1
00:00:00,635 --> 00:00:02,401
سابقا في جريم

2
00:00:02,404 --> 00:00:05,137
لا ابالي لو ان هذا خطأ

3
00:00:05,139 --> 00:00:09,074
أحبك

4
00:00:09,076 --> 00:00:10,342
هل ما زلتي تريدين الاتصال بالشرطة؟

5
00:00:10,344 --> 00:00:12,411
كلا يا توني !

6
00:00:19,420 --> 00:00:21,320
اللعنه

7
00:00:21,322 --> 00:00:23,622
تفقده

8
00:00:23,624 --> 00:00:25,724
- اعتقد انه من البرونز
- هؤلاء يبدون كثقوب مفاتيح

9
00:00:25,726 --> 00:00:27,493
سبع اقفال , سبع مفاتيح

10
00:00:32,433 --> 00:00:33,799
الوغد الحقير

11
00:00:33,801 --> 00:00:35,134
لقد عضني

12
00:00:36,303 --> 00:00:39,071
حسنا من الافضل ان يوجد شئ بداخله

13
00:00:39,073 --> 00:00:40,372
هذا لا يبشر بخير

14
00:00:40,374 --> 00:00:41,373
اعتقد انها معديه

15
00:00:41,375 --> 00:00:42,541
كيف تشعر؟

16
00:00:42,543 --> 00:00:44,243
انها تؤلم

17
00:00:46,113 --> 00:00:48,414
- اهذه عصا؟
- تبدو كعصا

18
00:00:48,416 --> 00:00:49,782
ان لا ...

19
00:00:51,218 --> 00:00:52,351
من! مهلا!

20
00:00:52,353 --> 00:00:55,687
- مهلا يا صاح
- هل كل شئ علي ما يرام؟

21
00:00:55,689 --> 00:00:58,457
ماذا يحدث؟

22
00:00:58,459 --> 00:01:02,127
انها تتحسن

23
00:01:04,131 --> 00:01:06,131
ماذا فعلتي؟

24
00:01:11,439 --> 00:01:15,107
اعطي رجلا قناعا وسيريك وجهه الحقيقي

25
00:01:15,109 --> 00:01:17,142
لقد شفيت

26
00:01:17,144 --> 00:01:18,577
اجل الجرح تلاشي فحسب

27
00:01:18,579 --> 00:01:20,279
ولكن كيف؟

28
00:01:20,281 --> 00:01:21,814
هل هذا حدث حقا؟

29
00:01:21,816 --> 00:01:22,815
لا اصدق

30
00:01:22,817 --> 00:01:23,816
كيف تشعر؟

31
00:01:23,818 --> 00:01:25,150
بخير علي ما اعتقد

32
00:01:25,152 --> 00:01:26,819
علي كل لقد حدث
انه ليس طبيعيا

33
00:01:26,821 --> 00:01:29,555
حسنا اخر شئ حدث انني سحبتك

34
00:01:29,557 --> 00:01:30,689
والعصا في يدك

35
00:01:30,691 --> 00:01:31,790
اذا انعتقد ان هذه نوعا ما من

36
00:01:31,792 --> 00:01:34,193
العصا السحرية للشفاء

37
00:01:34,195 --> 00:01:35,727
ماذا عن القماشه التي كانت ملفوفه بها؟

38
00:01:35,729 --> 00:01:37,296
عليها كتابه ما

39
00:01:37,298 --> 00:01:39,598
لا يمكنني اخباركم ان كانت كتابه او لا

40
00:01:39,600 --> 00:01:40,799
اجل ربما تكون مجرد علامات

41
00:01:40,801 --> 00:01:42,001
لو انها كتابه,

42
00:01:42,002 --> 00:01:43,202
ربما تخبرنا ماهية هذا الشئ

43
00:01:43,204 --> 00:01:45,137
حسنا , بالرغم من ذلك ربما لا تكون العصا

44
00:01:45,139 --> 00:01:46,672
ربما تكون القماشه او حتي الصندوق

45
00:01:46,674 --> 00:01:48,640
حسنا , ولكن لو انها قطعة خشب ماذا يعني ذلك؟

46
00:01:48,642 --> 00:01:50,809
لا يعني اي شئ حتي نكتشف كيف تعمل

47
00:01:50,811 --> 00:01:52,311
حسنا , حتي نعرف , ليست بفكره جيده

48
00:01:52,313 --> 00:01:53,579
ان تقع في الايادي الخاطئه

49
00:01:53,581 --> 00:01:55,414
اجل , وهذا يفسر

50
00:01:55,416 --> 00:01:57,416
لم دفنوا هذا الشئ في المقام الاول

51
00:01:57,418 --> 00:02:00,419
حتي الوقت الراهن لن نعلم احدا عنها

52
00:02:00,421 --> 00:02:02,788
فلنتحفظ بها لانفسنا حسنا؟

53
00:02:02,790 --> 00:02:05,157
اعني اننا لن نخبر احدا اي احد

54
00:02:05,159 --> 00:02:07,292
ومن المفارقات , ان الصليبيين وافقوا علي هذا ايضا

55
00:02:07,294 --> 00:02:09,294
عندما دفنوا هذا الشئ منذ 800 عام

56
00:02:09,296 --> 00:02:10,496
حسنا , من الواضح انهم

57
00:02:10,498 --> 00:02:12,264
لم يملكوا ادني فكره للتعامل معها ايضا

58
00:02:12,266 --> 00:02:13,765
علي الاقل حتي نكتشف

59
00:02:13,767 --> 00:02:15,734
ما الذي نتعامل معه

60
00:02:15,736 --> 00:02:18,437
<i>¶ ¶</i>

61
00:02:20,508 --> 00:02:22,608
<i>¶ ¶</i>

62
00:02:22,610 --> 00:02:24,576
<i>¶ ¶</i>

63
00:02:24,578 --> 00:02:26,111
<i>¶  ¶</i>

64
00:02:26,112 --> 00:02:27,645
<i>¶ ¶</i>

65
00:02:27,648 --> 00:02:30,182
<i>¶ ¶</i>

66
00:02:30,184 --> 00:02:31,917
<i>¶ ¶</i>

67
00:02:35,422 --> 00:02:37,523
مجرد النظر اليك يجعلي ظهري يؤلمني

68
00:02:37,525 --> 00:02:40,425
بعد 40 عاما , اعتدت علي ذلك

69
00:02:41,662 --> 00:02:43,228
ما هذا الشئ؟

70
00:02:43,230 --> 00:02:45,764
رئيس الاولميكا

71
00:02:45,766 --> 00:02:48,834
ومن المفترض انني اعرف ذلك؟

72
00:02:48,836 --> 00:02:50,702
الاولميكا؟

73
00:02:50,704 --> 00:02:53,705
حضارة امريكا الوسطي الاولي

74
00:02:53,707 --> 00:02:56,275
نحتوا هذه الرؤوس الضخمة من الحجارة

75
00:02:57,894 --> 00:02:59,510
الا تهتم باي شئ لاجل تاريخك؟

76
00:02:59,513 --> 00:03:00,846
انظر كل ما اهتم به هو الكاواما

77
00:03:00,848 --> 00:03:01,847
هل انتهيت منه؟

78
00:03:01,849 --> 00:03:03,849
اجل انتهيت

79
00:03:03,851 --> 00:03:06,418
ولكن عليك الاهتمام به يا رجل

80
00:03:06,420 --> 00:03:07,886
وكانك حسدته

81
00:03:07,888 --> 00:03:10,789
<i>انظر</i>

82
00:03:10,791 --> 00:03:13,425
انت محظوظ
فالعين لم تصبه

83
00:03:13,427 --> 00:03:15,427
هيا يا رجل , بالانجليزية

84
00:03:15,429 --> 00:03:16,962
اشعر بالاسف تجاهك يا رجل

85
00:03:16,964 --> 00:03:19,831
لا اصدق ان والديك لم يعلموك الاسبانية

86
00:03:19,833 --> 00:03:22,834
لانهم لم يتعلموا الاسبانية ايضا

87
00:03:22,836 --> 00:03:24,970


88
00:03:24,972 --> 00:03:26,438
حظا موفقا الليله

89
00:03:26,440 --> 00:03:29,474
اجل , ايا يكن

90
00:03:29,476 --> 00:03:31,243
ماذا حدث؟

91
00:03:31,245 --> 00:03:32,844
اهناك خطب ما؟

92
00:03:32,846 --> 00:03:35,581
مللت كوني سمسارا

93
00:03:35,583 --> 00:03:36,582
لماذا؟

94
00:03:36,584 --> 00:03:38,217
تعبت من الخساره امام الرجال

95
00:03:38,219 --> 00:03:40,652
يمكنني هزيمته ويداي معكوفتان خلفي

96
00:03:40,654 --> 00:03:41,920
يتم الدفع لك مقابل الخساره يا ميجو

97
00:03:41,922 --> 00:03:44,323
ماذا يمكن ان يكون افضل؟
لا داعي للعجله

98
00:03:44,325 --> 00:03:46,425
سئمت من الناس من يعتقدون انني فاشل

99
00:03:46,427 --> 00:03:48,427
اتعتقد ان الفوز هو الاجابه؟

100
00:03:48,429 --> 00:03:51,463
بدات القتال لانني اريد ان اصبح كهؤلاء الرجال

101
00:03:51,465 --> 00:03:52,831
اليبرادور
"المخلص"

102
00:03:52,833 --> 00:03:54,433
تورنيدو تيجانو
"اعصار تيجانو"

103
00:03:54,435 --> 00:03:57,970
الرجال الذين ترعرعت وانا اشاهدهم

104
00:03:59,373 --> 00:04:01,373
اتمني لو انني ارتدي شيئا ما كهذا

105
00:04:01,375 --> 00:04:04,710
حسنا , هذا النوع من القناع غالي جدا

106
00:04:04,712 --> 00:04:06,478
ولكنهم لم يخسروا ابدا

107
00:04:06,480 --> 00:04:10,782
هناك تضحيات لانتصاراتهم

108
00:04:10,784 --> 00:04:13,352
لو انني لدي قناع كهذا فسأربح

109
00:04:13,354 --> 00:04:15,654
اعتقد ذلك

110
00:04:15,656 --> 00:04:17,689
انت تذكرني بهم

111
00:04:17,691 --> 00:04:20,259
روح المقاتل

112
00:04:20,261 --> 00:04:21,526
كم تكلفتهم؟

113
00:04:21,528 --> 00:04:24,396
انهم نوعا ما

114
00:04:24,398 --> 00:04:25,731
من الطلبات الخاصه

115
00:04:25,733 --> 00:04:28,400
كم ثمنهم؟

116
00:04:28,402 --> 00:04:30,402
نصف ما تربح

117
00:04:30,404 --> 00:04:31,637
النصف؟ هل انت مجنون؟

118
00:04:31,639 --> 00:04:33,605
لست جاهزا لقناع كهذا

119
00:04:33,607 --> 00:04:35,641
حتي السعر لا يهم

120
00:04:40,514 --> 00:04:43,348
شكرا ساراك لاحقا

121
00:04:48,589 --> 00:04:49,089
<i>¶ ¶</i>

122
00:04:54,795 --> 00:04:59,498
<i>طوال الطريق</i>
<i>من سان انتونيو تكساس</i>

123
00:04:59,500 --> 00:05:02,834
<i>يزن 190 رطلا,</i>

124
00:05:02,836 --> 00:05:05,771
<i>يزن 190 رطلا,</i>

125
00:05:05,773 --> 00:05:10,542
<i>تينموس كاواما!</i>

126
00:05:10,544 --> 00:05:13,412
<i>¶ ¶</i>

127
00:05:20,854 --> 00:05:22,988
كاواما!

128
00:05:22,990 --> 00:05:26,925
<i>¶ ¶</i>

129
00:05:30,497 --> 00:05:32,564
من فضلكم رحبوا

130
00:05:32,566 --> 00:05:35,100
بالرجل الذي تنتظرونه

131
00:05:35,102 --> 00:05:39,071
من مدينتنا

132
00:05:39,073 --> 00:05:43,408
يزن 215 رطلا

133
00:05:43,410 --> 00:05:46,078
215 رطلا

134
00:05:46,080 --> 00:05:49,614
مايوردومو

135
00:05:55,522 --> 00:05:58,423
<i>¶ ¶</i>

136
00:05:58,425 --> 00:06:01,960
<i>جاهز</i>

137
00:06:03,764 --> 00:06:04,264
<i>¶ ¶</i>

138
00:06:11,605 --> 00:06:12,105
<i>¶ ¶</i>

139
00:06:18,412 --> 00:06:20,779
<i>¶ ¶</i>

140
00:06:20,781 --> 00:06:22,981
<i>¶ ¶</i>

141
00:06:22,983 --> 00:06:24,983
<i>¶ ¶</i>

142
00:06:24,985 --> 00:06:28,520
<i>¶ ¶</i>

143
00:06:57,484 --> 00:06:57,984
<i>¶ ¶</i>

144
00:07:01,688 --> 00:07:03,622
مايوردومو!

145
00:07:03,624 --> 00:07:05,557
مايوردومو!

146
00:07:05,559 --> 00:07:07,726
مايوردومو!

147
00:07:07,728 --> 00:07:09,995
مايوردومو!

148
00:07:09,997 --> 00:07:12,164
مايوردومو!

149
00:07:14,067 --> 00:07:18,870
عمل رائع الليله يا صديقي

150
00:07:18,872 --> 00:07:22,774
جعلت مايوردومو يبدو مذهلا

151
00:07:22,776 --> 00:07:25,076
هل تسمع الجمهور؟
انهم يعشقوه الليله

152
00:07:25,078 --> 00:07:27,212
يا له من قتال

153
00:07:27,214 --> 00:07:29,514


154
00:07:29,516 --> 00:07:30,715
مهلا , ما هذا؟

155
00:07:30,717 --> 00:07:32,617
أتمزق قناعك؟

156
00:07:32,619 --> 00:07:33,919
انا افضل منه

157
00:07:33,921 --> 00:07:36,721
- اجل؟ اذن؟
-يمكنني سحقه

158
00:07:36,723 --> 00:07:40,525
هذا ليس ما ادفع لك بشأنه يا صاح

159
00:07:40,527 --> 00:07:42,160
لست في الحلبه لتبدو جيدا

160
00:07:42,162 --> 00:07:44,663
انت في الحلبة لتجعل مايوردومو يبدوا جيدا

161
00:07:44,665 --> 00:07:46,998
- سئمت منه
- سئ للغاية

162
00:07:47,000 --> 00:07:49,634
يمكنك الرقص طوال طريقك للبنك

163
00:07:49,636 --> 00:07:50,902
والان من الافضل ان تصلح هذا

164
00:07:50,904 --> 00:07:53,038
بدون قناع جديد لا يمكنك العوده للحلبه

165
00:07:53,040 --> 00:07:55,173
اعطني فرصه واحده فقط لاثبت نفسي

166
00:07:55,175 --> 00:07:57,809
اسمع يا رفيقي

167
00:07:57,811 --> 00:07:59,177
لست عنوانا لتتصدر

168
00:07:59,179 --> 00:08:01,546
اعني أسلوبك صلب

169
00:08:01,548 --> 00:08:03,815
ولكنك لا تملك الاثارة والسرعه

170
00:08:03,817 --> 00:08:05,851
بالاضافه لانك لا تتحدث الاسبانية

171
00:08:05,852 --> 00:08:07,886
كيف لوالديك لم يعلموك الاسبانية ابدا؟

172
00:08:07,888 --> 00:08:11,523
انظر انت تريد الخروج
حسنا اتفهم ذلك

173
00:08:11,525 --> 00:08:14,793
لا استطيع منحك ما تريد
بدون ضغينه

174
00:08:14,795 --> 00:08:16,194
لذا اما ان تحصل علي قناع جديد

175
00:08:16,196 --> 00:08:20,665
او الوداع ايها الفتي

176
00:08:22,636 --> 00:08:25,637
افتح الباب

177
00:08:25,639 --> 00:08:27,806
الوقت متأخر
ماذا تفعل هنا؟

178
00:08:27,808 --> 00:08:29,908
انظر لا ابالي بالسعر بعد الان

179
00:08:29,910 --> 00:08:33,211
مهلا عليك ان تفكر في ذلك

180
00:08:33,213 --> 00:08:34,779
انت غاضب جدا

181
00:08:34,781 --> 00:08:36,548
اذهب للمنزل ونل قسطا من الراحه

182
00:08:36,550 --> 00:08:38,049
كلا لا اريد ان افكر بالامر

183
00:08:38,051 --> 00:08:40,085
اريد ان اربح

184
00:08:43,090 --> 00:08:43,590
<i>¶ ¶</i>

185
00:08:58,572 --> 00:08:59,604
ما هذا؟

186
00:08:59,606 --> 00:09:02,307
- العقد
- لماذا؟

187
00:09:02,309 --> 00:09:04,109
القناع

188
00:09:04,111 --> 00:09:06,645
<i>¶ ¶</i>

189
00:09:06,647 --> 00:09:08,680
علي التوقيع لاجل قناع؟

190
00:09:08,682 --> 00:09:11,783
وعليك التوقيع بالدم

191
00:09:14,254 --> 00:09:15,654
انت تمزح

192
00:09:15,656 --> 00:09:18,123
لا امزح بشأن قناع كهذا

193
00:09:20,894 --> 00:09:22,994
ماذا يكون , نوع ما من السحر؟

194
00:09:22,996 --> 00:09:25,664
شئ كهذا

195
00:09:31,672 --> 00:09:33,772
ماذا يقول؟

196
00:09:33,774 --> 00:09:35,640
يقول انك ستدفع لي نصف ما تربح

197
00:09:35,642 --> 00:09:37,309
طالما ترتديه

198
00:09:37,311 --> 00:09:41,179
وعندما تنتهي عليك ان تعيده لي

199
00:09:41,181 --> 00:09:42,914
ساربح حسنا؟

200
00:09:42,916 --> 00:09:45,317
بالطبع

201
00:09:45,319 --> 00:09:45,819
<i>¶ ¶</i>

202
00:10:09,643 --> 00:10:10,842
متي احصل عليه؟

203
00:10:10,844 --> 00:10:13,912
سيكون لدي شئ ما لاجلك غدا

204
00:10:13,914 --> 00:10:16,247
حسنا

205
00:10:16,249 --> 00:10:16,749
<i>¶ ¶</i>

206
00:10:31,698 --> 00:10:32,198
<i>¶ ¶</i>

207
00:10:53,954 --> 00:10:55,920
اجل

208
00:10:55,922 --> 00:10:58,289
رايت فعلتك

209
00:10:58,291 --> 00:11:02,260
من الواضح انها دفاعا عن النفس

210
00:11:02,262 --> 00:11:04,663
ماذا تريد بحق الجحيم؟

211
00:11:04,665 --> 00:11:06,097
وجهك

212
00:11:07,334 --> 00:11:08,967
اغرب عن وجهي ايها الرجل العجوز

213
00:11:13,040 --> 00:11:15,106


214
00:11:15,108 --> 00:11:18,977
<i>¶ ¶</i>

215
00:11:21,982 --> 00:11:22,482
<i>¶ ¶</i>

216
00:11:38,331 --> 00:11:38,831
<i>¶ ¶</i>

217
00:11:47,340 --> 00:11:47,840
<i>¶ ¶</i>

218
00:12:39,392 --> 00:12:40,458
مرحبا

219
00:12:40,460 --> 00:12:42,427
مرحبا

220
00:12:42,429 --> 00:12:44,996
- كيف حال كيلي؟
- بخير

221
00:12:44,998 --> 00:12:46,965
وضعته بالسرير

222
00:12:46,967 --> 00:12:48,099
اين كنت اذا؟

223
00:12:48,101 --> 00:12:50,068
اعتقد انك ستكون بالمنزل قبل الان

224
00:12:50,070 --> 00:12:52,504
كان علي الذهاب للقسم اولا

225
00:12:54,808 --> 00:12:56,207
كيف كانت المانيا؟

226
00:12:56,209 --> 00:12:58,076
هل وجدت شيئا؟

227
00:12:58,078 --> 00:13:01,346
حسنا , نعتقد اننا وجدنا ما كان مدفونا

228
00:13:01,348 --> 00:13:03,348
ايا ما كان فقد وجدناه

229
00:13:03,350 --> 00:13:05,450
حفنة عظام في سرداب موتي

230
00:13:05,452 --> 00:13:08,086
ولكنك لم تجده؟

231
00:13:08,088 --> 00:13:09,954
كلا

232
00:13:09,956 --> 00:13:13,358
- حسنا , انا سعيده انك عدت للمنزل
- اجل

233
00:13:14,928 --> 00:13:16,861
هل انت جائع؟

234
00:13:16,863 --> 00:13:21,266
كلا مرهق فحسب

235
00:13:21,268 --> 00:13:23,001
مهلا,

236
00:13:23,003 --> 00:13:25,837
اثناء غيابك كنت افكر ...

237
00:13:25,839 --> 00:13:28,106
الاشياء التي صنعناها لاجلي كانت مجرد قامع فقط

238
00:13:28,108 --> 00:13:29,174
اجل اعرف

239
00:13:29,176 --> 00:13:31,376
اذن ماذا سيحدث عندما ينجلي؟

240
00:13:31,378 --> 00:13:34,045
لو انك اصبحتي هيكسنبيست مجددا؟

241
00:13:34,047 --> 00:13:36,347
اجل كيف تشعر حيال ذلك؟

242
00:13:36,349 --> 00:13:39,083
لم نتحدث عن ذلك من قبل

243
00:13:39,085 --> 00:13:40,952
لا اعرف

244
00:13:40,954 --> 00:13:42,954
اعني لدينا كيلي لنفكر بشانه الان

245
00:13:42,956 --> 00:13:44,222
من مماذا تقلقين؟

246
00:13:44,224 --> 00:13:46,457
من ان تطردنا

247
00:13:46,459 --> 00:13:48,793
او تقتلني

248
00:13:48,794 --> 00:13:51,128
حسنا , كنت ساقول نفس الشئ عنك

249
00:13:51,131 --> 00:13:54,165
انظري لو متي حدث ذلك

250
00:13:54,167 --> 00:13:56,601
سنتعامل معه فحسب

251
00:13:56,603 --> 00:13:58,169
اعني انك لست الشخص الذي اعتدتيه

252
00:13:58,171 --> 00:13:59,170
ولدينا طفل

253
00:13:59,172 --> 00:14:01,372
اجل

254
00:14:01,374 --> 00:14:03,007
لا اريد ان اتحدث عن هذا بعد الان

255
00:14:03,009 --> 00:14:04,542
لتذهب الي السرير

256
00:14:07,547 --> 00:14:08,047
<i>¶ ¶</i>

257
00:14:33,640 --> 00:14:34,973


258
00:14:34,975 --> 00:14:37,342
<i>- شخص ما اصابه</i>
<i>- مهلا!</i>

259
00:14:37,344 --> 00:14:40,245
يا الهي

260
00:14:52,659 --> 00:14:53,159
<i>¶ ¶</i>

261
00:15:01,034 --> 00:15:02,433
هوية الضحية

262
00:15:02,435 --> 00:15:04,202
اسمه باتريك ديفونت

263
00:15:04,204 --> 00:15:05,637
- اي شهود؟
- ليس بعد

264
00:15:05,639 --> 00:15:06,971
من وجده؟

265
00:15:06,973 --> 00:15:09,140
السيد ليونارد
يعيش قرب الشارع

266
00:15:09,142 --> 00:15:11,075
اثناء عودته للمنزل من العمل
اخذ طريقا مختصرا

267
00:15:11,077 --> 00:15:15,046
عبر الزقاق
فوجده هكذا

268
00:15:15,048 --> 00:15:17,315
حسنا , يبدوا ان احدهم يعلم ما يفعل

269
00:15:17,317 --> 00:15:19,317
ازالة الجلد بجراحه دقيقه

270
00:15:19,319 --> 00:15:20,652
انفكر بطبيب؟

271
00:15:20,654 --> 00:15:22,487
من الفرنكشتاين المتنوعه

272
00:15:22,489 --> 00:15:25,156
يبدو انه انتزع وجهه كقطعه واحده

273
00:15:25,158 --> 00:15:28,660
هذا يأخذ التجميل الي مكان مختلف تماما

274
00:15:34,968 --> 00:15:37,101
- هل هو جاهز؟ اتملكه؟
- اجل

275
00:15:37,103 --> 00:15:39,270
عملت طوال الليل

276
00:15:39,272 --> 00:15:41,973
لم اصنع قناعا مثل هذا منذ سنين

277
00:15:44,711 --> 00:15:49,314
اظن انك ستحقق نجاحا بهذا

278
00:15:49,316 --> 00:15:51,449
<i>انظر.</i>

279
00:15:56,389 --> 00:15:58,656
لم اري شئ اكثر جمالا منه

280
00:15:58,658 --> 00:16:00,658
هل انت متأكد ان هذا ما تريد؟

281
00:16:00,660 --> 00:16:03,528
اجل

282
00:16:03,530 --> 00:16:05,730
اريد ان اجربه

283
00:16:08,735 --> 00:16:11,970
<i>¶ ¶</i>

284
00:16:11,972 --> 00:16:13,271
انه ممتاز

285
00:16:13,273 --> 00:16:15,139
اخبرني كيف تشعر

286
00:16:15,141 --> 00:16:15,641
<i>¶ ¶</i>

287
00:16:24,651 --> 00:16:26,985
مذهل

288
00:16:26,987 --> 00:16:30,154
رائع

289
00:16:30,156 --> 00:16:31,255
اشعر باختلاف

290
00:16:31,257 --> 00:16:33,658
- انزعه
- جاهز؟

291
00:16:33,660 --> 00:16:38,096
اجل

292
00:16:38,098 --> 00:16:42,767
هذا القناع لا ترتديه ابدا خارج الحلبه

293
00:16:42,769 --> 00:16:45,570
لقد توائم معك

294
00:16:45,572 --> 00:16:47,705
الان عليك ان تحترم قوته

295
00:16:47,707 --> 00:16:48,207
<i>¶ ¶</i>

296
00:17:00,320 --> 00:17:02,086
- شكرا لك

297
00:17:17,404 --> 00:17:20,505
<i>¶ ¶</i>

298
00:17:23,410 --> 00:17:23,910
<i>¶ ¶</i>

299
00:17:31,518 --> 00:17:32,650
جولييت

300
00:17:32,652 --> 00:17:36,421
من الارجح ان نيك اخبرك بحلول الان

301
00:17:36,423 --> 00:17:40,124
ايف

302
00:17:40,126 --> 00:17:42,193
اتفهم انك تعملين لدي ميسنر الان

303
00:17:42,195 --> 00:17:44,328
لم نراه

304
00:17:44,330 --> 00:17:45,329
تري ماذا؟

305
00:17:45,331 --> 00:17:49,100
انه سيتم اغتياله

306
00:17:49,102 --> 00:17:50,802
اجل لا احد يري الغيب

307
00:17:50,804 --> 00:17:55,540
يجب ان نفعل

308
00:17:55,542 --> 00:17:57,141
اردته ان يكون العمدة

309
00:17:57,143 --> 00:17:59,710
دعمته

310
00:17:59,712 --> 00:18:01,079
لماذا؟

311
00:18:01,081 --> 00:18:03,448
كان رجلا طيبا

312
00:18:03,450 --> 00:18:05,416
احدهم طلب منك ذلك

313
00:18:05,418 --> 00:18:09,220
فريقه

314
00:18:09,222 --> 00:18:11,422
انتظري هل انتهينا؟

315
00:18:11,424 --> 00:18:13,291
حتي الان

316
00:18:13,293 --> 00:18:16,227
اتعلمين هناك المزيد لنتحدث بشأنه

317
00:18:16,229 --> 00:18:18,529
حتي الان هذا ما احتاج

318
00:18:22,102 --> 00:18:25,103
كون وجهه مسلوخا ليس بهذه الغرابه

319
00:18:25,105 --> 00:18:26,537
وجدنا ضحايا في مدن اخري

320
00:18:26,539 --> 00:18:27,839
منذ زمن طويل

321
00:18:27,841 --> 00:18:29,440
- هل يوجد مزيد في بورتلاند؟
- اثنان

322
00:18:29,442 --> 00:18:31,142
لم يتم حلهم

323
00:18:31,144 --> 00:18:32,877
احداهم منذ 7 سنوات والاخري 12 عام

324
00:18:32,879 --> 00:18:35,713
اذا لدينا قاتل متسلسل منهجي جدا

325
00:18:35,715 --> 00:18:37,115
او انهم غير متصلين علي الاطلاق

326
00:18:37,117 --> 00:18:38,549
اوجدت شيئا يخص باتريك ديفونت؟

327
00:18:38,551 --> 00:18:39,817
اصله من ايداهو

328
00:18:39,819 --> 00:18:42,153
يبدو انه اتي بورتلاند منذ 1999

329
00:18:42,155 --> 00:18:43,588
منذ ان حصل علي رخصه القيادة هنا

330
00:18:43,590 --> 00:18:45,289
جنحتان

331
00:18:45,291 --> 00:18:48,159
السكر والمخالفه للقانون والاعتداء

332
00:18:48,161 --> 00:18:49,694
كان نشيطا جدا

333
00:18:49,696 --> 00:18:51,262
من الواضح انه كان في بار رينبو

334
00:18:51,264 --> 00:18:53,164
في اخر الشارع حثما وجد جثمانه

335
00:18:53,166 --> 00:18:54,599
تشريح الجثه انتهي

336
00:18:54,601 --> 00:18:56,634
كان تحت تاثر الكحول

337
00:18:56,636 --> 00:18:57,902
ثلاث اضعاف الحد القانوني

338
00:18:57,904 --> 00:18:59,170
لذا فلقد ثمل

339
00:18:59,172 --> 00:19:01,305
ولكنه مات من الاختناق

340
00:19:01,307 --> 00:19:04,308
انهم وجدو سم اعصاب في بدنه

341
00:19:04,310 --> 00:19:05,576
والذي ادي للشلل

342
00:19:05,578 --> 00:19:07,545
منع الحجاب الحاجز من الانقباض

343
00:19:07,547 --> 00:19:10,148
-كيف حدث ذلك؟
- الطبيب الشرعي ليس لديه فكره

344
00:19:10,150 --> 00:19:11,816
ولكن التقرير يقترح

345
00:19:11,818 --> 00:19:13,484
ان جلد وجه الضحية أُزيل

346
00:19:13,486 --> 00:19:16,287
وهو علي قيد الحياه

347
00:19:16,289 --> 00:19:18,789
اتتذكر القضية التي تعاملنا معها

348
00:19:18,791 --> 00:19:20,591
بمشاهد غريبه؟

349
00:19:20,593 --> 00:19:23,194
اجل , فقدان البقر علي نحو غامض

350
00:19:23,196 --> 00:19:24,395
لا اظن انهما من اصل واحد

351
00:19:24,397 --> 00:19:27,465
حسنا , حقيقه نظن

352
00:19:27,467 --> 00:19:29,800
اختفاء مبايض البقر؟
أين كنت انا؟

353
00:19:29,802 --> 00:19:32,236
- اجازه
- ماذا الان؟

354
00:19:32,238 --> 00:19:33,571
هذا لا يفسر كيف ان الضحية

355
00:19:33,573 --> 00:19:34,839
سممت

356
00:19:34,841 --> 00:19:37,208
ربما يكون فيسن

357
00:19:37,210 --> 00:19:38,309
لذا نعتقد ان القاتل احد

358
00:19:38,311 --> 00:19:39,610
صيادين الفيسن المحنط

359
00:19:39,612 --> 00:19:41,779
لن يكون الاول لدينا

360
00:19:41,781 --> 00:19:45,349
لنتحقق من روزالي ومونرو

361
00:19:51,324 --> 00:19:51,824
<i>¶ ¶</i>

362
00:20:03,536 --> 00:20:04,036
<i>¶ ¶</i>

363
00:20:16,716 --> 00:20:17,216
<i>¶ ¶</i>

364
00:20:27,994 --> 00:20:28,494
<i>¶ ¶</i>

365
00:20:40,707 --> 00:20:41,207
<i>¶ ¶</i>

366
00:20:48,314 --> 00:20:50,414
لو انهم وجدوا سم في الضحية

367
00:20:50,416 --> 00:20:52,316
فربما تتعامل مع شئ اخر

368
00:20:52,318 --> 00:20:54,685
- مثل ماذا؟
- كوينجتشلانج؟

369
00:20:54,687 --> 00:20:57,989
ولكن هناك الكثير من الفيسن ذو قدرات سامة

370
00:20:57,991 --> 00:20:59,490
ماذا تعرف عن الضحية؟

371
00:20:59,492 --> 00:21:01,292
شخص ما اخذ وجهه

372
00:21:01,294 --> 00:21:02,360
اعد ما قلت مجددا؟

373
00:21:02,362 --> 00:21:03,728
ازيلت جراحيا

374
00:21:03,730 --> 00:21:05,730
نعتقد ان المهاجم فيسن

375
00:21:05,732 --> 00:21:07,431
كيف لنا ان نفسر السم العصبي

376
00:21:07,433 --> 00:21:09,033
محقون داخل الضحية؟

377
00:21:09,035 --> 00:21:12,036
احضرت لك صورتين للضحية

378
00:21:12,038 --> 00:21:13,537
قبل...

379
00:21:13,539 --> 00:21:15,306
وبعد

380
00:21:15,308 --> 00:21:18,442


381
00:21:18,444 --> 00:21:19,577
يا الهي

382
00:21:19,579 --> 00:21:20,745
اعرف انه مقزز

383
00:21:20,747 --> 00:21:22,013
كلا انا اعرف الرجل

384
00:21:22,015 --> 00:21:23,698
انه باتريك

385
00:21:23,699 --> 00:21:25,382
كان يقوم ببعض اعمال البناء علي مبني البريد القديم

386
00:21:25,385 --> 00:21:26,935
اثناء الترميم

387
00:21:26,936 --> 00:21:28,486
عندما كنت اعمل علي ساعة البرج

388
00:21:28,488 --> 00:21:30,721
رايته في الموقع عدة مرات

389
00:21:30,723 --> 00:21:32,723
انه متنمر نوعا ما
هل كان فيسن؟

390
00:21:32,725 --> 00:21:34,759
اجل , بالام

391
00:21:34,761 --> 00:21:37,528
تفوج امامي مرتين حتي اريته انني بلوتباد

392
00:21:37,530 --> 00:21:38,996
فاختفي عن الانظار

393
00:21:38,998 --> 00:21:41,766
اذا القاتل فيسن والضحية فيسن

394
00:21:41,768 --> 00:21:44,302
شيبا توتاك

395
00:21:44,304 --> 00:21:46,937
ربما

396
00:21:46,939 --> 00:21:48,572
تكون في ظلام

397
00:21:48,574 --> 00:21:51,609
محاربي الازتيك كانوا يعبدون شيبا توتاك

398
00:21:51,611 --> 00:21:53,744
والمعروف بسلخ ضحاياه

399
00:21:53,746 --> 00:21:55,479
وارتداء جلودهم

400
00:21:55,481 --> 00:21:57,481
كان يعتقد ان من يفعل ذلك

401
00:21:57,483 --> 00:21:58,783
فانه يستحوذ علي قواه

402
00:21:58,785 --> 00:22:00,985
المحاربون قلدوا اكسيبي توتيك

403
00:22:00,987 --> 00:22:02,687
وصنعوا اقنعه جلديه

404
00:22:02,689 --> 00:22:05,323
لتمدهم بالقوه اثناء المعركة

405
00:22:05,325 --> 00:22:07,825
تم تكييف الطقوس في يومنا الحالي

406
00:22:07,827 --> 00:22:09,627
من قبل الكهنه سانتيريا

407
00:22:09,629 --> 00:22:10,895
او اتباع السانتيريا

408
00:22:10,897 --> 00:22:13,497
غالبا تحتوي فيبورا دورادا

409
00:22:13,499 --> 00:22:15,333
حسنا , هذا يفسر التسمم

410
00:22:15,335 --> 00:22:16,734
الذي يشل ضحاياهم

411
00:22:16,736 --> 00:22:18,669
اذا الفيسن يظل متفوجا

412
00:22:18,671 --> 00:22:21,672
فيقوم الكاهن سانتيريا بسلخ بشرته

413
00:22:21,674 --> 00:22:23,407
ويصبغ القناع بالقوة

414
00:22:23,409 --> 00:22:25,509
لينقل قوة الفيسن لصاحب القناع

415
00:22:25,511 --> 00:22:29,380
من خلال القناع
حتي  يصبح كيراسيتا

416
00:22:29,382 --> 00:22:32,450
اتعلم , انني قمت ببعض الابحاث
 علي جرعات السانتيريا منذ فتره

417
00:22:32,452 --> 00:22:33,751
اعتقد انها تجاره جيده

418
00:22:33,753 --> 00:22:36,987
وقابلت بعض الكهنه القدامي هنا في بورتلاند

419
00:22:36,989 --> 00:22:38,689
حسنا , هل تعتقد انك تستطيع
 ان تكتشف كيف تعمل

420
00:22:38,691 --> 00:22:39,690
او من يفعلها؟

421
00:22:39,692 --> 00:22:40,891
لو ما زالو هنا

422
00:22:40,893 --> 00:22:43,361
اذن الكيراسيتا من الممكن ان يصبح فيسن ؟

423
00:22:43,363 --> 00:22:44,829
في الوجه فقط

424
00:22:44,831 --> 00:22:46,831
حسنا , لو ان باتريك فيسن
اذن فان فيبورا دورادا هذا

425
00:22:46,833 --> 00:22:49,066
ربما كان يحاول ان يصنع من وجهه قناعا

426
00:22:49,068 --> 00:22:50,601
اجل , علينا ان نجد هذا الرجل

427
00:22:50,603 --> 00:22:53,137
انظر الي هذا

428
00:22:54,474 --> 00:22:58,376
حسنا , حسنا
ماذا لدينا هنا؟

429
00:22:58,378 --> 00:23:00,144
سعيد بعودتك يا صديق

430
00:23:00,146 --> 00:23:03,147
اعلم انك تبدو كمصارع هدية تحت قبضتي

431
00:23:03,149 --> 00:23:06,417
- ماذا؟
- لا تهتم

432
00:23:06,419 --> 00:23:07,818
مهلا , اين الكاواما؟

433
00:23:07,820 --> 00:23:09,487
الكاواما انتهت

434
00:23:09,489 --> 00:23:12,823
من الان وصاعدا
تايجر فيروز
النمر الشرس

435
00:23:12,825 --> 00:23:15,493
القليل من الاسبانية

436
00:23:15,495 --> 00:23:18,496
اجل , افتخر بك يا صديقي

437
00:23:18,498 --> 00:23:22,433
مذهل يبدو حقيقيا

438
00:23:22,435 --> 00:23:25,703
حسنا , فلتجهز نمرك

439
00:23:29,709 --> 00:23:33,744
ربما تكون خاسرا

440
00:23:33,746 --> 00:23:37,748
ولكن علي الاقل بهذا القناع ستربح

441
00:23:37,750 --> 00:23:40,985
<i>لدينا مصارع جديد</i>

442
00:23:40,987 --> 00:23:45,923
النمر الشرس

443
00:23:52,165 --> 00:23:52,665
<i>¶ ¶</i>

444
00:23:56,602 --> 00:24:00,070
كلنا يعلم انه لا يملك فرصه

445
00:24:00,072 --> 00:24:03,207
امام الذي لا يقهر

446
00:24:03,209 --> 00:24:08,512
مايور دومو!

447
00:24:11,451 --> 00:24:14,618
<i>جاهز!</i>

448
00:24:14,620 --> 00:24:15,120
<i>¶ ¶</i>

449
00:24:36,709 --> 00:24:38,209
<i>¶ ¶</i>

450
00:24:42,949 --> 00:24:43,449
<i>¶ ¶</i>

451
00:24:57,497 --> 00:24:57,997
<i>¶ ¶</i>

452
00:25:05,771 --> 00:25:08,506
من المفترض انك تتبع ارشاداتي

453
00:25:08,508 --> 00:25:09,707
ليس بعد الان

454
00:25:09,709 --> 00:25:11,742
انا افعل ما كان يجب فعله
 منذ وقت طويل

455
00:25:11,744 --> 00:25:14,512
يبدو وكان مايوردومو لا يحالفه الحظ

456
00:25:14,514 --> 00:25:15,546
ولكن لا داعي للقلق

457
00:25:15,548 --> 00:25:16,747
سوف يعود

458
00:25:16,749 --> 00:25:18,249
<i>بالفوز دائما</i>

459
00:25:18,251 --> 00:25:18,751
<i>¶ ¶</i>

460
00:25:33,766 --> 00:25:34,798


461
00:25:37,803 --> 00:25:38,303
<i>¶ ¶</i>

462
00:25:59,025 --> 00:26:02,026
تايجر ! تايجر!

463
00:26:02,028 --> 00:26:03,027
تايجر!

464
00:26:17,176 --> 00:26:19,710
انها تفلح

465
00:26:19,712 --> 00:26:21,779
انها تفلح

466
00:26:24,584 --> 00:26:26,216
ما خطبك بحق الجحيم؟

467
00:26:26,218 --> 00:26:28,085
لا شئ

468
00:26:29,088 --> 00:26:33,090
لا اصدق انك فعلت ذلك

469
00:26:33,092 --> 00:26:34,925
انت ...

470
00:26:34,927 --> 00:26:37,094
هل تصدق ذلك الاحمق؟

471
00:26:37,096 --> 00:26:38,095
احمق؟

472
00:26:38,097 --> 00:26:40,965
- انه عبقري
- ماذا؟

473
00:26:40,967 --> 00:26:43,667
- هل تسمع الجمهور؟
- ماذا تقول؟

474
00:26:43,669 --> 00:26:46,103
لقد سحقك ايها الابله

475
00:26:46,105 --> 00:26:47,638
وهم يحبونه

476
00:26:47,640 --> 00:26:49,306
هل تسمعهم؟

477
00:26:49,308 --> 00:26:51,342
انهم لا زالوا متحمسين

478
00:26:51,344 --> 00:26:54,211
وانت ...

479
00:26:54,213 --> 00:26:56,614
علي ان امنحك اياه
هذا واضح

480
00:26:56,616 --> 00:26:58,115
وكنت ساقتلك لو ان الجمهور

481
00:26:58,117 --> 00:27:01,185
لم يحب كل ثانية من العرض

482
00:27:01,187 --> 00:27:03,053
هل انت جاد؟

483
00:27:03,055 --> 00:27:08,058
من الغد انت المتصدر

484
00:27:13,099 --> 00:27:15,633
لم ننتهي هنا

485
00:27:15,635 --> 00:27:17,868
اجل

486
00:27:19,405 --> 00:27:22,306
فعلتها

487
00:27:22,308 --> 00:27:24,341
لقد حدث بالفعل

488
00:27:24,343 --> 00:27:25,776
لا اصدق

489
00:27:25,778 --> 00:27:27,645
اذا ربحت؟

490
00:27:27,647 --> 00:27:29,046
ربحت؟

491
00:27:29,048 --> 00:27:30,914
بل سحقته

492
00:27:30,916 --> 00:27:32,716
لا يعني ذلك اني لم اضرب علي اي حال

493
00:27:32,718 --> 00:27:33,951
شعرت باختلاف

494
00:27:33,953 --> 00:27:36,387
وكان لدي قوه , قوة حقيقية

495
00:27:36,389 --> 00:27:38,155
يجب ان تنزعه الان

496
00:27:38,157 --> 00:27:41,659
لا يوجد شئ يمكنه ايقافي

497
00:27:41,661 --> 00:27:42,726
اعلم

498
00:27:42,728 --> 00:27:43,861
هل احضرت المال؟

499
00:27:43,863 --> 00:27:47,197
اجل

500
00:27:47,199 --> 00:27:49,667
نصف ما ربحت اليوم

501
00:27:52,672 --> 00:27:53,937
<i>¶ ¶</i>

502
00:27:53,939 --> 00:27:55,873
فقط تذكر

503
00:27:55,875 --> 00:27:58,008
لا ترتدي هذا القناع خارج الحلبة

504
00:27:58,010 --> 00:27:59,143
اخبرتني بذلك بالفعل

505
00:27:59,145 --> 00:28:01,045
اخبرك مجددا

506
00:28:01,047 --> 00:28:02,413
لا تقلق
اعلم ما افعل

507
00:28:02,415 --> 00:28:06,684
كلا لا تعلم ما تفعل

508
00:28:06,686 --> 00:28:09,319
طالما املك هذا فانا اعلم

509
00:28:22,401 --> 00:28:26,737
مهلا , لقد خدعتني

510
00:28:26,739 --> 00:28:28,272
انت خسرت , تقبل الامر

511
00:28:28,274 --> 00:28:29,873
يا فتي يجدر بي هزمك بلا رحمة

512
00:28:29,875 --> 00:28:31,742
لاجل الحماقة التي فعلتها اليوم

513
00:28:31,744 --> 00:28:33,077
اجل , افعل ذلك

514
00:28:33,079 --> 00:28:35,913
علي الارجع انك تكلف الزعيم الكثير من المال

515
00:28:35,915 --> 00:28:37,781
اذهب للبيت

516
00:28:37,783 --> 00:28:39,950
اجل , ربما حصلت علي الصداره في مباره واحده

517
00:28:39,952 --> 00:28:43,987
ولكني ساقتلك في الحلبة غدا

518
00:28:43,989 --> 00:28:46,423
لا تستطيع قتل احد

519
00:28:46,425 --> 00:28:47,775
هل بينيتو صنع هذا لك

520
00:28:47,776 --> 00:28:49,126
ليعطيك القليل من الثقه بنفسك؟

521
00:28:49,128 --> 00:28:50,461
يجعلك تشعر انك رجل ضخم؟

522
00:28:50,463 --> 00:28:51,895
اعده

523
00:28:51,897 --> 00:28:54,164
ماذا , هل انت بلا قوه بدون هذا الشئ القبيح

524
00:28:54,166 --> 00:28:55,899
النمر الشرس؟

525
00:28:59,739 --> 00:29:01,004


526
00:29:01,006 --> 00:29:04,007
لم يجدر بك فعل ذلك

527
00:29:04,009 --> 00:29:05,209
اتعلم ماذا؟

528
00:29:05,211 --> 00:29:09,246
ربما علينا ان نتباري الان

529
00:29:09,248 --> 00:29:11,949
ستصبح النمر المفلس

530
00:29:32,438 --> 00:29:32,938
<i>¶ ¶</i>

531
00:29:47,887 --> 00:29:48,387
<i>¶ ¶</i>

532
00:30:10,109 --> 00:30:11,408
ايوجد شهود؟

533
00:30:11,410 --> 00:30:13,911
سلبي , ولكني تعرفت علي الضحية

534
00:30:13,913 --> 00:30:15,879
انه جيمس فاسكويز

535
00:30:15,881 --> 00:30:18,448
مشجعينه يعرفونه باسم المايوردومو

536
00:30:18,450 --> 00:30:21,051
- مصارع؟
- كالمصارع المكسيكي؟

537
00:30:21,053 --> 00:30:22,319
من الواضح

538
00:30:22,321 --> 00:30:23,954
وجدنا سيارته مركونه بنهاية الشارع

539
00:30:23,956 --> 00:30:25,455
لكنه لا يقطن باي مكان مجاور هنا

540
00:30:25,457 --> 00:30:28,025
حقيبته الرياضية بالداخل مع زيه وقناعه

541
00:30:28,027 --> 00:30:32,029
اجل , اريد القاء نظره علي القناع

542
00:30:32,031 --> 00:30:34,531
شكرا

543
00:30:34,533 --> 00:30:35,866
يبدوا وكانه مصنوع من الجلد

544
00:30:35,868 --> 00:30:37,134
ليس ما نبحث عنه

545
00:30:37,136 --> 00:30:39,903
لنري اين هو يعمل

546
00:30:51,550 --> 00:30:52,050
<i>¶ ¶</i>

547
00:31:06,265 --> 00:31:08,866
<i>هذا القناع لا ينبغي</i>
<i>ان ترتديه مجددا خارج الحلبه</i>

548
00:31:11,871 --> 00:31:12,371
<i>¶ ¶</i>

549
00:31:52,645 --> 00:31:55,913
<i>¶ ¶</i>

550
00:32:10,329 --> 00:32:13,030
اسف انا متأخر

551
00:32:14,133 --> 00:32:15,666
علي ان اريك شئ ما

552
00:32:18,404 --> 00:32:20,704
انهم يحبونك

553
00:32:20,706 --> 00:32:25,676
ولكن لم انقذ حياة اندرو

554
00:32:25,678 --> 00:32:27,544
- ولكنك تمكنت من قاتله
- هل فعلت؟

555
00:32:27,546 --> 00:32:29,379
بالطبع فعلت

556
00:32:29,381 --> 00:32:33,517
والجرائد نشرت ذلك اذا لابد انه حقيقي

557
00:32:33,519 --> 00:32:37,020
انظر , ديكسون خدم لاغراض نبيلة

558
00:32:37,022 --> 00:32:39,256
انت قتلته لحساب اجندتك الخاصه

559
00:32:39,258 --> 00:32:41,591
اغلب الاجندات تتضمن الموت

560
00:32:41,593 --> 00:32:44,494
هناك اكثر من حياه علي المحك هنا

561
00:32:44,496 --> 00:32:46,430
انت تفعل الصواب بانضمامك لنا

562
00:32:46,432 --> 00:32:48,298
كلا , انا لم انضم لاي شخص بعد

563
00:32:48,300 --> 00:32:51,134
لتفوز , نعتقد انك بحاجه لعائله

564
00:32:51,136 --> 00:32:53,670
هل هذا اقتراح؟

565
00:32:53,672 --> 00:32:56,073
ام انك حامل؟

566
00:32:56,075 --> 00:32:58,608
لا هذا ولا ذاك

567
00:32:58,610 --> 00:33:00,243
لا تحتاجني لذلك

568
00:33:00,245 --> 00:33:01,511
لديك ابنه بالفعل

569
00:33:01,513 --> 00:33:03,513
كيف لك ان تعلمي عن ذلك

570
00:33:03,515 --> 00:33:06,350
وادليند والدتها

571
00:33:09,355 --> 00:33:09,855
<i>¶ ¶</i>

572
00:33:16,528 --> 00:33:18,528
<i>لا اصدق ان مايوردومو مات</i>

573
00:33:18,530 --> 00:33:20,297
<i>هل لديه اي اعداء؟</i>

574
00:33:20,299 --> 00:33:22,432
اجل , انا متاكد ان لديه الكثير

575
00:33:22,434 --> 00:33:24,301
لم القي اهتمام

576
00:33:24,303 --> 00:33:26,136
لا اتدخل في حياتهم الشخصية

577
00:33:26,138 --> 00:33:27,404
لو امكنني تجنب ذلك

578
00:33:27,406 --> 00:33:29,039
انهم في حالة فوضي

579
00:33:29,041 --> 00:33:30,640
ربما خلد في سلام

580
00:33:30,642 --> 00:33:33,510
اتعلم , سيكون مفيدا لو لديك اسماء لاجلنا

581
00:33:33,512 --> 00:33:35,645
حسنا , اجل , اعتقد انه حدث

582
00:33:35,647 --> 00:33:37,080
شئ ما الليله مع جويو

583
00:33:37,082 --> 00:33:38,715
ولكن كما تعلمو ليس شيئا غير معتاد

584
00:33:38,717 --> 00:33:40,117
ماذا حدث؟

585
00:33:40,119 --> 00:33:42,219
حسنا , جويو سحق مؤخرته الليله في الحلبة

586
00:33:42,221 --> 00:33:44,221
ومايوردومو لم يكن سعيدا بذلك

587
00:33:44,223 --> 00:33:46,189
اليس هذا يحدث في كل قتال؟

588
00:33:46,191 --> 00:33:48,658
كلا

589
00:33:48,660 --> 00:33:50,727
هذه المعارك لها نمط معين لهم

590
00:33:50,729 --> 00:33:52,662
شخص جيد واخر سئ كما تعلمون

591
00:33:52,664 --> 00:33:54,664
مايوردومو لا يخسر عادة

592
00:33:54,666 --> 00:33:58,568
ليس من المفترض ان يخسر ولكنه خسر الليله

593
00:33:58,570 --> 00:34:00,103
بطريقه مذهله جدا

594
00:34:00,105 --> 00:34:02,406
لذا اجل مايوردومو غاضب من جويو

595
00:34:02,408 --> 00:34:04,708
جويو كان يتبختر حوله

596
00:34:04,710 --> 00:34:06,343
بالقناع الجديد الليله

597
00:34:06,345 --> 00:34:07,611
قناع جديد؟ اي نوع من الاقنعه؟

598
00:34:07,613 --> 00:34:09,146
لقد كان جميلا

599
00:34:09,148 --> 00:34:12,416
لقب نفسه بالنمر الشرس

600
00:34:12,418 --> 00:34:14,284
نوع من النمور السوداء

601
00:34:14,286 --> 00:34:15,786
اتعلم من صنع القناع؟

602
00:34:15,788 --> 00:34:18,555
اجل اعتقد انه ذهب لبنيتو

603
00:34:18,557 --> 00:34:19,790
اغلب الرجال يذهبون اليه

604
00:34:19,792 --> 00:34:22,125
هل لديك عنوان جويو وبينتو؟

605
00:34:22,127 --> 00:34:24,194
اجل اجل ساحضرهم لك

606
00:34:28,200 --> 00:34:29,466
روزالي؟

607
00:34:29,468 --> 00:34:31,635
مرحبا يا نيك وجدت احد السانتريوس

608
00:34:31,637 --> 00:34:33,203
هذا الرجل اخبرها شئ ما

609
00:34:33,205 --> 00:34:36,406
شئ مخيف للغاية عن هذه الاقنعه

610
00:34:36,408 --> 00:34:37,674
ما هذا؟

611
00:34:37,676 --> 00:34:39,409
<i>قال بان هذه الاقعنه</i>
<i>لها قوه لا تصدق.</i>

612
00:34:39,411 --> 00:34:40,811
لو لم تتعامل معها بحذر

613
00:34:40,813 --> 00:34:42,546
ستفقد عقلك

614
00:34:42,548 --> 00:34:44,081
هل يوجد طريقه لايقافها؟

615
00:34:44,083 --> 00:34:45,248
هناك خيارات قليله

616
00:34:45,250 --> 00:34:46,683
اعني ان هناك طقوس لكل شئ

617
00:34:46,685 --> 00:34:48,685
شكرا لك

618
00:34:51,690 --> 00:34:52,190
<i>¶ ¶</i>

619
00:35:06,705 --> 00:35:10,173
<i>¶ ¶</i>

620
00:35:11,210 --> 00:35:12,809
انه لا ينزع

621
00:35:12,811 --> 00:35:14,744
انه لا ينزع

622
00:35:14,746 --> 00:35:18,148
حذرتك ان لا ترتديه خارج الحلبه

623
00:35:18,150 --> 00:35:19,216
انزعه عني

624
00:35:19,218 --> 00:35:20,283
انزعه

625
00:35:20,285 --> 00:35:21,685
ماذا فعلت؟

626
00:35:24,590 --> 00:35:26,556
مزقه احرقه

627
00:35:26,558 --> 00:35:28,725
افعل ما يجب فعله
فلتنزعه عني

628
00:35:28,727 --> 00:35:30,894
اخبرتك
انه ينزع بطريقه واحده

629
00:35:30,896 --> 00:35:33,296
بطقوس الابتلاء

630
00:35:34,666 --> 00:35:36,466
لا اهتم فقط افعلها

631
00:35:36,468 --> 00:35:40,437
احمق

632
00:35:45,477 --> 00:35:47,544
<i>اهذا ما تريد؟</i>

633
00:35:47,546 --> 00:35:49,679
<i>لا تدعه يفعل.</i>

634
00:35:49,681 --> 00:35:52,482
<i>ستخسر للابد</i>

635
00:35:54,486 --> 00:35:56,219
<i>يجب ان توقفه.</i>

636
00:35:56,221 --> 00:35:58,155
<i>سيدمرك.</i>

637
00:36:02,194 --> 00:36:04,261
لا تنصت للقناع يا جويو

638
00:36:04,263 --> 00:36:06,496
انها انا احاول ان اساعدك

639
00:36:12,871 --> 00:36:15,205
اانت متاكد ان هذا العنوان صحيح

640
00:36:15,207 --> 00:36:17,240
اجل يبدو كذلك

641
00:36:19,178 --> 00:36:21,578
<i>¶ ¶</i>

642
00:36:26,451 --> 00:36:28,518
مرحبا

643
00:36:29,555 --> 00:36:30,055
<i>¶ ¶</i>

644
00:36:47,272 --> 00:36:48,772
لا يمكنني نزع القناع عنه

645
00:36:48,774 --> 00:36:50,840
لا يمكننا اخذه للقسم بهذا الشكل

646
00:36:50,842 --> 00:36:54,377
الطريقه الوحيده لانقاذه هي

647
00:36:54,379 --> 00:36:57,414
- كيف؟
- طقوس الابتلاء

648
00:37:08,593 --> 00:37:09,693
اعني بالطبع يوجد موسي وهارون

649
00:37:09,694 --> 00:37:10,794
بعصاه وحاشيته

650
00:37:10,796 --> 00:37:13,296
كان يمتلك معجزات خارقه اثناء الاوبئه في مصر

651
00:37:13,298 --> 00:37:14,831
اتعلم في كتاب الهجرة

652
00:37:14,833 --> 00:37:16,683
والرب امر موسي

653
00:37:16,684 --> 00:37:18,534
بان يشق البحر الخ الخ

654
00:37:18,537 --> 00:37:22,572
الخ الخ؟

655
00:37:22,574 --> 00:37:24,708
انها الامريكية
اذ لم اخطأ

656
00:37:24,710 --> 00:37:25,809
بالفعل هي

657
00:37:25,811 --> 00:37:27,510
- مذهل هذا حقا رائع
- اجل

658
00:37:27,512 --> 00:37:28,578
لم اعلم انك تعرفين ذلك

659
00:37:28,580 --> 00:37:29,846
انا طلقة

660
00:37:29,848 --> 00:37:32,349
اعلم الان
ما الامر يا نيك؟

661
00:37:32,351 --> 00:37:33,750
<i>لدينا مشكلة</i>

662
00:37:33,752 --> 00:37:35,552
هل انت بخير

663
00:37:35,554 --> 00:37:38,788
<i>وجدنا فيبورا دورادا.</i>

664
00:37:38,790 --> 00:37:40,590
قبضتم علي الفيبورا دورادا

665
00:37:40,592 --> 00:37:41,725
<i>اجل ولكن ليست هذه المشكلة</i>

666
00:37:41,727 --> 00:37:42,726
<i>انه ميت.</i>

667
00:37:42,727 --> 00:37:43,726
<i>انه الفتي صاحب القناع.</i>

668
00:37:43,729 --> 00:37:45,262
<i>لا يمكننا نزعه عنه</i>

669
00:37:45,264 --> 00:37:46,730
انه غريب الاطوار

670
00:37:46,732 --> 00:37:48,298
هذا لا يبشر بخير

671
00:37:48,300 --> 00:37:50,367
<i>قلت بان هناك</i>
<i>طقوس لكل شئ؟</i>

672
00:37:50,369 --> 00:37:52,019
<i>اسمعت عن طقوس الابتلاء؟</i>

673
00:37:52,020 --> 00:37:53,670
بالفعل سمعت

674
00:37:53,672 --> 00:37:55,005
انه احدي الاشياء التي اخبرني بها سانتيرو

675
00:37:55,007 --> 00:37:56,439
<i>اعتقد انها الطريقه الوحيده</i>

676
00:37:56,441 --> 00:37:58,183
التي ستمكنا من نزع القناع عنه

677
00:37:58,184 --> 00:37:59,926
هذا الرجل من الخطر ان يتحرك

678
00:37:59,927 --> 00:38:01,669
لا يمكننا المجازفه باخذه لاي مكان

679
00:38:01,670 --> 00:38:03,412
حسنا الافضل ان تخبرني العنوان

680
00:38:03,415 --> 00:38:06,416
وسناتي لك

681
00:38:06,418 --> 00:38:08,551
هذا كثير علي مهنه الشاي

682
00:38:08,553 --> 00:38:11,021
<i>حسنا حسنا</i>
هذا ليس بجنون ولكنه معقد

683
00:38:11,023 --> 00:38:13,723
حسنا , اولا الخرز

684
00:38:13,725 --> 00:38:15,625
وصدف الكاوري

685
00:38:15,627 --> 00:38:16,926
احضرتهم

686
00:38:16,928 --> 00:38:19,596
وبعدها نحتاج للاعشاب

687
00:38:19,598 --> 00:38:22,699
<i>ونبات الداتورة</i>

688
00:38:22,701 --> 00:38:23,933
- حصلت عليها
- اجل

689
00:38:23,935 --> 00:38:25,802
- وهذه
- اجل

690
00:38:25,804 --> 00:38:27,604
- وهذه
- اجل

691
00:38:27,606 --> 00:38:29,406
واحتاج هذه

692
00:38:29,408 --> 00:38:30,940
علي الاقل لا نحتاج للدجاج

693
00:38:30,942 --> 00:38:31,941
حسنا

694
00:38:31,943 --> 00:38:32,909
كيف الحال هنا؟

695
00:38:33,912 --> 00:38:35,445
بخير , جاهزه؟

696
00:38:35,447 --> 00:38:36,546
هل يمكننا احضاره

697
00:38:36,548 --> 00:38:38,515
- جاهز
- حسنا احضره بالداخل

698
00:38:38,517 --> 00:38:42,352
امسكه بمنتصف الدائره

699
00:38:42,354 --> 00:38:44,321
علي ان اسكب هذا علي وجهه

700
00:38:47,326 --> 00:38:48,625
<i>¶ ¶</i>

701
00:38:52,531 --> 00:38:54,597
- حسنا
- بجد؟

702
00:38:54,599 --> 00:38:55,832
هذا لا يغلي اليس كذلك؟

703
00:38:55,834 --> 00:38:57,067
طبقا لهذا فانه الطريقه الوحيده

704
00:38:57,069 --> 00:38:59,736
لنزع هذا الشئ

705
00:38:59,738 --> 00:39:00,837
حسنا ها نحن

706
00:39:00,839 --> 00:39:03,573
- ثبته
- نلت منه

707
00:39:13,518 --> 00:39:15,685
- ماذا الان
- لا اعلم

708
00:39:15,687 --> 00:39:17,454
انها المره الاولي التي افعل بها هذا الشئ

709
00:39:17,456 --> 00:39:18,822
حسنا , كيف ان نعرف انا نجحت؟

710
00:39:18,824 --> 00:39:21,758
من المفترض ان القناع سينزع

711
00:39:21,760 --> 00:39:24,127
ويتحرر من المستحوذ ويرجع

712
00:39:24,129 --> 00:39:26,463
لهيئته الطبيعية

713
00:39:26,465 --> 00:39:28,732
حسنا , ماذا لو استغرق الامر ساعات

714
00:39:28,734 --> 00:39:30,834
لن يستغرق

715
00:39:30,836 --> 00:39:32,135
حسنا , هناك ترنيمة

716
00:39:32,137 --> 00:39:33,603
حسنا لست جيده في الاسبانية

717
00:39:33,605 --> 00:39:35,939
ولكن ها هي

718
00:39:42,914 --> 00:39:44,581
اعتقد انها تفلح استمري

719
00:40:09,541 --> 00:40:12,142
- هل هو حي؟
- اجل انه يتنفس

720
00:40:12,144 --> 00:40:15,945
<i>¶ ¶</i>

721
00:40:15,947 --> 00:40:19,916
ماذا حدث؟

722
00:40:19,918 --> 00:40:22,585
من انت؟

723
00:40:22,587 --> 00:40:23,820
اين بينتو؟

724
00:40:23,822 --> 00:40:26,623
بينتو ميت

725
00:40:26,625 --> 00:40:27,125
<i>¶ ¶</i>

726
00:40:31,129 --> 00:40:33,763
يا الهي كلا

727
00:40:33,765 --> 00:40:34,798
كلا كلا

728
00:40:34,800 --> 00:40:36,966
هل تتذكر اي شئ؟

729
00:40:36,968 --> 00:40:38,067
لا اتذكر

730
00:40:38,069 --> 00:40:40,470
لقد كان القناع

731
00:40:40,472 --> 00:40:42,672
حاولت نزعه لكن لم استطع

732
00:40:42,674 --> 00:40:44,207
ليس هو الوحيد الذي قتلته

733
00:40:44,209 --> 00:40:47,043
ماذا؟

734
00:40:47,045 --> 00:40:48,945
مايوردومو

735
00:40:48,947 --> 00:40:51,614
كلا , رجاءا عليك ان تصدقني

736
00:40:51,616 --> 00:40:53,650
القناع اخبرني ان افعل ذلك

737
00:40:53,652 --> 00:40:55,485
انهم كانوا يحاولون حمياتي

738
00:40:55,487 --> 00:40:56,820
<i>- لا تدعه يفعل ذلك.</i>
- الاصوات...

739
00:40:56,822 --> 00:40:59,222
الاصوات ...

740
00:40:59,224 --> 00:41:01,157
انهم يحمونني
الاصوات

741
00:41:01,159 --> 00:41:02,926
<i>- هل هذا ما اردت؟</i>

742
00:41:02,928 --> 00:41:04,194
تسمعهم اليس كذلك؟

743
00:41:04,196 --> 00:41:05,829
<i>جويو!</i>

744
00:41:05,831 --> 00:41:08,765
<i>انت بحاجه لي</i>

745
00:41:08,767 --> 00:41:09,833
ابتعد عني

746
00:41:09,835 --> 00:41:12,802
ابعده عني ابعده

747
00:41:15,807 --> 00:41:17,907
<i>¶ ¶</i>

748
00:41:17,909 --> 00:41:19,676
مذهل

749
00:41:19,678 --> 00:41:21,611
يا الهي

750
00:41:21,613 --> 00:41:22,946
انه باتريك

751
00:41:22,948 --> 00:41:25,014
حسنا , الان يمكننا ان نضع للوجه اسما

752
00:41:26,685 --> 00:41:28,751
<i>ولكن بالوقت الذي ادركه</i>
<i>كان القناع استحوذ عليه</i>

753
00:41:28,753 --> 00:41:30,653
<i>كان متاخر جدا</i>

754
00:41:30,655 --> 00:41:32,822
<i>وجه الفيسن</i>
<i>يمنح المزيد من القوة</i>

755
00:41:32,824 --> 00:41:34,157
<i>للرجل الذي يرتديه.</i>

756
00:41:34,159 --> 00:41:37,627
<i>واكتشفت ان الطريقه الوحيده</i>
<i>لازالة القناع</i>

757
00:41:37,629 --> 00:41:39,796
<i>كانت عبر</i>
<i>طقوس الابتلاء</i>

758
00:41:39,798 --> 00:41:41,831
<i>عملية مؤلمة وصعبه</i>

759
00:41:41,833 --> 00:41:46,169
<i>لينعكس عمل</i>
<i>الفيبوردا دورادا </i>

760
00:41:46,171 --> 00:41:48,805
<i>بالرغم من ذلك</i>
<i>نجحت</i>

761
00:41:48,807 --> 00:41:51,140
<i>اعتقد عندما تتلبس</i>
<i>شخصيات متعدده</i>

762
00:41:51,142 --> 00:41:52,709
<i>في ذات الوقت</i>

763
00:41:52,711 --> 00:41:55,178
فان العقل البشري له مخرج واحد

764
00:41:55,180 --> 00:41:57,647
<i>ليجن بالكامل.</i>

765
00:42:01,920 --> 00:42:04,053
- مرحبا؟
<i>- مرحبا الداليند.</i>

766
00:42:04,055 --> 00:42:05,154
شون؟

767
00:42:05,156 --> 00:42:06,155
انه لوقت طويل

768
00:42:06,157 --> 00:42:09,759
<i>ماذا تريد؟</i>

769
00:42:09,761 --> 00:42:11,628
شئ تريدينه ايضا

770
00:42:11,630 --> 00:42:14,831
لا تلعب الالعاب يا شون

771
00:42:14,833 --> 00:42:17,300
اعتقد انني اعرف طريقه لاستعادة ديانا

772
00:42:20,305 --> 00:42:22,906
ترجمة المغامر
الي اللقاء في الحلقة القادمة

