1
00:00:00,175 --> 00:00:01,452
سابقا في جريم

2
00:00:01,483 --> 00:00:04,166
لا ابالي لو ان هذا خطأ

3
00:00:04,200 --> 00:00:08,003
أحبك

4
00:00:08,037 --> 00:00:09,304
هل ما زلتي تريدين الاتصال بالشرطة؟

5
00:00:09,338 --> 00:00:11,339
كلا يا توني !

6
00:00:18,247 --> 00:00:20,081
اللعنه

7
00:00:20,116 --> 00:00:22,417
تفقده

8
00:00:22,452 --> 00:00:24,519
- اعتقد انه من البرونز
- هؤلاء يبدون كثقوب مفاتيح

9
00:00:24,554 --> 00:00:26,188
سبع اقفال , سبع مفاتيح

10
00:00:31,093 --> 00:00:32,461
الوغد الحقير

11
00:00:32,495 --> 00:00:33,595
لقد عضني

12
00:00:34,864 --> 00:00:37,499
حسنا من الافضل ان يوجد شئ بداخله

13
00:00:37,533 --> 00:00:38,834
هذا لا يبشر بخير

14
00:00:38,868 --> 00:00:39,835
اعتقد انها معديه

15
00:00:39,869 --> 00:00:41,036
كيف تشعر؟

16
00:00:41,070 --> 00:00:42,604
انها تؤلم

17
00:00:44,440 --> 00:00:46,775
- اهذه عصا؟
- تبدو كعصا

18
00:00:46,809 --> 00:00:48,210
ان لا ...

19
00:00:49,512 --> 00:00:50,612
من! مهلا!

20
00:00:50,646 --> 00:00:54,015
- مهلا يا صاح
- هل كل شئ علي ما يرام؟

21
00:00:54,050 --> 00:00:56,685
ماذا يحدث؟

22
00:00:56,719 --> 00:01:00,122
انها تتحسن

23
00:01:02,125 --> 00:01:04,092
ماذا فعلتي؟

24
00:01:06,496 --> 00:01:09,431
اعطي رجلا قناعا وسيريك وجهه الحقيقي

25
00:01:15,109 --> 00:01:17,142
لقد شفيت

26
00:01:17,144 --> 00:01:18,577
اجل الجرح تلاشي فحسب

27
00:01:18,579 --> 00:01:20,279
ولكن كيف؟

28
00:01:20,281 --> 00:01:21,814
هل هذا حدث حقا؟

29
00:01:21,816 --> 00:01:22,815
لا اصدق

30
00:01:22,817 --> 00:01:23,816
كيف تشعر؟

31
00:01:23,818 --> 00:01:25,150
بخير علي ما اعتقد

32
00:01:25,152 --> 00:01:26,819
علي كل لقد حدث
انه ليس طبيعيا

33
00:01:26,821 --> 00:01:29,555
حسنا اخر شئ حدث انني سحبتك

34
00:01:29,557 --> 00:01:30,689
والعصا في يدك

35
00:01:30,691 --> 00:01:31,790
اذا انعتقد ان هذه نوعا ما من

36
00:01:31,792 --> 00:01:34,193
العصا السحرية للشفاء

37
00:01:34,195 --> 00:01:35,727
ماذا عن القماشه التي كانت ملفوفه بها؟

38
00:01:35,729 --> 00:01:37,296
عليها كتابه ما

39
00:01:37,298 --> 00:01:39,598
لا يمكنني اخباركم ان كانت كتابه او لا

40
00:01:39,600 --> 00:01:40,799
اجل ربما تكون مجرد علامات

41
00:01:40,801 --> 00:01:42,001
لو انها كتابه,

42
00:01:42,002 --> 00:01:43,202
ربما تخبرنا ماهية هذا الشئ

43
00:01:43,204 --> 00:01:45,137
حسنا , بالرغم من ذلك ربما لا تكون العصا

44
00:01:45,139 --> 00:01:46,672
ربما تكون القماشه او حتي الصندوق

45
00:01:46,674 --> 00:01:48,640
حسنا , ولكن لو انها قطعة خشب ماذا يعني ذلك؟

46
00:01:48,642 --> 00:01:50,809
لا يعني اي شئ حتي نكتشف كيف تعمل

47
00:01:50,811 --> 00:01:52,311
حسنا , حتي نعرف , ليست بفكره جيده

48
00:01:52,313 --> 00:01:53,579
ان تقع في الايادي الخاطئه

49
00:01:53,581 --> 00:01:55,414
اجل , وهذا يفسر

50
00:01:55,416 --> 00:01:57,416
لم دفنوا هذا الشئ في المقام الاول

51
00:01:57,418 --> 00:02:00,419
حتي الوقت الراهن لن نعلم احدا عنها

52
00:02:00,421 --> 00:02:02,788
فلنتحفظ بها لانفسنا حسنا؟

53
00:02:02,790 --> 00:02:05,157
اعني اننا لن نخبر احدا اي احد

54
00:02:05,159 --> 00:02:07,292
ومن المفارقات , ان الصليبيين وافقوا علي هذا ايضا

55
00:02:07,294 --> 00:02:09,294
عندما دفنوا هذا الشئ منذ 800 عام

56
00:02:09,296 --> 00:02:10,496
حسنا , من الواضح انهم

57
00:02:10,498 --> 00:02:12,264
لم يملكوا ادني فكره للتعامل معها ايضا

58
00:02:12,266 --> 00:02:13,765
علي الاقل حتي نكتشف

59
00:02:13,767 --> 00:02:15,734
ما الذي نتعامل معه

60
00:02:15,736 --> 00:02:18,437
<i>¶ ¶</i>

61
00:02:20,508 --> 00:02:22,608
<i>¶ ¶</i>

62
00:02:22,610 --> 00:02:24,576
<i>¶ ¶</i>

63
00:02:24,578 --> 00:02:26,111
<i>¶  ¶</i>

64
00:02:26,112 --> 00:02:27,645
<i>¶ ¶</i>

65
00:02:27,648 --> 00:02:30,182
<i>¶ ¶</i>

66
00:02:30,184 --> 00:02:31,917
<i>¶ ¶</i>

67
00:02:35,422 --> 00:02:37,523
مجرد النظر اليك يجعلي ظهري يؤلمني

68
00:02:37,525 --> 00:02:40,425
بعد 40 عاما , اعتدت علي ذلك

69
00:02:41,662 --> 00:02:43,228
ما هذا الشئ؟

70
00:02:43,230 --> 00:02:45,764
رئيس الاولميكا

71
00:02:45,766 --> 00:02:48,834
ومن المفترض انني اعرف ذلك؟

72
00:02:48,836 --> 00:02:50,702
الاولميكا؟

73
00:02:50,704 --> 00:02:53,705
حضارة امريكا الوسطي الاولي

74
00:02:53,707 --> 00:02:56,275
نحتوا هذه الرؤوس الضخمة من الحجارة

75
00:02:57,894 --> 00:02:59,510
الا تهتم باي شئ لاجل تاريخك؟

76
00:02:59,513 --> 00:03:00,846
انظر كل ما اهتم به هو الكاواما

77
00:03:00,848 --> 00:03:01,847
هل انتهيت منه؟

78
00:03:01,849 --> 00:03:03,849
اجل انتهيت

79
00:03:03,851 --> 00:03:06,418
ولكن عليك الاهتمام به يا رجل

80
00:03:06,420 --> 00:03:07,886
وكانك حسدته

81
00:03:07,888 --> 00:03:10,789
<i>انظر</i>

82
00:03:10,791 --> 00:03:13,425
انت محظوظ
فالعين لم تصبه

83
00:03:13,427 --> 00:03:15,427
هيا يا رجل , بالانجليزية

84
00:03:15,429 --> 00:03:16,962
اشعر بالاسف تجاهك يا رجل

85
00:03:16,964 --> 00:03:19,831
لا اصدق ان والديك لم يعلموك الاسبانية

86
00:03:19,833 --> 00:03:22,834
لانهم لم يتعلموا الاسبانية ايضا

87
00:03:22,836 --> 00:03:24,970


88
00:03:24,972 --> 00:03:26,438
حظا موفقا الليله

89
00:03:26,440 --> 00:03:29,474
اجل , ايا يكن

90
00:03:29,476 --> 00:03:31,243
ماذا حدث؟

91
00:03:31,245 --> 00:03:32,844
اهناك خطب ما؟

92
00:03:32,846 --> 00:03:35,581
مللت كوني سمسارا

93
00:03:35,583 --> 00:03:36,582
لماذا؟

94
00:03:36,584 --> 00:03:38,217
تعبت من الخساره امام الرجال

95
00:03:38,219 --> 00:03:40,652
يمكنني هزيمته ويداي معكوفتان خلفي

96
00:03:40,654 --> 00:03:41,920
يتم الدفع لك مقابل الخساره يا ميجو

97
00:03:41,922 --> 00:03:44,323
ماذا يمكن ان يكون افضل؟
لا داعي للعجله

98
00:03:44,325 --> 00:03:46,425
سئمت من الناس من يعتقدون انني فاشل

99
00:03:46,427 --> 00:03:48,427
اتعتقد ان الفوز هو الاجابه؟

100
00:03:48,429 --> 00:03:51,463
بدات القتال لانني اريد ان اصبح كهؤلاء الرجال

101
00:03:51,465 --> 00:03:52,831
اليبرادور
"المخلص"

102
00:03:52,833 --> 00:03:54,433
تورنيدو تيجانو
"اعصار تيجانو"

103
00:03:54,435 --> 00:03:57,970
الرجال الذين ترعرعت وانا اشاهدهم

104
00:03:59,373 --> 00:04:01,373
اتمني لو انني ارتدي شيئا ما كهذا

105
00:04:01,375 --> 00:04:04,710
حسنا , هذا النوع من القناع غالي جدا

106
00:04:04,712 --> 00:04:06,478
ولكنهم لم يخسروا ابدا

107
00:04:06,480 --> 00:04:10,782
هناك تضحيات لانتصاراتهم

108
00:04:10,784 --> 00:04:13,352
لو انني لدي قناع كهذا فسأربح

109
00:04:13,354 --> 00:04:15,654
اعتقد ذلك

110
00:04:15,656 --> 00:04:17,689
انت تذكرني بهم

111
00:04:17,691 --> 00:04:20,259
روح المقاتل

112
00:04:20,261 --> 00:04:21,526
كم تكلفتهم؟

113
00:04:21,528 --> 00:04:24,396
انهم نوعا ما

114
00:04:24,398 --> 00:04:25,731
من الطلبات الخاصه

115
00:04:25,733 --> 00:04:28,400
كم ثمنهم؟

116
00:04:28,402 --> 00:04:30,402
نصف ما تربح

117
00:04:30,404 --> 00:04:31,637
النصف؟ هل انت مجنون؟

118
00:04:31,639 --> 00:04:33,605
لست جاهزا لقناع كهذا

119
00:04:33,607 --> 00:04:35,641
حتي السعر لا يهم

120
00:04:40,514 --> 00:04:43,348
شكرا ساراك لاحقا

121
00:04:48,589 --> 00:04:49,089
<i>¶ ¶</i>

122
00:04:54,795 --> 00:04:59,498
<i>طوال الطريق</i>
<i>من سان انتونيو تكساس</i>

123
00:04:59,500 --> 00:05:02,834
<i>يزن 190 رطلا,</i>

124
00:05:02,836 --> 00:05:05,771
<i>يزن 190 رطلا,</i>

125
00:05:05,773 --> 00:05:10,542
<i>تينموس كاواما!</i>

126
00:05:10,544 --> 00:05:13,412
<i>¶ ¶</i>

127
00:05:20,854 --> 00:05:22,988
كاواما!

128
00:05:22,990 --> 00:05:26,925
<i>¶ ¶</i>

129
00:05:30,497 --> 00:05:32,564
من فضلكم رحبوا

130
00:05:32,566 --> 00:05:35,100
بالرجل الذي تنتظرونه

131
00:05:35,102 --> 00:05:39,071
من مدينتنا

132
00:05:39,073 --> 00:05:43,408
يزن 215 رطلا

133
00:05:43,410 --> 00:05:46,078
215 رطلا

134
00:05:46,080 --> 00:05:49,614
مايوردومو

135
00:05:55,522 --> 00:05:58,423
<i>¶ ¶</i>

136
00:05:58,425 --> 00:06:01,960
<i>جاهز</i>

137
00:06:03,764 --> 00:06:04,264
<i>¶ ¶</i>

138
00:06:11,605 --> 00:06:12,105
<i>¶ ¶</i>

139
00:06:18,412 --> 00:06:20,779
<i>¶ ¶</i>

140
00:06:20,781 --> 00:06:22,981
<i>¶ ¶</i>

141
00:06:22,983 --> 00:06:24,983
<i>¶ ¶</i>

142
00:06:24,985 --> 00:06:28,520
<i>¶ ¶</i>

143
00:06:57,484 --> 00:06:57,984
<i>¶ ¶</i>

144
00:07:01,688 --> 00:07:03,622
مايوردومو!

145
00:07:03,624 --> 00:07:05,557
مايوردومو!

146
00:07:05,559 --> 00:07:07,726
مايوردومو!

147
00:07:07,728 --> 00:07:09,995
مايوردومو!

148
00:07:09,997 --> 00:07:12,164
مايوردومو!

149
00:07:14,067 --> 00:07:18,870
عمل رائع الليله يا صديقي

150
00:07:18,872 --> 00:07:22,774
جعلت مايوردومو يبدو مذهلا

151
00:07:22,776 --> 00:07:25,076
هل تسمع الجمهور؟
انهم يعشقوه الليله

152
00:07:25,078 --> 00:07:27,212
يا له من قتال

153
00:07:27,214 --> 00:07:29,514


154
00:07:29,516 --> 00:07:30,715
مهلا , ما هذا؟

155
00:07:30,717 --> 00:07:32,617
أتمزق قناعك؟

156
00:07:32,619 --> 00:07:33,919
انا افضل منه

157
00:07:33,921 --> 00:07:36,721
- اجل؟ اذن؟
-يمكنني سحقه

158
00:07:36,723 --> 00:07:40,525
هذا ليس ما ادفع لك بشأنه يا صاح

159
00:07:40,527 --> 00:07:42,160
لست في الحلبه لتبدو جيدا

160
00:07:42,162 --> 00:07:44,663
انت في الحلبة لتجعل مايوردومو يبدوا جيدا

161
00:07:44,665 --> 00:07:46,998
- سئمت منه
- سئ للغاية

162
00:07:47,000 --> 00:07:49,634
يمكنك الرقص طوال طريقك للبنك

163
00:07:49,636 --> 00:07:50,902
والان من الافضل ان تصلح هذا

164
00:07:50,904 --> 00:07:53,038
بدون قناع جديد لا يمكنك العوده للحلبه

165
00:07:53,040 --> 00:07:55,173
اعطني فرصه واحده فقط لاثبت نفسي

166
00:07:55,175 --> 00:07:57,809
اسمع يا رفيقي

167
00:07:57,811 --> 00:07:59,177
لست عنوانا لتتصدر

168
00:07:59,179 --> 00:08:01,546
اعني أسلوبك صلب

169
00:08:01,548 --> 00:08:03,815
ولكنك لا تملك الاثارة والسرعه

170
00:08:03,817 --> 00:08:05,851
بالاضافه لانك لا تتحدث الاسبانية

171
00:08:05,852 --> 00:08:07,886
كيف لوالديك لم يعلموك الاسبانية ابدا؟

172
00:08:07,888 --> 00:08:11,523
انظر انت تريد الخروج
حسنا اتفهم ذلك

173
00:08:11,525 --> 00:08:14,793
لا استطيع منحك ما تريد
بدون ضغينه

174
00:08:14,795 --> 00:08:16,194
لذا اما ان تحصل علي قناع جديد

175
00:08:16,196 --> 00:08:20,665
او الوداع ايها الفتي

176
00:08:22,636 --> 00:08:25,637
افتح الباب

177
00:08:25,639 --> 00:08:27,806
الوقت متأخر
ماذا تفعل هنا؟

178
00:08:27,808 --> 00:08:29,908
انظر لا ابالي بالسعر بعد الان

179
00:08:29,910 --> 00:08:33,211
مهلا عليك ان تفكر في ذلك

180
00:08:33,213 --> 00:08:34,779
انت غاضب جدا

181
00:08:34,781 --> 00:08:36,548
اذهب للمنزل ونل قسطا من الراحه

182
00:08:36,550 --> 00:08:38,049
كلا لا اريد ان افكر بالامر

183
00:08:38,051 --> 00:08:40,085
اريد ان اربح

184
00:08:43,090 --> 00:08:43,590
<i>¶ ¶</i>

185
00:08:58,572 --> 00:08:59,604
ما هذا؟

186
00:08:59,606 --> 00:09:02,307
- العقد
- لماذا؟

187
00:09:02,309 --> 00:09:04,109
القناع

188
00:09:04,111 --> 00:09:06,645
<i>¶ ¶</i>

189
00:09:06,647 --> 00:09:08,680
علي التوقيع لاجل قناع؟

190
00:09:08,682 --> 00:09:11,783
وعليك التوقيع بالدم

191
00:09:14,254 --> 00:09:15,654
انت تمزح

192
00:09:15,656 --> 00:09:18,123
لا امزح بشأن قناع كهذا

193
00:09:20,894 --> 00:09:22,994
ماذا يكون , نوع ما من السحر؟

194
00:09:22,996 --> 00:09:25,664
شئ كهذا

195
00:09:31,672 --> 00:09:33,772
ماذا يقول؟

196
00:09:33,774 --> 00:09:35,640
يقول انك ستدفع لي نصف ما تربح

197
00:09:35,642 --> 00:09:37,309
طالما ترتديه

198
00:09:37,311 --> 00:09:41,179
وعندما تنتهي عليك ان تعيده لي

199
00:09:41,181 --> 00:09:42,914
ساربح حسنا؟

200
00:09:42,916 --> 00:09:45,317
بالطبع

201
00:09:45,319 --> 00:09:45,819
<i>¶ ¶</i>

202
00:10:09,643 --> 00:10:10,842
متي احصل عليه؟

203
00:10:10,844 --> 00:10:13,912
سيكون لدي شئ ما لاجلك غدا

204
00:10:13,914 --> 00:10:16,247
حسنا

205
00:10:16,249 --> 00:10:16,749
<i>¶ ¶</i>

206
00:10:31,698 --> 00:10:32,198
<i>¶ ¶</i>

207
00:10:53,954 --> 00:10:55,920
اجل

208
00:10:55,922 --> 00:10:58,289
رايت فعلتك

209
00:10:58,291 --> 00:11:02,260
من الواضح انها دفاعا عن النفس

210
00:11:02,262 --> 00:11:04,663
ماذا تريد بحق الجحيم؟

211
00:11:04,665 --> 00:11:06,097
وجهك

212
00:11:07,334 --> 00:11:08,967
اغرب عن وجهي ايها الرجل العجوز

213
00:11:13,040 --> 00:11:15,106


214
00:11:15,108 --> 00:11:18,977
<i>¶ ¶</i>

215
00:11:21,982 --> 00:11:22,482
<i>¶ ¶</i>

216
00:11:38,331 --> 00:11:38,831
<i>¶ ¶</i>

217
00:11:47,340 --> 00:11:47,840
<i>¶ ¶</i>

218
00:12:37,892 --> 00:12:38,958
مرحبا

219
00:12:38,960 --> 00:12:40,927
مرحبا

220
00:12:40,929 --> 00:12:43,496
- كيف حال كيلي؟
- بخير

221
00:12:43,498 --> 00:12:45,465
وضعته بالسرير

222
00:12:45,467 --> 00:12:46,599
اين كنت اذا؟

223
00:12:46,601 --> 00:12:48,568
اعتقد انك ستكون بالمنزل قبل الان

224
00:12:48,570 --> 00:12:51,004
كان علي الذهاب للقسم اولا

225
00:12:53,308 --> 00:12:54,707
كيف كانت المانيا؟

226
00:12:54,709 --> 00:12:56,576
هل وجدت شيئا؟

227
00:12:56,578 --> 00:12:59,846
حسنا , نعتقد اننا وجدنا ما كان مدفونا

228
00:12:59,848 --> 00:13:01,848
ايا ما كان فقد وجدناه

229
00:13:01,850 --> 00:13:03,950
حفنة عظام في سرداب موتي

230
00:13:03,952 --> 00:13:06,586
ولكنك لم تجده؟

231
00:13:06,588 --> 00:13:08,454
كلا

232
00:13:08,456 --> 00:13:11,858
- حسنا , انا سعيده انك عدت للمنزل
- اجل

233
00:13:13,428 --> 00:13:15,361
هل انت جائع؟

234
00:13:15,363 --> 00:13:19,766
كلا مرهق فحسب

235
00:13:19,768 --> 00:13:21,501
مهلا,

236
00:13:21,503 --> 00:13:24,337
اثناء غيابك كنت افكر ...

237
00:13:24,339 --> 00:13:26,606
الاشياء التي صنعناها لاجلي كانت مجرد قامع فقط

238
00:13:26,608 --> 00:13:27,674
اجل اعرف

239
00:13:27,676 --> 00:13:29,876
اذن ماذا سيحدث عندما ينجلي؟

240
00:13:29,878 --> 00:13:32,545
لو انك اصبحتي هيكسنبيست مجددا؟

241
00:13:32,547 --> 00:13:34,847
اجل كيف تشعر حيال ذلك؟

242
00:13:34,849 --> 00:13:37,583
لم نتحدث عن ذلك من قبل

243
00:13:37,585 --> 00:13:39,452
لا اعرف

244
00:13:39,454 --> 00:13:41,454
اعني لدينا كيلي لنفكر بشانه الان

245
00:13:41,456 --> 00:13:42,722
من مماذا تقلقين؟

246
00:13:42,724 --> 00:13:44,957
من ان تطردنا

247
00:13:44,959 --> 00:13:47,293
او تقتلني

248
00:13:47,294 --> 00:13:49,628
حسنا , كنت ساقول نفس الشئ عنك

249
00:13:49,631 --> 00:13:52,665
انظري لو متي حدث ذلك

250
00:13:52,667 --> 00:13:55,101
سنتعامل معه فحسب

251
00:13:55,103 --> 00:13:56,669
اعني انك لست الشخص الذي اعتدتيه

252
00:13:56,671 --> 00:13:57,670
ولدينا طفل

253
00:13:57,672 --> 00:13:59,872
اجل

254
00:13:59,874 --> 00:14:01,507
لا اريد ان اتحدث عن هذا بعد الان

255
00:14:01,509 --> 00:14:03,042
لتذهب الي السرير

256
00:14:06,047 --> 00:14:06,547
<i>¶ ¶</i>

257
00:14:32,140 --> 00:14:33,473


258
00:14:33,475 --> 00:14:35,842
<i>- شخص ما اصابه</i>
<i>- مهلا!</i>

259
00:14:35,844 --> 00:14:38,745
يا الهي

260
00:14:51,159 --> 00:14:51,659
<i>¶ ¶</i>

261
00:14:59,534 --> 00:15:00,933
هوية الضحية

262
00:15:00,935 --> 00:15:02,702
اسمه باتريك ديفونت

263
00:15:02,704 --> 00:15:04,137
- اي شهود؟
- ليس بعد

264
00:15:04,139 --> 00:15:05,471
من وجده؟

265
00:15:05,473 --> 00:15:07,640
السيد ليونارد
يعيش قرب الشارع

266
00:15:07,642 --> 00:15:09,575
اثناء عودته للمنزل من العمل
اخذ طريقا مختصرا

267
00:15:09,577 --> 00:15:13,546
عبر الزقاق
فوجده هكذا

268
00:15:13,548 --> 00:15:15,815
حسنا , يبدوا ان احدهم يعلم ما يفعل

269
00:15:15,817 --> 00:15:17,817
ازالة الجلد بجراحه دقيقه

270
00:15:17,819 --> 00:15:19,152
انفكر بطبيب؟

271
00:15:19,154 --> 00:15:20,987
من الفرنكشتاين المتنوعه

272
00:15:20,989 --> 00:15:23,656
يبدو انه انتزع وجهه كقطعه واحده

273
00:15:23,658 --> 00:15:27,160
هذا يأخذ التجميل الي مكان مختلف تماما

274
00:15:33,468 --> 00:15:35,601
- هل هو جاهز؟ اتملكه؟
- اجل

275
00:15:35,603 --> 00:15:37,770
عملت طوال الليل

276
00:15:37,772 --> 00:15:40,473
لم اصنع قناعا مثل هذا منذ سنين

277
00:15:43,211 --> 00:15:47,814
اظن انك ستحقق نجاحا بهذا

278
00:15:47,816 --> 00:15:49,949
<i>انظر.</i>

279
00:15:54,889 --> 00:15:57,156
لم اري شئ اكثر جمالا منه

280
00:15:57,158 --> 00:15:59,158
هل انت متأكد ان هذا ما تريد؟

281
00:15:59,160 --> 00:16:02,028
اجل

282
00:16:02,030 --> 00:16:04,230
اريد ان اجربه

283
00:16:07,235 --> 00:16:10,470
<i>¶ ¶</i>

284
00:16:10,472 --> 00:16:11,771
انه ممتاز

285
00:16:11,773 --> 00:16:13,639
اخبرني كيف تشعر

286
00:16:13,641 --> 00:16:14,141
<i>¶ ¶</i>

287
00:16:23,151 --> 00:16:25,485
مذهل

288
00:16:25,487 --> 00:16:28,654
رائع

289
00:16:28,656 --> 00:16:29,755
اشعر باختلاف

290
00:16:29,757 --> 00:16:32,158
- انزعه
- جاهز؟

291
00:16:32,160 --> 00:16:36,596
اجل

292
00:16:36,598 --> 00:16:41,267
هذا القناع لا ترتديه ابدا خارج الحلبه

293
00:16:41,269 --> 00:16:44,070
لقد توائم معك

294
00:16:44,072 --> 00:16:46,205
الان عليك ان تحترم قوته

295
00:16:46,207 --> 00:16:46,707
<i>¶ ¶</i>

296
00:16:58,820 --> 00:17:00,586
- شكرا لك

297
00:17:15,904 --> 00:17:19,005
<i>¶ ¶</i>

298
00:17:21,910 --> 00:17:22,410
<i>¶ ¶</i>

299
00:17:27,318 --> 00:17:28,450
جولييت

300
00:17:28,452 --> 00:17:32,221
من الارجح ان نيك اخبرك بحلول الان

301
00:17:32,223 --> 00:17:35,924
ايف

302
00:17:35,926 --> 00:17:37,993
اتفهم انك تعملين لدي ميسنر الان

303
00:17:37,995 --> 00:17:40,128
لم نراه

304
00:17:40,130 --> 00:17:41,129
تري ماذا؟

305
00:17:41,131 --> 00:17:44,900
انه سيتم اغتياله

306
00:17:44,902 --> 00:17:46,602
اجل لا احد يري الغيب

307
00:17:46,604 --> 00:17:51,340
يجب ان نفعل

308
00:17:51,342 --> 00:17:52,941
اردته ان يكون العمدة

309
00:17:52,943 --> 00:17:55,510
دعمته

310
00:17:55,512 --> 00:17:56,879
لماذا؟

311
00:17:56,881 --> 00:17:59,248
كان رجلا طيبا

312
00:17:59,250 --> 00:18:01,216
احدهم طلب منك ذلك

313
00:18:01,218 --> 00:18:05,020
فريقه

314
00:18:05,022 --> 00:18:07,222
انتظري هل انتهينا؟

315
00:18:07,224 --> 00:18:09,091
حتي الان

316
00:18:09,093 --> 00:18:12,027
اتعلمين هناك المزيد لنتحدث بشأنه

317
00:18:12,029 --> 00:18:14,329
حتي الان هذا ما احتاج

318
00:18:17,902 --> 00:18:20,903
كون وجهه مسلوخا ليس بهذه الغرابه

319
00:18:20,905 --> 00:18:22,337
وجدنا ضحايا في مدن اخري

320
00:18:22,339 --> 00:18:23,639
منذ زمن طويل

321
00:18:23,641 --> 00:18:25,240
- هل يوجد مزيد في بورتلاند؟
- اثنان

322
00:18:25,242 --> 00:18:26,942
لم يتم حلهم

323
00:18:26,944 --> 00:18:28,677
احداهم منذ 7 سنوات والاخري 12 عام

324
00:18:28,679 --> 00:18:31,513
اذا لدينا قاتل متسلسل منهجي جدا

325
00:18:31,515 --> 00:18:32,915
او انهم غير متصلين علي الاطلاق

326
00:18:32,917 --> 00:18:34,349
اوجدت شيئا يخص باتريك ديفونت؟

327
00:18:34,351 --> 00:18:35,617
اصله من ايداهو

328
00:18:35,619 --> 00:18:37,953
يبدو انه اتي بورتلاند منذ 1999

329
00:18:37,955 --> 00:18:39,388
منذ ان حصل علي رخصه القيادة هنا

330
00:18:39,390 --> 00:18:41,089
جنحتان

331
00:18:41,091 --> 00:18:43,959
السكر والمخالفه للقانون والاعتداء

332
00:18:43,961 --> 00:18:45,494
كان نشيطا جدا

333
00:18:45,496 --> 00:18:47,062
من الواضح انه كان في بار رينبو

334
00:18:47,064 --> 00:18:48,964
في اخر الشارع حثما وجد جثمانه

335
00:18:48,966 --> 00:18:50,399
تشريح الجثه انتهي

336
00:18:50,401 --> 00:18:52,434
كان تحت تاثر الكحول

337
00:18:52,436 --> 00:18:53,702
ثلاث اضعاف الحد القانوني

338
00:18:53,704 --> 00:18:54,970
لذا فلقد ثمل

339
00:18:54,972 --> 00:18:57,105
ولكنه مات من الاختناق

340
00:18:57,107 --> 00:19:00,108
انهم وجدو سم اعصاب في بدنه

341
00:19:00,110 --> 00:19:01,376
والذي ادي للشلل

342
00:19:01,378 --> 00:19:03,345
منع الحجاب الحاجز من الانقباض

343
00:19:03,347 --> 00:19:05,948
-كيف حدث ذلك؟
- الطبيب الشرعي ليس لديه فكره

344
00:19:05,950 --> 00:19:07,616
ولكن التقرير يقترح

345
00:19:07,618 --> 00:19:09,284
ان جلد وجه الضحية أُزيل

346
00:19:09,286 --> 00:19:12,087
وهو علي قيد الحياه

347
00:19:12,089 --> 00:19:14,589
اتتذكر القضية التي تعاملنا معها

348
00:19:14,591 --> 00:19:16,391
بمشاهد غريبه؟

349
00:19:16,393 --> 00:19:18,994
اجل , فقدان البقر علي نحو غامض

350
00:19:18,996 --> 00:19:20,195
لا اظن انهما من اصل واحد

351
00:19:20,197 --> 00:19:23,265
حسنا , حقيقه نظن

352
00:19:23,267 --> 00:19:25,600
اختفاء مبايض البقر؟
أين كنت انا؟

353
00:19:25,602 --> 00:19:28,036
- اجازه
- ماذا الان؟

354
00:19:28,038 --> 00:19:29,371
هذا لا يفسر كيف ان الضحية

355
00:19:29,373 --> 00:19:30,639
سممت

356
00:19:30,641 --> 00:19:33,008
ربما يكون فيسن

357
00:19:33,010 --> 00:19:34,109
لذا نعتقد ان القاتل احد

358
00:19:34,111 --> 00:19:35,410
صيادين الفيسن المحنط

359
00:19:35,412 --> 00:19:37,579
لن يكون الاول لدينا

360
00:19:37,581 --> 00:19:41,149
لنتحقق من روزالي ومونرو

361
00:19:47,124 --> 00:19:47,624
<i>¶ ¶</i>

362
00:19:59,336 --> 00:19:59,836
<i>¶ ¶</i>

363
00:20:12,516 --> 00:20:13,016
<i>¶ ¶</i>

364
00:20:23,794 --> 00:20:24,294
<i>¶ ¶</i>

365
00:20:36,507 --> 00:20:37,007
<i>¶ ¶</i>

366
00:20:44,114 --> 00:20:46,214
لو انهم وجدوا سم في الضحية

367
00:20:46,216 --> 00:20:48,116
فربما تتعامل مع شئ اخر

368
00:20:48,118 --> 00:20:50,485
- مثل ماذا؟
- كوينجتشلانج؟

369
00:20:50,487 --> 00:20:53,789
ولكن هناك الكثير من الفيسن ذو قدرات سامة

370
00:20:53,791 --> 00:20:55,290
ماذا تعرف عن الضحية؟

371
00:20:55,292 --> 00:20:57,092
شخص ما اخذ وجهه

372
00:20:57,094 --> 00:20:58,160
اعد ما قلت مجددا؟

373
00:20:58,162 --> 00:20:59,528
ازيلت جراحيا

374
00:20:59,530 --> 00:21:01,530
نعتقد ان المهاجم فيسن

375
00:21:01,532 --> 00:21:03,231
كيف لنا ان نفسر السم العصبي

376
00:21:03,233 --> 00:21:04,833
محقون داخل الضحية؟

377
00:21:04,835 --> 00:21:07,836
احضرت لك صورتين للضحية

378
00:21:07,838 --> 00:21:09,337
قبل...

379
00:21:09,339 --> 00:21:11,106
وبعد

380
00:21:11,108 --> 00:21:14,242


381
00:21:14,244 --> 00:21:15,377
يا الهي

382
00:21:15,379 --> 00:21:16,545
اعرف انه مقزز

383
00:21:16,547 --> 00:21:17,813
كلا انا اعرف الرجل

384
00:21:17,815 --> 00:21:19,498
انه باتريك

385
00:21:19,499 --> 00:21:21,182
كان يقوم ببعض اعمال البناء علي مبني البريد القديم

386
00:21:21,185 --> 00:21:22,735
اثناء الترميم

387
00:21:22,736 --> 00:21:24,286
عندما كنت اعمل علي ساعة البرج

388
00:21:24,288 --> 00:21:26,521
رايته في الموقع عدة مرات

389
00:21:26,523 --> 00:21:28,523
انه متنمر نوعا ما
هل كان فيسن؟

390
00:21:28,525 --> 00:21:30,559
اجل , بالام

391
00:21:30,561 --> 00:21:33,328
تفوج امامي مرتين حتي اريته انني بلوتباد

392
00:21:33,330 --> 00:21:34,796
فاختفي عن الانظار

393
00:21:34,798 --> 00:21:37,566
اذا القاتل فيسن والضحية فيسن

394
00:21:37,568 --> 00:21:40,102
شيبا توتاك

395
00:21:40,104 --> 00:21:42,737
ربما

396
00:21:42,739 --> 00:21:44,372
تكون في ظلام

397
00:21:44,374 --> 00:21:47,409
محاربي الازتيك كانوا يعبدون شيبا توتاك

398
00:21:47,411 --> 00:21:49,544
والمعروف بسلخ ضحاياه

399
00:21:49,546 --> 00:21:51,279
وارتداء جلودهم

400
00:21:51,281 --> 00:21:53,281
كان يعتقد ان من يفعل ذلك

401
00:21:53,283 --> 00:21:54,583
فانه يستحوذ علي قواه

402
00:21:54,585 --> 00:21:56,785
المحاربون قلدوا اكسيبي توتيك

403
00:21:56,787 --> 00:21:58,487
وصنعوا اقنعه جلديه

404
00:21:58,489 --> 00:22:01,123
لتمدهم بالقوه اثناء المعركة

405
00:22:01,125 --> 00:22:03,625
تم تكييف الطقوس في يومنا الحالي

406
00:22:03,627 --> 00:22:05,427
من قبل الكهنه سانتيريا

407
00:22:05,429 --> 00:22:06,695
او اتباع السانتيريا

408
00:22:06,697 --> 00:22:09,297
غالبا تحتوي فيبورا دورادا

409
00:22:09,299 --> 00:22:11,133
حسنا , هذا يفسر التسمم

410
00:22:11,135 --> 00:22:12,534
الذي يشل ضحاياهم

411
00:22:12,536 --> 00:22:14,469
اذا الفيسن يظل متفوجا

412
00:22:14,471 --> 00:22:17,472
فيقوم الكاهن سانتيريا بسلخ بشرته

413
00:22:17,474 --> 00:22:19,207
ويصبغ القناع بالقوة

414
00:22:19,209 --> 00:22:21,309
لينقل قوة الفيسن لصاحب القناع

415
00:22:21,311 --> 00:22:25,180
من خلال القناع
حتي  يصبح كيراسيتا

416
00:22:25,182 --> 00:22:28,250
اتعلم , انني قمت ببعض الابحاث
 علي جرعات السانتيريا منذ فتره

417
00:22:28,252 --> 00:22:29,551
اعتقد انها تجاره جيده

418
00:22:29,553 --> 00:22:32,787
وقابلت بعض الكهنه القدامي هنا في بورتلاند

419
00:22:32,789 --> 00:22:34,489
حسنا , هل تعتقد انك تستطيع
 ان تكتشف كيف تعمل

420
00:22:34,491 --> 00:22:35,490
او من يفعلها؟

421
00:22:35,492 --> 00:22:36,691
لو ما زالو هنا

422
00:22:36,693 --> 00:22:39,161
اذن الكيراسيتا من الممكن ان يصبح فيسن ؟

423
00:22:39,163 --> 00:22:40,629
في الوجه فقط

424
00:22:40,631 --> 00:22:42,631
حسنا , لو ان باتريك فيسن
اذن فان فيبورا دورادا هذا

425
00:22:42,633 --> 00:22:44,866
ربما كان يحاول ان يصنع من وجهه قناعا

426
00:22:44,868 --> 00:22:46,401
اجل , علينا ان نجد هذا الرجل

427
00:22:46,403 --> 00:22:48,937
انظر الي هذا

428
00:22:50,274 --> 00:22:54,176
حسنا , حسنا
ماذا لدينا هنا؟

429
00:22:54,178 --> 00:22:55,944
سعيد بعودتك يا صديق

430
00:22:55,946 --> 00:22:58,947
اعلم انك تبدو كمصارع هدية تحت قبضتي

431
00:22:58,949 --> 00:23:02,217
- ماذا؟
- لا تهتم

432
00:23:02,219 --> 00:23:03,618
مهلا , اين الكاواما؟

433
00:23:03,620 --> 00:23:05,287
الكاواما انتهت

434
00:23:05,289 --> 00:23:08,623
من الان وصاعدا
تايجر فيروز
النمر الشرس

435
00:23:08,625 --> 00:23:11,293
القليل من الاسبانية

436
00:23:11,295 --> 00:23:14,296
اجل , افتخر بك يا صديقي

437
00:23:14,298 --> 00:23:18,233
مذهل يبدو حقيقيا

438
00:23:18,235 --> 00:23:21,503
حسنا , فلتجهز نمرك

439
00:23:25,509 --> 00:23:29,544
ربما تكون خاسرا

440
00:23:29,546 --> 00:23:33,548
ولكن علي الاقل بهذا القناع ستربح

441
00:23:33,550 --> 00:23:36,785
<i>لدينا مصارع جديد</i>

442
00:23:36,787 --> 00:23:41,723
النمر الشرس

443
00:23:47,965 --> 00:23:48,465
<i>¶ ¶</i>

444
00:23:52,402 --> 00:23:55,870
كلنا يعلم انه لا يملك فرصه

445
00:23:55,872 --> 00:23:59,007
امام الذي لا يقهر

446
00:23:59,009 --> 00:24:04,312
مايور دومو!

447
00:24:07,251 --> 00:24:10,418
<i>جاهز!</i>

448
00:24:10,420 --> 00:24:10,920
<i>¶ ¶</i>

449
00:24:32,509 --> 00:24:34,009
<i>¶ ¶</i>

450
00:24:38,749 --> 00:24:39,249
<i>¶ ¶</i>

451
00:24:53,297 --> 00:24:53,797
<i>¶ ¶</i>

452
00:25:01,571 --> 00:25:04,306
من المفترض انك تتبع ارشاداتي

453
00:25:04,308 --> 00:25:05,507
ليس بعد الان

454
00:25:05,509 --> 00:25:07,542
انا افعل ما كان يجب فعله
 منذ وقت طويل

455
00:25:07,544 --> 00:25:10,312
يبدو وكان مايوردومو لا يحالفه الحظ

456
00:25:10,314 --> 00:25:11,346
ولكن لا داعي للقلق

457
00:25:11,348 --> 00:25:12,547
سوف يعود

458
00:25:12,549 --> 00:25:14,049
<i>بالفوز دائما</i>

459
00:25:14,051 --> 00:25:14,551
<i>¶ ¶</i>

460
00:25:29,566 --> 00:25:30,598


461
00:25:33,603 --> 00:25:34,103
<i>¶ ¶</i>

462
00:25:54,825 --> 00:25:57,826
تايجر ! تايجر!

463
00:25:57,828 --> 00:25:58,827
تايجر!

464
00:26:10,976 --> 00:26:13,510
انها تفلح

465
00:26:13,512 --> 00:26:15,579
انها تفلح

466
00:26:18,384 --> 00:26:20,016
ما خطبك بحق الجحيم؟

467
00:26:20,018 --> 00:26:21,885
لا شئ

468
00:26:22,888 --> 00:26:26,890
لا اصدق انك فعلت ذلك

469
00:26:26,892 --> 00:26:28,725
انت ...

470
00:26:28,727 --> 00:26:30,894
هل تصدق ذلك الاحمق؟

471
00:26:30,896 --> 00:26:31,895
احمق؟

472
00:26:31,897 --> 00:26:34,765
- انه عبقري
- ماذا؟

473
00:26:34,767 --> 00:26:37,467
- هل تسمع الجمهور؟
- ماذا تقول؟

474
00:26:37,469 --> 00:26:39,903
لقد سحقك ايها الابله

475
00:26:39,905 --> 00:26:41,438
وهم يحبونه

476
00:26:41,440 --> 00:26:43,106
هل تسمعهم؟

477
00:26:43,108 --> 00:26:45,142
انهم لا زالوا متحمسين

478
00:26:45,144 --> 00:26:48,011
وانت ...

479
00:26:48,013 --> 00:26:50,414
علي ان امنحك اياه
هذا واضح

480
00:26:50,416 --> 00:26:51,915
وكنت ساقتلك لو ان الجمهور

481
00:26:51,917 --> 00:26:54,985
لم يحب كل ثانية من العرض

482
00:26:54,987 --> 00:26:56,853
هل انت جاد؟

483
00:26:56,855 --> 00:27:01,858
من الغد انت المتصدر

484
00:27:06,899 --> 00:27:09,433
لم ننتهي هنا

485
00:27:09,435 --> 00:27:11,668
اجل

486
00:27:13,205 --> 00:27:16,106
فعلتها

487
00:27:16,108 --> 00:27:18,141
لقد حدث بالفعل

488
00:27:18,143 --> 00:27:19,576
لا اصدق

489
00:27:19,578 --> 00:27:21,445
اذا ربحت؟

490
00:27:21,447 --> 00:27:22,846
ربحت؟

491
00:27:22,848 --> 00:27:24,714
بل سحقته

492
00:27:24,716 --> 00:27:26,516
لا يعني ذلك اني لم اضرب علي اي حال 

493
00:27:26,518 --> 00:27:27,751
شعرت باختلاف

494
00:27:27,753 --> 00:27:30,187
وكان لدي قوه , قوة حقيقية

495
00:27:30,189 --> 00:27:31,955
يجب ان تنزعه الان

496
00:27:31,957 --> 00:27:35,459
لا يوجد شئ يمكنه ايقافي

497
00:27:35,461 --> 00:27:36,526
اعلم

498
00:27:36,528 --> 00:27:37,661
هل احضرت المال؟

499
00:27:37,663 --> 00:27:40,997
اجل

500
00:27:40,999 --> 00:27:43,467
نصف ما ربحت اليوم

501
00:27:46,472 --> 00:27:47,737
<i>¶ ¶</i>

502
00:27:47,739 --> 00:27:49,673
فقط تذكر

503
00:27:49,675 --> 00:27:51,808
لا ترتدي هذا القناع خارج الحلبة

504
00:27:51,810 --> 00:27:52,943
اخبرتني بذلك بالفعل

505
00:27:52,945 --> 00:27:54,845
اخبرك مجددا

506
00:27:54,847 --> 00:27:56,213
لا تقلق
اعلم ما افعل

507
00:27:56,215 --> 00:28:00,484
كلا لا تعلم ما تفعل

508
00:28:00,486 --> 00:28:03,119
طالما املك هذا فانا اعلم

509
00:28:16,201 --> 00:28:20,537
مهلا , لقد خدعتني

510
00:28:20,539 --> 00:28:22,072
انت خسرت , تقبل الامر

511
00:28:22,074 --> 00:28:23,673
يا فتي يجدر بي هزمك بلا رحمة

512
00:28:23,675 --> 00:28:25,542
لاجل الحماقة التي فعلتها اليوم

513
00:28:25,544 --> 00:28:26,877
اجل , افعل ذلك

514
00:28:26,879 --> 00:28:29,713
علي الارجع انك تكلف الزعيم الكثير من المال

515
00:28:29,715 --> 00:28:31,581
اذهب للبيت

516
00:28:31,583 --> 00:28:33,750
اجل , ربما حصلت علي الصداره في مباره واحده

517
00:28:33,752 --> 00:28:37,787
ولكني ساقتلك في الحلبة غدا

518
00:28:37,789 --> 00:28:40,223
لا تستطيع قتل احد

519
00:28:40,225 --> 00:28:41,575
هل بينيتو صنع هذا لك

520
00:28:41,576 --> 00:28:42,926
ليعطيك القليل من الثقه بنفسك؟

521
00:28:42,928 --> 00:28:44,261
يجعلك تشعر انك رجل ضخم؟

522
00:28:44,263 --> 00:28:45,695
اعده

523
00:28:45,697 --> 00:28:47,964
ماذا , هل انت بلا قوه بدون هذا الشئ القبيح

524
00:28:47,966 --> 00:28:49,699
النمر الشرس؟

525
00:28:53,539 --> 00:28:54,804


526
00:28:54,806 --> 00:28:57,807
لم يجدر بك فعل ذلك

527
00:28:57,809 --> 00:28:59,009
اتعلم ماذا؟

528
00:28:59,011 --> 00:29:03,046
ربما علينا ان نتباري الان 

529
00:29:03,048 --> 00:29:05,749
ستصبح النمر المفلس

530
00:29:26,238 --> 00:29:26,738
<i>¶ ¶</i>

531
00:29:41,687 --> 00:29:42,187
<i>¶ ¶</i>

532
00:30:03,909 --> 00:30:05,208
ايوجد شهود؟

533
00:30:05,210 --> 00:30:07,711
سلبي , ولكني تعرفت علي الضحية

534
00:30:07,713 --> 00:30:09,679
انه جيمس فاسكويز

535
00:30:09,681 --> 00:30:12,248
مشجعينه يعرفونه باسم المايوردومو

536
00:30:12,250 --> 00:30:14,851
- مصارع؟
- كالمصارع المكسيكي؟

537
00:30:14,853 --> 00:30:16,119
من الواضح

538
00:30:16,121 --> 00:30:17,754
وجدنا سيارته مركونه بنهاية الشارع

539
00:30:17,756 --> 00:30:19,255
لكنه لا يقطن باي مكان مجاور هنا

540
00:30:19,257 --> 00:30:21,825
حقيبته الرياضية بالداخل مع زيه وقناعه

541
00:30:21,827 --> 00:30:25,829
اجل , اريد القاء نظره علي القناع

542
00:30:25,831 --> 00:30:28,331
شكرا

543
00:30:28,333 --> 00:30:29,666
يبدوا وكانه مصنوع من الجلد

544
00:30:29,668 --> 00:30:30,934
ليس ما نبحث عنه

545
00:30:30,936 --> 00:30:33,703
لنري اين هو يعمل

546
00:30:45,350 --> 00:30:45,850
<i>¶ ¶</i>

547
00:31:00,065 --> 00:31:02,666
<i>هذا القناع لا ينبغي</i>
<i>ان ترتديه مجددا خارج الحلبه</i>

548
00:31:05,671 --> 00:31:06,171
<i>¶ ¶</i>

549
00:31:46,445 --> 00:31:49,713
<i>¶ ¶</i>

550
00:32:02,129 --> 00:32:04,830
اسف انا متأخر

551
00:32:05,933 --> 00:32:07,466
علي ان اريك شئ ما

552
00:32:10,204 --> 00:32:12,504
انهم يحبونك

553
00:32:12,506 --> 00:32:17,476
ولكن لم انقذ حياة اندرو

554
00:32:17,478 --> 00:32:19,344
- ولكنك تمكنت من قاتله
- هل فعلت؟

555
00:32:19,346 --> 00:32:21,179
بالطبع فعلت

556
00:32:21,181 --> 00:32:25,317
والجرائد نشرت ذلك اذا لابد انه حقيقي

557
00:32:25,319 --> 00:32:28,820
انظر , ديكسون خدم لاغراض نبيلة

558
00:32:28,822 --> 00:32:31,056
انت قتلته لحساب اجندتك الخاصه

559
00:32:31,058 --> 00:32:33,391
اغلب الاجندات تتضمن الموت

560
00:32:33,393 --> 00:32:36,294
هناك اكثر من حياه علي المحك هنا

561
00:32:36,296 --> 00:32:38,230
انت تفعل الصواب بانضمامك لنا

562
00:32:38,232 --> 00:32:40,098
كلا , انا لم انضم لاي شخص بعد

563
00:32:40,100 --> 00:32:42,934
لتفوز , نعتقد انك بحاجه لعائله

564
00:32:42,936 --> 00:32:45,470
هل هذا اقتراح؟

565
00:32:45,472 --> 00:32:47,873
ام انك حامل؟

566
00:32:47,875 --> 00:32:50,408
لا هذا ولا ذاك

567
00:32:50,410 --> 00:32:52,043
لا تحتاجني لذلك

568
00:32:52,045 --> 00:32:53,311
لديك ابنه بالفعل

569
00:32:53,313 --> 00:32:55,313
كيف لك ان تعلمي عن ذلك

570
00:32:55,315 --> 00:32:58,150
وادليند والدتها

571
00:33:01,155 --> 00:33:01,655
<i>¶ ¶</i>

572
00:33:08,328 --> 00:33:10,328
<i>لا اصدق ان مايوردومو مات</i>

573
00:33:10,330 --> 00:33:12,097
<i>هل لديه اي اعداء؟</i>

574
00:33:12,099 --> 00:33:14,232
اجل , انا متاكد ان لديه الكثير

575
00:33:14,234 --> 00:33:16,101
لم القي اهتمام

576
00:33:16,103 --> 00:33:17,936
لا اتدخل في حياتهم الشخصية

577
00:33:17,938 --> 00:33:19,204
لو امكنني تجنب ذلك

578
00:33:19,206 --> 00:33:20,839
انهم في حالة فوضي

579
00:33:20,841 --> 00:33:22,440
ربما خلد في سلام

580
00:33:22,442 --> 00:33:25,310
اتعلم , سيكون مفيدا لو لديك اسماء لاجلنا

581
00:33:25,312 --> 00:33:27,445
حسنا , اجل , اعتقد انه حدث

582
00:33:27,447 --> 00:33:28,880
شئ ما الليله مع جويو

583
00:33:28,882 --> 00:33:30,515
ولكن كما تعلمو ليس شيئا غير معتاد

584
00:33:30,517 --> 00:33:31,917
ماذا حدث؟

585
00:33:31,919 --> 00:33:34,019
حسنا , جويو سحق مؤخرته الليله في الحلبة

586
00:33:34,021 --> 00:33:36,021
ومايوردومو لم يكن سعيدا بذلك

587
00:33:36,023 --> 00:33:37,989
اليس هذا يحدث في كل قتال؟

588
00:33:37,991 --> 00:33:40,458
كلا

589
00:33:40,460 --> 00:33:42,527
هذه المعارك لها نمط معين لهم

590
00:33:42,529 --> 00:33:44,462
شخص جيد واخر سئ كما تعلمون

591
00:33:44,464 --> 00:33:46,464
مايوردومو لا يخسر عادة

592
00:33:46,466 --> 00:33:50,368
ليس من المفترض ان يخسر ولكنه خسر الليله

593
00:33:50,370 --> 00:33:51,903
بطريقه مذهله جدا

594
00:33:51,905 --> 00:33:54,206
لذا اجل مايوردومو غاضب من جويو

595
00:33:54,208 --> 00:33:56,508
جويو كان يتبختر حوله

596
00:33:56,510 --> 00:33:58,143
بالقناع الجديد الليله

597
00:33:58,145 --> 00:33:59,411
قناع جديد؟ اي نوع من الاقنعه؟

598
00:33:59,413 --> 00:34:00,946
لقد كان جميلا

599
00:34:00,948 --> 00:34:04,216
لقب نفسه بالنمر الشرس

600
00:34:04,218 --> 00:34:06,084
نوع من النمور السوداء

601
00:34:06,086 --> 00:34:07,586
اتعلم من صنع القناع؟

602
00:34:07,588 --> 00:34:10,355
اجل اعتقد انه ذهب لبنيتو

603
00:34:10,357 --> 00:34:11,590
اغلب الرجال يذهبون اليه

604
00:34:11,592 --> 00:34:13,925
هل لديك عنوان جويو وبينتو؟

605
00:34:13,927 --> 00:34:15,994
اجل اجل ساحضرهم لك

606
00:34:20,000 --> 00:34:21,266
روزالي؟

607
00:34:21,268 --> 00:34:23,435
مرحبا يا نيك وجدت احد السانتريوس

608
00:34:23,437 --> 00:34:25,003
هذا الرجل اخبرها شئ ما

609
00:34:25,005 --> 00:34:28,206
شئ مخيف للغاية عن هذه الاقنعه

610
00:34:28,208 --> 00:34:29,474
ما هذا؟

611
00:34:29,476 --> 00:34:31,209
<i>قال بان هذه الاقعنه</i>
<i>لها قوه لا تصدق.</i>

612
00:34:31,211 --> 00:34:32,611
لو لم تتعامل معها بحذر

613
00:34:32,613 --> 00:34:34,346
ستفقد عقلك

614
00:34:34,348 --> 00:34:35,881
هل يوجد طريقه لايقافها؟

615
00:34:35,883 --> 00:34:37,048
هناك خيارات قليله

616
00:34:37,050 --> 00:34:38,483
اعني ان هناك طقوس لكل شئ

617
00:34:38,485 --> 00:34:40,485
شكرا لك

618
00:34:43,490 --> 00:34:43,990
<i>¶ ¶</i>

619
00:34:58,505 --> 00:35:01,973
<i>¶ ¶</i>

620
00:35:03,010 --> 00:35:04,609
انه لا ينزع

621
00:35:04,611 --> 00:35:06,544
انه لا ينزع

622
00:35:06,546 --> 00:35:09,948
حذرتك ان لا ترتديه خارج الحلبه

623
00:35:09,950 --> 00:35:11,016
انزعه عني

624
00:35:11,018 --> 00:35:12,083
انزعه

625
00:35:12,085 --> 00:35:13,485
ماذا فعلت؟

626
00:35:16,390 --> 00:35:18,356
مزقه احرقه

627
00:35:18,358 --> 00:35:20,525
افعل ما يجب فعله
فلتنزعه عني

628
00:35:20,527 --> 00:35:22,694
اخبرتك
انه ينزع بطريقه واحده

629
00:35:22,696 --> 00:35:25,096
بطقوس الابتلاء

630
00:35:26,466 --> 00:35:28,266
لا اهتم فقط افعلها

631
00:35:28,268 --> 00:35:32,237
احمق

632
00:35:37,277 --> 00:35:39,344
<i>اهذا ما تريد؟</i>

633
00:35:39,346 --> 00:35:41,479
<i>لا تدعه يفعل.</i>

634
00:35:41,481 --> 00:35:44,282
<i>ستخسر للابد</i>

635
00:35:46,286 --> 00:35:48,019
<i>يجب ان توقفه.</i>

636
00:35:48,021 --> 00:35:49,955
<i>سيدمرك.</i>

637
00:35:53,994 --> 00:35:56,061
لا تنصت للقناع يا جويو

638
00:35:56,063 --> 00:35:58,296
انها انا احاول ان اساعدك

639
00:36:04,671 --> 00:36:07,005
اانت متاكد ان هذا العنوان صحيح

640
00:36:07,007 --> 00:36:09,040
اجل يبدو كذلك

641
00:36:10,978 --> 00:36:13,378
<i>¶ ¶</i>

642
00:36:18,251 --> 00:36:20,318
مرحبا

643
00:36:21,355 --> 00:36:21,855
<i>¶ ¶</i>

644
00:36:39,072 --> 00:36:40,572
لا يمكنني نزع القناع عنه

645
00:36:40,574 --> 00:36:42,640
لا يمكننا اخذه للقسم بهذا الشكل

646
00:36:42,642 --> 00:36:46,177
الطريقه الوحيده لانقاذه هي

647
00:36:46,179 --> 00:36:49,214
- كيف؟
- طقوس الابتلاء

648
00:36:58,093 --> 00:36:59,193
اعني بالطبع يوجد موسي وهارون

649
00:36:59,194 --> 00:37:00,294
بعصاه وحاشيته

650
00:37:00,296 --> 00:37:02,796
كان يمتلك معجزات خارقه اثناء الاوبئه في مصر

651
00:37:02,798 --> 00:37:04,331
اتعلم في كتاب الهجرة

652
00:37:04,333 --> 00:37:06,183
والرب امر موسي

653
00:37:06,184 --> 00:37:08,034
بان يشق البحر الخ الخ

654
00:37:08,037 --> 00:37:12,072
الخ الخ؟

655
00:37:12,074 --> 00:37:14,208
انها الامريكية
اذ لم اخطأ

656
00:37:14,210 --> 00:37:15,309
بالفعل هي

657
00:37:15,311 --> 00:37:17,010
- مذهل هذا حقا رائع
- اجل

658
00:37:17,012 --> 00:37:18,078
لم اعلم انك تعرفين ذلك

659
00:37:18,080 --> 00:37:19,346
انا طلقة

660
00:37:19,348 --> 00:37:21,849
اعلم الان
ما الامر يا نيك؟

661
00:37:21,851 --> 00:37:23,250
<i>لدينا مشكلة</i>

662
00:37:23,252 --> 00:37:25,052
هل انت بخير

663
00:37:25,054 --> 00:37:28,288
<i>وجدنا فيبورا دورادا.</i>

664
00:37:28,290 --> 00:37:30,090
قبضتم علي الفيبورا دورادا

665
00:37:30,092 --> 00:37:31,225
<i>اجل ولكن ليست هذه المشكلة</i>

666
00:37:31,227 --> 00:37:32,226
<i>انه ميت.</i>

667
00:37:32,227 --> 00:37:33,226
<i>انه الفتي صاحب القناع.</i>

668
00:37:33,229 --> 00:37:34,762
<i>لا يمكننا نزعه عنه</i>

669
00:37:34,764 --> 00:37:36,230
انه غريب الاطوار

670
00:37:36,232 --> 00:37:37,798
هذا لا يبشر بخير

671
00:37:37,800 --> 00:37:39,867
<i>قلت بان هناك</i>
<i>طقوس لكل شئ؟</i>

672
00:37:39,869 --> 00:37:41,519
<i>اسمعت عن طقوس الابتلاء؟</i>

673
00:37:41,520 --> 00:37:43,170
بالفعل سمعت

674
00:37:43,172 --> 00:37:44,505
انه احدي الاشياء التي اخبرني بها سانتيرو

675
00:37:44,507 --> 00:37:45,939
<i>اعتقد انها الطريقه الوحيده</i>

676
00:37:45,941 --> 00:37:47,683
التي ستمكنا من نزع القناع عنه

677
00:37:47,684 --> 00:37:49,426
هذا الرجل من الخطر ان يتحرك

678
00:37:49,427 --> 00:37:51,169
لا يمكننا المجازفه باخذه لاي مكان

679
00:37:51,170 --> 00:37:52,912
حسنا الافضل ان تخبرني العنوان

680
00:37:52,915 --> 00:37:55,916
وسناتي لك

681
00:37:55,918 --> 00:37:58,051
هذا كثير علي مهنه الشاي

682
00:37:58,053 --> 00:38:00,521
<i>حسنا حسنا</i>
هذا ليس بجنون ولكنه معقد

683
00:38:00,523 --> 00:38:03,223
حسنا , اولا الخرز

684
00:38:03,225 --> 00:38:05,125
وصدف الكاوري

685
00:38:05,127 --> 00:38:06,426
احضرتهم

686
00:38:06,428 --> 00:38:09,096
وبعدها نحتاج للاعشاب

687
00:38:09,098 --> 00:38:12,199
<i>ونبات الداتورة</i>

688
00:38:12,201 --> 00:38:13,433
- حصلت عليها
- اجل

689
00:38:13,435 --> 00:38:15,302
- وهذه
- اجل

690
00:38:15,304 --> 00:38:17,104
- وهذه
- اجل

691
00:38:17,106 --> 00:38:18,906
واحتاج هذه

692
00:38:18,908 --> 00:38:20,440
علي الاقل لا نحتاج للدجاج

693
00:38:20,442 --> 00:38:21,441
حسنا

694
00:38:21,443 --> 00:38:22,409
كيف الحال هنا؟

695
00:38:23,412 --> 00:38:24,945
بخير , جاهزه؟

696
00:38:24,947 --> 00:38:26,046
هل يمكننا احضاره

697
00:38:26,048 --> 00:38:28,015
- جاهز
- حسنا احضره بالداخل

698
00:38:28,017 --> 00:38:31,852
امسكه بمنتصف الدائره

699
00:38:31,854 --> 00:38:33,821
علي ان اسكب هذا علي وجهه

700
00:38:36,826 --> 00:38:38,125
<i>¶ ¶</i>

701
00:38:42,031 --> 00:38:44,097
- حسنا
- بجد؟

702
00:38:44,099 --> 00:38:45,332
هذا لا يغلي اليس كذلك؟

703
00:38:45,334 --> 00:38:46,567
طبقا لهذا فانه الطريقه الوحيده

704
00:38:46,569 --> 00:38:49,236
لنزع هذا الشئ

705
00:38:49,238 --> 00:38:50,337
حسنا ها نحن

706
00:38:50,339 --> 00:38:53,073
- ثبته
- نلت منه

707
00:39:03,018 --> 00:39:05,185
- ماذا الان
- لا اعلم

708
00:39:05,187 --> 00:39:06,954
انها المره الاولي التي افعل بها هذا الشئ

709
00:39:06,956 --> 00:39:08,322
حسنا , كيف ان نعرف انا نجحت؟

710
00:39:08,324 --> 00:39:11,258
من المفترض ان القناع سينزع

711
00:39:11,260 --> 00:39:13,627
ويتحرر من المستحوذ ويرجع

712
00:39:13,629 --> 00:39:15,963
لهيئته الطبيعية

713
00:39:15,965 --> 00:39:18,232
حسنا , ماذا لو استغرق الامر ساعات

714
00:39:18,234 --> 00:39:20,334
لن يستغرق

715
00:39:20,336 --> 00:39:21,635
حسنا , هناك ترنيمة

716
00:39:21,637 --> 00:39:23,103
حسنا لست جيده في الاسبانية

717
00:39:23,105 --> 00:39:25,439
ولكن ها هي

718
00:39:32,414 --> 00:39:34,081
اعتقد انها تفلح استمري

719
00:39:59,041 --> 00:40:01,642
- هل هو حي؟
- اجل انه يتنفس

720
00:40:01,644 --> 00:40:05,445
<i>¶ ¶</i>

721
00:40:05,447 --> 00:40:09,416
ماذا حدث؟

722
00:40:09,418 --> 00:40:12,085
من انت؟

723
00:40:12,087 --> 00:40:13,320
اين بينتو؟

724
00:40:13,322 --> 00:40:16,123
بينتو ميت

725
00:40:16,125 --> 00:40:16,625
<i>¶ ¶</i>

726
00:40:20,629 --> 00:40:23,263
يا الهي كلا

727
00:40:23,265 --> 00:40:24,298
كلا كلا

728
00:40:24,300 --> 00:40:26,466
هل تتذكر اي شئ؟

729
00:40:26,468 --> 00:40:27,567
لا اتذكر

730
00:40:27,569 --> 00:40:29,970
لقد كان القناع

731
00:40:29,972 --> 00:40:32,172
حاولت نزعه لكن لم استطع

732
00:40:32,174 --> 00:40:33,707
ليس هو الوحيد الذي قتلته

733
00:40:33,709 --> 00:40:36,543
ماذا؟

734
00:40:36,545 --> 00:40:38,445
مايوردومو

735
00:40:38,447 --> 00:40:41,114
كلا , رجاءا عليك ان تصدقني

736
00:40:41,116 --> 00:40:43,150
القناع اخبرني ان افعل ذلك

737
00:40:43,152 --> 00:40:44,985
انهم كانوا يحاولون حمياتي

738
00:40:44,987 --> 00:40:46,320
<i>- لا تدعه يفعل ذلك.</i>
- الاصوات...

739
00:40:46,322 --> 00:40:48,722
الاصوات ...

740
00:40:48,724 --> 00:40:50,657
انهم يحمونني
الاصوات

741
00:40:50,659 --> 00:40:52,426
<i>- هل هذا ما اردت؟</i>

742
00:40:52,428 --> 00:40:53,694
تسمعهم اليس كذلك؟

743
00:40:53,696 --> 00:40:55,329
<i>جويو!</i>

744
00:40:55,331 --> 00:40:58,265
<i>انت بحاجه لي</i>

745
00:40:58,267 --> 00:40:59,333
ابتعد عني

746
00:40:59,335 --> 00:41:02,302
ابعده عني ابعده

747
00:41:05,307 --> 00:41:07,407
<i>¶ ¶</i>

748
00:41:07,409 --> 00:41:09,176
مذهل

749
00:41:09,178 --> 00:41:11,111
يا الهي

750
00:41:11,113 --> 00:41:12,446
انه باتريك

751
00:41:12,448 --> 00:41:14,514
حسنا , الان يمكننا ان نضع للوجه اسما

752
00:41:16,185 --> 00:41:18,251
<i>ولكن بالوقت الذي ادركه</i>
<i>كان القناع استحوذ عليه</i>

753
00:41:18,253 --> 00:41:20,153
<i>كان متاخر جدا</i>

754
00:41:20,155 --> 00:41:22,322
<i>وجه الفيسن</i>
<i>يمنح المزيد من القوة</i>

755
00:41:22,324 --> 00:41:23,657
<i>للرجل الذي يرتديه.</i>

756
00:41:23,659 --> 00:41:27,127
<i>واكتشفت ان الطريقه الوحيده</i>
<i>لازالة القناع</i>

757
00:41:27,129 --> 00:41:29,296
<i>كانت عبر</i>
<i>طقوس الابتلاء</i>

758
00:41:29,298 --> 00:41:31,331
<i>عملية مؤلمة وصعبه</i>

759
00:41:31,333 --> 00:41:35,669
<i>لينعكس عمل</i>
<i>الفيبوردا دورادا </i>

760
00:41:35,671 --> 00:41:38,305
<i>بالرغم من ذلك</i>
<i>نجحت</i>

761
00:41:38,307 --> 00:41:40,640
<i>اعتقد عندما تتلبس</i>
<i>شخصيات متعدده</i>

762
00:41:40,642 --> 00:41:42,209
<i>في ذات الوقت</i>

763
00:41:42,211 --> 00:41:44,678
فان العقل البشري له مخرج واحد

764
00:41:44,680 --> 00:41:47,147
<i>ليجن بالكامل.</i>

765
00:41:51,420 --> 00:41:53,553
- مرحبا؟
<i>- مرحبا الداليند.</i>

766
00:41:53,555 --> 00:41:54,654
شون؟

767
00:41:54,656 --> 00:41:55,655
انه لوقت طويل

768
00:41:55,657 --> 00:41:59,259
<i>ماذا تريد؟</i>

769
00:41:59,261 --> 00:42:01,128
شئ تريدينه ايضا

770
00:42:01,130 --> 00:42:04,331
لا تلعب الالعاب يا شون

771
00:42:04,333 --> 00:42:06,800
اعتقد انني اعرف طريقه لاستعادة ديانا

772
00:42:09,805 --> 00:42:12,406
ترجمة المغامر
الي اللقاء في الحلقة القادمة

