﻿1
00:01:38,626 --> 00:01:45,626
أنت يا (آل) درس عملي في قدرة قوى
المكابرة والمزاج العدواني على الشفاء

2
00:01:46,186 --> 00:01:48,106
أشعر أن ساقي وذراعي كالشمع

3
00:01:48,388 --> 00:01:51,148
الطريقة التي تشعر بها ليست
هي المقياس ذات الصلة بالموضوع

4
00:01:51,311 --> 00:01:54,561
أنا أحكم بشكل موضوعي
على طريقة تجاوبهما مع المنبهات

5
00:01:54,715 --> 00:02:02,275
وقد تحسنتا إلى حد كبير
بشكل عام يا سيدي، أصفك بالمعجزة

6
00:02:10,370 --> 00:02:12,730
مستعد للقاء العالم

7
00:02:18,779 --> 00:02:22,539
إلى متى تظن أنني سأستمر في شراء
أراضي التنقيب يا سيد (ولكوت)؟

8
00:02:23,183 --> 00:02:25,073
اقتربنا من النهاية

9
00:02:26,026 --> 00:02:30,266
وإلا كنت سأضطر إلى الرقص بثيابي
الداخلية أو أنبح على القمر...

10
00:02:30,831 --> 00:02:33,751
لأعطي الناس فكرة عن سبب تصرفي
بشكل غير منطقي

11
00:02:33,914 --> 00:02:38,404
أوشكت هذه المرحلة على الانتهاء
حتى عندما تبدأ واحدة أخرى

12
00:02:44,364 --> 00:02:50,214
أعرض تأسيس مصرف يا سيد (ستار)
تكون أنت رئيسه

13
00:02:50,531 --> 00:02:56,181
أملاكي في المخيم هي الضمانة والسيد
(إلزورث) هو المشرف على مصالحي

14
00:02:56,657 --> 00:02:58,177
فهمت

15
00:02:58,579 --> 00:03:00,699
ليست تلك تزكية مثيرة جداً

16
00:03:00,821 --> 00:03:03,501
ذلك هو تماماً ما تدعو الحاجة إليه
يا سيدة (غاريت)

17
00:03:03,744 --> 00:03:06,114
لا أعرف إذا كنت يجب أن أكون جزءاً منه

18
00:03:07,508 --> 00:03:10,268
- لماذا؟
- عندي التزامات أخرى

19
00:03:10,671 --> 00:03:14,031
أليس عليك أنت أو أي شخص يلح

20
00:03:14,194 --> 00:03:17,964
على إعلان عدم أهلية هؤلاء
المعارف أن يفكر في خير المخيم؟

21
00:03:18,559 --> 00:03:24,769
كلنا عندنا التزامات تعقد الأمر

22
00:03:55,876 --> 00:03:58,556
هل يمكن أن هؤلاء موظفاتي الجديدات؟

23
00:04:01,081 --> 00:04:03,681
هناك معركة بين هذين الاثنين

24
00:04:04,565 --> 00:04:07,165
مثل المعركة التي بين شعب (سو) والبيض

25
00:04:39,840 --> 00:04:41,360
هل أنت بخير؟

26
00:04:41,481 --> 00:04:45,211
أنت... مائل قليلًا إلى تلك الجهة

27
00:04:45,606 --> 00:04:48,286
- قومني إذاً
- أنا سأفعل يا (دان)

28
00:04:51,532 --> 00:04:55,822
- أجل، ها أنت ذا، مستقيم جداً
- ارجع إلى الخلف إذاً يا (جوني)

29
00:04:56,096 --> 00:04:58,896
عندما تسيل أول قطرة لعاب
تعطيني هذه الإشارة

30
00:04:59,059 --> 00:05:03,499
- لم تظهر أي لعاب قط يا (آل)
- نفذ ما أقوله

31
00:05:03,704 --> 00:05:05,314
حاضر سيدي

32
00:05:07,708 --> 00:05:11,708
- سأدخل
- لماذا أنا إذاً في الكرسي الأول؟

33
00:05:13,313 --> 00:05:15,443
هل فعل أحد آخر مثلما أفعل؟

34
00:05:31,732 --> 00:05:36,382
غسلت يديك مني يا سيد (توليفر)
عندما كنت في وسط الرعاع

35
00:05:36,617 --> 00:05:40,057
لم أكن أكثر وضاعة
من (بونتيوس بايلوت)

36
00:05:40,180 --> 00:05:45,230
أحياناً يكون الحامي هو الضار

37
00:05:47,748 --> 00:05:50,268
تقصد أن الرعاع كانوا تحت سيطرتك؟

38
00:05:50,430 --> 00:05:56,160
لا يا سيدي، ما كنت سأقبل بذلك
إلا أنني متفهم لطريقة تفكيرهم

39
00:05:56,436 --> 00:06:02,636
هذا الصباح سنرى نتيجة المزيد من الأراضي
للبيع والأسعار نزلت

40
00:06:03,043 --> 00:06:07,733
هل تفترض أن المالكين يخشون أن تصاب
بالحنق بسبب صكوك ملكيتهم؟

41
00:06:07,928 --> 00:06:10,968
- أريد أن أخرج من هنا
- أفهم ذلك

42
00:06:14,775 --> 00:06:19,255
هل تريد أن أربط ساعتك
بسرعة قبل أن تذهب؟

43
00:06:19,499 --> 00:06:21,539
لا، لا يا سيدي، لن أفعل

44
00:06:21,662 --> 00:06:25,512
أشعر أن الأرض تجرف من تحتي
أريد أن أذهب بعيداً

45
00:06:25,666 --> 00:06:27,306
سنشتاق إليك

46
00:06:32,513 --> 00:06:36,403
وأنت يا سيد (ولكوت)
أجد أنك أكبر خيبة أمل بي على الإطلاق

47
00:06:36,637 --> 00:06:38,757
ولنفسي أيضاً في أغلب الأحيان

48
00:06:43,403 --> 00:06:46,933
ما الانطباع الذي نتوقع
أن يأخذه عن (يانكتون)؟

49
00:06:47,487 --> 00:06:52,727
أنك تنفق نقودك
وأنا رجل خطر يخالفه الرأي

50
00:06:53,453 --> 00:06:56,023
إذا جمعتنا معاً
ألا يجعل ذلك منا الصورة

51
00:06:56,136 --> 00:06:59,256
التي يريد السيد (هيرست)
أن تأخذها (يانكتون) عنه؟

52
00:07:02,903 --> 00:07:05,273
كيف تسير أمورك مع اليهودي؟

53
00:07:06,747 --> 00:07:07,907
لا بأس

54
00:07:08,028 --> 00:07:12,828
- ما الذي يضيفه ذلك إلى ما أعرفه؟
- سيلتقي الأرملة هذا الصباح

55
00:07:14,314 --> 00:07:18,244
تحدث إلى الآخر حول تأسيس مصرف
وأن تكون لها صلة بذلك

56
00:07:18,478 --> 00:07:21,038
- من هو الآخر؟
- السافل (بولوك)

57
00:07:21,281 --> 00:07:25,771
- لا داعي لأن تراعي شعوري
- ليس للأمر علاقة بك

58
00:07:27,127 --> 00:07:29,207
لا أحب ذكر اسم ذلك السافل

59
00:07:31,572 --> 00:07:37,142
على كل حال، قد يكون ذلك هو الهدف منه
إنه مجتمع مع الأرملة

60
00:07:38,178 --> 00:07:39,778
اليهودي؟

61
00:07:41,822 --> 00:07:47,632
أرجو أنه يدفع أجرك
لا تضعي ثمناً لذلك فتفقدين احترامهم

62
00:07:47,748 --> 00:07:49,468
إنه يعلمني المحاسبة

63
00:07:49,630 --> 00:07:54,070
لا بأس في ذلك
إذاً التعلم بمنزلة العملة لهم

64
00:07:55,556 --> 00:07:59,916
يحدق في عيني وهو معي
وكأنه في شوق

65
00:08:00,561 --> 00:08:02,361
يا للهول!

66
00:08:06,046 --> 00:08:10,366
- ليس شكلي سيئاً جداً
- نعم، كمن استيقظ من النوم

67
00:08:20,941 --> 00:08:22,821
سيدتي، هل تسمحين لي؟

68
00:08:23,584 --> 00:08:26,914
(إيه دبليو ميريك) يا سيدتي
من جريدة (بلاك هيلز بايونير)

69
00:08:26,987 --> 00:08:29,427
يتجرأ على تعريفك بنفسه

70
00:08:30,270 --> 00:08:31,710
أنا (ماري سوكس) يا سيد (ميريك)

71
00:08:31,872 --> 00:08:36,402
هذا ما ظننته، هذا ما رجوته
يسرني أن أتعرف إليك سيدتي

72
00:08:36,557 --> 00:08:40,077
وإلى أطفال المخيم الذين ستعلمينهم

73
00:08:41,882 --> 00:08:43,162
- هذه لك؟
- نعم

74
00:08:43,283 --> 00:08:46,733
وحقائبك، حقائبك
لنرَ هل هي هنا في الأعلى؟

75
00:08:54,695 --> 00:08:56,255
كاذب

76
00:09:15,155 --> 00:09:18,035
- آنسة (تريكسي)
- ما هذا الآن؟

77
00:09:18,318 --> 00:09:22,478
لا شيء شائن، كنت أبحث عنك
أصبت بصدمة عصبية

78
00:09:23,003 --> 00:09:24,243
لماذا؟

79
00:09:24,364 --> 00:09:28,454
- أصيبت السيدة (غاريت) بوعكة صحية
- في الاجتماع مع السيد (ستار)؟

80
00:09:31,852 --> 00:09:33,212
تعال إلى هنا

81
00:09:42,422 --> 00:09:47,152
سأضيف أنها لم تبد بخير
خلال الأسابيع القليلة الماضية

82
00:09:47,828 --> 00:09:50,188
خاصة في الصباح، إنها شاحبة

83
00:09:50,871 --> 00:09:52,311
ما الذي تلمح إليه؟

84
00:09:52,472 --> 00:09:54,032
- لا شيء
- لا شيء؟

85
00:09:54,114 --> 00:09:57,644
لا تبدو بخير في الصباح
بالمقارنة مع بقية النهار؟ شاحبة؟

86
00:10:01,161 --> 00:10:04,971
كيف تجعلني مشاركة
الملاحظات عرضة للتوبيخ؟

87
00:10:05,165 --> 00:10:06,965
أقصد أنها حامل منك

88
00:10:07,127 --> 00:10:10,527
مني أنا؟ أنا لم أقترب منها
إطلاقاً يا (تريكسي)

89
00:10:10,731 --> 00:10:14,701
برأيك أنت، هذا ما أقوله، إنها حامل

90
00:10:15,055 --> 00:10:19,095
- أنا أعمل عند المرأة
- أفهم ذلك

91
00:10:19,299 --> 00:10:26,509
- وهذا كل شيء عن الأمر
- هل ستفعل الصواب؟

92
00:10:28,068 --> 00:10:29,908
لم أتورط معها

93
00:10:30,030 --> 00:10:33,270
لقد تجاوزنا ذلك
أعرف أنك لم تتورط

94
00:10:33,554 --> 00:10:38,684
من الذي تورط معها...
أين سيفضي هذا؟

95
00:10:39,479 --> 00:10:42,959
- هل تقبل؟
- هل أقبل بماذا؟

96
00:10:43,443 --> 00:10:47,253
أنت تفعل الصواب في ذلك الوضع؟

97
00:10:47,568 --> 00:10:50,288
ما هو الوضع؟ اشرحيه لي

98
00:10:50,731 --> 00:10:56,701
إذا كانت تريد الطفل، وهي امرأة
ليست متأكدة من قدرتها على الإنجاب

99
00:10:57,137 --> 00:10:59,537
حتى إنها مستعدة لحمل الطفل دون زواج

100
00:10:59,700 --> 00:11:06,950
لكنها ستتسبب بالأذى والذل للمرأة
الأخرى وصغيرها

101
00:11:07,187 --> 00:11:08,947
هل تفعل ذلك إذاً؟

102
00:11:10,911 --> 00:11:15,001
- أفعل؟
- الصواب، لا تتصرف معي بحماقة

103
00:11:16,156 --> 00:11:18,556
تقولين لي أن أتزوجها

104
00:11:19,680 --> 00:11:24,930
ويكون الطفل أمام الآخرين من صلبي

105
00:11:25,606 --> 00:11:27,966
<i>بقدر ما يرغبون أن يروا</i>

106
00:11:28,689 --> 00:11:30,769
هذه مجرد لمحة عابرة

107
00:11:32,893 --> 00:11:36,303
كيلا يعرفوا من هو الأب الحقيقي

108
00:11:38,058 --> 00:11:43,738
أو من هي زوجته أو من هو ابنهما

109
00:11:44,224 --> 00:11:45,914
إذاً؟

110
00:11:50,190 --> 00:11:53,030
هل تقبل هي بي؟

111
00:11:53,594 --> 00:11:56,124
تلك هي الخطوة التالية التي سأعمل عليها

112
00:11:56,837 --> 00:11:59,117
- كتب
- رائع

113
00:11:59,600 --> 00:12:01,520
تركت عدة صناديق في (بيسمارك)

114
00:12:01,642 --> 00:12:04,732
أنا متأكد أنها في قبو (بيسمارك)

115
00:12:05,205 --> 00:12:07,085
أغلبها من أجل الأطفال

116
00:12:07,287 --> 00:12:13,087
أشك في أن القليل الباقي منها
من أجل ذكريات طفولة معينة خاصة بك؟

117
00:12:13,333 --> 00:12:15,903
معك حق في ذلك

118
00:12:16,496 --> 00:12:24,016
عندما تستقرين يا آنسة (ستوكس)، هل
تسمحين أن آخذك في جولة في المخيم؟

119
00:12:24,785 --> 00:12:26,625
أكون شاكرة لك

120
00:12:26,907 --> 00:12:29,587
ليس أكثر من شكري لك
أؤكد لك ذلك

121
00:12:30,310 --> 00:12:35,080
أتى رجل إلى المخيم، اسمه (ولكوت)
وكيل لمصالح (هيرست)

122
00:12:37,117 --> 00:12:40,277
أعتقد أنه أجرى اتصالات
مع (توليفر) و(يانكتون)

123
00:12:40,801 --> 00:12:43,201
لذلك السبب أصبح (يانكتون) جريئاً فجأة

124
00:12:43,483 --> 00:12:47,773
جعلته يظن أنني كنت أحاول أن أخدعه
وأنه قلب الطاولة علي

125
00:12:48,529 --> 00:12:50,289
بكم اشتراك؟

126
00:12:51,652 --> 00:12:57,062
أبقيت (دان) على اطلاع
أثناء تعافيك بأسلوب مختصر

127
00:12:57,618 --> 00:13:01,538
- كم؟
- 10000 دولار

128
00:13:02,823 --> 00:13:07,913
ظن أنه جندني لخدمته لأنشر
الأقاويل حول فسخ عقود الأراضي

129
00:13:08,989 --> 00:13:11,069
(توليفر) هو الواجهة؟

130
00:13:13,113 --> 00:13:16,083
يشتري من الباعة المذعورين
الذين ورطهم (ولكوت)

131
00:13:16,677 --> 00:13:22,677
- هذا الوكيل الذي يعمل لمصلحة (هيرست)
- هذا بالمختصر المفيد

132
00:13:30,490 --> 00:13:33,130
لم أقصد أن أخونك يا (آل)

133
00:13:34,494 --> 00:13:38,024
اهتممت بنفسك في حال مت أنا

134
00:13:38,458 --> 00:13:44,018
لم أتمن قط تلك النتيجة
لكنني ولدت تابعاً

135
00:13:44,464 --> 00:13:49,754
على كل حال، ها نحن أولاء
إذا كنا في حالة سيئة تكتيكياً

136
00:13:50,150 --> 00:13:53,430
نحن بالقوة نفسها
التي كنا عليها في السابق

137
00:14:01,962 --> 00:14:04,612
بالتأكيد، شكراً سيدي

138
00:14:13,694 --> 00:14:15,624
- صباح الخير
- صباح الخير (سول)

139
00:14:19,740 --> 00:14:21,500
شكراً لك على فتح المتجر

140
00:14:23,504 --> 00:14:25,194
كنت في الخارج

141
00:14:27,187 --> 00:14:31,747
نعم، ذهبت في زيارة، ثم تمشيت

142
00:14:33,754 --> 00:14:35,604
استدعتني السيدة (غاريت)

143
00:14:35,716 --> 00:14:38,036
اتفقنا على ألا يحدث ذلك

144
00:14:38,398 --> 00:14:42,358
كان اتفاقنا ألا نستجدي
استثمارها في مصرف

145
00:14:42,803 --> 00:14:45,293
الزيارة التي قمت بها كانت بدعوة منها

146
00:14:48,048 --> 00:14:52,648
- لا أهتم من دعا من يا (سول)
- ذلك هو موقعك

147
00:14:52,813 --> 00:14:55,903
هل كان المصرف هو موضوع الاجتماع؟
اخرج من هنا

148
00:14:56,817 --> 00:14:59,377
اعذرنا لبعض الوقت لو سمحت

149
00:15:01,061 --> 00:15:04,631
<i>- </i>هي التي دعتني يا (سيث)
<i>- </i>لتتحدث عن تأسيس مصرف

150
00:15:04,745 --> 00:15:08,265
- أتت إلى هنا ودعتك؟
- أرسلت (إلزورث) الذي يعمل عندها

151
00:15:08,428 --> 00:15:13,188
- لم تخبرني بشيء من ذاك
- خشيت ألا تتصرف بشكل عقلاني

152
00:15:13,353 --> 00:15:15,283
لكنني أراهن أنك أخبرت تلك الساقطة

153
00:15:16,757 --> 00:15:19,677
- انتهينا من الكلام عن هذا حالياً
- لا

154
00:15:19,840 --> 00:15:22,800
نعم يا (سيث)
انتهينا من الكلام عن هذا

155
00:15:22,963 --> 00:15:27,133
إذا استمررت في هذا، فسنتقاتل
وستضطر إلى العمل بمفردك بينما أتعافى

156
00:15:34,414 --> 00:15:37,424
كنت موظفة عند (آلما غاريت)
حتى وقت قريب

157
00:15:37,538 --> 00:15:39,378
كمدرسة خصوصية في جناحها للأيتام

158
00:15:39,499 --> 00:15:43,059
- طردت قبل يومين
- دعها ترو قصتها بنفسها

159
00:15:43,664 --> 00:15:47,994
خلال مدة عملي عندها، رأيت
السيدة (غاريت) مراراً تحت تأثير الأفيون

160
00:15:48,148 --> 00:15:51,828
وهي في تلك الحالة، اعترفت لي
بأنها رتبت لمقتل زوجها

161
00:15:52,072 --> 00:15:53,632
يا له من عالم!

162
00:15:54,474 --> 00:15:57,764
- سمتك أداتها
- قالت إنني قتلته

163
00:15:57,878 --> 00:16:00,398
لم تحدد قط أنك قتلته فعلاً

164
00:16:00,521 --> 00:16:02,641
- تركت الأمر غامضاً...
- بالضبط

165
00:16:02,763 --> 00:16:05,533
- أنني كنت أداتها
- نعم

166
00:16:05,846 --> 00:16:08,366
كي نتمكن من اتهام أحد آخر
أو أن أكون كبش الفداء

167
00:16:08,569 --> 00:16:12,089
- أعترف وأدعم القصة التي تقصينها...
- نعم

168
00:16:12,252 --> 00:16:17,702
- كتابياً، ومن ثم أهرب
- عرف أن هذا يحدث

169
00:16:18,018 --> 00:16:22,978
- تاركاً الأرملة وحيدة المحكمة العدلية
- واحدة أفضل من لا أحد إطلاقاً

170
00:16:25,465 --> 00:16:28,465
- عند من تعملين؟
- عند الأثرياء

171
00:16:29,109 --> 00:16:31,749
الناس الذين تعملين
عندهم يعملون عند الأثرياء

172
00:16:31,872 --> 00:16:35,282
لا تكوني حذرة يا آنسة (إيسرينغهاوسن)

173
00:16:36,597 --> 00:16:41,597
دعني أقترح عليك ألا تدع
هذه الأمور تشتت انتباهك

174
00:16:41,762 --> 00:16:43,362
ليس من أعمل عندهم
هم من يجب أن يثيروا اهتمامك

175
00:16:43,483 --> 00:16:46,693
بل المبلغ الذي ستقبضه وضمان إيصاله

176
00:16:46,807 --> 00:16:47,887
هذا صحيح

177
00:16:48,048 --> 00:16:51,888
لذلك السبب أصلي بحماس
ألا يكون آل (بينكرتون) الذين يدفعون لك

178
00:16:52,172 --> 00:16:55,502
وأن يكون أهل زوجها الميت
وظفوك لتسرقي ذهبها

179
00:16:55,656 --> 00:16:59,056
عندي أسباب لا علاقة لها
بذلك لأكره هؤلاء السفلة

180
00:16:59,179 --> 00:17:00,339
50 ألف دولار

181
00:17:00,460 --> 00:17:02,860
لا أعرف من يكونون غيرهم

182
00:17:03,023 --> 00:17:08,193
50 ألف دولار يا سيد (سويرنجن)
غير الدفع للتابعين

183
00:17:08,509 --> 00:17:10,789
- من جيوبكم وليس من جيبي
- نعم

184
00:17:11,191 --> 00:17:13,951
هل يمانع في إقامتي لعلاقة؟

185
00:17:14,515 --> 00:17:16,275
لا أجر على ذلك

186
00:17:19,840 --> 00:17:22,840
- هل تسمحين أن آخذ اليوم إجازة؟
- إطلاقاً

187
00:17:23,443 --> 00:17:29,133
أنا مشغول جداً حالياً الآن
وأشعر أنني متوعك

188
00:17:29,770 --> 00:17:32,090
تبدو لي مخيفاً جداً

189
00:17:33,133 --> 00:17:35,823
على أي حال
سأنتظر خبراً من (سايلاس)

190
00:17:36,056 --> 00:17:37,656
افعلي ذلك

191
00:17:39,379 --> 00:17:41,139
سيكون ذلك رائعاً

192
00:17:51,391 --> 00:17:54,351
أعتقد أنني إذا نعتك بالسافلة
لا أتوقع منك أن تغيبي عن الوعي

193
00:17:54,515 --> 00:17:56,835
- لا
- هل ستكون تلك هي المرة الأولى؟

194
00:17:56,997 --> 00:17:58,437
كيف تسببت بالضرر لمصالحك؟

195
00:17:58,559 --> 00:18:01,359
أتظنين أنه في الطابق العلوي
يدرس أمر ترقيتي؟

196
00:18:02,563 --> 00:18:07,693
- على كل حال، ابتعدي عن غرفتي
- اصعد وأقم علاقة معي

197
00:18:08,408 --> 00:18:11,528
الأمر بتلك البساطة
أخاف لسعة الأفعى

198
00:18:14,895 --> 00:18:19,295
اصعد وأقم علاقة معي
وسأجيب عن كل أسئلتك

199
00:18:39,960 --> 00:18:41,720
صباح الخير أيها الشريف

200
00:18:48,889 --> 00:18:51,049
هل أنت صاح بما فيه الكفاية لتستمع؟

201
00:18:56,617 --> 00:18:59,137
هل كانت نيتك أن تهينني؟

202
00:19:00,020 --> 00:19:01,660
عفواً أيها الشريف

203
00:19:01,822 --> 00:19:07,352
- أعرف أنك تواجه صعوبات في العمل
- مثل فقداني أرضي

204
00:19:07,748 --> 00:19:12,348
الناس الغاضبون بسبب الصعوبات
التي يمرون فيها غالباً ما يتصرفون كالحمقى

205
00:19:12,472 --> 00:19:16,162
لكن لن يكون في هذا المخيم
أي قتلة من أي لون

206
00:19:16,316 --> 00:19:18,876
ولا اعتداءات على المسؤولين
من أي رتبة كانت

207
00:19:18,999 --> 00:19:22,639
حتى لصوص (يانكتون)
الذين يعرف أحد مع من يتآمرون

208
00:19:22,763 --> 00:19:27,093
مسؤولون من (يانكتون) أو غير مسؤولين
لصوص أو غير لصوص

209
00:19:29,850 --> 00:19:33,850
إذا كنت لا تستطيع التعايش مع ذلك
غادر المخيم

210
00:19:34,014 --> 00:19:37,864
أستطيع التعايش مع ذلك، هل عليك
أن تمرغ أنفي في الطين بسبب ذلك؟

211
00:19:41,782 --> 00:19:45,192
إياك أن تسيء السلوك
في هذا المخيم مرة أخرى

212
00:19:49,870 --> 00:19:52,270
هل عليه أن يتقبل ما فعله الشريف به؟

213
00:19:52,392 --> 00:19:54,272
قطعاً

214
00:19:54,635 --> 00:19:58,275
لا داعي لذلك، لا بالعرف ولا بالقانون

215
00:19:58,719 --> 00:20:00,839
قل ما هو علاجي إذاً

216
00:20:01,241 --> 00:20:06,611
خارج كل محكمة في المقاطعة في الأرض
هناك السيدة معصوبة العينين

217
00:20:07,207 --> 00:20:09,247
صحيح، هذا ما يحدث

218
00:20:09,850 --> 00:20:14,290
لتتجاهل كيف تتوازن أحياناً
كفتي الميزان الذي تحمله

219
00:20:14,414 --> 00:20:16,584
لا أعارضك في هذا

220
00:20:16,697 --> 00:20:21,537
بإمكاني أن آخذ عصاة جلدية
وأطعن حصان ذلك الوغد في مؤخرته

221
00:20:21,702 --> 00:20:24,712
يمكنك أن تفعل وسيكون الحق معك

222
00:20:24,865 --> 00:20:31,985
أحفر على جلده "(بولوك)، طعنت حصانك"
وأوازن كفتي الميزان

223
00:20:32,112 --> 00:20:35,242
وإذا أزيلت عصابة العينين
ورأيت السيدة تغمز

224
00:20:35,435 --> 00:20:38,395
وهي تقول لك إنك فعلت ذلك كرجل

225
00:20:38,639 --> 00:20:44,479
وإذا نحت "طعنت"
أكون طعنت الحصان سلفاً

226
00:20:45,245 --> 00:20:47,125
أنت تعظ الجوقة

227
00:20:48,008 --> 00:20:50,528
- شكراً
- عفواً

228
00:20:52,893 --> 00:20:55,303
أنا أخلط الأمور نوعاً ما

229
00:20:57,978 --> 00:20:59,858
عليك أن تتعلم النحت

230
00:21:12,753 --> 00:21:17,043
مستعدون لقبض النقود
ثمن صكوك الملكية أيها الكابتن

231
00:21:17,197 --> 00:21:18,197
نعم

232
00:21:18,358 --> 00:21:26,128
وبينما تعلمت أن أتحدث وأنا أعد النقود
سأستشيرك في أمر

233
00:21:26,326 --> 00:21:27,686
في أي مجال؟

234
00:21:27,808 --> 00:21:29,928
أولاً، لنتفق أن شكل
بائعات الهوى الصينيات <i>...</i>

235
00:21:30,050 --> 00:21:32,290
<i>- </i>تجعل صورتنا سيئة
<i>- </i>نعم

236
00:21:32,412 --> 00:21:37,502
أما بالنسبة إلى الأماكن
التي سيعملن فيها، فينقصها الإغراء

237
00:21:38,298 --> 00:21:40,498
قد نجتذب الزبائن المطلوبين

238
00:21:40,901 --> 00:21:43,901
ذلك هو الموقف الذي أريد أن نتشاور فيه

239
00:21:44,304 --> 00:21:51,394
موقف فظ ينم عن عدم الاحترام
يكاد يكون الغضب ظاهراً فيه

240
00:21:51,512 --> 00:21:56,882
لا أجد الكلمات المعبرة عن ذلك
لكنه يثير في نفسي الاضطراب والقلق

241
00:21:57,718 --> 00:21:59,878
أشعر أنني أتدبر أمري جيداً

242
00:22:00,040 --> 00:22:03,320
يمكنك أن تقول ذلك يا سيد (ولكوت)

243
00:22:03,924 --> 00:22:08,734
إلا أنني أسمع قصصاً
تفيد بأنك شخص خطر

244
00:22:08,849 --> 00:22:12,729
ويضيف ذلك إلى شعوري بالاضطراب

245
00:22:13,053 --> 00:22:18,263
هل تنزع يا سيدي في أغلب الأحيان
إلى إساءة معاملة إحداهن؟

246
00:22:19,059 --> 00:22:20,699
أقصد البنات؟

247
00:22:21,622 --> 00:22:24,552
أشعر بالانزعاج للتحدث
عن سلوكي الخاص

248
00:22:24,705 --> 00:22:26,585
ذلك مفروغ منه

249
00:22:26,747 --> 00:22:29,787
وفكر في انزعاج
السيد (هيرست) لو أنه عرف

250
00:22:31,391 --> 00:22:37,441
لأن تلك عادة سيئة تقوم بها
عندما لا تكون بين الأصدقاء

251
00:22:37,798 --> 00:22:39,918
هل أنت صديقي يا سيد (توليفر)؟

252
00:22:41,922 --> 00:22:47,492
ومع شخص تجاوز المفاجأة من تلك
العادات أو ما تؤول إليه الأحداث

253
00:22:48,288 --> 00:22:53,488
وهو لا يشغل باله
وهو لا يدين أحداً

254
00:22:53,694 --> 00:22:58,264
<i>- </i>فهمت
<i>- </i>وهو لا يشي بك إلى رب عملك

255
00:22:58,418 --> 00:23:03,818
ولا يجازف بما هو دخل جيد

256
00:23:04,224 --> 00:23:06,874
أنت محق، أنا صديقك يا سيد (ولكوت)

257
00:23:06,987 --> 00:23:10,307
كل ما لا أستطيع تقديمه للحفلة
هو الجرف الصخري

258
00:23:11,391 --> 00:23:15,481
اعتقادك أن ذلك لا يفاجئك
لا يجعل منك صديقاً لي

259
00:23:17,397 --> 00:23:20,277
رجل غير راق إلى حد كاف

260
00:23:21,161 --> 00:23:24,481
أو مجرد جاهل، أو غبي ببساطة

261
00:23:25,045 --> 00:23:29,965
تفاجأ إذاً لتكتشف على سبيل المثال

262
00:23:30,851 --> 00:23:34,661
أن السيد (هيرست) يعرف
أصلاً بنواياي ويجدها غير هامة

263
00:23:35,576 --> 00:23:41,456
مقترحاً كنتيجة مباشرة أن مهاراتك
في الابتزاز والاستغلال لم تعد من نقاط قوتك

264
00:23:41,982 --> 00:23:48,952
واعتقادك بفعاليتها اعتقاد أحمق
فقد أصبحت عبئاً عليك

265
00:23:49,550 --> 00:23:54,470
بالمختصر المفيد، لقد بالغت في الابتزاز
والآن، علي أن أفكر في نتيجة ذلك

266
00:23:54,595 --> 00:23:58,355
تعتبر نفسك الآن رجلاً
تجاوز فترة صلاحيته

267
00:23:58,639 --> 00:24:06,369
وستكرس نفسك خلال هذه الفترة
الانتقالية الأخيرة بامتنان واجتهاد

268
00:24:06,887 --> 00:24:09,607
لاستخدامات يجدك الآخرون
فيها ما زلت مناسباً

269
00:24:09,730 --> 00:24:13,330
كن على يقين من أنني
سأكون ممتناً لرجل مثلك

270
00:24:13,734 --> 00:24:18,864
ضمه السيد (هيرست) إلى صدره
واثق من نفسه

271
00:24:18,979 --> 00:24:24,019
يخصص الوقت والطاقة
لإقناع شخص تافه مثلي

272
00:24:33,313 --> 00:24:37,283
وضعت إعلانات لأستاذ خصوصي
في (شيكاغو) و(بوسطن) و(نيويورك)

273
00:24:37,518 --> 00:24:40,998
- رآها أرباب عملي
- ماذا كنت تفعلين في ذلك الوقت؟

274
00:24:41,682 --> 00:24:43,322
كنت ربان سفينة بخارية

275
00:24:44,645 --> 00:24:47,125
هل كان (آل) هو الذي استأجركم
لتفسدوا حياتها؟

276
00:24:47,287 --> 00:24:50,647
- ذلك شيء لم يقولوه لي
- لا بد أنهما والدا الزوج الميت

277
00:24:50,771 --> 00:24:52,771
إذا كانا يريدان تحميلها
وزر جريمة القتل تلك

278
00:24:52,933 --> 00:24:54,623
فسيكون ذلك منطقياً

279
00:24:57,618 --> 00:24:59,978
لماذا يكره (سويرنجن) آل (بينكرتون)؟

280
00:25:00,100 --> 00:25:03,420
لا أعرف، منظمة راسخة كتلك

281
00:25:06,386 --> 00:25:09,946
هل ساعدتهم في إرسال السقالة
لعمال المناجم في (بنسلفانيا)؟

282
00:25:10,110 --> 00:25:12,390
كنت مشغولة في المسيسيبي

283
00:25:20,561 --> 00:25:22,041
من دون أمل

284
00:25:23,043 --> 00:25:25,373
من دون لطف أو ذوق

285
00:25:27,968 --> 00:25:31,688
من دون عدل، من دون رضى

286
00:25:36,176 --> 00:25:39,016
من دون دفء أو برد أو ارتياح

287
00:25:40,741 --> 00:25:42,461
من دون حب

288
00:25:44,304 --> 00:25:46,154
لكن من دون مفاجأة؟

289
00:25:47,107 --> 00:25:50,707
كم ستصبح الحياة مملة
لا تتكشف عن شيء

290
00:25:51,712 --> 00:25:53,392
لا يا (دوريس)

291
00:25:57,357 --> 00:26:00,317
يجب ألا ندعك بلا مفاجأة

292
00:26:09,369 --> 00:26:11,289
تأخذ (كاري) قيلولة، سأوقظها

293
00:26:11,491 --> 00:26:14,741
لا داعي لذلك
أرغب في رؤية هذه الشابة الآن

294
00:26:16,296 --> 00:26:17,696
حسن

295
00:26:18,699 --> 00:26:20,259
(دوريس)؟

296
00:26:33,874 --> 00:26:36,484
المرء يتذكر أساتذته

297
00:26:36,997 --> 00:26:42,357
اللطف المثير لتلك اللحظة الإضافية ولكلمة
التشجيع الإضافية التي يقدمها الأستاذ

298
00:26:42,523 --> 00:26:47,213
"أيها الشاب" أو "الشابة"
تبعاً إلى من تتكلم...

299
00:26:47,367 --> 00:26:50,447
"تتمتع بعقل مثير للاهتمام"

300
00:26:50,611 --> 00:26:53,491
نعم، وأن تأخذ تلك
اللحظة الإضافية في دورك

301
00:26:54,615 --> 00:26:58,975
آنسة (ستوكس)، أن تغيري
مسار حياة أحدهم بكلمة

302
00:27:00,220 --> 00:27:03,980
كم أقدر... مهنتك

303
00:27:04,865 --> 00:27:06,025
شكراً سيد (ميريك)

304
00:27:06,146 --> 00:27:09,546
لا، شكراً لك يا آنسة (ستوكس)
وإلى كل المعلمين

305
00:27:13,433 --> 00:27:18,963
ها هو منزل (بولوك) أمامك
شيّده السيد (بولوك) مؤخراً

306
00:27:19,800 --> 00:27:21,480
هذه الشوارع!

307
00:27:22,523 --> 00:27:24,403
علي أن أتعرف إليه يا (وو)

308
00:27:24,685 --> 00:27:26,405
سافل

309
00:27:27,007 --> 00:27:31,167
سافل من (سان فرانسيسكو)
يجب أن ألتقي به

310
00:27:31,491 --> 00:27:34,131
(سويرنجن) والسافل
من (سان فرانسيسكو) يلتقيان

311
00:27:34,294 --> 00:27:37,824
السافل من (سان فرانسيسكو)
و(سويرنجن) يجب أن يتقابلا

312
00:27:37,938 --> 00:27:42,538
يجب أن ألتقي به يا (وو)
يجب أرى ما مدى قوته

313
00:27:44,024 --> 00:27:45,434
يهودي؟

314
00:27:45,586 --> 00:27:50,306
نعم، يجب أن أرى ما مدى قوة ذلك السافل
من (سان فرانسيسكو)

315
00:27:52,312 --> 00:27:56,122
يهودي شرير

316
00:27:57,037 --> 00:27:58,837
يهودي؟ يهودي؟

317
00:27:58,959 --> 00:28:01,919
لا، لا ، لا أقصد اليهودي

318
00:28:02,042 --> 00:28:04,732
- يهودي
- ليس يهودياً، انس القوة، انس القوة

319
00:28:04,845 --> 00:28:06,365
- ليس يهودياً
- انس اليهودي

320
00:28:06,486 --> 00:28:10,166
لا (سويرنجن) ولا سافل
من (سان فرانسيسكو)، لا يهودي

321
00:28:10,571 --> 00:28:13,171
(سويرنجن)، و(وو)... أخوان

322
00:28:13,614 --> 00:28:16,424
(وو) و(سويرنجن) أخوان

323
00:28:24,264 --> 00:28:26,034
أين البنات الأخريات؟

324
00:28:26,747 --> 00:28:30,267
يتأوهن بسبب فستان
في ذلك المتجر، ما الأمر؟

325
00:28:32,472 --> 00:28:36,362
إنه في غرفة مع (دوريس)... (ولكوت)

326
00:28:37,397 --> 00:28:39,797
- لماذا هو مع (دوريس)؟
- لا أعرف

327
00:28:40,120 --> 00:28:42,960
- لماذا ليس مع (كاري)؟
- (كاري) تأخذ قيلولة

328
00:28:45,606 --> 00:28:52,526
لا أتخيل ما الذي أخبرت (كاري) (ولكوت)
عن (دوريس) لتجعله يرغب فيها

329
00:28:53,453 --> 00:28:56,343
ربما أنها تبلغ (ساي توليفر) بما يجري

330
00:28:56,456 --> 00:28:59,176
لتمنع (ولكوت) من رمي (دوريس)
على المزيد من الجدران؟

331
00:29:00,621 --> 00:29:03,181
ارفعي نظرك عن مجلتك يا (مادي)

332
00:29:08,028 --> 00:29:10,188
أرغب في رؤية (كاري) الآن

333
00:29:21,241 --> 00:29:24,081
ساعداني لأسكر أيها السادة

334
00:29:25,766 --> 00:29:29,246
لا تجعلني أفكر في (ليون)
مرتدياً فستاناً يا سيد (تي)

335
00:29:29,610 --> 00:29:32,330
أو أن أتخيله بأي شكل
إلا مرتدياً كل ثيابه

336
00:29:33,213 --> 00:29:35,943
يحضر السيد (ميريك) أمامك

337
00:29:37,538 --> 00:29:41,298
يقول "خرب أحدهم مكتب صحيفتي"

338
00:29:41,822 --> 00:29:46,872
"طابعاتي مخربة وصواني
أحرفي الصوتية مقلوبة" أو ما شابه

339
00:29:47,027 --> 00:29:48,187
كيف ترد؟

340
00:29:48,308 --> 00:29:50,348
- "اغرب عن وجهي"
- "لا تعرف شيئاً عن ذلك"

341
00:29:50,470 --> 00:29:54,270
"إذا لم تأت إلى هنا من أجل بائعة هوى
أو لتسلب نقودك، فاذهب في طريقك"

342
00:29:54,434 --> 00:29:59,084
وماذا، بشأن أن "الحكم هو الحيادي
الوحيد في مباراة للمحترفين، يا (ميريك)"

343
00:29:59,239 --> 00:30:04,849
<i>- </i>"وأنت لست واحداً منهم"؟
<i>- </i>يمكننا قول ذلك

344
00:30:07,047 --> 00:30:08,687
ما الذي نعنيه؟

345
00:30:11,532 --> 00:30:15,862
لا أعرف يا صديقي، لا أعرف أبداً

346
00:30:16,136 --> 00:30:19,016
إذا كنت أنت لا تعرف
ليس من الضروري أن تعرف أنت أيضاً

347
00:30:19,139 --> 00:30:22,019
ما أقصده هو أنه بالنسبة إلي

348
00:30:22,142 --> 00:30:28,992
روح المبادرة عندكما ومقدراتكما على القيادة
وجاهزيتكما كلها مشكوك فيها

349
00:30:29,510 --> 00:30:34,600
ولو أنني كنت أحدكما
كنت سأعتبر هذا اختباراً لي

350
00:30:36,356 --> 00:30:38,156
متى تظن أنه سيحضر؟

351
00:30:39,199 --> 00:30:42,199
عندما نزوره في مكتبه يا (ليون)

352
00:30:46,486 --> 00:30:51,286
وبعد ذلك، عندما نلتقي بـ(ميريك) <i>...</i>

353
00:30:51,532 --> 00:30:55,022
سيسمع بالحيادي ومباراة الملاكمة

354
00:30:55,135 --> 00:31:00,375
- بتعابير مؤكدة
- ويعرف العبرة من تلك الحكاية

355
00:31:02,863 --> 00:31:06,113
- حسن إذاً
- هل عندك أي مطرقات؟

356
00:31:07,347 --> 00:31:08,707
دائماً

357
00:31:10,671 --> 00:31:12,871
- سأدخل إلى هناك
- لا، لن تفعلي

358
00:31:14,434 --> 00:31:16,364
ليس من النوع الذي يكون مع امرأتين

359
00:31:16,517 --> 00:31:19,557
- لم آخذ تاريخه الكامل قط
- أقول إنه ليس كذلك

360
00:31:24,124 --> 00:31:26,614
ماذا سنفعل هنا يا (كاري)؟

361
00:31:30,250 --> 00:31:34,330
تخلص منها، سيسمحون لك

362
00:31:35,776 --> 00:31:39,416
أفترض أنهم سيفعلون
لكن ذلك لن يخلصنا من المشكلة

363
00:31:40,300 --> 00:31:41,900
ما المشكلة؟

364
00:31:43,544 --> 00:31:47,034
لا أعرف، لا أستطيع أن أقول

365
00:31:49,670 --> 00:31:51,910
لا أريد أن تريني

366
00:31:52,753 --> 00:31:56,843
لست أهتم لقتلك لها
لا بد أنها فعلت شيئاً ما لك

367
00:31:58,679 --> 00:32:04,609
أقصد شيئاً مختلفاً
لا أريد أن يراني أحد

368
00:32:15,175 --> 00:32:17,695
أنت مجنون إذاً

369
00:32:21,622 --> 00:32:24,672
وستقتلني في هذا الوكر

370
00:32:37,798 --> 00:32:40,598
هل تعرف كيف تجعل الأمر غير مؤلم؟

371
00:33:04,424 --> 00:33:07,674
والآن، بإمكاني أن أقطع ذراعي

372
00:33:36,537 --> 00:33:38,177
سأدخل

373
00:33:44,264 --> 00:33:48,354
ليس مسدسك هناك، إنه معي

374
00:34:03,844 --> 00:34:05,694
هيا، اخرجي

375
00:34:25,105 --> 00:34:26,545
آنسة (ستولس)

376
00:34:26,707 --> 00:34:28,307
السيد (أوتر)

377
00:34:38,879 --> 00:34:41,079
ماذا فعلت يا سيد (دبليو)؟

378
00:34:42,122 --> 00:34:45,292
شيء مكلف جداً

379
00:34:47,087 --> 00:34:51,207
100 ألف، حالياً

380
00:34:52,212 --> 00:34:57,142
وأكثر عندما أريده بقدر سنوات عمري

381
00:34:57,457 --> 00:35:02,017
كل سنوات عمري، هل تفهم؟

382
00:35:31,612 --> 00:35:33,932
هناك مشاكل في ملهاي يا (ساي)

383
00:35:35,055 --> 00:35:37,895
أين هو الشريف (بولوك)
عندما نحتاج إليه؟

384
00:35:38,178 --> 00:35:41,298
في آخر بلاغ لها إليك، هل تحدثت
(دوريس) عن تعرضها للضرب؟

385
00:35:42,342 --> 00:35:44,552
ذلك هو الرجل الذي يثير المشاكل

386
00:35:44,705 --> 00:35:46,345
لا تلحقي بي

387
00:35:51,031 --> 00:35:55,241
- كم معك من النقود يا (جاك)؟
- لا تقحميني في الأمر يا (جوني)

388
00:35:55,395 --> 00:35:56,835
لا، لن أفعل

389
00:35:58,318 --> 00:35:59,718
1400

390
00:36:00,240 --> 00:36:03,200
هل يمكنك أن تهرعي إلى السيد (أوتر)
يا (لايلا) وقولي له أن يجهز عربة؟

391
00:36:03,323 --> 00:36:05,093
حاضر، (جوني)

392
00:36:06,286 --> 00:36:08,406
اذهب وأحضر نقودك يا (جاك)

393
00:36:19,700 --> 00:36:21,180
مرة أخرى

394
00:36:30,110 --> 00:36:33,430
افتح له الكيس وأكد أن هذا ذهب

395
00:36:34,394 --> 00:36:36,524
أعرف، لا أريده

396
00:36:39,039 --> 00:36:41,119
على كل حال، سررت بلقائك

397
00:36:52,933 --> 00:36:54,623
اخرج يا (وو)

398
00:36:59,780 --> 00:37:01,220
القوة

399
00:37:02,342 --> 00:37:08,152
إذا لم تقنعه 20 أن يتكلم، تكون محقاً
ربما يجب أن نعمل أنا وأنت عنده

400
00:37:08,869 --> 00:37:10,669
(وو)، و(سويرنجن)...

401
00:37:10,951 --> 00:37:13,951
حسن يا (وو)، كان يوماً طويلاً شاقاً

402
00:37:14,274 --> 00:37:16,324
لا نريد السافل من (سان فرانسيسكو)

403
00:37:16,436 --> 00:37:18,476
هيا يا (وو)، (آل) متعب

404
00:37:29,850 --> 00:37:32,370
- (هيرست)
- ماذا عنه؟

405
00:37:34,454 --> 00:37:36,504
(سان فرانسيسكو)

406
00:37:37,618 --> 00:37:39,818
أتظن أن هناك صلة
بين (هيرست) والصيني؟

407
00:37:40,100 --> 00:37:45,470
أتظن أنه ولد مترفعاً
عن مبلغ 20 ألف دولار؟

408
00:37:57,598 --> 00:38:02,198
الحقيقة الرئيسة هي عدم وجود شهود

409
00:38:02,923 --> 00:38:07,733
كانت السيدة الأخرى هنا
عندما خرجت (جوني ستابز)

410
00:38:09,209 --> 00:38:11,529
قبل أن تفعل هذا؟

411
00:38:11,692 --> 00:38:14,782
نعم، عندما خرجت، كانت قد رحلت

412
00:38:15,976 --> 00:38:18,736
- ألم تدخل إلى غرفة النوم؟
- لا

413
00:38:22,422 --> 00:38:25,352
لا تقلق بشأن السيدة الأخرى

414
00:38:31,111 --> 00:38:36,521
اذهب إلى الفندق وتناول الطعام
إذا كنت تطيق طعمه

415
00:38:37,477 --> 00:38:39,557
سنهتم بكل هذا

416
00:38:40,440 --> 00:38:44,970
قلت لك يا سيد (ولكوت)
ما لا أستطيع تقديمه هو الجرف الصخري

417
00:38:47,047 --> 00:38:49,247
هيا الآن، اخرج من هنا

418
00:38:57,417 --> 00:39:01,017
أعتذر لإقحامي (تريكسي) في الأمر
ولنعتي لها بما نعتها به

419
00:39:02,022 --> 00:39:04,512
لم تكن تلك معلومات جديدة لي

420
00:39:09,069 --> 00:39:10,989
بعد أن تحدثت أنا وأنت

421
00:39:11,151 --> 00:39:16,721
فتشت ذلك الأحمق (ستيف) لأوبخه
وأصفعه على وجهه جزاء له

422
00:39:18,799 --> 00:39:20,239
الشريف

423
00:39:22,723 --> 00:39:24,933
أخبرني عن لقائك بالسيدة (غاريت)

424
00:39:26,647 --> 00:39:28,607
لم تذكر اسمك قط

425
00:39:29,570 --> 00:39:32,370
تريد أن تؤسس المصرف لتحسن المخيم

426
00:39:32,933 --> 00:39:36,023
- وطلبت إليك أن تشارك
- لأكون كبير المسؤولين

427
00:39:36,537 --> 00:39:38,417
ستكون جيداً في ذلك

428
00:39:39,379 --> 00:39:42,299
عندي انطباع أنها قد تكون حاملاً

429
00:39:45,986 --> 00:39:49,306
أمام الرب،كان ذلك الطعام جيداً

430
00:39:49,670 --> 00:39:52,990
- كان طعاماً وفيراً
- كان مالحاً

431
00:39:55,155 --> 00:39:57,515
اعتبرت ذلك هو قصدك

432
00:40:25,706 --> 00:40:27,666
تباً

433
00:40:35,556 --> 00:40:37,956
لا تتحرك، تباً لك

434
00:40:40,480 --> 00:40:42,560
وإلا أزعجتك

435
00:40:43,924 --> 00:40:46,334
من حسن حظك أنني لا أفعل هذا بك

436
00:40:58,298 --> 00:41:03,498
أخبر الشريف كيف شعرت بهذا
كيف أهنتك

437
00:41:04,665 --> 00:41:09,065
أو أنني أنقذتك مما هو أكثر

438
00:41:10,390 --> 00:41:13,830
ما الذي تعلمته أيضاً
من تلك المدرسة التي علمتك ذلك؟

439
00:41:15,475 --> 00:41:20,635
<i>- </i>سيد (توليفر)، عاثوا فساداً في مكتبي
<i>- </i>لسوء حظك

440
00:41:20,801 --> 00:41:24,401
تضررت طابعتي وليس بالإمكان
إصلاح صينية أحرفي الصوتية

441
00:41:24,605 --> 00:41:26,405
ومعلمة المدرسة التي وصلت مؤخراً
الآنسة (ستوكس)

442
00:41:26,567 --> 00:41:29,127
تعرضت لخوف شديد وعادت إلى الفندق

443
00:41:30,050 --> 00:41:31,490
هل توجه التهمة إلى أحد؟

444
00:41:31,612 --> 00:41:37,782
أعتبر هذه الحادثة نتيجة
لزيارة (جاري) مفوض المقاطعة

445
00:41:37,938 --> 00:41:38,938
هذا مثير للاهتمام

446
00:41:39,019 --> 00:41:44,989
عقاباً على رفضي أن تكون لصحيفتي
صلة ببلاغ (يانكتون)

447
00:41:45,105 --> 00:41:47,825
المتعلق بصكوك ملكية الأراضي

448
00:41:47,988 --> 00:41:51,828
تقصد لتعليقك البلاغ
على جدار بدل طبعك له

449
00:41:51,952 --> 00:41:54,272
ذلك هو قصدي بالضبط

450
00:41:54,434 --> 00:42:00,444
عدم ربط (ديدوود بايونير)
بما اعتبرته معاكساً لجهود الإعلام

451
00:42:00,801 --> 00:42:04,441
ربما لو أنك قمت بدورك وهدأت الأمور قليلاً

452
00:42:04,605 --> 00:42:06,445
بدل إثارة غضب مفوض المقاطعة

453
00:42:06,607 --> 00:42:11,127
كان الهمج سيذهبون
وينتظرون عددك التالي

454
00:42:11,211 --> 00:42:15,381
نحن مختلفان يا سيد (توليفر)
على دور الصحافة

455
00:42:15,536 --> 00:42:18,576
أليست العبرة لك في هذا يا (ميريك)

456
00:42:18,819 --> 00:42:22,539
أن الآلات إذا كانت معطلة
لا تستطيع الصحافة أن تلعب أي دور؟

457
00:42:22,663 --> 00:42:25,873
وهل ذلك هو سبب التخريب
المتعمد يا سيدي؟

458
00:42:26,466 --> 00:42:31,026
وهدف قضاء الكلب حاجة في مكتبي؟

459
00:42:31,151 --> 00:42:36,321
وأنت الذي أعطيت الأوامر
للهمج لإعطائي درساً؟

460
00:42:36,837 --> 00:42:38,757
لا أعتقد أنه كان معهم كلب

461
00:42:42,402 --> 00:42:44,572
(هوستيتلر)، ما الذي تفعله؟

462
00:42:47,648 --> 00:42:51,688
<i>- </i>كان هنا في حالة مريبة مع حصان
<i>- </i>لم أفعل له شيئاً

463
00:42:54,374 --> 00:42:57,304
أسألك ما الذي تفعله

464
00:42:58,579 --> 00:43:06,349
أخذت رفشاً وضربت هذا الوغد
ورميته أرضاً بلا حراك

465
00:43:06,627 --> 00:43:10,507
- لم أتسبب لك بالأذى قط
- أعتقد أنه لا يتحدث إلي

466
00:43:11,311 --> 00:43:13,831
لم أقتلك كما ينوي أن يقتلني

467
00:43:15,035 --> 00:43:17,595
يجب أن تموت يا (ستيف)

468
00:43:19,439 --> 00:43:23,239
بقدر ما بذلت من جهود في العمل
بقدر ما تحملت من إزعاج

469
00:43:23,403 --> 00:43:28,493
التبرير المنطقي الوحيد لقتله هو
أن تتنازل لي عن كل ما تملك أولاً

470
00:43:28,649 --> 00:43:30,209
لأنني عندئذ أرى المنطق

471
00:43:30,330 --> 00:43:35,940
سأقتله، ثم أعود وأقتلك
وهذه هي وصيتي

472
00:43:37,337 --> 00:43:39,537
هل تعتقد أن إرادة الرب
يمكن أن تكون من خلال زنجي؟

473
00:43:39,700 --> 00:43:41,540
الرب لا يريدك أن تقتل

474
00:43:42,503 --> 00:43:45,673
هل تعتقد أن الرب سيسمح لي
أن أشعر بالرحمة تجاهك

475
00:43:45,786 --> 00:43:49,186
أنت الذي حرقتني بالقطران
وأسأت إلى حصانه؟

476
00:43:49,309 --> 00:43:51,509
أعتقد ذلك، لكنني لم أسئ إلى الحصان

477
00:43:51,752 --> 00:43:57,322
هل ستغادر وأنت شاكر
إذا لقيت الرحمة في هذا الإصطبل؟

478
00:43:57,518 --> 00:43:58,918
نعم

479
00:44:00,160 --> 00:44:05,090
اكتب " أسأت إلى حصان الشريف"
ثم نجعله يوقع على ذلك

480
00:44:05,245 --> 00:44:08,805
- لم أسئ إلى الحصان
- "أسأت..."

481
00:44:09,129 --> 00:44:10,849
كنت بمفردي، وأصبت ساقه

482
00:44:10,971 --> 00:44:15,821
هل توقع على تلك المبالغة
الصغيرة كيلا يهشم رأسك؟

483
00:44:15,976 --> 00:44:16,976
نعم

484
00:44:17,097 --> 00:44:21,657
هل تبارك الملونين وتعترف
أن الرب هو أبانا جميعاً؟

485
00:44:23,864 --> 00:44:26,594
نعم، وأغادر بعد ذلك شاكراً لكما

486
00:44:55,215 --> 00:44:56,695
اذهب الآن يا (ستيف)، اذهب

487
00:44:56,817 --> 00:44:58,057
الآن، اذهب

488
00:44:58,218 --> 00:45:02,098
وإذا نسيت شكرك لنا
اذكر أننا أخذنا توقيعك على هذا

489
00:45:02,222 --> 00:45:03,982
سأذهب وسأتذكر

490
00:45:13,514 --> 00:45:18,924
شربت قليلاً وغططت في النوم
دخل، فقدت السيطرة على نفسي

491
00:45:19,399 --> 00:45:24,079
لم أشرب كأساً منذ 17 سنة

492
00:45:24,765 --> 00:45:27,805
- تجاوزت ذلك الآن
- لا أريد شيئاً من هذا

493
00:45:30,250 --> 00:45:32,410
هل فهم ذلك المشاغب الرسالة؟

494
00:45:35,215 --> 00:45:38,415
أنا مدين لك، عندما يأتون من أجلك
كما فعلوا في السابق

495
00:45:38,739 --> 00:45:41,779
- كنت ستفعل ما فعلت
- لكن بشكل أسرع

496
00:45:42,382 --> 00:45:46,432
- أشكرك على الرسالة
- فليكن ذلك منذ الآن

497
00:45:51,191 --> 00:45:53,431
هل كان يوماً صعباً؟

498
00:45:54,434 --> 00:45:55,804
لا

499
00:45:56,356 --> 00:46:00,076
تعرفت أمي إلى معلمة
المدرسة الجديدة وأحبتها جداً

500
00:46:00,601 --> 00:46:02,881
جلبها السيد (ميريك) في زيارة

501
00:46:03,363 --> 00:46:04,693
جيد

502
00:46:08,769 --> 00:46:12,169
أحببتها جداً، سررت لأنها وصلت أخيراً

503
00:46:12,292 --> 00:46:13,692
جيد

504
00:46:24,384 --> 00:46:27,474
تنقصني قدرتي المعتادة على التحمل

505
00:46:27,628 --> 00:46:31,548
هراء يا دكتور، إنهم يأتون
إلى (آل) في دفعات وتحملها كلها

506
00:46:31,672 --> 00:46:33,952
كان سيغلب (شيرمان) إلى البحر

507
00:46:34,074 --> 00:46:36,844
من دون استعمال الساق
هل كانوا سيطردونني من المدفع؟

508
00:46:36,957 --> 00:46:39,877
أجدك في حالة ممتازة

509
00:46:40,200 --> 00:46:42,440
بالنسبة إلى الحطام
السابق الذي كنت عليه

510
00:46:42,563 --> 00:46:47,253
نعم، نسبياً، كل الأمور نسبية

511
00:46:47,407 --> 00:46:51,727
ما رأيك بهذا؟ نسبياً؟

512
00:46:52,492 --> 00:46:54,542
أفضل من هذا الصباح

513
00:46:55,976 --> 00:46:58,216
حسن، شكراً

514
00:46:58,819 --> 00:47:01,219
كن مع فتاة قبل أن تذهب يا دكتور

515
00:47:01,822 --> 00:47:04,102
في هذا تغيير عن فحصك لهن

516
00:47:04,264 --> 00:47:07,874
أرجو ألا تكون لك صلة
ببائعات الهوى الصينيات الجدد

517
00:47:08,268 --> 00:47:11,708
لا علاقة لي بهن
إلا أنني حاولت أن أصادق قوادهن

518
00:47:16,116 --> 00:47:18,436
- علينا أن نزيد رجالنا
- محلياً؟

519
00:47:19,079 --> 00:47:21,759
- لا أعرف من تم شراؤه
- أرسلني إلى (شايين)

520
00:47:23,323 --> 00:47:24,893
- اذهب أنت
- حسن

521
00:47:25,045 --> 00:47:26,925
وأنت أريدك قريباً مني

522
00:47:27,968 --> 00:47:30,328
أعتقد أنني سألقي نظرة في الخارج

523
00:47:32,292 --> 00:47:36,102
ماذا عن رجل الغابة الذي كنت
تسرق معه قبل أن تتعرف إلي؟

524
00:47:36,256 --> 00:47:38,976
- (كروب إير)؟
- نعم، نقصه استخدام القرن

525
00:47:39,139 --> 00:47:40,619
ليس متوافراً

526
00:47:40,781 --> 00:47:44,061
ألم أسمع مؤخراً أن (كروب إير)
كان ينهب في مكان آخر؟

527
00:47:44,184 --> 00:47:45,594
نعم

528
00:47:45,706 --> 00:47:48,386
دعانا لا نبدو كثلاثي

529
00:48:01,041 --> 00:48:03,121
عودا أنتما الاثنان إلى الأسفل

530
00:48:21,702 --> 00:48:24,832
أزلت جزءاً من ذلك الوزن النسبي

531
00:48:28,348 --> 00:48:29,828
هيا

532
00:48:31,672 --> 00:48:33,192
هيا، هيا

533
00:48:54,414 --> 00:48:56,384
لتمد إحداكن يدها

534
00:48:59,820 --> 00:49:01,380
- من أخذها؟
- (إنيد)

535
00:49:01,461 --> 00:49:03,861
- وزعيها على 3 يا (إنيد)
- شكراً (جوني)

536
00:49:11,872 --> 00:49:14,682
- شكراً جزيلاً
- عفواً

537
00:49:19,840 --> 00:49:23,960
1400، قسمنها على 3
ولا تعدن أبداً

