1
00:00:16,310 --> 00:00:18,930
... عسى أن يُجلك جيرانك

2
00:00:21,400 --> 00:00:23,940
... وتجافيك المشاكل

3
00:00:25,490 --> 00:00:27,690
... وتحفظكَ ملائكة الرب

4
00:00:29,450 --> 00:00:32,749
.وتتقبلك السماء

5
00:00:32,750 --> 00:00:34,749
<i>.نخب الأيام الأحلى</i>

6
00:00:34,750 --> 00:00:36,620
.نخبكم -
.نحبكم -

7
00:00:37,540 --> 00:00:40,169
!أنتَ! أنتَ! أنت -
من هذا الشخص؟ -

8
00:00:40,170 --> 00:00:41,870
.تمهلوا أيها الفتيه

9
00:00:43,760 --> 00:00:45,299
(فين)

10
00:00:45,300 --> 00:00:47,670
ركبت أول طائرة
عندما سمعت بالخبر

11
00:00:48,220 --> 00:00:51,880
... أجل
.ظروف صعبة

12
00:00:52,850 --> 00:00:57,399
ولكن من الجيد رؤيتك
كن ولدًا مطيعًا

13
00:00:57,400 --> 00:01:00,310
وأحضر لصديقنا (فين) مشروبًا

14
00:01:07,740 --> 00:01:12,190
... (إنه (روري
أليس كذلك؟

15
00:01:24,380 --> 00:01:26,210
إذاً هذا هو؟

16
00:01:40,270 --> 00:01:45,939
،لم أريده أن يحذو حذوي
.لكنه أصرّ

17
00:01:45,940 --> 00:01:48,940
لقد أتى إلى هنا ليصنع مستقبله
والآن أنظر إلى أين آلت به الأمور

18
00:01:50,660 --> 00:01:52,690
.لم يعد يساوي شيء

19
00:01:58,080 --> 00:02:00,030
(لقد كان ولدًا صالحًا يا (فين

20
00:02:01,040 --> 00:02:02,910
.والآن هو ميّت

21
00:02:23,360 --> 00:02:27,230
تعرف، ربما كنت خارج اللعبة
لوقتِ أطول ممّا تتذكر

22
00:02:30,360 --> 00:02:33,390
.الموت ... جزء من اللعبة

23
00:02:41,000 --> 00:02:42,830
اتركوه، اتركوه

24
00:02:53,590 --> 00:02:55,550
.اللعنة

25
00:03:01,020 --> 00:03:02,800
<i>.. ربّاه</i>

26
00:03:22,080 --> 00:03:25,539
.نخبكم
هل أنتم بخير؟

27
00:03:25,540 --> 00:03:26,709
حسناً -
أجل؟ -

28
00:03:26,710 --> 00:03:28,000
.أجل

29
00:03:28,630 --> 00:03:33,969
والآن هذا القناص اللعين
سرق منّي مليون ومائتين ألف دولار

30
00:03:33,970 --> 00:03:36,750
،رجل سرق ولدي
فقدتُ ولد

31
00:03:37,640 --> 00:03:42,639
لقد أخذ مالي
.وسأستعيدُ ذلك

32
00:03:42,640 --> 00:03:45,979
سنهزم كل رجل في هذه المدينة
إلى أن أستعيد أموالي

33
00:03:45,980 --> 00:03:49,649
وإلى أن أرى ذلك
القناص منحنيًا أمامي حيًّا

34
00:03:49,650 --> 00:03:53,060
وإلّا سيكون هناك العديد منكم
راقدًا في مثل هذا التابوت

35
00:03:57,620 --> 00:04:00,699
هل تسمعونني؟
!اخرجوا

36
00:04:00,700 --> 00:04:03,360
<i>!اخرجوا! تحرّكوا، لنذهب</i>

37
00:04:07,420 --> 00:04:09,959
ذلك القنّاص اللعين
الذي قتل إخواننا

38
00:04:09,960 --> 00:04:11,700
أين هو؟ -
.لا أدري -

39
00:04:15,340 --> 00:04:19,099
وجوه جديدة
ذات تدريب عسكري

40
00:04:19,100 --> 00:04:21,139
!فكّر بسرعه -
!لا أعرف، توقّف! توقف -

41
00:04:21,140 --> 00:04:23,430
!مهلًا! لعلّني رأيتُ شخصًا ما

42
00:04:24,480 --> 00:04:28,479
أنتَ، عذرًا! يا هذا
ما الخطب؟

43
00:04:28,480 --> 00:04:31,470
!ربّاه -
هل تحظى بيوم جميل؟ -

44
00:04:32,360 --> 00:04:33,859
نحن نبحث عن زبون

45
00:04:33,860 --> 00:04:36,069
ماذا؟ -
.. يرتدي معطف  -

46
00:04:36,070 --> 00:04:38,619
،حتى في عزّ الصيف
أو كما يقولون

47
00:04:38,620 --> 00:04:40,820
... أقصد

48
00:04:43,330 --> 00:04:47,039
والآن، تبقّى كاحلان
وركبتان ومرفق واحد

49
00:04:47,040 --> 00:04:49,410
أوتدري؟
تبقى لديّ خمس طلقات

50
00:04:50,790 --> 00:04:52,919
أعتقد أنني أعرف
لديه كلب، أليس كذلك؟

51
00:04:52,920 --> 00:04:56,259
أتى إلى هنا
حتى أنني رأيته يدخل

52
00:04:56,260 --> 00:04:58,170
.رائع

53
00:05:00,600 --> 00:05:02,970
.ويحي

54
00:05:03,850 --> 00:05:05,340
.اجلس

55
00:05:06,230 --> 00:05:07,849
.ابحثوا في الخزائن

56
00:05:07,850 --> 00:05:09,649
هذا أحد كلابنا
إنه المكان المنشود

57
00:05:09,650 --> 00:05:12,109
.لا، المكان فارغ -
جِدوا مالي -

58
00:05:12,110 --> 00:05:14,350
سمعتم ما قاله
!هيّا بنا

59
00:05:18,910 --> 00:05:22,989
لا يعيش برفاهية، أليس كذلك؟ -
.ارفع هذه -

60
00:05:22,990 --> 00:05:27,079
!اسكتوا هذا الكلب اللعين -
!توقف -

61
00:05:27,080 --> 00:05:29,669
.. لا شيء
ليس هناكَ أيُ مال

62
00:05:29,670 --> 00:05:31,530
.المال ليس موجودًا هنا

63
00:05:38,630 --> 00:05:40,460
.ها أنتَ ذا

64
00:05:42,470 --> 00:05:43,880
<i> تحرّكوا</i>

65
00:06:56,281 --> 00:07:03,881
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H2323DA&\3c&H000000&}\\ الشيطان الأحمر \\
"الموسم الثاني، الحلـ 4 ــقة: عداً ونقداً"

66
00:07:24,070 --> 00:07:25,480
مرحبًا -
مرحبًا -

67
00:07:26,320 --> 00:07:28,530
.أنا تقريبًا جاهز -
.حسناً -

68
00:07:37,380 --> 00:07:40,209
.دعني اساعدك في هذه -
.شكرًا لكِ -

69
00:07:40,210 --> 00:07:43,670
لا بأس .. آسفة

70
00:07:48,810 --> 00:07:51,340
هل أنت على ما يرام؟ -
أجل -

71
00:07:54,940 --> 00:07:59,109
أنا فقط .. أتعافى

72
00:07:59,110 --> 00:08:01,770
مِمّاذا؟

73
00:08:04,070 --> 00:08:06,900
لا أعرف كيف أصف ذلك

74
00:08:07,320 --> 00:08:14,280
لكن أتشعر بأنّك أفضل؟ -
أجل، في الوقت الحالي -

75
00:08:16,500 --> 00:08:17,830
معكِ

76
00:08:24,800 --> 00:08:27,920
ليس وكأنني أستطيع التمييز
ولكن تبدين بارعة في ذلك

77
00:08:30,060 --> 00:08:34,930
حسناً، لأن أخي لم يكن بارعًا -
لم تقولي بأن لديكِ أخ -

78
00:08:35,890 --> 00:08:37,970
لم يسبق وأن سألت

79
00:08:44,320 --> 00:08:48,480
شكرًا لكِ -
هيّا، حان الوقت -

80
00:08:53,700 --> 00:08:56,110
"... أعزاء في عيون الرب"

81
00:08:57,120 --> 00:08:59,330
"موت الخاطئين ..."

82
00:09:02,050 --> 00:09:03,460
.. حسناً

83
00:09:04,760 --> 00:09:13,670
إيليوت غروت) لم يكن مذنبًا)
لقد كانَ بشرًا مصدوعًا من الداخل

84
00:09:15,810 --> 00:09:18,640
كل يوم أحد
... كما أتذكر

85
00:09:20,810 --> 00:09:23,020
... كان (إيليوت) يأتي إلى هنا

86
00:09:24,320 --> 00:09:31,360
بلا أصدقاء، وحيدًا
ليجلس هناكَ في ذلك المقعد

87
00:09:32,530 --> 00:09:38,419
غالبًا، كنت أراه يأخذ
كل المال الذي بحوزته

88
00:09:38,420 --> 00:09:45,250
بضع مئات الدولارات، بدون الفكّة
.. "وفي مرّة ساعة "روليكس

89
00:09:46,880 --> 00:09:54,170
ويضعها في طبق
التبرّعات يرجوا الخلاص

90
00:09:56,520 --> 00:09:58,260
الذي لم يأتِ أبدًا

91
00:09:59,020 --> 00:10:05,480
يصلي باحثًا عن النور
... ولكن (إليوت) مات في الظلام

92
00:10:06,400 --> 00:10:11,270
دونما أحد لينعي خسارته
عداكم أنتم الثلاثة

93
00:10:12,740 --> 00:10:18,829
لذا، يمكننا القول
.. ها قد قضت نفسٌ حتفها

94
00:10:18,830 --> 00:10:21,570
.. نفس مذنبة

95
00:10:23,590 --> 00:10:26,540
لكن في كينونة الشخص
أكثر من مجرّد نفسه

96
00:10:28,170 --> 00:10:30,380
في داخلِ كلٍ منا
... هناكَ عالم

97
00:10:31,880 --> 00:10:39,800
ينسج علاقات، يتواصل بالآخرين
يخلق ردّات فعل

98
00:10:40,940 --> 00:10:46,020
أحيانًا مساوٍ وفي
الأحيان الأخرى معاكسة

99
00:10:47,900 --> 00:10:51,770
سنتسرّع في القول
.. بأنّ نفس واحدة قد ماتت

100
00:10:53,990 --> 00:10:57,820
لكن بداخل كلٍ
منّا يكمن عالم واليوم

101
00:10:58,700 --> 00:11:02,220
عالمٌ بأسره قد تمت خسارته

102
00:11:03,290 --> 00:11:05,419
... لم نعرفه حق المعرفة، ولكن

103
00:11:05,420 --> 00:11:08,589
لم ترق لي أبدًا
فكرة أن أدع ميّتًا وحيدًا

104
00:11:08,590 --> 00:11:10,210
لم يكن وحيدًا؟

105
00:11:11,010 --> 00:11:15,099
وجدوه محاطًا بحفنة
من راكبي الدراجات، أليس كذلك؟

106
00:11:15,100 --> 00:11:17,599
أتى كل الأشرار
للإعتراف هذه الأيام

107
00:11:17,600 --> 00:11:21,639
لم أكن أعرف بأن
.. الأمور ستسوء، العنف، لكن

108
00:11:21,640 --> 00:11:25,260
.سألقاكما في المكتب
سيستغرق مني دقيقة واحدة

109
00:11:25,350 --> 00:11:26,920
أجل، بالطبع

110
00:11:36,980 --> 00:11:39,190
لقد كانت موعظة حسنة -
شكرًا لك -

111
00:11:40,780 --> 00:11:44,529
معظم القساوسة كانوا سيقولون
... شيئًا حسنًا بشأن الرجل نفسه، لكن

112
00:11:44,530 --> 00:11:46,329
لقد قلت أنّه كان يرتاد الكنيسة

113
00:11:46,330 --> 00:11:51,079
لا شيء يحسّن صورة
(الشخص كالموت يا (ماثيو

114
00:11:51,080 --> 00:11:56,709
لكن الجنازات عبرةً للأحياء
... ومراجعة التاريخ

115
00:11:56,710 --> 00:11:59,209
ليقلل الدروس
.التي سنتعلمها منه

116
00:11:59,210 --> 00:12:00,790
.لم تكن غلطتي

117
00:12:01,590 --> 00:12:04,219
ماذا تقصد؟ -
(موت (غروتو -

118
00:12:04,220 --> 00:12:07,050
لم يقل أحدٌ ذلك -
أجل -

119
00:12:08,350 --> 00:12:13,649
،ثمةَ رجلٌ جديد في المدينة
إنه يقتل الناس بدمِ بارد

120
00:12:13,650 --> 00:12:16,859
نعم، قرأت بما حدث
بينه وبين الأيرلنديين

121
00:12:16,860 --> 00:12:20,359
لا بُد وأن الليالي كانت
حُبلى بالأحداث

122
00:12:20,360 --> 00:12:22,020
... أجل، لقد عملت ما بوسعي من أجل

123
00:12:24,240 --> 00:12:26,159
.أحمي موكّلي ..

124
00:12:26,160 --> 00:12:29,329
(تم إنجاز العمل يا (ماثيو -
لأنني فشلت -

125
00:12:29,330 --> 00:12:30,999
لقد حاولت على الأقل

126
00:12:31,000 --> 00:12:33,459
حسناً، كما قلت
حياته كانت ذا قيمة

127
00:12:33,460 --> 00:12:36,749
.عالمٌ بأسره قد خُسر
... وآخرون يموتون

128
00:12:36,750 --> 00:12:38,700
ما الذي تبحث عنه يا (ماثيو)؟

129
00:12:41,710 --> 00:12:43,830
الغفران -
على ماذا؟ -

130
00:12:47,850 --> 00:12:52,510
تقاعسي عن فعل المزيد؟ -
قلت للتو بأنك فعلت ما بوسعك -

131
00:12:53,310 --> 00:12:56,470
إن كنتَ الرجل الذي أفهمك
فأنا متأكد بأنّ ذلك صحيح

132
00:12:58,400 --> 00:13:01,100
فلم مازلت أشعر بالذنب؟

133
00:13:07,950 --> 00:13:09,650
الشعور بالذنب
قد يكون شيئًا جيد

134
00:13:10,700 --> 00:13:17,740
إنه نداء الروح للقيام بأي إجراء
والمؤشر على أن ثمةَ خطأ

135
00:13:18,540 --> 00:13:27,089
الطريق الوحيد ليتخطى قلبك الأمر
... يكون بتصحيح أخطائك والمضي قدمًا

136
00:13:27,090 --> 00:13:28,920
.حتّى يحل وقت الغفران

137
00:13:30,430 --> 00:13:34,220
أجهل ما لم تفعله
أو ما كان عليك فعله

138
00:13:35,310 --> 00:13:39,970
... لكن الشعور بالذنب

139
00:13:41,770 --> 00:13:44,690
.يعني بأنّ عملك لم ينتهِ بعد

140
00:13:46,950 --> 00:13:48,480
شكرًا لك

141
00:14:53,220 --> 00:14:54,639
<i>"إنه محظوظ لأنه مازال على قيد الحياة"</i>

142
00:14:54,640 --> 00:14:58,439
هذه كل الأغراض التي جمعها
المدعى العام لأجل قضيتها

143
00:14:58,440 --> 00:15:03,269
ومعظمها يخصّ ضحايا المعاقب
(عصابة (دوغز أوف هيل)، (المافيا

144
00:15:03,270 --> 00:15:07,439
لكن هذه كانت في وسطها
ليست لشخصًا أرداه، بل هو

145
00:15:07,440 --> 00:15:10,859
إنه جنون، ربما
أطلق النار على نفسه

146
00:15:10,860 --> 00:15:13,489
فكرتُ في إمكانية هذه
... ولكن على هذه المقربة

147
00:15:13,490 --> 00:15:15,079
.سيكون ميتًا الآن ..

148
00:15:15,080 --> 00:15:17,579
حسناً، لا أحد يتجمل في التفكير

149
00:15:17,580 --> 00:15:20,159
ولكن من الواضح
بأن هذا أتى إليّ لسبب

150
00:15:20,160 --> 00:15:23,280
ماذا لو لم يكن
المعاقب هو الأمر الأسوء؟

151
00:15:23,750 --> 00:15:25,669
ماذا لو كانت (رياس) تحاول
التستر على شيء؟

152
00:15:25,670 --> 00:15:29,839
تعتقدين بأن معتّل نفسي
قاتل ليس هو الأسوء؟

153
00:15:29,840 --> 00:15:33,009
لا، وأعتقد بأن فرصتنا
.. (الفضلى لحماية (نيلسون وموردوك

154
00:15:33,010 --> 00:15:34,639
.بأن نجده ...

155
00:15:34,640 --> 00:15:36,550
.. فرصتنا الفضلى في وظيفة إنتحارية

156
00:15:37,100 --> 00:15:39,550
.أو أن يتم قتلك فحسب ...

157
00:15:41,850 --> 00:15:45,260
هل أنا مجنونة؟ -
(مكتب (نيلسون وموردوك -

158
00:15:45,360 --> 00:15:47,930
مات)؟) -
عذرًا، ماذا؟ -

159
00:15:48,320 --> 00:15:50,109
... لا شيء، فقط

160
00:15:50,110 --> 00:15:54,730
إطراء الأب (لانتوم) عليه وصل إليّ -
أجل، إنه يفعل هذا -

161
00:15:54,990 --> 00:15:58,039
إنّ المعاقب مُختل -
ولكنك تهتمين له؟ -

162
00:15:58,040 --> 00:16:01,070
.. ما كنت سأقول هذا، إنه أشبه

163
00:16:02,210 --> 00:16:04,129
بفضول ...

164
00:16:04,130 --> 00:16:07,209
من بين تلك الملفات
.. (وهووس (رياس

165
00:16:07,210 --> 00:16:11,339
وحقيقة أن البشر جنس
.. معقد جداً للبدء به

166
00:16:11,340 --> 00:16:13,009
.. أنا فقط

167
00:16:13,010 --> 00:16:15,630
أشعر وكأن هناك
المزيد في القصة

168
00:16:17,430 --> 00:16:24,599
.. أظنك -
رباه، تظنني مجنونة -

169
00:16:24,600 --> 00:16:28,730
أنا أمزح، أنتِ رحيمة

170
00:16:31,320 --> 00:16:35,480
(إنها صفة جيدة يا (كارين
وتخص القديسين

171
00:16:36,200 --> 00:16:40,650
أجل ولكني لستُ قديسة -
لا يسعني القول كم أنا سعيد لسماع هذا -

172
00:16:42,870 --> 00:16:44,070
!(مات)

173
00:16:45,040 --> 00:16:49,080
لدينا عميل حي غير مجرم
يريد مُساعدتنا فعلاً

174
00:16:50,090 --> 00:16:51,830
المعذرة -
أجل -

175
00:16:58,050 --> 00:16:59,639
أخبرني

176
00:16:59,640 --> 00:17:02,429
السيد (ديباستا) شوّه
المصعد في مبناه

177
00:17:02,430 --> 00:17:04,099
والذي يجعله مجرماً

178
00:17:04,100 --> 00:17:08,019
هذا ما قاله مالك
المبنى الوغد، ولكن أنظر

179
00:17:08,020 --> 00:17:13,239
،ليس لديه تكييف ولا سخان ماء
وقال أن (نيلسون وموردوك) كانت مكتوبة بكل مكان

180
00:17:13,240 --> 00:17:16,480
ولكن علينا رفع
!(القضية اليوم، (كارين

181
00:17:25,000 --> 00:17:27,419
!ربما خرجت -
هل أخذت الملفات؟ -

182
00:17:27,420 --> 00:17:29,879
(ملفات (رياس
ملفات المعاقب

183
00:17:29,880 --> 00:17:31,450
بئس الأمر

184
00:17:34,760 --> 00:17:38,670
عليّ إيجادها -
أعثر عليه أولاً -

185
00:17:52,360 --> 00:17:53,940
جئت مبكراً

186
00:17:54,780 --> 00:17:57,350
وأنت تعرف، لا أحب من بتعجلني

187
00:17:58,410 --> 00:18:01,360
(أريد البدلة يا (ميلفن -
أجل، عرفت هذا -

188
00:18:08,540 --> 00:18:14,210
تعلم، لو أصبت في رأسك فأنت تعطني
فرصة لأجرب شيء جديد وأنا متحمس جداً

189
00:18:16,550 --> 00:18:22,219
خوذة من الكربون المتآصل والمُدعم
أعني بأنّها قريبة جداً من كونها خارقة

190
00:18:22,220 --> 00:18:24,969
إلى أي مدى؟ -
سأترك لك التجربة -

191
00:18:24,970 --> 00:18:27,269
وأيضاً صنعت
بعض القفازات المقوى

192
00:18:27,270 --> 00:18:30,229
تعلم، يجب أن تكون حذراً

193
00:18:30,230 --> 00:18:32,649
بعض المُجرمين الجُدد
يريقون كثير من الدماء الآن

194
00:18:32,650 --> 00:18:35,189
من هم؟ -
لا أعرف -

195
00:18:35,190 --> 00:18:38,100
ولكن زبائني القدامى جائوا لي
يتوسلون لصناعة ملابس لهم

196
00:18:39,490 --> 00:18:40,690
وهل صنعت؟

197
00:18:41,530 --> 00:18:44,780
لا، لم أعد أفعل هذا
لقد رفضّتهم جميعاً

198
00:18:48,670 --> 00:18:51,329
تبدو بحالِ أفضل -
أجل أشعر بتحسن -

199
00:18:51,330 --> 00:18:54,709
سعيد لأنك في تحسّن -
وكذلك أنا -

200
00:18:54,710 --> 00:18:57,759
لتبقى في أمان
بالخارج، هلاّ فعلت؟

201
00:18:57,760 --> 00:19:02,420
شكراً يا (ملفين)، وكذلك أنت -
أنا لا أخاطر، أنظر لهذا -

202
00:19:03,720 --> 00:19:05,760
(عليّ أن أكون قوياً لـ(بيتسي

203
00:19:06,970 --> 00:19:10,390
أتريد إلقاء نظرة؟
أعني، إنها خبيثة جداً

204
00:19:11,810 --> 00:19:13,510
.سأقبل كلمتك

205
00:19:23,620 --> 00:19:25,440
جورج باك)؟)

206
00:19:27,370 --> 00:19:30,410
مرحبا، أخبرتني المستشفى
أنّني قد أجدك هنا

207
00:19:31,210 --> 00:19:36,249
هل أنتِ واحدة منهم؟ -
آسفة، واحد مِن مَن؟ -

208
00:19:36,250 --> 00:19:39,419
دعيني وشأني أرجوكِ -
لن أفعل أي شيء لك -

209
00:19:39,420 --> 00:19:42,380
لو بوسعي، أود المساعدة
في إعادتك لوظيفتك

210
00:19:43,890 --> 00:19:48,420
أنظر، أود أن أفهم لماذا تم
.طردك من مشفى (مترو) العام

211
00:19:51,730 --> 00:19:57,149
هل أشتري لك كوب قهوة؟
هل كنت معهم عندما ألتقطت هذه؟

212
00:19:57,150 --> 00:20:03,909
.أجل، تلك الطلقة مزّقت رأسه
ولا ينجو الكثيرين من هذا

213
00:20:03,910 --> 00:20:06,780
أود أن أعرف ماذا تتذكر

214
00:20:07,620 --> 00:20:10,619
جون دو)، هذا الشخص)
كان نباتي تماماً

215
00:20:10,620 --> 00:20:13,369
وأظن لهذا السبب قرروا
أنهم يحتاجون ممرضة واحدة

216
00:20:13,370 --> 00:20:18,089
أي عائلة أو زوار؟ -
.. كلا. أعني -

217
00:20:18,090 --> 00:20:19,879
بعيداً عن البدلة ...

218
00:20:19,880 --> 00:20:21,750
بدلة؟ -
أجل -

219
00:20:22,800 --> 00:20:25,679
أحياناً رجال، وأحيانا نساء

220
00:20:25,680 --> 00:20:28,469
يمكنك التعرف عليهم لأنهم
يرتدون نفس أجهزة الأذن

221
00:20:28,470 --> 00:20:34,350
هذا بالإضافة .. للبدلة
..  السوداء والتي أشبه

222
00:20:35,480 --> 00:20:37,229
هل لديك أي فكرة
من أين تلك البدلات؟

223
00:20:37,230 --> 00:20:40,689
كلا، ولكنهم
.. من كانوا يديرون المكان

224
00:20:40,690 --> 00:20:43,989
وكانوا هم من أصرّ
على عدم الإنعاس

225
00:20:43,990 --> 00:20:46,159
"عدم الإنعاش؟" -
أجل -

226
00:20:46,160 --> 00:20:50,409
كانت لديهم الأوراق، وكنت موجوداً
عندما أوقف الطبيب الجهاز

227
00:20:50,410 --> 00:20:55,249
.. أنا متحيرة
أتقول أن هذا الرجل مات؟

228
00:20:55,250 --> 00:20:57,700
أجل، لما يقارب دقيقة

229
00:20:58,710 --> 00:21:01,509
هذا جنوني، ولكن
يقولون أن هذا يحدث أحياناً

230
00:21:01,510 --> 00:21:07,040
في دقيقة يكون ميتاً
ثم فجأة، يبدأ قلبه بالنبض مجدّدًا

231
00:21:07,890 --> 00:21:12,469
،من تلقاء نفسه
لم يرغب بالموت أبداً

232
00:21:12,470 --> 00:21:14,890
.. بعد عشر دقائق من إستيقاظه

233
00:21:15,690 --> 00:21:22,060
،مدّ يديه ليصل إلى فرشاتي
.. وجذبني بعنف وقال بروية

234
00:21:22,990 --> 00:21:28,659
"خذني للمنزل"
ما كان علي فعلها

235
00:21:28,660 --> 00:21:31,940
ماكان عليّ فعلها، كان يجب
أن أعرف بأنه سيتسبب بطردي

236
00:21:34,000 --> 00:21:38,950
!منزله
هل لديك عنوان؟

237
00:22:47,530 --> 00:22:48,940
ليلة جميلة

238
00:22:54,200 --> 00:22:55,740
لست بمفردي

239
00:22:59,370 --> 00:23:04,950
هل تريد المجيء معنا؟
أم تُحدث بعض الجلبة؟

240
00:23:20,560 --> 00:23:23,430
!لا تطلقوا
!نريده حياً

241
00:23:24,980 --> 00:23:26,529
من يريدني حياً؟

242
00:23:26,530 --> 00:23:28,189
!ألقوا الأسلحة -
!ألقوها -

243
00:23:28,190 --> 00:23:30,810
!اهدأوا جميعاً
!لا أحد يطلق

244
00:23:43,710 --> 00:23:46,080
حسناً، شكراً لك
على تقليل القطيع

245
00:23:49,090 --> 00:23:54,550
،أنت مُحاط يا بني
والآن كن مطيعاً وارمي المسدس

246
00:23:58,850 --> 00:24:02,590
هيّا، تبدو ذكياً

247
00:24:35,640 --> 00:24:38,099
أخبر (كارتر) أننا كدنا ننتهي -
حاضر -

248
00:24:38,100 --> 00:24:40,889
<i>نحن ننتهي في مسرح الجريمة
في حانة (ستانلي)، حوّل</i>

249
00:24:40,890 --> 00:24:43,010
<i>عُلم</i>

250
00:25:13,420 --> 00:25:17,589
أود معرفة ما حدث هنا -
لن أخبرك بشيء -

251
00:25:17,590 --> 00:25:20,630
(ساعدتنا بالإمساك بـ(فيسك
ولكن هذا لا يجعلنا أصدقاء

252
00:25:22,020 --> 00:25:27,899
أكان من فعل "المعاقب"؟ -
ويحي، بل الأيرلنديين، حسناً؟ -

253
00:25:27,900 --> 00:25:30,609
،ليعثروا على المعاقب
وضعوا مكافأة على مقتله

254
00:25:30,610 --> 00:25:33,319
والآن كل من
في (كيتشن) يتأذوا

255
00:25:33,320 --> 00:25:37,109
وكأننا في الغرب الموحش هنا -
وهل وجده الأيرلنديين؟ -

256
00:25:37,110 --> 00:25:39,650
طالما أنت تستمر بما
تفعله هذا، أظن لن يجدوه

257
00:25:41,450 --> 00:25:43,539
أخرج من هذا، هل تسمعني؟

258
00:25:43,540 --> 00:25:46,619
أود المساعدة فحسب -
لا، لا يمكنك المساعدة -

259
00:25:46,620 --> 00:25:50,209
أنت المشكلة! بسببك
هذا الزي يعني مجرماً

260
00:25:50,210 --> 00:25:53,589
لم تعد الشرطة تمنع
الجريمة، نحن نطاردها فحسب

261
00:25:53,590 --> 00:25:56,259
وننظف الفوضى التي
يتركها قومكم ورائكم

262
00:25:56,260 --> 00:25:58,710
نحن في نفس الصف، أنا وأنت

263
00:25:59,220 --> 00:26:00,630
أنت لوحدك

264
00:26:01,560 --> 00:26:05,229
<i>"إطلاق نار في "2 آدم
تقاطع الشارع 65، بجوار الدوارة</i>

265
00:26:05,230 --> 00:26:06,890
<i>لتذهب كل الوحدات</i>

266
00:26:08,060 --> 00:26:10,010
الرقيب 15 يستجيب أيّها المركز

267
00:27:46,290 --> 00:27:51,030
من فعل هذا؟ -
أشخاص لا تعبث معهم -

268
00:27:52,040 --> 00:27:55,339
أنت تنزف، وأنا أمامي طوال الليل

269
00:27:55,340 --> 00:28:02,330
!إذهب للجحيم -
من فعل هذا؟ -

270
00:28:03,260 --> 00:28:08,050
"الذي يسمونه بـ"المعاقِب -
أين هو؟ -

271
00:28:09,100 --> 00:28:13,680
هذا لا يهم، لأنه بمجرد أنّ
ننتهي منه، فهو ميت لا محالة

272
00:28:15,190 --> 00:28:17,350
كان هذا مفيداً

273
00:28:18,020 --> 00:28:20,230
ولكن لم يكن سؤالي

274
00:28:43,130 --> 00:28:46,090
أنت ماهر فعلاً مع
رشاش "إي كيه"، أليس كذلك؟

275
00:28:51,730 --> 00:28:55,050
(ناسبت)
.. (و(كيلي

276
00:28:56,730 --> 00:28:58,680
.ابني الأكبر ...

277
00:29:00,400 --> 00:29:03,350
الجميع صعد للسماء بسببك

278
00:29:06,320 --> 00:29:09,869
،ستموت الليلة
تم حفر القبر

279
00:29:09,870 --> 00:29:13,860
ولكن سأعطيك فرصة أخيرة
قبل أن تلاقي خالقك مشوهاً

280
00:29:15,460 --> 00:29:17,870
الكرم هو صفتي الواضحة

281
00:29:40,980 --> 00:29:44,690
أتريد واحدة؟
كلا؟

282
00:29:45,570 --> 00:29:47,190
كما تريد

283
00:29:57,330 --> 00:30:01,950
إنه يساعدني كي أهدأ -
هل أبدو متوتراً لك؟ -

284
00:30:05,220 --> 00:30:08,840
يا فتية، أمهلونا بعض الوقت

285
00:30:32,030 --> 00:30:34,490
أريد إستعاد أموالي

286
00:30:36,120 --> 00:30:40,490
ابنك في تابوت
وتريد إستعاد نقودك؟

287
00:30:50,220 --> 00:30:55,470
،ربما لم يخترع الأيرلنديين الثأر
ولكننا أخذنا بعض الوقت كي نطوره

288
00:30:56,810 --> 00:31:01,099
لا تظن أنك تريني شيء
.. لم أراه من قبل لأن قتلك هذا

289
00:31:01,100 --> 00:31:04,310
لديه جميع علامات
شخص يسعى للإنتقام

290
00:31:05,940 --> 00:31:07,350
هل أنا محق؟

291
00:31:08,280 --> 00:31:09,610
حسناً

292
00:31:12,820 --> 00:31:16,700
.. حسناً، سأخبرك

293
00:31:18,500 --> 00:31:22,879
سأخبرك بمكان مالك -
أنت، أنت، أنت -

294
00:31:22,880 --> 00:31:27,629
أعدك، أنّ هذا سينتهي
قريباً، في لمح البصر

295
00:31:27,630 --> 00:31:29,670
هيّا، حسناً؟

296
00:31:31,590 --> 00:31:35,389
ما رأيك بهذا؟ -
!يا فتية، ثبّتوه -

297
00:31:35,390 --> 00:31:36,840
.. أنت

298
00:31:41,230 --> 00:31:43,810
!هيّا! هيّا

299
00:31:48,490 --> 00:31:50,449
كنت على أمل أن نصل لهذا

300
00:31:50,450 --> 00:31:54,069
حقاً؟ هل ستفعلها
أم ستتحدث فقط؟

301
00:31:54,070 --> 00:31:55,489
!أنا هنا

302
00:31:55,490 --> 00:31:59,450
!سأٌتل كل واحد منكم
!هيّا، سأٌقتلكم

303
00:32:01,120 --> 00:32:04,160
أين تُحبه؟ هنا؟

304
00:32:08,670 --> 00:32:10,750
لست قوياً الآن، صحيح؟

305
00:34:02,479 --> 00:34:05,979
"دفعة واحدة، دفعتين، عدّاً ونقداً"

306
00:34:38,780 --> 00:34:41,150
ما كان هذا؟

307
00:34:51,040 --> 00:34:55,790
مورف)؟)

308
00:34:58,050 --> 00:34:59,679
خذ هذا الجانب -
حسناً -

309
00:34:59,680 --> 00:35:01,130
كُن يقظاً -
حسناً -

310
00:35:15,690 --> 00:35:19,310
حسناً .. خطة جديدة

311
00:35:21,410 --> 00:35:22,770
أحضروه

312
00:35:29,500 --> 00:35:30,619
.. أنتم

313
00:35:30,620 --> 00:35:33,620
يبدو أنّك أحببت هذا المغفل

314
00:35:36,300 --> 00:35:38,799
فتى مطيع، فتى مطيع
أنت، أنت، أنت

315
00:35:38,800 --> 00:35:41,420
.. إذا لم أحصل على مالي

316
00:35:42,260 --> 00:35:47,840
كل ما فعلته بك، سأفعل
ضِعفه في (فيدو) المسكين

317
00:35:52,850 --> 00:35:55,390
أحسنت، فتى مطيع

318
00:35:58,150 --> 00:36:00,690
إنتظر، إنتظر

319
00:36:06,120 --> 00:36:09,619
أنت، دعه يذهب
دعه يذهب أيّها الوغد

320
00:36:09,620 --> 00:36:11,919
سأخبرك بمكان مالك، حسناً؟
سوف أخبرك

321
00:36:11,920 --> 00:36:16,410
مالك في شاحنة، داخل شاحنة
في تقاطع الشارع 48 والعاشر

322
00:36:17,420 --> 00:36:21,549
دعه يذهب فحسب
أيها الحقير، دعه يذهب

323
00:36:21,550 --> 00:36:26,000
إنه مُحب للحيوان
كم هذا جميل، أخرجوه

324
00:36:29,680 --> 00:36:31,510
هيّا، لنذهب

325
00:36:32,980 --> 00:36:34,260
.. والآن، إذا لم تمانع

326
00:36:38,650 --> 00:36:41,489
سأبقيك حياً حتى
يكون المال في مأمن

327
00:36:41,490 --> 00:36:42,690
اتفقنا؟

328
00:36:49,620 --> 00:36:53,579
الشارع 48 والعاشر
أجل، كونوا سريعين

329
00:36:53,580 --> 00:36:55,740
.وانتبهوا لأنفسكم

330
00:37:11,600 --> 00:37:13,880
أمسكوه

331
00:37:23,150 --> 00:37:24,399
أجل، أظنه سار جيداً

332
00:37:24,400 --> 00:37:27,529
أجل، إنها القصة القديمة -
أعرف، لقد سمعتها -

333
00:37:27,530 --> 00:37:30,400
ماذا ستفعل؟ -
لا شيء -

334
00:37:39,040 --> 00:37:43,000
أجل، وجدت
الحقيبة. انتظر

335
00:38:00,320 --> 00:38:02,899
أجل، المال بداخلها
(يا سيد (فين

336
00:38:02,900 --> 00:38:04,350
مهلاً، هناك شيء آخر

337
00:38:10,830 --> 00:38:12,400
!أيّها السافل

338
00:38:20,840 --> 00:38:23,500
إنه طليق، تعالوا هنا

339
00:38:25,550 --> 00:38:27,210
!(جيمي)! (شون)

340
00:38:28,470 --> 00:38:30,130
!(جيمي)

341
00:38:33,350 --> 00:38:35,010
!(جيمي)! (شون)

342
00:38:42,230 --> 00:38:46,279
لقد أردت هذا -
لا، أعتمد عليك -

343
00:38:46,280 --> 00:38:48,699
والآن يمكنني سؤالك وجهاً لوجه

344
00:38:48,700 --> 00:38:52,119
من كان هناك ذاك اليوم؟
من الذي قتل عائلتي؟

345
00:38:52,120 --> 00:38:54,369
عائلتك؟ -
أجل -

346
00:38:54,370 --> 00:38:55,659
من يكترث؟ -
!تحركوا -

347
00:38:55,660 --> 00:38:58,320
!تحركوا! اذهبوا! اذهبوا

348
00:39:00,210 --> 00:39:01,740
<i>!أطلقوا على ذلك اللعين</i>

349
00:39:10,340 --> 00:39:11,969
<i>!أمسكنا به، هيّا </i>

350
00:39:11,970 --> 00:39:15,220
<i>!تعالوا هنا -
.. دُفعة، دُفعتين -</i>

351
00:39:16,270 --> 00:39:17,680
عدّاً ونقداً

352
00:39:36,240 --> 00:39:39,789
!سيدفون الثمن، كل فرد فيهم

353
00:39:39,790 --> 00:39:43,879
سيدفعون ولكن
ليس الليلة، تحرك

354
00:39:43,880 --> 00:39:46,200
<i>!هناك! تلك الغرفة</i>

355
00:40:15,950 --> 00:40:18,240
بدون قتل -
!أيّها المُتدين -

356
00:40:27,630 --> 00:40:29,250
حسناً، لنخرج من هنا

357
00:41:46,960 --> 00:41:48,370
هيّا

358
00:42:07,440 --> 00:42:09,180
أنت

359
00:42:11,610 --> 00:42:14,940
لست سيئاً -
شكراً -

360
00:42:16,030 --> 00:42:20,360
أظنني .. كنت مخطئاً

361
00:42:20,950 --> 00:42:25,119
بشأن ماذا؟ -
بكونك جباناً -

362
00:42:25,120 --> 00:42:27,280
(لا تتلاطف معي الآن يا (فرانك

363
00:42:33,050 --> 00:42:36,540
النجدة في الطريق -
كلا، عليك الذهاب -

364
00:42:39,550 --> 00:42:43,130
لا فائدة من إنقاذي
على الأقل لدي صحبة، صحيح؟

365
00:42:45,430 --> 00:42:47,640
أظنني سأنتهي

366
00:42:51,610 --> 00:42:53,810
كنت تصبح جندياً رائع يا أحمر

367
00:42:56,570 --> 00:42:57,900
تلك القافية

368
00:42:59,610 --> 00:43:02,020
ما معناها؟ -
ماذا قلت؟ -

369
00:43:02,910 --> 00:43:07,410
ما قُلته، قبل
أنّ تسحب الزناد

370
00:43:08,210 --> 00:43:11,490
ماذا .. هل سمعت هذا؟

371
00:43:12,090 --> 00:43:15,410
أجل، سمعته -
.. ماذا -

372
00:43:18,470 --> 00:43:20,210
.. عليّ القول أحياناً

373
00:43:21,140 --> 00:43:24,170
أحياناً أشعر
أنّك الشيطان فعلاً

374
00:43:25,430 --> 00:43:27,430
وأحياناً أظنني كذلك

375
00:43:32,520 --> 00:43:37,850
دُفعة واحدة، دُفعتين
عدّاً ونقداً كما تعلم

376
00:43:39,740 --> 00:43:41,360
كان كتابها المفضل

377
00:43:44,990 --> 00:43:46,610
... كما تعلم

378
00:43:47,870 --> 00:43:52,200
عليك عبور
.. المحيط والذهاب للقتال

379
00:43:53,580 --> 00:43:55,999
وطوال الوقت تظن
أنّك ستخاف، حسناً؟

380
00:43:56,000 --> 00:43:58,210
ولكنك لست خائفاً

381
00:43:59,340 --> 00:44:01,630
كنا ترى، هذا الجزء
لطالما كان سهلاً لي

382
00:44:02,430 --> 00:44:07,469
القتل، حتى مشاهدة
.. زملائي يموتون، كان

383
00:44:07,470 --> 00:44:09,130
.لم يكن له معنى ...

384
00:44:10,100 --> 00:44:16,390
ولكن أول مرة شعرت بالخوف
كان على طائرة عودتي للوطن

385
00:44:17,980 --> 00:44:21,739
لم أنفك عن التفكير بأن الرب
قد يُحطمنا، أتفهمني؟

386
00:44:21,740 --> 00:44:24,150
ذلك النوع من الأمور مُمتع

387
00:44:26,700 --> 00:44:29,789
ولكن هبطت الطائرة
بأمان وأصبحنا في الوطن

388
00:44:29,790 --> 00:44:35,629
ونسير في الزحام، أجل ونتجاوز
.. الأطعمة السريعة ومحلات الكعك المحلى

389
00:44:35,630 --> 00:44:36,839
وكل الأمور الدهنية السيئة ..

390
00:44:36,840 --> 00:44:40,210
أشياء سيئة قاتلت من أجل
حمايتها وبعدها تتوقف السيارة

391
00:44:42,470 --> 00:44:46,920
كنا خارج مدرستها
ثم دخلت لصفّها

392
00:44:49,100 --> 00:44:53,890
.. كانت بالداخل
ولكنها لا تعرف

393
00:44:55,100 --> 00:44:57,720
لا تعرف أنّ والدها عاد للوطن

394
00:45:00,360 --> 00:45:03,569
دخلت وهذا الصف لم
.. يكن يدرس، كانوا في

395
00:45:03,570 --> 00:45:06,489
يقومون ببعض البوغا تقريباً

396
00:45:06,490 --> 00:45:10,280
أتعرف؟ كانت هناك

397
00:45:11,250 --> 00:45:16,879
كانت تؤدي حركاتها
تنحني وتتحرك

398
00:45:16,880 --> 00:45:20,589
بدت مثل الوردة. أجل

399
00:45:20,590 --> 00:45:24,500
وأنت حتى لا تفهم هذا
.. كيف لشيء كهذه

400
00:45:25,720 --> 00:45:33,800
كيف لشيء جميل هكذا
يأتي مني أنا، أتفهمني؟

401
00:45:35,600 --> 00:45:37,890
ثم نظرت أعلى ورأتني

402
00:45:40,690 --> 00:45:42,100
وأنا رأيتها

403
00:45:45,240 --> 00:45:50,230
،كان ذلك حقيقياً
إنه حقيقي يا أحمر

404
00:45:51,370 --> 00:45:55,410
وفي لحظة، عبرت ذلك
الفصل وأصبحت في أحضاني

405
00:45:57,040 --> 00:46:00,870
كانت تعصرني بقوة، أقسم
لك كانت ستكسر لي ضلعاً

406
00:46:02,340 --> 00:46:04,469
وبقينا هناك وقتها
نحضن بعضنا البعض

407
00:46:04,470 --> 00:46:07,339
المدرسة، كانت تصور الأمر
برمته بهات|فها كما تعلم

408
00:46:07,340 --> 00:46:10,099
"ثم وضعته على الـ"يوتيوب
أو تلك الأمور الحديثة

409
00:46:10,100 --> 00:46:13,179
.. لم تستطع أن تثبت لأنه كما تعلم

410
00:46:13,180 --> 00:46:15,889
كانت تصرخ بصوتِ عالِ
.. والأطفال ينحبون

411
00:46:15,890 --> 00:46:19,350
كما تعلم، يصرخون عليّ
.. تباً، أنا من أسوأ الأشخاص ولكن

412
00:46:20,480 --> 00:46:24,480
ولكني لا أعيرهم إنتباه ...
لقد بكيت بحُرقة

413
00:46:28,280 --> 00:46:32,030
ولكن ابنتي لم تبكي

414
00:46:33,120 --> 00:46:34,860
... تعلم، ابنتي .. إنها

415
00:46:36,830 --> 00:46:39,160
لم تكن تبكي
كانت متمسكة بي

416
00:46:40,710 --> 00:46:43,500
لقد أبقتني واقفاً

417
00:46:47,430 --> 00:46:51,460
"وقالت: "لقد عرفت با أبي

418
00:46:53,430 --> 00:46:56,720
وبعدها أعود للمنزل
حيث زوجتي وابني

419
00:46:57,520 --> 00:46:58,769
المكان لم يتغيّر

420
00:46:58,770 --> 00:47:02,720
وكأنه كان يحبس أنفاسه
منتظراً عودتي، أتعلم؟

421
00:47:05,570 --> 00:47:10,060
ثم صدمني، كل شيء

422
00:47:11,410 --> 00:47:15,360
تلك أول مرة أشعر أني
.. متعب، كما تفهم

423
00:47:16,410 --> 00:47:18,320
مُتعب بمعنى الكلمة؟

424
00:47:23,090 --> 00:47:25,290
هل تعبت من قبل يا أحمر؟

425
00:47:27,010 --> 00:47:29,960
أجل -
أنت تعرف إذاً -

426
00:47:31,010 --> 00:47:34,800
لم أستطع فعل شيء
.. وقتها فحسب، كل الأمور

427
00:47:38,640 --> 00:47:41,050
لم أستطع حمل
زوجتي للفراش

428
00:47:42,310 --> 00:47:44,859
.. أو ألعب مع الفتى، تباً

429
00:47:44,860 --> 00:47:48,270
كنت تعب جداً لدرجة أني
لم أستطع شُرب الجعة

430
00:47:49,280 --> 00:47:53,869
،ولكن ليس هي
ابنتي كانت مستيقظة

431
00:47:53,870 --> 00:48:00,329
أرادتني أنّ أضعها في الفراش

432
00:48:00,330 --> 00:48:04,330
إنها كبيرة وتعرف هذا
ولكن لم تهتم، أرادت هذا

433
00:48:07,380 --> 00:48:09,210
كان لديها ذلك الكتاب

434
00:48:12,010 --> 00:48:15,049
كتابها المفضل كان على الوسادة

435
00:48:15,050 --> 00:48:20,640
دفعة واحدة، دفعتين .. عدّاً ونقداً

436
00:48:21,350 --> 00:48:23,269
لقد قرأت هذا الكتاب
كل ليلة قبل ذلك

437
00:48:23,270 --> 00:48:27,930
قرأته كل ليلة ولكن هذا
انتهى الآن لأن والدها في المنزل

438
00:48:31,650 --> 00:48:34,480
نظرت إلي وتوسلت يا أحمر

439
00:48:36,240 --> 00:48:40,490
توسلت كثيراً

440
00:48:45,630 --> 00:48:47,240
ولكني رفضت

441
00:48:52,260 --> 00:48:54,580
.. والدها متعب جداً كما ترى

442
00:48:56,510 --> 00:49:00,090
ولكني سأقرأه لها ليلة الغد

443
00:49:01,640 --> 00:49:06,100
سأقرأه لكِ ليلة الغد، أعدك" حسناً"

444
00:49:09,020 --> 00:49:10,640
.. لم أظن أبداً

445
00:49:11,570 --> 00:49:14,690
بالنسبة لها
لن يكون لها أي غد

446
00:49:17,780 --> 00:49:22,200
أخر مرة رأيتها، كنت حاملاً
جسدها الضعيف بيدي ذراعي

447
00:49:25,170 --> 00:49:27,450
اللحم كان يتساقط منها

448
00:49:28,590 --> 00:49:30,790
ومن المكان
الذي كان وجهها قبلاً

449
00:49:39,510 --> 00:49:45,510
أعتقد أنني إنتهيت يا أحمر

450
00:49:55,740 --> 00:49:57,560
الشرطة، لا تتحرك

451
00:49:58,910 --> 00:50:00,199
ضع يديك حيث أراها

452
00:50:00,200 --> 00:50:04,039
،إطلاق عيارات نارية
جثث، صخب ودمار

453
00:50:04,040 --> 00:50:07,950
كيف لي أن أعرف أنه سيكون أنت -
لدي شيء لك، أيها الرقيب -

454
00:50:08,710 --> 00:50:10,370
ذلك هو؟

455
00:50:11,550 --> 00:50:13,669
غطّهِ واستدعي الخدمات الطبية  -
حاضر -

456
00:50:13,670 --> 00:50:17,929
وأنت، لقد كنت
شوكة في الظهر

457
00:50:17,930 --> 00:50:20,759
أنت رهن الإعتقال -
أحضر له المساعدة -

458
00:50:20,760 --> 00:50:21,889
أصمت

459
00:50:21,890 --> 00:50:24,349
أقبض عليه -
ماذا؟ -

460
00:50:24,350 --> 00:50:25,720
لقد سمعتني

461
00:50:26,640 --> 00:50:28,809
أنت من قبض عليه وليس أنا

462
00:50:28,810 --> 00:50:30,770
،لا يمكن أن أكون أنا
يجب أن يكون أنت

463
00:50:31,860 --> 00:50:35,649
لماذا؟ -
لحماية حي (كيتشن) -

464
00:50:35,650 --> 00:50:39,109
من أجل القانون والنظام -
هل تخبرني بكيفيّة تقديم التقرير؟ -

465
00:50:39,110 --> 00:50:41,829
أجل، أقبض عليه. خذ
أنت الفضل وأحصل على ترقية

466
00:50:41,830 --> 00:50:43,079
لقد إستحقيت ذلك -
هراء -

467
00:50:43,080 --> 00:50:45,369
لا، يجب على الناس
أن يعلموا أن النظام فعّال

468
00:50:45,370 --> 00:50:47,530
ليست عدالته أو عدالتي

469
00:50:48,210 --> 00:50:51,910
إنتهت أيّام المقتصّين في هذه
المدينة، الشرطة المسؤولة الآن

470
00:50:54,050 --> 00:50:57,920
ذلك لم يكن ما حدث -
فلتجعله ما حدث -

471
00:51:00,510 --> 00:51:01,880
!اللعنة

472
00:51:02,640 --> 00:51:05,590
التعزيزات والطوارئ الطبية
في طريقهما، على بعد دقيقتين

473
00:51:06,270 --> 00:51:09,340
إذهب

474
00:51:10,190 --> 00:51:12,560
لا أعلم ماذا أنت

475
00:51:12,900 --> 00:51:15,430
.لكني أعلم أنّك لستَ هو

476
00:51:57,860 --> 00:51:59,029
<i>(فرانك كاسل)</i>

477
00:51:59,030 --> 00:52:01,409
<i>الرجل المطلوب لتورطه في
حادثة إطلاق النار في شمفى (مترو) العام</i>

478
00:52:01,410 --> 00:52:03,989
<i>ومرتبط بعدد من عمليّات الأخيرة
المتعلقة بقتل رجال العصابات </i>

479
00:52:03,990 --> 00:52:07,239
<i>في أنحاء (هيلز كيتشن)
تمّ إعتقاله منذ ساعات</i>

480
00:52:07,240 --> 00:52:08,909
<i>خارج مقبرة القديس (مايكل)</i>

481
00:52:08,910 --> 00:52:12,459
<i>المتحدث بإسم شرطة (نيويورك) قال
الليلة لدى نيويورك الضابط (بريت ماهوني)"</i>

482
00:52:12,460 --> 00:52:14,419
<i>"من المخفر الخامس عشر لتشكره</i>

483
00:52:14,420 --> 00:52:16,459
يجب أن أهني (بريت)

484
00:52:16,460 --> 00:52:19,009
أنا سعيد بأنّ الأشخاص
مثله يعتنون بـ(هيلز كيتشن)

485
00:52:19,010 --> 00:52:22,719
أجل. وأنا سعيد
بوجود شخص ليرعاه

486
00:52:22,720 --> 00:52:26,719
الصحافة تطلق على (كاسل)
مختل بارد الدم

487
00:52:26,720 --> 00:52:27,929
ستحصل المدعية العامّة
على الكثير من الوقت

488
00:52:27,930 --> 00:52:30,269
لإستخدام المحاكمة الخاصة
به لتحويل نفسها إلى بطلة

489
00:52:30,270 --> 00:52:32,470
كل شيء يجري بشكل جيّد

490
00:52:32,980 --> 00:52:35,149
يا لها من طريقة لهزيمتنا-
..  أنا -

491
00:52:35,150 --> 00:52:37,069
هل تمانعين إغلاق
التلفاز يا (جوزيه)؟

492
00:52:37,070 --> 00:52:38,770
إنه يزعج بعض الزبائن المداومين

493
00:52:40,030 --> 00:52:42,739
أظن أننا إكتفينا
من (المعاقب) لمساءِ واحد

494
00:52:42,740 --> 00:52:44,699
حسناً، سأشرب لذلك -
حسناً؟ -

495
00:52:44,700 --> 00:52:48,489
بصحّة (بريت) و(هيلز كيتشن) آمنة

496
00:52:48,490 --> 00:52:51,410
.نخبكما

497
00:52:54,500 --> 00:52:56,209
سأحضر لنا جولة أخرى -
جيّد -

498
00:52:56,210 --> 00:52:57,629
أتمنى أنّ
توفرا مكان للقادم

499
00:52:57,630 --> 00:52:58,959
مرة أخرى، مجدداً -
لا، لا -

500
00:52:58,960 --> 00:53:02,790
!المزيد من الشراب
شكراً يا (فوغ)

501
00:53:07,970 --> 00:53:09,380
أنتِ

502
00:53:10,770 --> 00:53:14,640
هل أنتِ بخير؟ -
أجل -

503
00:53:16,060 --> 00:53:18,770
حسناً، لم يكن
مقنعاً، أليس كذلك؟

504
00:53:20,820 --> 00:53:26,699
لا أعلم، إنني فقط
أيام مثل هذا اليوم

505
00:53:26,700 --> 00:53:30,240
تذكرني بمدى كون
الحياة ثمينة، أتفهمني؟

506
00:53:42,460 --> 00:53:44,370
كيف يبدو أخاكِ؟

507
00:53:50,100 --> 00:53:53,470
إنه لطيف وهو أخٌ جيّدٌ

508
00:54:09,200 --> 00:54:13,119
إحذر يا (مات) -
ماذا قلت؟ -

509
00:54:13,120 --> 00:54:16,249
،لتستمر على هذا المنوال
ربما يتنهي بك الأمر سعيداً

510
00:54:16,250 --> 00:54:18,910
،وبالنسبة لطفل كاثوليكي
ذلك شيء خطيرٌ جداً

511
00:54:20,380 --> 00:54:24,589
لا أعلم ماذا تقصد -
(ليباركك الرب يا (مات موردوك -

512
00:54:24,590 --> 00:54:29,259
مرحباً، ما التالي؟ -
المنزل. سأنام لمدّة أسبوع -

513
00:54:29,260 --> 00:54:31,010
خطرت على بال أحدهم
فكرة سيئة لشرب الخمر

514
00:54:31,680 --> 00:54:34,179
أظنني حظيت بما يكفي
حماس لمساءٍ واحدٍ

515
00:54:34,180 --> 00:54:36,559
أراكما في الصباح -
حسناً، أجل -

516
00:54:36,560 --> 00:54:38,970
حتى نلتقي يا (فوغ) -
وداعاً -

517
00:54:51,870 --> 00:54:53,320
أتمانع المطر؟

518
00:54:55,250 --> 00:54:56,910
لا

519
00:55:07,090 --> 00:55:09,130
إذاً سأسير معك للمنزل

520
00:57:09,670 --> 00:57:12,170
هل بإمكاني إصطحابك للعشاء؟ -
..  أجل -

521
00:57:14,180 --> 00:57:16,880
غداً؟ -
أجل -

522
00:57:25,600 --> 00:57:27,260
تُصبحين على خيرٍ يا (كارين)

523
00:57:30,150 --> 00:57:31,980
.تُصبح على خير يا (مات)

524
00:58:49,230 --> 00:58:51,060
مرحبا يا (ماثيو)

525
00:58:56,860 --> 00:58:58,200
!(إليكترا)

526
00:58:58,201 --> 01:00:00,401
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs15\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - عصام كراوش - قدري مرزوقي
نجيب الباتع - ماجد العاضي - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

