -

205
00:17:40,840 --> 00:17:44,831
أأنا تسبّت بذلك؟
يا له مِنْ فستان جميل وفتاة جميلة

206
00:17:44,866 --> 00:17:45,851
توقّف -
سأتكفّل بالأمر -

207
00:17:45,886 --> 00:17:48,732
لا أحتاج هذا -
اترك السيّدة وشأنها -

208
00:17:50,305 --> 00:17:51,733
وإلّا ماذا؟

209
00:17:52,566 --> 00:17:53,704
...حسناً

210
00:18:04,918 --> 00:18:10,050
شكراً لك يا سيّدي -
(القبطان (كيليان جونز -

211
00:18:12,866 --> 00:18:14,711
في خدمتك يا سيّدتي

212
00:18:16,924 --> 00:18:21,111
لا يبدو كزيّ أيّ قوّة بحريّة
...سبق أنْ

213
00:18:23,182 --> 00:18:24,330
ويحي

214
00:18:25,196 --> 00:18:27,806
...أأنتَ -
يدعوننا قراصنة -

215
00:18:27,841 --> 00:18:31,072
إنّنا نبحر حيثما نشاء
ولا نأتمر لأيّ تاج

216
00:18:32,873 --> 00:18:36,605
لمْ أرَ المحيط بما يتجاوز
ميناءنا الصغير

217
00:18:37,856 --> 00:18:40,741
هل السفر ممتع لهذه الدرجة؟

218
00:18:41,725 --> 00:18:42,951
أجل

219
00:18:44,241 --> 00:18:51,458
أوَتعلمين... ثمّة مدن تفوح
...منها رائحة التوابل

220
00:18:52,596 --> 00:18:55,832
وفيها نساء يُحملن على
كراسيّ مرصّعة بالجواهر

221
00:18:57,514 --> 00:18:59,517
أتودّين رؤيتها؟

222
00:19:03,400 --> 00:19:05,980
...كان بودّي، ولكنْ

223
00:19:07,401 --> 00:19:10,144
لديّ مسئوليّات هنا

224
00:19:11,111 --> 00:19:14,813
لديّ ابنٌ مريض
وزوج

225
00:19:15,688 --> 00:19:17,790
زوج
...حسناً

226
00:19:19,070 --> 00:19:21,951
يبدو رجلاً رابحاً
أكثر منّي

227
00:19:23,524 --> 00:19:27,333
لكنّي في الميناء
...أغلب الوقت

228
00:19:28,483 --> 00:19:30,710
في حال تغيّر الحال يوماً

229
00:19:34,270 --> 00:19:35,952
لن يتغيّر

230
00:19:37,455 --> 00:19:39,048
لكنْ شكراً لك

231
00:20:04,328 --> 00:20:05,521
(كيليان)

232
00:20:12,639 --> 00:20:13,918
(كيليان)

233
00:20:27,961 --> 00:20:30,708
اصمد، أنا قادمة لإنقاذك

234
00:20:52,611 --> 00:20:54,711
أمسكت بك
أمسكت بك

235
00:21:10,615 --> 00:21:12,101
(كيليان)

236
00:21:14,963 --> 00:21:17,055
طلبت منكِ نسيان أمري

237
00:21:18,112 --> 00:21:20,014
ما كان يفترض أنْ تأتي إلى هنا

238
00:21:21,372 --> 00:21:24,766
ولا أحد أيضاً -
لستُ مطيعة أبداً -

239
00:21:25,014 --> 00:21:28,589
أنتِ مستحيلة -
وأنتَ تحبّني لذلك -

240
00:21:46,388 --> 00:21:47,403
...إذاً

241
00:21:48,527 --> 00:21:50,438
أنتَ متزوّج الآن

242
00:21:51,331 --> 00:21:53,058
هذا أمرٌ كبير

243
00:21:55,392 --> 00:21:58,454
بخصوص مسألتك العالقة

244
00:21:58,489 --> 00:22:01,927
إنْ كانت مسألة حبّك للقرصان
فالأمر غير متاح قطعاً

245
00:22:01,962 --> 00:22:05,375
مسألتي العالقة لمْ تكن
تتعلّق بـ(كيليان) قطّ

246
00:22:05,687 --> 00:22:08,538
...لماذا إذاً -
(إنّها متعلّقة بـ(بلفاير -

247
00:22:08,573 --> 00:22:10,344
ابننا

248
00:22:13,383 --> 00:22:16,285
كان عليّ أنْ أكون حاضرة لأجله

249
00:22:17,571 --> 00:22:24,502
عوض معاقبته لأنّي كرهت أباه

250
00:22:27,251 --> 00:22:29,106
كنت أنانيّة

251
00:22:30,601 --> 00:22:37,341
ظننت أنّي إذا استطعت تغيير ذلك
...والقيام بفعل كريم

252
00:22:38,770 --> 00:22:41,536
فربّما بوسعي إنهاء ما يلزمني

253
00:22:42,751 --> 00:22:45,421
{\pos(190,200)}تريدين المضيّ قدماً إذاً -
أجل -

254
00:22:46,637 --> 00:22:54,911
{\pos(190,200)}لتتسنّى لي رؤيته
...والقول له: يا بنيّ

255
00:22:56,228 --> 00:22:59,427
إنّي آسفة على كلّ شيء

256
00:23:02,074 --> 00:23:03,830
سيسامحكِ

257
00:23:05,934 --> 00:23:07,815
أنا خذلته أيضاً

258
00:23:09,548 --> 00:23:13,229
بعد أنْ أصبح رجلاً راشداً
دخل حياتي مجدّداً وسامحني

259
00:23:13,355 --> 00:23:15,374
وسيفعل المثل معكِ

260
00:23:15,934 --> 00:23:17,836
هذا أملٌ جميل

261
00:23:18,885 --> 00:23:23,777
أرغب بشدّة أنْ أراه ثانيةً

262
00:23:24,771 --> 00:23:26,055
سترينه

263
00:23:27,422 --> 00:23:29,169
...وحينها

264
00:23:31,063 --> 00:23:33,499
أبلغيه التحيّة مِنْ أبيه

265
00:24:03,057 --> 00:24:04,382
مَنْ هنا؟

266
00:24:06,164 --> 00:24:09,502
يا هذا
أستطيع قتلك بتعويذة واحدة

267
00:24:09,537 --> 00:24:12,703
لا أحتاج تعويذة
فلديّ سكّين

268
00:24:16,418 --> 00:24:18,063
افعلها إذاً

269
00:24:23,451 --> 00:24:24,968
لا أستطيع

270
00:24:28,377 --> 00:24:30,310
لا أستطيع إطلاقاً

271
00:24:32,515 --> 00:24:34,033
طبعاً لا تستطيع

272
00:24:39,438 --> 00:24:40,579
شكراً لك

273
00:24:44,424 --> 00:24:47,009
كم يساوي ابنك بالنسبة لك؟

274
00:24:48,395 --> 00:24:50,006
كلّ شيء

275
00:24:55,133 --> 00:24:57,704
يمكنك أنْ تغادر مع العلاج إذاً

276
00:24:58,709 --> 00:25:01,685
لكنّي لا أملك أيّ ذهب
ليس لديّ سوى سكّين

277
00:25:01,720 --> 00:25:06,288
سيكون هناك ثمن رهيب تدفعه
لكنْ ليس ذهباً

278
00:25:06,517 --> 00:25:10,271
إنْ كنتَ مهتمّاً
يمكننا أنْ نعقد صفقة

279
00:25:13,743 --> 00:25:16,805
لستُ ملمّاً بالصفقات
...لكنْ

280
00:25:17,754 --> 00:25:22,428
إذا استطعت إنقاذ حياة ابني
فأنا مستعدّ لمقايضة ذلك بأيّ شيء

281
00:25:24,783 --> 00:25:29,595
{\pos(90,90)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}افقدوا أيّ أمل"
"يا مَنْ تدخلون إلى هنا

282
00:25:27,314 --> 00:25:29,402
يفترض أنْ يكونا قد عادا الآن

283
00:25:31,872 --> 00:25:36,253
يبدون في غاية التيه -
أجل -

284
00:25:37,837 --> 00:25:39,481
أجل، يبدون كذلك

285
00:25:44,510 --> 00:25:49,695
اترك هذا الشيء المموّج
الصغير مِنْ يدك، فلمْ آتِ للقتال

286
00:25:49,730 --> 00:25:51,843
لكنّي ربّما أتيت للقتال

287
00:25:52,172 --> 00:25:56,136
حتّى إنْ كنتُ هنا
للتحدّث عن صفقة؟

288
00:26:00,814 --> 00:26:02,190
صفقة؟

289
00:26:03,558 --> 00:26:04,980
دعنا نتحدّث

290
00:26:08,455 --> 00:26:10,532
أشكرك على مجيئك -
العفو -

291
00:26:10,567 --> 00:26:13,646
ما كنت لأتركك تقومين بهذا لوحدك -
...اثنان -

292
00:26:17,180 --> 00:26:18,792
عثرت عليه

293
00:26:21,184 --> 00:26:23,244
لا بأس، يمكنك أنْ تنظري

294
00:26:25,574 --> 00:26:29,974
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}(دانيال كولتر)

295
00:26:30,506 --> 00:26:32,316
الشاهدة مقلوبة

296
00:26:33,068 --> 00:26:37,576
أي أنّه ليس هنا -
لقد مضى قدماً -

297
00:26:38,006 --> 00:26:39,640
إنّه سعيد

298
00:26:51,759 --> 00:26:53,252
...(دانيال)

299
00:26:55,155 --> 00:26:58,018
{\pos(190,200)}كم يسرّني وجودك
في مكان أفضل

300
00:26:59,513 --> 00:27:04,400
{\pos(190,200)}كما أنّي حزينة جدّاً
على تفويت فرصة رؤيتك

301
00:27:08,753 --> 00:27:14,824
(كنتَ حبّي الأوّل يا (دانيال
وستبقى حيّاً في قلبي دائماً

302
00:27:16,042 --> 00:27:18,641
كنت فقط بحاجة للتأكّد
أنّك بخير

303
00:27:21,863 --> 00:27:24,484
كنت تعرف بوجودنا هناك
طيلة الوقت

304
00:27:24,718 --> 00:27:29,742
أجل، بكلّ تأكيد
أنا لعلمك مِنْ معجبيك

305
00:27:29,777 --> 00:27:35,880
أعني كان هناك قاتمون
وثمّ أتيت أنت

306
00:27:38,576 --> 00:27:42,789
كنتَ المنافس الجدير
بعرشي الحارّ

307
00:27:42,824 --> 00:27:45,550
هكذا تعامل المنافسين إذاً -
هل قلت منافس؟ -

308
00:27:45,585 --> 00:27:47,180
كنت أعني "المزوّد"؟

309
00:27:47,215 --> 00:27:51,593
فقد أرسلتَ الكثير مِن الموتى
الرائعين نحوي

310
00:27:51,628 --> 00:27:54,847
عمل (ريجينا) كان طيّباً
...لكنّك ظللتَ لزمن أطول

311
00:27:54,882 --> 00:27:58,727
وهي كانت متكاسلة
قليلاً مؤخّراً

312
00:27:58,754 --> 00:28:03,371
لذا ما أحتاجه فعلاً هو أنْ تعود
للأعلى وتفعل ما تجيده

313
00:28:03,406 --> 00:28:06,610
بينما أريد أصدقاءك هنا بالأسفل
مع عدم القيام بما يجيدونه

314
00:28:06,645 --> 00:28:10,114
لأنّهم بصراحة يغضبونني

315
00:28:10,149 --> 00:28:17,025
لذا أريدك أنْ تُغرق ذلك القارب الذي
وجدته لأنّه وسيلتهم للرحيل مِنْ هنا

316
00:28:17,694 --> 00:28:20,539
كنت أنوي استخدام ذلك القارب أيضاً -
لا مشكلة -

317
00:28:20,574 --> 00:28:23,283
ببساطة سألوّح بيدي المشذّبة

318
00:28:23,318 --> 00:28:26,627
وفجأة ستجد نفسك على السرير
مع زوجة القاتم عند الساعة العاشرة

319
00:28:26,662 --> 00:28:27,440
أأنت موافق؟

320
00:28:27,475 --> 00:28:30,036
يمكنك تدمير ذلك القارب بنفسك
دون شكّ

321
00:28:30,071 --> 00:28:37,129
بوسعي فعل ذلك بنفسي، أجل
لكنّي أريدك أنْ تفعلها

322
00:28:37,473 --> 00:28:45,480
إذاً، أأنت رجل يمكن أنْ أنشئ عملاً معه
أمْ عليّ ببساطة قتلكم جميعاً؟

323
00:28:46,676 --> 00:28:50,902
لكنّ زوجتي السابقة رأتك للتو
وستخبر الجميع

324
00:28:51,209 --> 00:28:53,864
أنا متأكّد أنّه لغز تستطيع حلّه

325
00:28:55,037 --> 00:29:01,021
والآن، ما مدى توقك
للعودة إلى الديار؟

326
00:29:11,194 --> 00:29:12,308
(ميلا)

327
00:29:12,987 --> 00:29:15,751
جلبته -
جلبتَه -

328
00:29:19,258 --> 00:29:20,750
اشربه

329
00:29:25,710 --> 00:29:28,494
لقد فعلتَها -
فكّرت بما يهمّ وحسب -

330
00:29:28,529 --> 00:29:30,064
...والمعالج

331
00:29:32,032 --> 00:29:34,612
أعلينا العودة لإخفاء الجثّة؟
كيف تركته؟

332
00:29:34,647 --> 00:29:38,869
تركته حيّاً يُرزق
ميلا)، جرى الأمر أفضل ممّا اعتقدنا)

333
00:29:38,904 --> 00:29:42,199
لمْ أضطرّ لسرقته حتّى -
أفصح -

334
00:29:42,234 --> 00:29:47,786
كان بمتناول يدي، كان شبه نائم
وضعت السكّين على رقبته فخطر لي الأمر كلمحة

335
00:29:47,821 --> 00:29:56,204
قلتُ أنّي إذا قتلته لإنقاذ ابني
فسيكبر ابني مع أبٍ مجرم متوحّش

336
00:29:56,239 --> 00:29:59,462
لمْ أقدر على تحمّل ذلك -
عمّ تتحدّث يا (رامبل)؟ -

337
00:29:59,497 --> 00:30:02,993
أعطاني العلاج لأنّنا عقدنا صفقة

338
00:30:03,028 --> 00:30:06,519
أراد شيئاً غير الذهب -
ماذا أعطيتَه؟ -

339
00:30:06,554 --> 00:30:11,373
وقّعتُ ورقة واعداً بإعطائه
مولودي الثاني

340
00:30:14,991 --> 00:30:17,317
بعتَ ابننا؟

341
00:30:17,959 --> 00:30:21,308
لا، لا، هذا هو القصد
لمْ أبعه

342
00:30:21,343 --> 00:30:23,351
ليس لدينا مولودٌ ثانٍ

343
00:30:23,386 --> 00:30:27,609
علينا الحرص على عدم الإنجاب ثانيةً -
لأنّك بعتَه -

344
00:30:28,412 --> 00:30:31,119
بعتَ مستقبلنا -
لا -

345
00:30:31,154 --> 00:30:33,267
وعائلتنا

346
00:30:33,617 --> 00:30:36,380
...(رامبل) -
أبي -

347
00:30:37,583 --> 00:30:38,872
(باي)

348
00:30:39,386 --> 00:30:40,465
(باي)

349
00:30:41,920 --> 00:30:43,779
إنّك على ما يرام

350
00:30:43,814 --> 00:30:45,073
إنّك على ما يرام

351
00:30:45,108 --> 00:30:49,733
إنّك بخير -
عد للنوم، ستكون الأمور على ما يرام -

352
00:30:53,910 --> 00:30:59,033
ميلا)، يمكن أنْ يغدو (باي) كلّ)
المستقبل الذي نحتاجه

353
00:31:00,803 --> 00:31:01,879
...حسناً

354
00:31:04,470 --> 00:31:13,999
شكراً جزيلاً على تخطيط بقيّة
حياتي القصيرة المحصورة عوضاً عنّي

355
00:31:21,400 --> 00:31:23,538
(أنا ذاهبة للحانة يا (رامبل

356
00:31:34,838 --> 00:31:36,337
ما هذا بحقّ الجحيم؟

357
00:31:36,372 --> 00:31:40,317
كان (هاديس) هنا للتو
ما الذي يجري يا (رامبل)؟

358
00:31:45,291 --> 00:31:51,317
تهانيّ يا عزيزتي
أصبحتُ أخيراً الرجل الذي لطالما أردتِه

359
00:31:52,281 --> 00:31:54,783
الرجل الذي يأخذ ما يحتاجه

360
00:31:54,926 --> 00:31:57,427
(إيمّا) -
(ميلا) -

361
00:32:20,157 --> 00:32:21,971
(هاديس)

362
00:32:22,590 --> 00:32:24,403
(هاديس)

363
00:32:25,991 --> 00:32:29,949
حاولت منعه
لكنّه قلب السحر عليّ

364
00:32:30,234 --> 00:32:33,590
...(ميلا)
لمْ أستطع منع ذلك

365
00:32:34,242 --> 00:32:37,302
لقد رحلت -
(ميلا) -

366
00:32:39,169 --> 00:32:41,023
كانت (ميلا) هنا

367
00:32:41,945 --> 00:32:43,353
...(ميلا)

368
00:32:44,079 --> 00:32:46,167
ساعدتنا للوصول إليك

369
00:32:49,171 --> 00:32:51,854
على (هاديس) حسابٌ كثير

370
00:32:54,113 --> 00:32:56,199
أجل بالتأكيد

371
00:33:04,091 --> 00:33:05,899
ما كان ذلك؟

372
00:33:06,177 --> 00:33:09,050
حصان؟
هنا؟

373
00:33:17,713 --> 00:33:21,164
ماذا أصابه؟ -
إنّه مصاب -

374
00:33:21,577 --> 00:33:23,456
لا أحتمل ذلك

375
00:33:47,346 --> 00:33:51,217
(سحركِ يا (ريجينا
نجحتِ

376
00:33:52,591 --> 00:33:54,253
نجحت

377
00:34:01,914 --> 00:34:05,251
ريجينا)، ماذا تفعلين؟) -
أتحقّق وحسب -

378
00:34:06,361 --> 00:34:07,968
ها قد عدت

379
00:34:12,530 --> 00:34:14,241
(كيليان) -
أحسنت العمل يا أمّي -

380
00:34:14,276 --> 00:34:16,582
انظر لحالك -
سأكون على ما يرام -

381
00:34:16,617 --> 00:34:17,745
كيف حرّرتِه؟

382
00:34:17,780 --> 00:34:20,690
أدخلنا (غولد) وقدّم لنا المساعدة
ونقلنا فوريّاً إلى هنا

383
00:34:20,725 --> 00:34:23,265
حتّى أنّ لديه قارباً لإعادتنا للديار

384
00:34:23,300 --> 00:34:26,370
لكنّه تدمّر -
ماذا حدث؟ -

385
00:34:26,405 --> 00:34:30,402
(هاجمنا (هاديس
...فخسرنا القارب

386
00:34:31,201 --> 00:34:33,081
وخسرنا صديقة

387
00:34:36,103 --> 00:34:38,806
{\pos(190,200)}سمعت أنّك أهدرتَ تضحيتي

388
00:34:39,853 --> 00:34:45,047
{\pos(190,200)}كلّ ما فعلته لإنقاذ أصدقائي
ضاع لإعادة قدرتك

389
00:34:45,082 --> 00:34:47,244
{\pos(190,200)}كان يجدر بي أنْ أقتلك

390
00:34:48,067 --> 00:34:49,797
عُلم

391
00:34:50,179 --> 00:34:53,615
لكنّك ساعدتني للخروج
...مِنْ هناك، لذا يفترض أنْ أقول

392
00:34:53,650 --> 00:34:57,919
شكراً"، لا داعي" -
إيقاف تنفيذ الحكم -

393
00:34:58,466 --> 00:35:01,092
نحن متعادلان
في الوقت الراهن

394
00:35:03,245 --> 00:35:05,672
أردتُ العودة للديار وحسب

395
00:35:06,303 --> 00:35:09,687
لكنْ أجل
لا شكر على واجب أيّها القبطان

396
00:35:10,398 --> 00:35:12,626
تؤسفنا خسارتك لها

397
00:35:14,213 --> 00:35:16,641
هي جعلتني كما أنا الآن

398
00:35:19,021 --> 00:35:24,174
حسناً، لا نملك وسيلة للخروج
لكنّنا لمْ نملكها مِنْ قبل بأيّ حال

399
00:35:24,209 --> 00:35:28,359
سحري يعمل الآن
لذا دعونا نقسم القلب

400
00:35:28,398 --> 00:35:30,646
وهكذا يمكننا عبور المخرج
عندما نجده

401
00:35:30,681 --> 00:35:32,985
تقسيم القلب؟ -
إنّها خطّة جيّدة -

402
00:35:33,020 --> 00:35:36,116
ستجدي نفعاً
ثق بي

403
00:35:41,937 --> 00:35:43,213
افعليها

404
00:35:50,559 --> 00:35:52,804
ما كان هذا؟ -
مثير -

405
00:35:52,839 --> 00:35:58,917
ما هذا بحقّ الجحيم؟ -
ما هذا؟ لمَ لمْ ينجح ذلك؟ -

406
00:36:05,182 --> 00:36:09,921
طلب (هاديس) منّي اختيار
ثلاثة أسماء ونقشها على الشواهد

407
00:36:09,956 --> 00:36:13,686
قال أنّ مَنْ أختاره سيبقى
في العالَم السفليّ وقد رفضت ذلك

408
00:36:13,721 --> 00:36:16,413
يبدو أنّه اختار بنفسه

409
00:36:16,822 --> 00:36:18,243
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}(ريجينا ميلز)

410
00:36:18,293 --> 00:36:19,621
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}(سنو وايت)

411
00:36:19,656 --> 00:36:21,143
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}(إيمّا سوان)

412
00:36:22,057 --> 00:36:23,414
ما الذي يعنيه ذلك؟

413
00:36:23,449 --> 00:36:28,364
يعني أنّنا عالقون هنا ولا يمكننا
(استخدام قلبك الآن لإنقاذ (هوك

414
00:36:32,043 --> 00:36:35,353
حسناً، أخرجت القرصان
خلال يوم واحد

415
00:36:35,713 --> 00:36:39,738
بينما وجدتم جميعاً
وسيلةً جديدة للفشل

416
00:36:41,435 --> 00:36:43,146
سأكون في المتجر

417
00:36:55,786 --> 00:37:01,120
بعض الأماكن لا تتغيّر أبداً
ولا حتّى بعد كلّ هذه السنين

418
00:37:01,223 --> 00:37:04,022
ما كان ليضرّك أنْ تنظّف
مخلّفات الطعام

419
00:37:04,057 --> 00:37:07,345
أعرف مَنْ تكون أيّها القاتم -
توقّعت ذلك -

420
00:37:07,380 --> 00:37:10,264
لمْ تكن على هذا الشكل مِنْ قبل -
هذا صحيح -

421
00:37:10,299 --> 00:37:13,555
كنتُ إنساناً فانياً حينها
إنساناً صالحاً

422
00:37:13,590 --> 00:37:20,255
إنساناً في موقف يائس وأنتَ استغللته
وأنا أحترم ذلك كثيراً

423
00:37:20,290 --> 00:37:25,646
نلتَ العلامة الكاملة
لكنّي لا أحبّ الرزوح تحت دين

424
00:37:25,681 --> 00:37:32,445
للأسف أيّها القاتم، العقد ملزم
وحتّى لو أردت تغييره، لن أستطيع

425
00:37:32,908 --> 00:37:37,867
أنت مدين لي -
...أنا مدين لك، هذا صحيح، ولكنْ -

426
00:37:37,902 --> 00:37:41,143
لا يمكن أنْ أكون مديناً
لرجل ميت

427
00:37:44,643 --> 00:37:47,000
لا أحبّ الديون

428
00:37:48,936 --> 00:37:52,280
لكنّي أحبّ ثغرة الهرب

429
00:38:02,714 --> 00:38:03,802
ها قد أتيت

430
00:38:03,837 --> 00:38:07,063
دمّرت القارب
والآن أرسلني للديار

431
00:38:07,098 --> 00:38:08,712
شكراً جزيلاً على ذلك

432
00:38:08,747 --> 00:38:11,843
ما فعلتَه يعني لي الكثير
فهو يُظهر المشاعر

433
00:38:11,878 --> 00:38:14,764
أشعرتَ أنّ فعلتك رهيبة؟
أظنّك أحببتها

434
00:38:14,799 --> 00:38:16,819
كفاك مراوغة

435
00:38:16,854 --> 00:38:19,138
لن أقول أنّي أحببتها
لأنّي لمْ أحببها

436
00:38:19,173 --> 00:38:21,356
ولا بأيّ وجه مِن الوجوه

437
00:38:21,391 --> 00:38:26,590
ولن أقدم على فعلة كهذه ثانيةً -
عجباً، أنتَ جادّ فيما تقول -

438
00:38:26,700 --> 00:38:30,031
أنا مذهول، حسناً
يبدو أنّك جاهز للعودة إلى ديارك الآن

439
00:38:30,066 --> 00:38:33,117
أنا جاهز -
جيّد، يسرّني سماع ذلك -

440
00:38:34,212 --> 00:38:38,407
إلّا أنّ... الأمور تغيّرت -
لا، لا -

441
00:38:38,442 --> 00:38:41,311
الرجل المحترم يلتزم بصفقاته دائماً
...يجب أنْ تحافظ

442
00:38:41,346 --> 00:38:46,894
لمْ أقل أنّي لا أحافظ على صفقتي
سأعيدك طبعاً للديار إنّما ليس اليوم

443
00:38:47,043 --> 00:38:53,468
قد تسأل عن السبب
لأنّك حاولت إخفاء شيء عنّي

444
00:38:57,114 --> 00:38:59,673
دعنا نلقِ نظرة على
(حبيبتك (بِل

445
00:38:59,708 --> 00:39:01,488
في منتهى الجمال

446
00:39:01,523 --> 00:39:05,427
بقيت أراقبها لساعات
وهي محبّبة للغاية

447
00:39:05,462 --> 00:39:09,298
صغتَ هذه الكرة البلّوريّة
في منتهى الإتقان

448
00:39:09,333 --> 00:39:11,900
واستخدام مقلة العين
كان ملهماً

449
00:39:11,935 --> 00:39:15,104
وبعد ذلك يا صاحب الأصابع
الزلقة، أوقعتها

450
00:39:15,139 --> 00:39:16,835
واأسفاه بعد كلّ ذلك الجهد

451
00:39:16,870 --> 00:39:23,253
لكنّي لمْ أعرف لماذا أثّرت صورة
زوجتك عليك لتلك الدرجة الكبيرة

452
00:39:23,288 --> 00:39:26,684
فأجريت بعض البحث والتفكير

453
00:39:26,719 --> 00:39:32,943
فأدركت أنّك لمْ تكن تحاول استحضار
صورة لها، أليس كذلك؟

454
00:39:34,010 --> 00:39:38,741
كنت تحاول معرفة أين ذهب ابنك

455
00:39:39,573 --> 00:39:47,029
طلبتَ مِن الكرة البلّوريّة أنْ تريك
ابنك، أليس كذلك؟

456
00:39:47,869 --> 00:39:49,800
...إذاً -
لا، لا -

457
00:39:49,835 --> 00:39:56,050
...هذه صورة لابنك
ابنك الثاني

458
00:39:57,521 --> 00:40:01,711
بِل) لمْ تعرف بعد)
لكنّها حبلى

459
00:40:02,448 --> 00:40:04,746
وخمّن ماذا

460
00:40:08,358 --> 00:40:11,639
أتذكره؟
كان بينكما عقد

461
00:40:11,674 --> 00:40:18,524
وقد حاولت إبطاله بقتله أثناء علاقة
...إنجاب محتملة مع حاميتك

462
00:40:18,559 --> 00:40:21,766
كورا) والدة الملكة الشرّيرة)

463
00:40:21,917 --> 00:40:23,825
أيّها النذل

464
00:40:23,860 --> 00:40:30,075
وقد بدا ذلك ذكيّاً حينها لكنْ تبيّن
أنّ الموت لا يلغي عقداً

465
00:40:30,110 --> 00:40:34,062
لا سيّما هنا في الأسفل
لأنّه ها هو حاضر

466
00:40:34,097 --> 00:40:39,081
وها هو العقد

467
00:40:40,991 --> 00:40:44,834
والذي تنازل عنه لي للتو

468
00:40:47,311 --> 00:40:50,632
لذا لأكون في منتهى الشفافيّة
...والوضوح

469
00:40:50,667 --> 00:40:56,401
في أيّ وقت
أستطيع تحصيل الدين

470
00:40:57,395 --> 00:41:01,672
وأخذ طفلك

471
00:41:03,243 --> 00:41:05,864
...لكلّ سحر ثمن

472
00:41:06,312 --> 00:41:09,749
...والثمن الآن أيّها القاتم

473
00:41:10,005 --> 00:41:13,921
أنْ تعمل تحت إمرتي

474
00:41:17,986 --> 00:41:21,103
...وثمّة أمر أريدك أنْ تفعله

475
00:41:21,635 --> 00:41:25,276
لا يستطيع فعله أحدٌ سواك

476
00:41:29,858 --> 00:41:30,858
ترجمة: علي رمضان

