﻿1
00:00:01,369 --> 00:00:02,985
سابقا في بلا حدود

2
00:00:02,987 --> 00:00:04,816
لا تخبري احدا عن
هذا، انا اعني ذلك

3
00:00:04,817 --> 00:00:07,986
لقد وضعت اختك في خطر
عميل سري

4
00:00:07,987 --> 00:00:09,774
ينزف علي طاولة المطبخ

5
00:00:09,775 --> 00:00:10,969
انا احبك، براين

6
00:00:10,970 --> 00:00:13,120
لكن اذا لم تقم بأتخاذ بعض القرارات المختلفة

7
00:00:13,121 --> 00:00:14,453
انت غير مرحبا بك هنا

8
00:00:14,454 --> 00:00:17,319
عندما بدأ كل هذا
كل منا وعد الاخر

9
00:00:17,320 --> 00:00:18,609
انا اعرف، انا لم اقصد ان اكذب عليك

10
00:00:18,610 --> 00:00:19,609
لقد تحدثت للتو مع ناز

11
00:00:19,610 --> 00:00:21,279
لقد تم تعيينك مع مساعد اخر

12
00:00:21,280 --> 00:00:23,724
والدتك ذكرت عميل سري

13
00:00:23,725 --> 00:00:24,645
اجل

14
00:00:24,646 --> 00:00:25,895
هل يمكنك ان تصفيه الي؟

15
00:00:25,896 --> 00:00:26,797
اسمي ساندس

16
00:00:26,798 --> 00:00:29,389
انت تنتمي للسيد مورا، وهذا يعني

17
00:00:29,390 --> 00:00:30,505
انك تنتمي الي

18
00:00:30,506 --> 00:00:32,506
هل قتلت صديق بايبر بيرد؟

19
00:00:32,507 --> 00:00:34,216
لقد وجدتك
لقد اعتقدت انها قد ..

20
00:00:34,217 --> 00:00:35,915
انا اعرف كيف يعمل مورا

21
00:00:35,916 --> 00:00:37,701
لديه طريقة لافساد الناس الطيبين

22
00:00:37,702 --> 00:00:39,676
انت واحد منهم، كما كنت انا

23
00:00:39,677 --> 00:00:41,782
لا يمكنك اللعب على الجانبين إلى الأبد.

24
00:00:41,783 --> 00:00:43,992
انا سوف اكتشف كيف يعمل هذا الانزيم، براين

25
00:00:43,993 --> 00:00:46,034
يمكنك ان تكون حرا من مورا الي الابد

26
00:00:46,035 --> 00:00:48,493
اذا اكتشف مورا انك مازلت حية

27
00:00:48,494 --> 00:00:51,074
اذا كل شئ اهتم لامره اختفي

28
00:00:53,614 --> 00:00:55,614
w w w . c i m a c l u b . c o m

29
00:00:56,944 --> 00:00:58,614
w w w . c i m a c l u b . c o m

30
00:00:59,904 --> 00:01:01,403
w w w . c i m a c l u b . c o m

31
00:01:01,891 --> 00:01:03,120
هل انت متأكد

32
00:01:03,121 --> 00:01:05,319
هذه الفتاة في سان بطرسبرج؟

33
00:01:06,114 --> 00:01:07,767
لقد تتبعتها الي هنا

34
00:01:08,136 --> 00:01:09,822
اسمها الحقيقي بايبر بيرد

35
00:01:09,823 --> 00:01:13,443
وهي تسافر تحت اسم مستعار
فرانسيس هوسمان

36
00:01:13,444 --> 00:01:16,153
"لقد حجزت في فندق في" لور نيفسكي

37
00:01:16,921 --> 00:01:18,342
هذا كان منذ اسبوعين

38
00:01:19,054 --> 00:01:21,015
وانت تعتقد انه يمكنني مساعدتك لتجدها؟

39
00:01:21,016 --> 00:01:22,943
لقد سألت في الارجاء

40
00:01:23,617 --> 00:01:25,905
الجميع يقول "فلادي" يعرف اشياء

41
00:01:34,576 --> 00:01:35,995
حسنا انا اري ذلك

42
00:01:38,101 --> 00:01:39,540
لا وعود

43
00:01:42,154 --> 00:01:43,869
من الممكن الا تحب الاجابة

44
00:01:45,194 --> 00:01:47,323
فتاة جميلة تختفي

45
00:01:47,324 --> 00:01:49,783
في الغالب هذا يعني امرا من اثنين

46
00:01:50,417 --> 00:01:51,785
كلاهما ليس جيدا

47
00:01:53,734 --> 00:01:54,946
.... لذا

48
00:01:55,991 --> 00:01:57,245
من هذه الفتاة؟

49
00:02:00,034 --> 00:02:01,610
لماذا انت في بطرسبرج؟

50
00:02:03,011 --> 00:02:04,422
هذا شأني انا

51
00:02:05,230 --> 00:02:06,909
انت ترفض مشروب؟

52
00:02:08,203 --> 00:02:10,555
ليس من الادب ان ترفض مشروب

53
00:02:21,944 --> 00:02:23,943
اذا، الامر ليس بهذا التعقيد

54
00:02:23,944 --> 00:02:25,573
اعني، الاشياء اصبحت غريبة في العمل

55
00:02:25,574 --> 00:02:27,493
... حسنا؟ شريكتي

56
00:02:27,494 --> 00:02:29,120
مساعدتي...

57
00:02:29,121 --> 00:02:32,113
ايا كانت هي... لقد كانت مثل

58
00:02:32,114 --> 00:02:34,033
انا فقط اشعر انك تكذب علي

59
00:02:34,034 --> 00:02:35,465
في الغالب دائما

60
00:02:35,466 --> 00:02:37,693
وعائلتي
... انهم تقريبا قالوا

61
00:02:37,694 --> 00:02:40,073
"اتعرف، لقد كنت خيبة امل كبيرة"

62
00:02:40,074 --> 00:02:43,073
وانت عليك ان ترحل

63
00:02:43,074 --> 00:02:45,573
لذا كل ذلك تراكم
ويوما ما كنت مثل

64
00:02:45,574 --> 00:02:47,113
انا علي ان ارحل، حسنا؟

65
00:02:47,114 --> 00:02:49,903
انا اعني، انا فقط يجب
انا فقط علي ان ارحل

66
00:02:49,904 --> 00:02:50,631
صحيح؟

67
00:02:51,439 --> 00:02:53,193
انا لا اقول انني قصة كبيرة

68
00:02:53,194 --> 00:02:55,403
في حد ذاتها. حسنا؟

69
00:02:55,404 --> 00:02:59,738
ولكن اذا رحلت
الناس سوف يلاحظون

70
00:02:59,739 --> 00:03:01,074
انا اعني، انهم سيكونوا مثل

71
00:03:01,075 --> 00:03:03,363
"اين هو برايان؟"

72
00:03:03,364 --> 00:03:06,073
براين انه فقط مثل

73
00:03:06,074 --> 00:03:07,783
لقد رحل، اتعلم؟

74
00:03:07,784 --> 00:03:08,681
لقد رحل فقط

75
00:03:08,682 --> 00:03:10,113
وناز ستكون مثل

76
00:03:10,114 --> 00:03:11,653
ما الذي تعنيه بانه رحل؟

77
00:03:11,654 --> 00:03:13,233
غير مسموح له ان يرحل

78
00:03:13,234 --> 00:03:14,613
وريبيكا ستكون مثل

79
00:03:14,614 --> 00:03:16,193
مهلا، ماذا تريدي مني؟
هو رحل

80
00:03:16,194 --> 00:03:18,153
اتعلم، بويلز سيكون لديه رأي

81
00:03:18,154 --> 00:03:20,443
كنت اعلم ان شئ كهذا سيحدث

82
00:03:20,444 --> 00:03:21,979
"بريان تقشر

83
00:03:21,980 --> 00:03:23,515
يرتدي السترات الغبية

84
00:03:23,516 --> 00:03:25,435
وناز ستقول، ايا كان عن السترات؟

85
00:03:25,436 --> 00:03:26,646
فقط اعثروا عليه

86
00:03:26,647 --> 00:03:28,646
واذا..انت تعلم

87
00:03:28,647 --> 00:03:29,976
.

88
00:03:29,977 --> 00:03:32,806
وكل ما يحدث علي الجانب للتفكير به

89
00:03:34,679 --> 00:03:37,147
اذا لماذا انت مهم جدا لهؤلاء الاشخاص؟

90
00:03:38,727 --> 00:03:40,436
.... انا مهم جدا لهؤلاء الاشخاص

91
00:03:41,788 --> 00:03:42,725
.

92
00:03:42,726 --> 00:03:44,726
انا... اتعلم ماذا؟
هنا عندما تصبح الامور مخادعة

93
00:03:44,727 --> 00:03:47,227
لانه لا يمكن.... لا يمكنني
ان اتحدث عن الامر

94
00:03:47,887 --> 00:03:49,186
.

95
00:03:49,187 --> 00:03:51,146
انه يدعي ن.ز.ت

96
00:03:51,147 --> 00:03:52,806
ن.ز.ت

97
00:03:52,807 --> 00:03:56,096
والان كم من هذا يمكنك فهمه، ايفجني؟

98
00:03:56,851 --> 00:03:58,389
لا شئ، جيد

99
00:03:59,132 --> 00:04:00,832
اذا لقد اخذت حبتان من حارسي

100
00:04:00,833 --> 00:04:03,766
قبل ان ارحل و انا متأكد
انهم اخبروا ريبيكا

101
00:04:03,767 --> 00:04:05,936
انظري، نحن لا نعلم
... كيف نخبرك هذا، ولكن براين

102
00:04:05,937 --> 00:04:07,016
لقد اخذ حبتان

103
00:04:07,017 --> 00:04:08,643
وكنا عاجزين عن المقاومة

104
00:04:08,644 --> 00:04:10,845
.... وبالتالي

105
00:04:10,846 --> 00:04:13,730
انا حقا لا اعرف ماذا ستفعل

106
00:04:14,666 --> 00:04:16,345
انت حتما لا تفهم اي شئ

107
00:04:16,346 --> 00:04:17,581
من كل هذا، اليس كذلك؟

108
00:04:19,977 --> 00:04:21,995
... و بايبر.... هي

109
00:04:21,996 --> 00:04:23,765
انظر، انا فقط قابلتها مرتين

110
00:04:23,766 --> 00:04:25,146
ولكنها رائعة

111
00:04:25,147 --> 00:04:26,146
حقا

112
00:04:26,147 --> 00:04:27,687
... أعني، كم من الناس يستطيع أن يقول

113
00:04:29,727 --> 00:04:32,516
انا كيميائيه او كيميائيه حيويه
او شيئا ما

114
00:04:32,517 --> 00:04:35,358
وانا اعرف كيف استخدم بندقية قناصة

115
00:04:35,359 --> 00:04:37,095
وآخر مرة رأيت برايان

116
00:04:37,096 --> 00:04:39,178
اعطيته قبلة صغيرة علي خده

117
00:04:39,977 --> 00:04:42,516
ولكن ربما كانت اكثر
من قبلة علي الخد

118
00:04:42,517 --> 00:04:43,642
اتعرف؟

119
00:04:44,355 --> 00:04:46,089
لذا اذا كانت بايبر قادرة
علي صنع جرعة المناعة

120
00:04:46,090 --> 00:04:47,935
حينذاك، ساندس لا يمكنه التحكم بي بعد الان

121
00:04:47,936 --> 00:04:49,264
واخيرا يمكنني ان اقول له

122
00:04:49,977 --> 00:04:52,337
مرحبا، ساندس اتعلم ماذا يا رجل؟

123
00:04:52,338 --> 00:04:53,436
احشر ذلك

124
00:04:53,934 --> 00:04:56,385
وسيكون عليه أن يقول: انا سافعل، برايان.

125
00:04:56,386 --> 00:04:57,859
انا ساحشر ذلك

126
00:04:58,687 --> 00:05:01,499
وبالتالي انا استخدمت حبة واحدة
لكي اتبع بايبر هنا

127
00:05:02,118 --> 00:05:04,671
والذي يعني ان لدي حبة واحدة متبقية

128
00:05:04,672 --> 00:05:06,421
مرحبا يا رجل، كيف حالك؟

129
00:05:07,475 --> 00:05:10,186
لذا أنا أتساءل عما إذا كان يمكنني استخدام
الحبه المتبقية لاجدها

130
00:05:10,187 --> 00:05:12,646
وحينذاك يمكنني الخروج
من هذ الفوضي، اتعلم؟

131
00:05:12,647 --> 00:05:16,069
حينذاك.... الجميع... ريبكيا
عائلتي.... الجميع

132
00:05:16,070 --> 00:05:17,449
سيكون مثل

133
00:05:17,450 --> 00:05:19,869
لقد اصلحتها..براين

134
00:05:19,870 --> 00:05:21,501
انت تحكم

135
00:05:22,720 --> 00:05:26,618
لذلك انا نوعا ما كل ما املك
متوقف علي بايبر... بالرغم من ذلك

136
00:05:26,619 --> 00:05:28,909
اخبار جيدة... يا صديقي

137
00:05:28,910 --> 00:05:30,659
هذا كان سريعا

138
00:05:30,660 --> 00:05:33,069
"قنسطنتين" تحدث الي رجل يدعي "يوري"

139
00:05:33,827 --> 00:05:35,068
يوري ارسل الصورة

140
00:05:35,069 --> 00:05:37,647
الي ابنة عمه "اندريا" التي تعلم اشياء

141
00:05:38,403 --> 00:05:41,488
وهي قالت: قريب صديقة صديقي

142
00:05:41,489 --> 00:05:44,524
تشترك في زنزانة مع هذه
الفتاة في سجن كريستي

143
00:05:45,377 --> 00:05:46,784
انتظر، ماذا؟

144
00:05:48,597 --> 00:05:52,736
صديقتك انها ليست ميتة
وليست عبدة للجنس

145
00:05:52,737 --> 00:05:54,203
انها في السجن

146
00:05:54,990 --> 00:05:56,800
تهانينا

147
00:05:57,280 --> 00:05:59,280
.

148
00:06:02,450 --> 00:06:04,450
.

149
00:06:04,742 --> 00:06:25,152
Www.CimaClub.Com
A_Boyka & RioterM & REDDEVIL & HoSs

150
00:06:27,621 --> 00:06:29,033
هذا سجن كريستي

151
00:06:29,034 --> 00:06:32,247
إذا كان هناك مسابقة علي
أسوأ مكان في العالم

152
00:06:32,248 --> 00:06:35,248
انها يمكن ان تعطي ديترويت في السبعينات
سباق لن تفوز به بسهولة

153
00:06:38,948 --> 00:06:41,947
وهذه اخر حبة ن.ز.ت

154
00:06:41,948 --> 00:06:44,947
من اللحظة التي اخذ هذه
يكون لدي 12 ساعة لاصل هناك

155
00:06:44,948 --> 00:06:46,327
احصل علي تأشيرة دخول و اجد بايبر

156
00:06:46,328 --> 00:06:48,817
ومن ثم اخرج معها
قبل ان يزول تأثير الجرعة

157
00:06:49,118 --> 00:06:50,697
او تموت وانت تحاول

158
00:06:51,096 --> 00:06:53,036
دعنا نواجه الأمر

159
00:06:53,037 --> 00:06:55,037
هو حقا السيناريو الاكثر احتمالاً

160
00:06:55,038 --> 00:06:56,447
أنت لا تعرف ذلك.

161
00:06:56,448 --> 00:06:59,117
أعني... أنا لا أعرف ذلك؟

162
00:07:00,104 --> 00:07:01,327
هيا يا رجل.

163
00:07:01,328 --> 00:07:02,920
كل ثانية وانت تحت تأثير ن.ز.ت

164
00:07:02,921 --> 00:07:05,828
هناك صانع احتمالات يجرب ارقاماً في رأسك

165
00:07:08,006 --> 00:07:11,095
اذا, ما احتمالات ان تنجوا من ذلك؟

166
00:07:11,466 --> 00:07:12,867
هذا يتوقف علي الخطة

167
00:07:12,868 --> 00:07:14,947
والتي واحدة من الخطط
التي ليست لديك

168
00:07:14,948 --> 00:07:16,657
هل هي الواحدة الي تخرج علي قيد الحياة؟

169
00:07:16,658 --> 00:07:18,327
أنا أعمل على ذلك.

170
00:07:18,912 --> 00:07:20,117
حقيقة مفيدة:

171
00:07:20,118 --> 00:07:23,697
في 115 عاما، بالضبط شخص
واحد قد هرب من هذا السجن.

172
00:07:24,129 --> 00:07:25,483
لذا الهروب ممكن

173
00:07:25,484 --> 00:07:28,327
وهذا الشخص كان, كما تعلم, روسي

174
00:07:28,328 --> 00:07:31,247
وداخل السجن وليس انت.

175
00:07:31,248 --> 00:07:32,487
.

176
00:07:32,488 --> 00:07:34,907
حسنا. سأخوض سيناريوهات معك.

177
00:07:35,400 --> 00:07:36,658
الاعتداء الامامي

178
00:07:38,368 --> 00:07:40,843
افتح البوابة! من فضلك!

179
00:07:40,844 --> 00:07:41,748
.

180
00:07:43,748 --> 00:07:45,591
 حسنا، حسنا، لقد فهمت.

181
00:07:45,592 --> 00:07:47,366
لدينا 12 ساعة.

182
00:07:47,367 --> 00:07:49,157
نهج القوة الغاشمة هو عدم الذهاب.

183
00:07:49,158 --> 00:07:50,657
بالتأكيد هناك نتائج أخرى.

184
00:07:50,658 --> 00:07:52,697
طبعا هناك.
ولا تدعوني شيرلي.

185
00:07:52,698 --> 00:07:54,697
.

186
00:07:54,698 --> 00:07:58,537
 من ناحية أخرى ,انت في بلد، شائع بها

187
00:07:58,538 --> 00:08:01,706
الفساد والكسب غير المشروع لديهم نفوذ كبير .

188
00:08:02,101 --> 00:08:03,867
أنا لا أعرف حتى كم
تركت من الروبلز.

189
00:08:03,868 --> 00:08:05,407
اعني, فلادي لم يكن رخيصاً

190
00:08:05,408 --> 00:08:07,906
وهناك أشكال أخرى من العملات.

191
00:08:08,908 --> 00:08:10,867
التأثير، على سبيل المثال.

192
00:08:10,868 --> 00:08:12,157
حسنا، حسنا.

193
00:08:12,158 --> 00:08:13,138
اذا

194
00:08:13,908 --> 00:08:15,827
من هو الشخص الأكثر نفوذا

195
00:08:15,828 --> 00:08:18,065
في نظام السجون بسان بطرسبرج؟

196
00:08:19,538 --> 00:08:21,787
 حسنا، الدولة تقول لنا
 أن شخصا ما في موسكو

197
00:08:21,788 --> 00:08:24,447
كسر البنك في رهان الكازينو
على عجلة الروليت.

198
00:08:24,448 --> 00:08:27,037
 وكالة المخابرات المركزية شخص ما سرق
شحنة من القنابل اليدوية

199
00:08:27,038 --> 00:08:28,827
من تاجر سلاح في جورجيا.

200
00:08:28,828 --> 00:08:30,157
هؤلاء متطرفين

201
00:08:30,158 --> 00:08:31,577
من الممكن ان تكون فعلت بواسطة ن.ز.ت

202
00:08:31,578 --> 00:08:33,070
ولكن هل هذا مثل براين؟

203
00:08:33,071 --> 00:08:34,116
حسنا، هؤلاء الرجال في وزارة الخارجية،

204
00:08:34,117 --> 00:08:35,657
أنهم لا يعرفون فينش مثلنا.

205
00:08:35,658 --> 00:08:36,652
مرحبا

206
00:08:36,653 --> 00:08:38,987
لدي مكالمة مؤتمر
مع العاصمة في خلال خمس دقائق.

207
00:08:38,988 --> 00:08:40,988
ماذا يمكنني أن أقول لهم حول
مكان براين؟

208
00:08:42,490 --> 00:08:44,947
حسنا، نحن نعلم أنه سافر إلى موسكو

209
00:08:44,948 --> 00:08:46,367
على، أم...

210
00:08:46,959 --> 00:08:48,766
جواز سفر مزور اخذه منك.

211
00:08:48,767 --> 00:08:49,947
سأترك هذا الجزء، شكرا.

212
00:08:49,948 --> 00:08:52,197
حسنا، نحن لا نعرف إذا كانت هذه
وجهته الاخيرة

213
00:08:52,198 --> 00:08:53,747
وليس لدينا السلطة

214
00:08:53,748 --> 00:08:55,766
لتفعل شيئا على الاراضي الروسية.

215
00:08:55,767 --> 00:08:57,157
لذا، اه،

216
00:08:57,158 --> 00:09:00,447
خدمة الأمن الدبلوماسي،
انهم يعملون علي الامر

217
00:09:00,448 --> 00:09:01,867
وكالة الاستخبارات المركزية لديها أصولها

218
00:09:01,868 --> 00:09:03,697
يبقون آذانهم مفتوحة،

219
00:09:03,698 --> 00:09:05,827
....وكالة الأمن القومي لديهم

220
00:09:05,828 --> 00:09:06,827
وبعبارة أخرى،

221
00:09:06,828 --> 00:09:07,868
- لا شيء جديد.
- لا

222
00:09:13,078 --> 00:09:14,080
ناز.

223
00:09:14,828 --> 00:09:15,837
هل ستخبريهم؟

224
00:09:16,288 --> 00:09:17,577
على مكالمتك، هل ستخبريهم

225
00:09:17,578 --> 00:09:19,157
أن برايان اخذ حبتان معه؟

226
00:09:19,671 --> 00:09:20,578
لروسيا؟

227
00:09:20,988 --> 00:09:22,827
بلد نحن نعاقبة حاليا؟

228
00:09:23,420 --> 00:09:26,503
إذا عرفت العاصمة أن براين
اخذ معه ن.ز.ت الي روسيا

229
00:09:26,504 --> 00:09:28,794
هذا سيصبح نوعا مختلفا
تماما من المطاردة.

230
00:09:28,795 --> 00:09:31,374
الآن، انا غاضبة من فينش،

231
00:09:31,375 --> 00:09:32,678
ولكن أنا أعلم أنه ليس جاسوسا.

232
00:09:32,679 --> 00:09:34,092
انا فقط لا اريده ان يصاب برصاصة.

233
00:09:34,093 --> 00:09:36,322
اريده ان يأتي الي البيت سليماً

234
00:09:36,900 --> 00:09:38,425
حتي يمكنني ان اطلق عليه النار

235
00:09:40,085 --> 00:09:41,504
.

236
00:09:42,099 --> 00:09:43,310
هل استطيع التحدث معك؟

237
00:09:43,311 --> 00:09:44,797
نحن انتهينا في غرفة الملفات.

238
00:09:45,891 --> 00:09:47,970
انظر، أنا لا أعرف إذا كان
هناك من الاساس

239
00:09:47,971 --> 00:09:49,548
ولكني أعلم أيضا أننا عالقون هنا

240
00:09:49,549 --> 00:09:51,428
تنتظر وزارة
الدولة ان تجد فينش.

241
00:09:51,429 --> 00:09:52,548
لذلك نحن نأمل أن يكون هذا سيساعد.

242
00:09:52,549 --> 00:09:54,187
كنا في المنزل، أليس كذلك؟

243
00:09:54,188 --> 00:09:57,368
عندما كان هناك عراك كبير
مع عائلته، كنا هناك.

244
00:09:57,369 --> 00:09:59,702
ولكن شيئا ظهر فجأة عندما كانوا يتقاتلون

245
00:10:00,120 --> 00:10:02,307
اعتقد ان شقيقة براين كانت في المنزل الامن

246
00:10:02,308 --> 00:10:04,504
و ظهر شخص ما مطعون

247
00:10:05,731 --> 00:10:08,201
براين قال لها انه كان عميل سري

248
00:10:08,636 --> 00:10:10,806
لكنه قام باجراء الطوارئ علي الرجل

249
00:10:10,807 --> 00:10:12,169
في منتصف الليل.

250
00:10:12,828 --> 00:10:14,065
هذا ليس له معني

251
00:10:14,066 --> 00:10:16,516
لماذا شخص مننا
يذهب الي براين للعناية الطبية؟

252
00:10:16,517 --> 00:10:17,606
صحيح؟

253
00:10:17,607 --> 00:10:18,856
الان, انا اعرف رايتشل قليلا

254
00:10:18,857 --> 00:10:20,186
انا سألتها عن الامر

255
00:10:20,187 --> 00:10:21,896
لكنها في الحقيقة ابت ان تتحدث معي.

256
00:10:21,897 --> 00:10:24,811
قالت ان براين قال لها ان لا تخبر احد
عن الامر

257
00:10:25,826 --> 00:10:26,976
الآن، يمكن أن يكون لا شيء.

258
00:10:26,977 --> 00:10:30,004
ولكن... أنا لا أعرف، انها تبدو غريبة.

259
00:10:30,005 --> 00:10:33,436
وأي شيء يمكن أن يكون
دليل في هذه المرحلة، أليس كذلك؟

260
00:10:33,903 --> 00:10:35,233
نعم، شكرا.

261
00:10:38,187 --> 00:10:39,566
عذرا.

262
00:10:39,567 --> 00:10:41,527
الغرفة لا تبدو صحيحة
من غير هذه الاشياء مشتعلة

263
00:10:42,897 --> 00:10:44,897
.

264
00:10:46,807 --> 00:10:49,396
 لذلك تبين أن
الاكبر من كل كبار الشخصيات القضائية

265
00:10:49,397 --> 00:10:50,856
في سانت بطرسبرج هو هذا الرجل،

266
00:10:50,857 --> 00:10:53,436
مكسيم لافروف، نائب المدعي العام.

267
00:10:53,437 --> 00:10:55,686
أوه، لا، أنا أفهم
أنت رجل مشغول جدا.

268
00:10:55,687 --> 00:10:58,172
ولكن هذا حقا لا ينبغي ان
يستغرق وقتا أطول من...

269
00:10:58,751 --> 00:11:00,052
أنا لا اعلم، 15 دقيقة؟

270
00:11:00,053 --> 00:11:02,355
ولكن لا استطيع ان اقول لك مع من اتحدث.

271
00:11:02,356 --> 00:11:03,536
هذا الجزء هو مفاجأة.

272
00:11:04,872 --> 00:11:05,766
مهلا، الآن.

273
00:11:05,767 --> 00:11:08,656
سمعتك لكم ، ما، ثلاث ساعات؟

274
00:11:09,182 --> 00:11:10,896
هل يمكن ان تعطيني 15 دقيقة.

275
00:11:10,897 --> 00:11:12,306
شكرا لك

276
00:11:12,850 --> 00:11:15,356
أود فقط أن احفر قليلا حول
 في الحياة لافروف

277
00:11:15,357 --> 00:11:16,642
نرى ماذا يمكن أن تتعلم.

278
00:11:17,521 --> 00:11:19,149
لقد كان نوعا ما يوماً مزدحماً

279
00:11:19,150 --> 00:11:19,805
.

280
00:11:19,806 --> 00:11:21,106
- شيئا اخر
- Dobbry Den!

281
00:11:21,107 --> 00:11:22,615
كنا نتحدث الروسية.

282
00:11:22,616 --> 00:11:24,616
ولكني ساترجم لك.

283
00:11:26,446 --> 00:11:27,449
.

284
00:11:27,450 --> 00:11:28,611
مساء الخير.

285
00:11:30,022 --> 00:11:31,756
أنا هنا لرؤية مكسيم لافروف.

286
00:11:31,757 --> 00:11:33,502
أنا ليس لدي موعد،
لكن يمكنك أن تقول له

287
00:11:33,503 --> 00:11:35,787
أنني هنا لمناقشة
"ثمن الحديد".

288
00:11:40,344 --> 00:11:43,290
من أين سمعت هذا الاسم
"ثمن الحديد"؟

289
00:11:43,884 --> 00:11:45,503
لقد قمت بالبحث في الارجاء

290
00:11:45,504 --> 00:11:47,713
بعض القرصنة الخفيفة من الجدران النارية.

291
00:11:47,714 --> 00:11:48,842
لا، انتظر!

292
00:11:48,843 --> 00:11:50,753
اسمعني, اسمعني, اسمعني

293
00:11:50,754 --> 00:11:52,043
"ثمن الحديد".

294
00:11:52,044 --> 00:11:54,303
هذا هو اسم الشاشة التي تستخدمها

295
00:11:54,304 --> 00:11:56,423
علي رسائل لعبة العروش

296
00:11:56,424 --> 00:11:59,303
لقد حصلت، مثل، 20000 مشاركة
بين ثلاثة مواقع مختلفة.

297
00:11:59,304 --> 00:12:01,043
أنت قليلا مهووس، يا رجل.

298
00:12:01,044 --> 00:12:02,303
سيدي

299
00:12:02,304 --> 00:12:05,213
هذه الكتب، هي ملحمة
السياسة الواقعية.

300
00:12:05,214 --> 00:12:07,043
هناك الكثير لنتعلم منها.

301
00:12:07,044 --> 00:12:08,633
أنا لست هنا لأحكم.

302
00:12:08,634 --> 00:12:09,667
أنا حقا لا.

303
00:12:09,668 --> 00:12:12,003
يمكنني الردم علي الامر
، يا رجل. أنا أحب هذا العرض.

304
00:12:12,004 --> 00:12:13,383
أنا هنا للمساعدة.

305
00:12:13,384 --> 00:12:14,892
- مساعدة؟
- بلى.

306
00:12:14,893 --> 00:12:16,092
لقد اشتريت هذا الهاتف.

307
00:12:16,093 --> 00:12:17,383
أنا حصلت على اتصال مع

308
00:12:17,384 --> 00:12:19,687
جورج ار ار مارتن الناشر
: الذي قال

309
00:12:19,688 --> 00:12:21,557
"جميع طلبات لاجراء محادثات مع السيد مارتن

310
00:12:21,558 --> 00:12:23,557
يجب أن تمر من خلال مساعدته."

311
00:12:23,558 --> 00:12:25,727
وقالت لي: "انظر،
الرجل مشغول بجنون

312
00:12:25,728 --> 00:12:27,557
لا أستطيع أن أعطيك رقم هاتفه".

313
00:12:27,558 --> 00:12:28,647
ولكن بعد بعض الكذب الأبيض،

314
00:12:28,648 --> 00:12:30,227
كنت على الهاتف مع الرجل نفسه.

315
00:12:30,228 --> 00:12:32,607
قلت له أنني كنت في وضع معقد
في روسيا.

316
00:12:32,608 --> 00:12:34,727
واتضح انه في
وضعا معقدا

317
00:12:34,728 --> 00:12:37,727
لهذا المشروع الآخر
الذي يحاول ان يجد وقتا له

318
00:12:37,728 --> 00:12:39,687
تحدثنا عن...

319
00:12:39,688 --> 00:12:42,357
لديه وقت خالي اكثر مني

320
00:12:42,358 --> 00:12:44,317
تبادلنا بعض الأفكار.

321
00:12:44,952 --> 00:12:46,728
اعتقد انه حصل على مساعده
كبيره عليه الآن.

322
00:12:46,729 --> 00:12:48,896
وفي مقابل الحصول على المساعدة،

323
00:12:48,897 --> 00:12:51,317
انه مستعد ليقول لك كيف سينتهي الامر

324
00:12:51,318 --> 00:12:54,897
مصير ويستروس و
جميع سكانها.

325
00:12:54,898 --> 00:12:56,727
تبين أنه دائما يعرف ذلك.

326
00:12:56,728 --> 00:13:00,187
جورج ار ار مارتن على هذا الهاتف؟

327
00:13:00,188 --> 00:13:01,227
آمل ذلك.

328
00:13:01,228 --> 00:13:02,383
اهو ما زال هنا؟

329
00:13:03,318 --> 00:13:04,767
وكل ما أحتاجه منك

330
00:13:04,768 --> 00:13:07,017
هو ان تساعد صديقتي لتخرج من السجن

331
00:13:08,197 --> 00:13:09,817
اذا هذه رشوة.

332
00:13:11,238 --> 00:13:14,686
أعتقد. نوع من. اجل.

333
00:13:14,687 --> 00:13:16,147
لكن، انظر، هيا يا رجل.

334
00:13:16,148 --> 00:13:18,728
هي نهاية أغنية الثلج والنار.

335
00:13:22,555 --> 00:13:23,747
لقد اخذ المكالمة

336
00:13:23,748 --> 00:13:25,557
نائب المدعي العام

337
00:13:25,558 --> 00:13:28,392
تحدثت إلى جورج ار ار مارتن
ل، مثل، خمس دقائق.

338
00:13:28,393 --> 00:13:29,810
ثم وضعني في الاصفاد

339
00:13:29,811 --> 00:13:31,437
ربما لم تعجبه النهاية

340
00:13:31,438 --> 00:13:32,767
كنت علي وشك ان افتح الاصفاد

341
00:13:32,768 --> 00:13:34,108
عندما توقفوا بالشاحنة

342
00:13:40,198 --> 00:13:41,637
.

343
00:13:41,638 --> 00:13:43,147
مهلا، هل نسيت ان اذكر

344
00:13:43,148 --> 00:13:45,227
أن هناك أشخاصا
يبحثون عني، اتعلم؟

345
00:13:45,228 --> 00:13:47,317
الأميركيين، كما تعلمون.

346
00:13:47,318 --> 00:13:48,767
نحن نميل الي العند

347
00:13:48,768 --> 00:13:51,357
السيد لافروف يدعوك
لمغادرة البلاد على الفور.

348
00:13:51,358 --> 00:13:54,728
وان لا تتحدث عن ذلك لاي احد

349
00:13:57,438 --> 00:13:58,818
براين؟

350
00:14:00,478 --> 00:14:01,937
.

351
00:14:01,938 --> 00:14:03,007
مرحبا.

352
00:14:03,558 --> 00:14:04,687
هل أنت بخير؟

353
00:14:04,688 --> 00:14:06,746
كيف فعلت هذا؟

354
00:14:07,148 --> 00:14:09,727
إنها قصة طويلة جدا

355
00:14:09,728 --> 00:14:11,415
تنطوي علي قصة طويلة آخري.

356
00:14:11,416 --> 00:14:13,268
هل يمكنني ان اخبرك عن الامر
 في الطريق الي المطار؟

357
00:14:16,108 --> 00:14:17,758
- شكرا لك.
- بلى.

358
00:14:17,759 --> 00:14:19,557
أنت بخير.

359
00:14:20,244 --> 00:14:21,557
انت بالخارج

360
00:14:21,558 --> 00:14:24,128
حسنا؟
بايبر، استمعي الي.

361
00:14:24,129 --> 00:14:25,767
أنا جئت إلى هنا لأنني في حاجة الى مساعدتك.

362
00:14:25,768 --> 00:14:28,267
حسنا؟ أنا مستعد.

363
00:14:28,268 --> 00:14:31,897
حسنا, انا علي استعداد لانتهي
من مورا, من ساندس, من كل ذلك

364
00:14:31,898 --> 00:14:33,357
كما قلت، الكثير من التفاصيل.

365
00:14:33,358 --> 00:14:35,607
واود ان اخبرك ونحن علي
الطريق للخروج من هنا,حسنا؟

366
00:14:35,983 --> 00:14:37,317
- بريان...
- نعم؟

367
00:14:37,631 --> 00:14:39,171
أنا لا يمكنني المغادرة بعد.

368
00:14:40,825 --> 00:14:42,726
أنا على وشك الانتهاء،
ولكن آخر شيء اريده

369
00:14:42,727 --> 00:14:44,647
للانتهاء من الجرعه، هنا.

370
00:14:44,648 --> 00:14:46,598
تم القبض علي وانا احاول سرقته

371
00:14:47,352 --> 00:14:48,397
هاه.

372
00:14:48,398 --> 00:14:50,767
وانت تريدي ان تفعلي ذلك مرة اخري الان؟

373
00:14:50,768 --> 00:14:52,389
ليس لدي خيار.

374
00:14:53,078 --> 00:14:55,356
اذا كنت ساصنع الانزيم

375
00:14:55,646 --> 00:14:58,490
- نحن لا يمكننا مغادرة روسيا
- عظيم.

376
00:15:09,209 --> 00:15:10,948
انه يدعي
Roarke's Delphinium

377
00:15:10,949 --> 00:15:12,828
انه مستخرج من زهرة مشتركة

378
00:15:12,829 --> 00:15:15,368
بعد التجارب النووية
في مقاطعة سوكورو.

379
00:15:15,369 --> 00:15:17,368
تزدهر في التربة المشعة،

380
00:15:17,369 --> 00:15:19,377
وأنها واحدة من أندر
النباتات في العالم.

381
00:15:20,180 --> 00:15:22,342
الزيت المستخرج من البذور

382
00:15:22,343 --> 00:15:23,868
.

383
00:15:23,869 --> 00:15:25,538
هو واحد من المكونات المشاركة

384
00:15:25,539 --> 00:15:27,313
في الجرعات التي يعطيك اياها
سيناتور مورا

385
00:15:28,039 --> 00:15:30,328
هل هذا سبب وجودك في سان بطرسبرج؟

386
00:15:31,241 --> 00:15:34,367
رابع اغني شخص في روسيا, نيكولاي زوكوف

387
00:15:34,368 --> 00:15:38,118
لقد كسب المليارات من النفط
بعد سقوط الاتحاد السوفياتي

388
00:15:38,119 --> 00:15:39,538
كلما كبر

389
00:15:39,539 --> 00:15:40,968
كلما اصبح مصابا اكثر بجنون

390
00:15:40,969 --> 00:15:42,448
حول نهاية العالم.

391
00:15:42,449 --> 00:15:46,344
وأحدث مؤلفاته مشروعه المفضل هو قبو
البذور الذي يبقيه تحت منزله.

392
00:15:47,197 --> 00:15:49,369
تم اعتقالي في محاولتي الوصول هناك

393
00:15:51,709 --> 00:15:54,618
والآن بعد أن اصبحت حره،
اتريدي حقا محاولة ذلك مره اخري؟

394
00:15:55,238 --> 00:15:57,921
إذا كنت تريد تلك الجرعات المعززة،
ليس لدينا خيار.

395
00:15:58,890 --> 00:16:00,369
هل تريدي مساعدتي؟

396
00:16:01,659 --> 00:16:02,586
.

397
00:16:03,539 --> 00:16:04,908
انا لا اعرف ما الجيد الذي سامثله

398
00:16:04,909 --> 00:16:07,443
أعني، لقد استخدمت اخر حبة ن.ز.ت
لاخرجك من السجن.

399
00:16:07,444 --> 00:16:09,260
لدي البعض.

400
00:16:11,659 --> 00:16:14,998
أنا توقيت تقريري الأخير محاولة
إلى واحدة من العطلات Zukov و

401
00:16:14,999 --> 00:16:17,998
ولكن تلك الحمايه كانت جيده للغايه

402
00:16:17,999 --> 00:16:20,578
وتظنين انها تصبح اقل حمايه
في حين انه تم القبض عليك

403
00:16:20,579 --> 00:16:23,340
اثناء محاولتك الدخول
لا-

404
00:16:23,949 --> 00:16:25,788
ولكنه يستفيد بجمع المال

405
00:16:25,789 --> 00:16:27,480
للعقار النباتي في المجتمع الروسي خلال اسبوع

406
00:16:27,481 --> 00:16:29,578
سيكون هناك المئات من الناس

407
00:16:29,579 --> 00:16:31,908
واذا استطعنا التسلل الى هناك
خلسةً اثناء الحفله

408
00:16:31,909 --> 00:16:33,999
يُمكننا ان نسرق البذور

409
00:16:35,911 --> 00:16:37,749
اسمع، قد ينتهى بنا المطاف في السجن

410
00:16:37,750 --> 00:16:38,880
أو اسوأ من ذلك

411
00:16:39,289 --> 00:16:41,827
ان كنتَ تريد العودة الى المنزل
فانا اتفهم هذا

412
00:16:44,409 --> 00:16:45,409


413
00:16:46,909 --> 00:16:48,239
العميل الخاص هاريس

414
00:16:48,539 --> 00:16:50,100
سيده فينش، هل استطيع الدخول؟

415
00:16:55,596 --> 00:16:57,407
شكرا لك على استضافتي

416
00:16:57,408 --> 00:16:58,748
أفترض انك ان علمت اي شئ

417
00:16:58,749 --> 00:17:01,039
عن الأماكن التي يتواجد فيها براين
فستخبريننا

418
00:17:02,079 --> 00:17:03,408
انا لا اعرف

419
00:17:03,928 --> 00:17:06,636
كنتُ آمل ان تساعدني ريتشيل في هذا

420
00:17:07,409 --> 00:17:09,657
دعونا لا نستبق الأحداث

421
00:17:09,658 --> 00:17:13,498
في الواقع اخبرتني رايتشيل بما
تعين عليها ان تقوله

422
00:17:13,499 --> 00:17:14,708
ولأكون صريحة، انا لا ارى

423
00:17:14,709 --> 00:17:16,708
كيف يمكن لهذا ان يدلنا على مكان
براين

424
00:17:16,709 --> 00:17:20,100
حسناً، حسب ما افهم فان براين قد
تحدث اليك

425
00:17:20,101 --> 00:17:23,509
بشأن عميل سري في شقته

426
00:17:23,510 --> 00:17:24,599
في شقته؟

427
00:17:24,600 --> 00:17:27,850
أنت تعني المخبأ

428
00:17:27,851 --> 00:17:30,220
الذي اعطته له الحكومه الفدراليه

429
00:17:31,028 --> 00:17:34,638
حسناً، كنت آمل ان تعطين وصفاً لهذا
الرجل

430
00:17:34,639 --> 00:17:35,931
لماذا؟

431
00:17:37,423 --> 00:17:38,600
معذرة؟

432
00:17:38,601 --> 00:17:43,260
وكيف يكون وصف هذا الرجل
متعلق بإيجاد ابني؟

433
00:17:43,261 --> 00:17:46,050
سيد فينش، كل السلطات القضائيه
في الولايات

434
00:17:46,051 --> 00:17:47,220
تبحث عن براين

435
00:17:47,221 --> 00:17:49,260
نحن نقوم بكل ما بوسعنا

436
00:17:49,261 --> 00:17:50,618
اجل، لانه لا فكرة لديكم عن مكانه

437
00:17:50,619 --> 00:17:53,509
انتم فقط تتجولون آملين في ان تجدوا
أحداً

438
00:17:53,510 --> 00:17:55,260
يُخبركم عن مكانه بالصدفه

439
00:17:55,261 --> 00:17:57,510
يُمكنك ان تتفهمي كيف ان
هذا

440
00:17:57,511 --> 00:17:59,220
لا يشعرني بالثقه

441
00:18:00,461 --> 00:18:05,218
انا آسفه يا سيد فينش، هل تتصرف
وكأنك المحامي الرسمي لريتشيل؟

442
00:18:05,219 --> 00:18:07,220
لأنن لست هنا لاستجواب احد

443
00:18:07,221 --> 00:18:08,810
انا احاول بكل بساطة

444
00:18:08,811 --> 00:18:10,260
ان اصل الى قلب ما حدث

445
00:18:10,261 --> 00:18:11,510
لا

446
00:18:11,511 --> 00:18:14,260
انا لا امثل ابنتي قانونياً

447
00:18:14,261 --> 00:18:16,890
اردتُ ان اتحدث معك بصراحة
ايتها العميلة هاريس

448
00:18:16,891 --> 00:18:18,684
لانه وبكل صراحه

449
00:18:19,431 --> 00:18:20,811
انا مُستاء

450
00:18:22,761 --> 00:18:23,760
انا اتفهم هذا

451
00:18:24,551 --> 00:18:26,220
لا، انت لا تتفهمين

452
00:18:26,221 --> 00:18:27,878
ليس لديك اي فكره

453
00:18:29,351 --> 00:18:31,310
آخر مرة رأيتك فيها هنا

454
00:18:31,311 --> 00:18:33,810
كنت تقفين في نفس المكان
الذي تقفين فيه الآن

455
00:18:33,811 --> 00:18:36,550
وقلت ان ابني مجرم

456
00:18:36,551 --> 00:18:38,247
لقد انقذ حياتك بالفعل يا والدي

457
00:18:41,218 --> 00:18:42,174
اجل

458
00:18:42,721 --> 00:18:44,970
أجل، انت محقة يا عزيزتي

459
00:18:44,971 --> 00:18:47,593
انقذ حياتي بالفعل، وانا افكر
في هذا كل يوم

460
00:18:47,594 --> 00:18:50,184
وكل مرة افكر في هذا، اتسائل
اذا ما كان خطأي

461
00:18:50,638 --> 00:18:51,741
لو لم اكن مريضا

462
00:18:51,742 --> 00:18:53,661
اكان بإمكانه ان يتخلص من كل هذا؟

463
00:18:53,662 --> 00:18:55,631
من الشرطة الفيدراليه ومن العقار

464
00:18:56,930 --> 00:18:58,929
يمكننى ان اُسوَغ كل هذا

465
00:18:58,930 --> 00:19:01,299
لأنه لدي حياتي وكان لدي ابني

466
00:19:01,300 --> 00:19:04,139
كان بامكاني ان اره، واتحدث اليه

467
00:19:04,140 --> 00:19:05,219
سيد فينش، انا

468
00:19:05,220 --> 00:19:07,059
اين ابني؟

469
00:19:07,060 --> 00:19:09,009
ما الذي فعله به قومك؟

470
00:19:09,010 --> 00:19:12,759
ولمَ عليَ او على اي احد من
عائلتي

471
00:19:12,760 --> 00:19:14,760
ان اساعدكم في قضيتكم

472
00:19:16,151 --> 00:19:18,388
بدون ضمانات لعودتة الآمنه؟

473
00:19:18,389 --> 00:19:20,093
هل يمكنك ان تتضمن سلامته؟

474
00:19:21,620 --> 00:19:22,709
لا

475
00:19:23,180 --> 00:19:25,350
اعتقد انه علينا ان نفعل هذا في
وقت آخر

476
00:19:30,180 --> 00:19:31,209
حسناً

477
00:19:31,640 --> 00:19:32,701
في وقت آخر

478
00:19:34,088 --> 00:19:35,219
عميله هاريس

479
00:19:35,674 --> 00:19:37,389
اجل يا سيدي

480
00:19:37,390 --> 00:19:39,559
وفي المرة القادمة اذا تحدثت
الى اي فرد من عائلتي

481
00:19:39,560 --> 00:19:41,929
عن براين، فأصدري امراً قضائيا

482
00:19:41,930 --> 00:19:44,416
وسنشهد رسمياً تحت القَسَم

483
00:19:45,531 --> 00:19:46,768
اما غير ذلك

484
00:19:48,010 --> 00:19:49,664
ليس لدينا ما نقوله

485
00:19:55,970 --> 00:19:57,219
اذا كنتم تتسائلون

486
00:19:57,220 --> 00:19:59,969
اننى قررت البقاء في شارع بتروسبورغ

487
00:19:59,970 --> 00:20:01,559
كان هذا اسبوعا واحدا فقط

488
00:20:01,560 --> 00:20:03,849
وبالتأكيد كان علينا ان
نوفر ما تبقى من حبوب ال (ن.ز.ت)

489
00:20:03,850 --> 00:20:06,059
ولكن كان هناك الكثير من الفودكا

490
00:20:06,060 --> 00:20:08,059
♪ ♪

491
00:20:08,060 --> 00:20:09,300
والثلج

492
00:20:10,760 --> 00:20:12,599
والفودكا

493
00:20:13,510 --> 00:20:14,603
وحساء الخضر الروسي

494
00:20:15,390 --> 00:20:16,951
وماذا تريد، حقا؟

495
00:20:17,760 --> 00:20:19,139
وكان هناك عمل ايضا

496
00:20:19,140 --> 00:20:21,348
ورافقتني بيبر الى ملكية زوكوف

497
00:20:21,349 --> 00:20:22,439
سرداب البذور

498
00:20:22,440 --> 00:20:24,583
ونقاط الضعف في نظام الحمايه

499
00:20:25,220 --> 00:20:27,799
وبدون حبوب ال(ن.ز.ت) استخدمنا
جهودنا مجتمعة لنتذكر

500
00:20:27,800 --> 00:20:29,469
ما يكفي للتسلل الى

501
00:20:29,470 --> 00:20:32,179
قائمة المدعويين الى مجتمع نباتيي
روسيا

502
00:20:32,180 --> 00:20:34,906
ولكن في غضون حولى ثلاثة ايام، دخلنا

503
00:20:35,332 --> 00:20:37,259
وفي غضون ثلاثة ايام اخرى، مشطنا
جميع الضيوف

504
00:20:37,260 --> 00:20:38,759
الذين رفضوا الدعوه

505
00:20:38,760 --> 00:20:40,889
حتى وجدنا بنجامين واوليفيا مكماهون

506
00:20:40,890 --> 00:20:42,679
ولم يكونا امريكي المولد فقط

507
00:20:42,680 --> 00:20:45,179
بل ايضا كانا يشبهانني انا وبيبر لدرجة

508
00:20:45,180 --> 00:20:47,059
اننا استطعنا انجاح الأمر

509
00:20:47,060 --> 00:20:48,179
المشكلة الوحيده

510
00:20:48,180 --> 00:20:50,099
هى ان اوليفيا ابنة شخص ذو مكانه

511
00:20:50,100 --> 00:20:51,719
مما يعني انها غنيه

512
00:20:51,720 --> 00:20:54,059


513
00:20:54,060 --> 00:20:56,219
ولذلك كان على ان اجني المال
بطريقة ما

514
00:20:56,220 --> 00:20:58,059
لا اقول انني كدست الكثير من
الأموال

515
00:20:58,060 --> 00:21:00,099
ولكنني جنيت ما يكفينا

516
00:21:00,100 --> 00:21:03,139
لان نلعب دور السيد والسيده
مكماهون

517
00:21:03,140 --> 00:21:05,719


518
00:21:05,720 --> 00:21:07,719


519
00:21:09,315 --> 00:21:11,259
لم اتناسى حياتي القديمة
بشكل تام

520
00:21:11,842 --> 00:21:13,969
أرسلتُ الى ريبيبكا بريدا الكترونيا مرة
او مرتين

521
00:21:13,970 --> 00:21:15,445
لأُعلم الجميع اننى بخير

522
00:21:16,140 --> 00:21:17,719
واخبرتها انني قابلت فتاه

523
00:21:17,720 --> 00:21:19,469
وانني سأعود الى البيت قريبا
ثم قالت هى

524
00:21:19,470 --> 00:21:22,059
أتعرفت على فتاه؟ في روسيا

525
00:21:22,060 --> 00:21:24,719
براين، عُد الى هنا الآن

526
00:21:24,720 --> 00:21:27,647
وهذا كله استغرق اسبوعا

527
00:21:27,648 --> 00:21:31,164
وسط كل ال...أنتم تعلمون

528
00:21:31,165 --> 00:21:33,403
لنقل انه كان اسبوعا مزدحما

529
00:21:33,890 --> 00:21:35,059
وبدون ان نشعر بمرور الوقت

530
00:21:35,060 --> 00:21:37,009
أتى يوم حفلة زوكوف

531
00:21:37,010 --> 00:21:38,375
اليوم هو اليوم الموعود

532
00:21:41,140 --> 00:21:43,140
لا أمانع اسبوعاً آخر

533
00:21:45,930 --> 00:21:46,930
أانت مستعد؟

534
00:21:52,930 --> 00:21:54,009
ماذا؟

535
00:21:54,010 --> 00:21:55,061


536
00:21:55,720 --> 00:21:57,369
لا شئ

537
00:21:57,890 --> 00:21:59,117
انت تبدو

538
00:22:05,264 --> 00:22:07,059
سؤال غريب

539
00:22:07,293 --> 00:22:09,244
امتأكدة انا علينا ان نأخذ هذه؟

540
00:22:11,716 --> 00:22:13,389
قضينا اسبوعا ممتعا

541
00:22:13,740 --> 00:22:14,970
اكثر من ممتع

542
00:22:16,260 --> 00:22:17,704
ماذا لو

543
00:22:18,878 --> 00:22:21,827
حاولنا ان نعيش، وننسى كل
هذا

544
00:22:23,260 --> 00:22:24,728
ونعيش حياة طبيعيه

545
00:22:25,878 --> 00:22:27,299
معا؟

546
00:22:27,924 --> 00:22:29,059
اجل

547
00:22:29,398 --> 00:22:31,411
كان هذا ممتعا

548
00:22:32,060 --> 00:22:33,453
ولكن لم يكن حقيقيا

549
00:22:33,454 --> 00:22:35,929
بربك، ما الذي تتحدثين عنه؟

550
00:22:35,930 --> 00:22:37,929
انا على ثقة بان كلينا كنا هناك

551
00:22:37,930 --> 00:22:39,219


552
00:22:39,734 --> 00:22:41,758
امامنا سبعة ايام لنتظاهر اننا نعيش
في عالم

553
00:22:41,759 --> 00:22:43,929
لم ينغمس فيه اي منا في هذا

554
00:22:43,930 --> 00:22:45,179
ولكننا فعلنا

555
00:22:45,180 --> 00:22:46,849
ومن الجيد ان نتخيل العودة

556
00:22:46,850 --> 00:22:48,349
الى الطريقة التي كانت عليها
الامور من قبل

557
00:22:49,517 --> 00:22:51,630
ولكننا لا نستطيع، لا احد منا يستطيع

558
00:22:51,970 --> 00:22:53,180
ليس حقاً

559
00:22:55,060 --> 00:22:58,140


560
00:23:13,060 --> 00:23:14,389
توجد صورة اكبر هنا

561
00:23:14,390 --> 00:23:16,430
وهى اهم من كلينا

562
00:23:17,760 --> 00:23:20,009
ال(ن.ز.ت) سوف تُغير كل شئ

563
00:23:20,010 --> 00:23:23,429
وانا وانت، لدينا رأي فيما اذا كان
هذا شيئا جيدا

564
00:23:23,430 --> 00:23:24,850
او انه كارثه

565
00:23:27,173 --> 00:23:28,487
انت تهم الآن

566
00:23:29,470 --> 00:23:32,666
هذا صعب، ولكن لا يمكنك
الهروب من هذا

567
00:23:35,010 --> 00:23:36,349


568
00:23:36,350 --> 00:23:38,299
منذ ان بدات في تناول هذه الحبوب

569
00:23:38,300 --> 00:23:42,009
أخبرني الجميع بأنني

570
00:23:42,010 --> 00:23:44,018
سأتخذ قراراتي بنفسي

571
00:23:45,796 --> 00:23:49,650
ايا كان ما فعلناه بال(ن.ز.ت)
ايا كان ما شعرنا به بسبب ال(ن.ز.ت)

572
00:23:50,060 --> 00:23:52,349
كثنا نُمثل نسخاً اقل عن انفسنا

573
00:23:52,350 --> 00:23:54,068
علينا ان نكون منطقيين

574
00:23:54,069 --> 00:23:56,259
ليس للحب مكان في هذا

575
00:23:56,260 --> 00:23:58,692
هذه ما انا عليه يا براين

576
00:23:59,889 --> 00:24:03,378
وما انا عليه يحتاج ما انت عليه

577
00:24:09,760 --> 00:24:10,760
دافاي

578
00:24:21,374 --> 00:24:23,374
♪ ♪

579
00:24:24,096 --> 00:24:25,498
بعد اسبوع في شقة مكونة من غرفتين

580
00:24:25,499 --> 00:24:26,908
في فندق بولشوي بروسبيكت

581
00:24:26,909 --> 00:24:29,250
خليط ال(ن.ز.ت) مع مكان خاص بحكومة
القله في روسيا

582
00:24:29,251 --> 00:24:31,250
كل هذا جعل كل شئ يبدو
معقداً

583
00:24:31,251 --> 00:24:32,411
ترجمة حصرية لموقع سيما كلوب
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت </font>
<font color=#0080c0>Misfer-1</font>

584
00:24:39,001 --> 00:24:40,950
ترجمة حصرية لموقع سيما كلوب

585
00:24:41,804 --> 00:24:42,895
اانت بخير؟

586
00:24:43,581 --> 00:24:45,000
اجل بخير

587
00:24:45,788 --> 00:24:47,120
غبت دقيقة فقط

588
00:24:48,581 --> 00:24:49,660
ركز على الخطه

589
00:24:49,661 --> 00:24:51,949
اولا، علينا ان نبقى اعيننا
على زوكوف

590
00:24:51,950 --> 00:24:54,489
لا اضمن لك انه لن يرى وجهي

591
00:24:54,490 --> 00:24:56,489
ولذلك علينا ان نبقيه جيدا وبعيدا

592
00:24:56,490 --> 00:24:58,062
بينما افعل ما افعله

593
00:24:58,063 --> 00:24:59,770
سؤال سريع بينما نفعل هذا

594
00:25:00,133 --> 00:25:01,562
ولمَ

595
00:25:01,563 --> 00:25:02,724
لا، شكراً لك

596
00:25:03,193 --> 00:25:05,192
في كل مرة يتناول الشخص حبوب ال(ن.ز.ت)

597
00:25:05,193 --> 00:25:07,497
دائما ما يتحدثون عن
المصلحة الأكبر

598
00:25:07,929 --> 00:25:09,441
لان

599
00:25:09,442 --> 00:25:11,232
الحبوب تُعطيك منظورا

600
00:25:11,233 --> 00:25:12,692
وانت تعتقد ان لدي ذلك

601
00:25:12,693 --> 00:25:14,152
ربما انت بدأت من خطوط اساس مختلفة

602
00:25:14,153 --> 00:25:15,442
عن بقيتنا.

603
00:25:15,443 --> 00:25:16,862
متأكد أنك دعوتني بالغبي،

604
00:25:16,863 --> 00:25:18,322
ولكني سأتجاهل ذلك

605
00:25:18,323 --> 00:25:19,860


606
00:25:19,861 --> 00:25:21,902
ماذا لو أنني على صواب وأنت على خطأ؟

607
00:25:22,882 --> 00:25:23,922


608
00:25:24,563 --> 00:25:25,902
لأنك تعرف كيف تبدو

609
00:25:25,903 --> 00:25:27,692
عندما تتحدث عن
التضحية بالأشياء الجيدة...

610
00:25:27,693 --> 00:25:29,272
الأشياء التي هي حقيقية الآن...

611
00:25:29,273 --> 00:25:31,402
في فداء مستقبل افتراضي افضل؟

612
00:25:31,403 --> 00:25:33,232
هل يبدو مثله.

613
00:25:33,788 --> 00:25:35,232
هل يبدو مورا.

614
00:25:36,523 --> 00:25:38,402
هل يمكنك البقاء في شخصيتك، من فضلك؟

615
00:25:39,018 --> 00:25:41,271
السيد والسيدة مكماهون؟

616
00:25:41,272 --> 00:25:42,550
نعم

617
00:25:42,983 --> 00:25:46,442
 السيد زوكوف كان ينتظر قدومك بلهفه شديده

618
00:25:46,922 --> 00:25:47,838
أهو حقاً ذلك ؟

619
00:25:50,733 --> 00:25:52,292
أأردتي رؤيتي ؟

620
00:25:54,207 --> 00:25:55,731
طلب أجازه ؟

621
00:25:55,732 --> 00:25:57,272
أعذريني؟

622
00:25:57,536 --> 00:26:00,731
لقد أخذتي يوماً ونصف أجازه مرضيه

623
00:26:00,732 --> 00:26:02,192
منذ تعيينك هنا

624
00:26:02,193 --> 00:26:03,822
وفعلياً نحن الذين قمنا بترحيلك وقتها

625
00:26:03,823 --> 00:26:05,902
من المبنى لمدة نصف يوم

626
00:26:05,903 --> 00:26:09,362
حسناً , هذا كان للـ ... حساسيه , و ...

627
00:26:09,363 --> 00:26:11,692
نعم، والآن، فجأة،
تطلبين أجازه

628
00:26:11,693 --> 00:26:13,192
لأمد غير محدد

629
00:26:13,193 --> 00:26:14,562
بدون ذكر اى اسباب

630
00:26:15,412 --> 00:26:18,402
كما تعلمين يا ربيكا ,
لدينا كل الوسائل المتاحه

631
00:26:18,403 --> 00:26:20,322
للبحث عن براين

632
00:26:20,323 --> 00:26:21,482
على الأرض , وفي السماء

633
00:26:21,483 --> 00:26:24,562
لدينا الأقمار الصناعية
التي تدور حول الكوكب، ريبيكا.

634
00:26:24,563 --> 00:26:26,362
ما هى خطتك تحديداً

635
00:26:26,363 --> 00:26:29,612
في هذه "الاجازه" للبحث عن براين فينش ؟

636
00:26:29,613 --> 00:26:31,402
ما هو الشيء الذي لا نستطيع فعله ؟

637
00:26:31,403 --> 00:26:34,402
أنا فقط سأشعر إذا كنا نبحث بنشاط أكثر

638
00:26:34,403 --> 00:26:36,442
فعلى الأقل أشعر أننا نفعل شيء

639
00:26:36,443 --> 00:26:38,442
أنتي تفعلين شيء هنا بالفعل

640
00:26:38,443 --> 00:26:40,733
نحن نحتاجك هنا

641
00:26:42,773 --> 00:26:44,562
الجميع هنا يبحث عن براين

642
00:26:44,563 --> 00:26:45,687
ولكنهم لم ..

643
00:26:46,795 --> 00:26:48,442
يعرفوه .

644
00:26:49,001 --> 00:26:50,581
انه مجرد ملف لديهم

645
00:26:50,582 --> 00:26:52,861
لم يكن عليهم أن ينظروا لعائلته
في أعينهم و ..

646
00:26:52,862 --> 00:26:55,402
ونقول لهم انه ذهب
ونحن لا نعرف الى اين

647
00:26:56,167 --> 00:26:58,782
أنا أخمن إن عائلة براين لم تكن مفيده

648
00:27:00,140 --> 00:27:01,402
مفيده .. لآ

649
00:27:01,403 --> 00:27:04,733
هذه .. ليست كلمه اريد أن استخدمها

650
00:27:06,916 --> 00:27:09,943
والده يلومني على هذا , و ...

651
00:27:12,029 --> 00:27:13,529
لا أعتقد إنه مخطئ

652
00:27:14,921 --> 00:27:16,822
انها ليست المرة الأولى
الذي اشاهد فيها هذا

653
00:27:16,823 --> 00:27:18,362
غير مستقر , شارد

654
00:27:18,363 --> 00:27:20,402
إنه حاول أن يتعامل مع الأوضاع

655
00:27:20,403 --> 00:27:23,272
ثم ذهبت الامور الى الأسوأ ,
وغادر بشكل غير متوقع

656
00:27:23,273 --> 00:27:26,264
لقد رأيت كيف وصل الأمر ولم ينتهي بشكل جيد

657
00:27:28,273 --> 00:27:30,272
ريبيكا , أياً كان ,
ما قالته عائلة فينش لكي ,

658
00:27:30,273 --> 00:27:32,233
هذا ليس خطأك.

659
00:27:33,613 --> 00:27:36,482
وأنا أعدك

660
00:27:36,483 --> 00:27:39,233
نحن ذاهبون لجلب براين الى الوطن

661
00:27:42,403 --> 00:27:44,157
إذا كنتي ترغبين في الذهاب , لن أمنعك

662
00:27:44,773 --> 00:27:46,773
شكراً لك

663
00:27:49,523 --> 00:27:51,861
هذا لا يحدث كل يوم ,
لدينا الفرصه لـ ..

664
00:27:51,862 --> 00:27:55,942
لأن نرفه عن امير واميرة شيكاغو

665
00:27:56,565 --> 00:27:57,401
هذا نحن.

666
00:27:57,402 --> 00:27:59,822
السيد زوكوف , لقد حضر

667
00:27:59,823 --> 00:28:02,112
بنيامين وأوليفيا مكماهون

668
00:28:02,820 --> 00:28:06,022
يا له من شرف وسرور
أن تكون في منزلي

669
00:28:06,023 --> 00:28:08,442
الشرف لنا , سيد زوكوف

670
00:28:08,443 --> 00:28:09,482
كلام فارغ

671
00:28:09,483 --> 00:28:10,902
هذا المكان مثير للاشمئزاز.

672
00:28:11,423 --> 00:28:14,822
لقد أصبحت بالغ التفاخر مع ثروتي

673
00:28:14,823 --> 00:28:16,062
مخجل.

674
00:28:16,063 --> 00:28:19,005
ولكن في موقفي، ربما لا مفر .

675
00:28:19,305 --> 00:28:20,532
لا يوجد شيء مخجل حول ذلك

676
00:28:20,533 --> 00:28:22,728
الحفلات شيء جيد , سيد زوكوف

677
00:28:23,622 --> 00:28:25,408
السيدة مكماهون،

678
00:28:25,409 --> 00:28:26,821
من خلال مؤسستها

679
00:28:26,822 --> 00:28:29,862
قد زرعت الحدائق الخيريه في

680
00:28:29,863 --> 00:28:32,652
في جميع المناطق الفاسده
داخل مدينة شيكاغو.

681
00:28:32,653 --> 00:28:34,113
نعم.

682
00:28:35,153 --> 00:28:36,822
سيد زوكوف , لقد لاحظت

683
00:28:36,823 --> 00:28:38,902
زهور الـ سيلينة بالردهه

684
00:28:38,903 --> 00:28:40,902
هل زرعتهم بنفسك ؟

685
00:28:41,311 --> 00:28:42,428
ممم ..

686
00:28:43,379 --> 00:28:45,181
زهور جبل طارق

687
00:28:45,946 --> 00:28:48,442
- نادرة للغاية.
- نعم فعلا.

688
00:28:48,443 --> 00:28:53,942
لديكي عينان رائعين ومدربين جيداً
"كعيون القطط "

689
00:28:54,837 --> 00:28:56,483
لديك مجموعة استثنائية.

690
00:29:01,483 --> 00:29:03,323
مهلاً , هل هذه آلة البلالايكا ؟
" آله موسيقيه "

691
00:29:05,273 --> 00:29:06,848
إنها كانت لجدي

692
00:29:08,177 --> 00:29:10,646
هل تعزف الموسيقى سيد مكماهون؟

693
00:29:10,647 --> 00:29:11,690
أحاول ..

694
00:29:12,545 --> 00:29:13,448


695
00:29:14,511 --> 00:29:15,272
ربما أنا ؟

696
00:29:15,704 --> 00:29:16,401
من فضلك

697
00:29:16,402 --> 00:29:18,403


698
00:29:20,443 --> 00:29:22,482
إنه ليس حساس في لفت انتباه الاخرين

699
00:29:22,483 --> 00:29:25,482
اسمحوا لي أن إلقاء نظرة على
النباتات الخاصة بك في حين انه ...؟

700
00:29:25,483 --> 00:29:27,363
بالطبع

701
00:29:28,523 --> 00:29:29,772
المعذره

702
00:29:29,773 --> 00:29:32,272


703
00:29:32,273 --> 00:29:34,443


704
00:29:46,903 --> 00:29:48,838


705
00:29:49,443 --> 00:29:50,442
w w w . C i m a C l u b . C o M

706
00:29:50,443 --> 00:29:51,443


707
00:29:54,233 --> 00:29:55,708


708
00:30:00,903 --> 00:30:02,523
ترجمة حصرية لموقع سيما كلوب

709
00:30:09,523 --> 00:30:10,983


710
00:30:18,193 --> 00:30:19,442
 هذه هى الكالينكا
" موسيقى الكالينكا "

711
00:30:19,443 --> 00:30:21,483
مدهش انة رائع في ذلك

712
00:30:35,523 --> 00:30:37,113
هل ضللت طريقك ؟

713
00:30:38,563 --> 00:30:40,192
محفظتي  سرقت

714
00:30:40,193 --> 00:30:41,885
هل اجدها معك ؟

715
00:30:42,347 --> 00:30:43,903
سأوفر لك عناء البحث

716
00:30:48,363 --> 00:30:49,613


717
00:30:50,863 --> 00:30:52,653
مهلا

718
00:30:53,903 --> 00:30:55,483
ترجمة حصرية لموقع سيما كلوب

719
00:31:10,863 --> 00:31:12,823


720
00:31:31,863 --> 00:31:34,863


721
00:31:39,613 --> 00:31:41,613


722
00:32:08,260 --> 00:32:09,518
 نعم , ليس حقا
( بعد مرور 5 سنوات )

723
00:32:10,432 --> 00:32:12,339
بدا وكأنه وقت طويل مضى

724
00:32:12,575 --> 00:32:15,034
ايضأ ,  ما هو الشكل الخارجي لمكان اعتقالي؟

725
00:32:15,035 --> 00:32:16,654
ربما لا يبدو كذلك

726
00:32:16,655 --> 00:32:18,495
بصراحة , لم اراه أبداً

727
00:32:20,479 --> 00:32:22,759
هم أعتقلوني وأخذوني الي مكتب شخص ما

728
00:32:22,760 --> 00:32:23,574
وهوا اخبرني

729
00:32:23,575 --> 00:32:25,904
ربما انت تعمل لمكتب التحقيقات الفيدرالية كما تقول

730
00:32:25,905 --> 00:32:28,074
وربما لا ولكن في كل الاحول

731
00:32:28,075 --> 00:32:30,154
نحن نحتجزك كعدو للبلد

732
00:32:30,155 --> 00:32:32,614
لذلك استمتع ولا تتوقع اتهامات رسمية

733
00:32:32,615 --> 00:32:34,994
للمحاكمة في اي وقت قريب

734
00:32:34,995 --> 00:32:36,994
اعتقد انة ربما انقضي يوم ونصف

735
00:32:36,995 --> 00:32:39,614
قبل ان يتحدث لي شخص اخر

736
00:32:39,615 --> 00:32:41,615


737
00:32:44,551 --> 00:32:46,954
اسف , انا لا افهم

738
00:32:46,955 --> 00:32:48,574
لقد اخبرتك ان تغادر روسيا

739
00:32:48,575 --> 00:32:50,904
نيكولاي زوكوف  يسألك سؤال

740
00:32:50,905 --> 00:32:53,903
حول الافراج عن صديقتك , الفتاة

741
00:32:53,904 --> 00:32:54,953
انا لن انطق بأي شيء

742
00:32:54,954 --> 00:32:58,075
هل هذا مثل وعدك بمغادرة البلاد , ها ؟

743
00:32:59,365 --> 00:33:01,824
من السهل لي لو كل هذا انتهي

744
00:33:02,322 --> 00:33:05,193
من السهل لي لو رحلت انت

745
00:33:05,194 --> 00:33:06,745
فهمت ؟

746
00:33:09,035 --> 00:33:10,796
سوف تموت في الحجز

747
00:33:11,695 --> 00:33:13,127
تقاتل احد السجناء

748
00:33:14,025 --> 00:33:15,865
هذة هي القصة الرسمية

749
00:33:37,495 --> 00:33:39,495


750
00:33:43,695 --> 00:33:45,695
انت ترتكب خطأ

751
00:33:46,933 --> 00:33:48,358
w w w . C i m a C l u b . C o M

752
00:33:59,956 --> 00:34:01,364
انك عدت

753
00:34:01,909 --> 00:34:03,403
في الحقيقة , انا لم اغادر مطلقا

754
00:34:03,404 --> 00:34:04,694


755
00:34:04,695 --> 00:34:06,404
هي

756
00:34:06,405 --> 00:34:08,404
في الغالب كانت خارج الباب عندما ادركت

757
00:34:08,405 --> 00:34:09,458
اني لا استطيع ان اترك براين هنا

758
00:34:09,459 --> 00:34:11,244
لذلك هي اخذت اخر حبوب ن ذ ت

759
00:34:11,245 --> 00:34:12,784
لتكتشف لي مخرج من هنا

760
00:34:12,785 --> 00:34:15,114
وبماكالمة هاتفية سريعة مع جورج مارتن

761
00:34:15,115 --> 00:34:17,654
ماكسيم لافروف , يعرف مسبقا , لعبة العروش

762
00:34:17,655 --> 00:34:19,074
ولكن بايبر اكتشف , انك لا تسطيع ان تترك

763
00:34:19,075 --> 00:34:20,784
اي شخص اخر ان يعرف ما حدث

764
00:34:20,785 --> 00:34:22,534
لذلك هي جعلت جورج ار مارتن ان يقول

765
00:34:22,535 --> 00:34:24,694
سوف اقول للعالم كلة انك اخذت رشوة

766
00:34:24,695 --> 00:34:26,284
جورج القي بعرض لتسمية العشيرة

767
00:34:26,285 --> 00:34:28,404
بعد علاقة من اختيار ماكسيم

768
00:34:28,405 --> 00:34:30,194
بايبر استخدمت افي اخر الساعات القليلة حبوب ن.ز.ت

769
00:34:30,195 --> 00:34:32,297
لتقوم بعمل بعض وثائق السفر لنا

770
00:34:34,035 --> 00:34:35,413
وها نحن هنا

771
00:34:35,414 --> 00:34:36,687
لما لم تغادر

772
00:34:36,688 --> 00:34:38,865
اليس هذا اكثر شيء ذكاء ان تفعلة ؟

773
00:34:40,155 --> 00:34:41,745
لا اعرف

774
00:34:43,535 --> 00:34:46,285
ربما امضيت وقت كثيرا افكر في المستقبل

775
00:34:47,995 --> 00:34:49,744
ربما يجب ان ابدي اهتمام

776
00:34:49,745 --> 00:34:51,865
بالشياء التي تحدث الان

777
00:34:53,865 --> 00:34:55,865


778
00:34:59,905 --> 00:35:01,574


779
00:35:01,575 --> 00:35:03,074
نحن سنبقي

780
00:35:03,075 --> 00:35:05,245
احرصوا علي ان تغادروا انتما الاتنين غدا

781
00:35:12,825 --> 00:35:15,454
سوف اقع في الكثير من المشاكل عندما اعود

782
00:35:18,665 --> 00:35:20,054
هل تريد ان تأتي معي ؟

783
00:35:21,436 --> 00:35:23,343
انا اعتقدت ان كل هذا ليس حقيقا

784
00:35:24,495 --> 00:35:26,784
اعتقدت اني صدقت هذا

785
00:35:27,055 --> 00:35:28,771
انا ارغب في تركك هنا

786
00:35:30,666 --> 00:35:34,313
براين , عندما افكر في المستقبل  ,
انه .. كبير

787
00:35:34,865 --> 00:35:37,574
من لديه العقار  ؟
وماذا يفعلون به ؟

788
00:35:37,575 --> 00:35:40,323
وانا لم اتوقف عن طرح هذة الاسئلة

789
00:35:40,324 --> 00:35:42,074
ولكن من ضمن هذا
ربما استطيع

790
00:35:42,075 --> 00:35:45,234
ان افكر قليلا حول .. نفسي

791
00:35:45,235 --> 00:35:48,404
اين انا , من كان معي

792
00:35:49,157 --> 00:35:50,364
نعم

793
00:35:50,365 --> 00:35:52,864
لا احد مننا يستطيع ان يسترجع
الامور التي كانت من قبل

794
00:35:52,865 --> 00:35:56,574
ولكن ربما يمكننا ان نجعل الامور بطريقة

795
00:35:56,575 --> 00:35:57,985
افضل

796
00:36:00,136 --> 00:36:01,631
هذا مغري

797
00:36:02,829 --> 00:36:03,904


798
00:36:04,184 --> 00:36:05,804
لا استطيع العودة للوطن

799
00:36:06,854 --> 00:36:08,654
ساندي و مورا يعتقدون اني ميته

800
00:36:08,996 --> 00:36:11,165
حسنا , اتمني ان استطيع الذهاب معك ,, ولكن

801
00:36:11,865 --> 00:36:13,444
جئت ابحث عنك حتي استطيع

802
00:36:13,445 --> 00:36:15,608
ان اتوقف عن خيانة الناس
الذين اهتم لامرهم

803
00:36:16,826 --> 00:36:18,904
ليس حتى أتمكن من
الابتعاد عنهم الي الابد.

804
00:36:19,304 --> 00:36:21,159
انتهيت تقريبا مع الجرعة.

805
00:36:21,160 --> 00:36:24,001
أنا فقط بحاجة في الأسبوع، وربما أكثر من ذلك.

806
00:36:24,695 --> 00:36:27,615
وعندما انتهي، سوف اجدك.

807
00:36:33,695 --> 00:36:35,695
.

808
00:36:37,815 --> 00:36:39,815
.

809
00:36:41,615 --> 00:36:43,024
.

810
00:36:43,025 --> 00:36:44,734
 حسنا، ونقل الأموال.

811
00:36:44,735 --> 00:36:46,530
افعل الشئ

812
00:36:55,235 --> 00:36:57,814
نعم, انا افهم ذلك,  هناك
سبب لتغيير الرحلة

813
00:36:57,815 --> 00:37:01,774
سوف أدفع ذلك، أنا فقط
أنا لا أعرف متي ساسافر.

814
00:37:01,775 --> 00:37:03,194
أو إذا.

815
00:37:03,195 --> 00:37:04,445
لذا ايمكننا فقط...؟

816
00:37:06,800 --> 00:37:08,023
شكرا لك.

817
00:37:08,024 --> 00:37:09,228
أنا أقدر ذلك.

818
00:37:11,985 --> 00:37:14,154
عفوا، عميل هاريس؟

819
00:37:14,155 --> 00:37:16,074
نعم، راشيل، أليس كذلك؟

820
00:37:16,075 --> 00:37:17,654
- مم-هم.
- يمكنك ان تناديني ريبيكا.

821
00:37:17,655 --> 00:37:20,574
اه، وأنا لست متأكده حتي
انني يجب ان اكون هنا

822
00:37:20,575 --> 00:37:22,861
والدي لا يريدني ان اتحدث اليك

823
00:37:23,943 --> 00:37:26,654
ولكن براين قد ذهب لوقت طويل

824
00:37:26,655 --> 00:37:28,614
انت واحدة من مراسلاته

825
00:37:28,950 --> 00:37:30,439
لذلك يجب انه كان يثق بك

826
00:37:31,234 --> 00:37:32,945
أعتقد أنه فعل.

827
00:37:35,755 --> 00:37:37,330
هل هناك مكان يمكن أن نذهب اليه؟

828
00:37:38,396 --> 00:37:40,778
انا مستعده لاتكلم عما حدث في هذه الليله

829
00:37:46,115 --> 00:37:47,654


830
00:37:47,655 --> 00:37:50,574


831
00:37:50,575 --> 00:37:52,614
انت تتصل بريبيكا هاريس

832
00:37:52,615 --> 00:37:54,654
ارجوك اترك رسالة و سوف
 اعود اليك بعد قليل

833
00:37:54,655 --> 00:37:56,574
مرحبا، انه انا. انه بريان.

834
00:37:57,033 --> 00:37:58,194
انا عائد

835
00:37:58,712 --> 00:38:00,113
لست متأكدا بالضبط ما الذي
ينتظرني هناك

836
00:38:00,114 --> 00:38:01,524
لكنني عائد.

837
00:38:01,950 --> 00:38:03,574
أعتقد أن الأمور لديها فرصة
اان تصبح أفضل الآن،

838
00:38:03,575 --> 00:38:04,904
وإذا كان هناك أي وسيلة

839
00:38:04,905 --> 00:38:06,274
يمكننا أن نعمل معا، أريد ذلك.

840
00:38:06,275 --> 00:38:08,484
ليس لديك فكرة كم اريد ذلك

841
00:38:08,485 --> 00:38:09,524
وكان كبير.

842
00:38:09,525 --> 00:38:11,654
ما لا يقل عن اثنين بوصه اطول من براين

843
00:38:11,655 --> 00:38:13,314
وحليق الرأس.

844
00:38:14,049 --> 00:38:15,865
لهجة بريطانية سميكة.

845
00:38:20,195 --> 00:38:21,842
انظر، رأيت شيء في داخلي.

846
00:38:22,607 --> 00:38:25,154
هناك سبب لماذا طلبتي
أن أتي للعمل معك.

847
00:38:25,672 --> 00:38:27,512
حسنا، فإنه لا يزال هناك. أعدك.

848
00:38:30,072 --> 00:38:31,071
هل هذا هو؟

849
00:38:31,655 --> 00:38:32,817
نعم.

850
00:38:34,344 --> 00:38:35,400
اجل هذا هو

851
00:38:43,284 --> 00:38:45,906
Www.CimaClub.Com
A_Boyka & RioterM & REDDEVIL & HoSs

852
00:38:46,155 --> 00:38:48,315
لا يهمني ما يقوله ساشا.

853
00:38:48,316 --> 00:38:50,605
تلك الفتاة ليس لديها فكرة
عما تتحدث عنه.

854
00:38:50,606 --> 00:38:52,282
أنا أعرف أشياء.

855
00:38:55,816 --> 00:38:58,485
باري مانيلو لم
يكتب الاغنية التي غناها.

856
00:38:58,486 --> 00:39:00,225
أنا أكتب الأغاني.

857
00:39:00,226 --> 00:39:04,025
النشوة خنزير يمكن
_ آخر 11-40 دقيقة.

858
00:39:04,026 --> 00:39:07,251
عند المشي، رأسك
يتحرك أسرع من الجسم.

859
00:39:07,252 --> 00:39:09,935
أخطبوط له ثلاثة قلوب.

860
00:39:09,936 --> 00:39:12,185
الثقوب السوداء ليست سوداء حقا.

861
00:39:12,186 --> 00:39:14,485
ميكانيكا الكم
نظريته أن هناك

862
00:39:14,486 --> 00:39:17,895
عدد غير محدود من الأكوان،
مما يعني ان هناك

863
00:39:17,896 --> 00:39:20,605
 جعل هذا الحديث كمية فوضي لا حصر لها

864
00:39:20,606 --> 00:39:23,355
وكمية لا حصر له من يوس الاستماع.

865
00:39:23,356 --> 00:39:25,452
نفكر في ذلك.

