﻿1
00:01:43,959 --> 00:01:46,629
- صباح الخير يا (وليم)
- صباح الخير يا سيد (بولوك)

2
00:01:46,787 --> 00:01:49,907
- هل يسمح لك أحياناً باحتساء القهوة؟
- أجل يا سيدي

3
00:01:50,751 --> 00:01:52,631
نحو ثلث فنجان؟

4
00:01:53,233 --> 00:01:55,043
مع استكماله بالحليب البقري

5
00:01:57,157 --> 00:01:58,797
وبالنسبة إلى السكر...

6
00:01:59,199 --> 00:02:00,719
ثلاث ملاعق؟

7
00:02:03,724 --> 00:02:06,214
هل تتوقع هذا الصباح يا (وليم)...

8
00:02:06,326 --> 00:02:10,966
أن طرف هذا المصباح
الذي يشبه الرمح الهندي سيعلو رأسي؟

9
00:02:12,613 --> 00:02:14,213
لا أعرف يا سيدي

10
00:02:21,702 --> 00:02:24,422
هل يقارن بما تصنعه لك والدتك؟

11
00:02:24,545 --> 00:02:26,025
لا يا سيدي

12
00:02:27,067 --> 00:02:29,587
هل تريده محلى بمزيد من السكر؟

13
00:02:31,512 --> 00:02:35,322
أعني أن والدي بإمكانه أن يصنع مثله

14
00:02:40,641 --> 00:02:42,481
هل لديك بعض الوقت للجلوس؟

15
00:02:43,203 --> 00:02:46,893
أعتقد ذلك بعد أن انتهيت
من قطع الأخشاب ليلة أمس

16
00:02:57,257 --> 00:02:59,537
هل لك أن تحدثني عن والدك يا (وليم)؟

17
00:03:00,060 --> 00:03:02,780
لم تتح لي الفرصة للتعرف إلى أخي جيداً
كما أتيحت لك

18
00:03:02,903 --> 00:03:05,353
كنت في التاسعة من عمري
عندما ترك (روبرت) المنزل

19
00:03:05,465 --> 00:03:08,745
أعتقد أنك عرفته لفترة أطول
كنت في الحادية عشرة

20
00:03:09,349 --> 00:03:10,989
عرفته جيداً

21
00:03:11,672 --> 00:03:13,472
ما الذي كان يفضل القيام به؟

22
00:03:18,999 --> 00:03:20,839
كان يغني أحياناً

23
00:03:21,562 --> 00:03:24,042
ليس أغاني الجيش ولكن أنواع أخرى

24
00:03:24,765 --> 00:03:26,485
كان يجعل أمي تضحك

25
00:03:28,048 --> 00:03:30,728
كان أفضل من يقلد أصوات البط

26
00:03:30,851 --> 00:03:32,691
كان يرسلني لجمع الحطب

27
00:03:32,813 --> 00:03:37,663
وعلمني فطنة الرد وتقليد صوت البط

28
00:03:47,147 --> 00:03:50,427
أنا والسيد (أتر) عندنا بعض الأعمال
في المعسكر علينا القيام بها

29
00:03:52,272 --> 00:03:53,832
(وليم)...

30
00:03:55,155 --> 00:03:57,075
هل تجيد تقليد صوت البط؟

31
00:03:57,197 --> 00:04:00,397
أعتقد أني أجيد ذلك
يمكنني أن أريك يا سيدي

32
00:04:00,521 --> 00:04:02,441
أعرف بعض الأخاديد
على طريق (بيل فورش)

33
00:04:02,563 --> 00:04:05,333
- وهي تناسب البط جيداً
- حسن يا سيدي

34
00:04:09,890 --> 00:04:11,770
وداعاً يا سيد (بولوك)

35
00:04:20,340 --> 00:04:22,300
أنا (إي بي فارنوم) يا (آل)

36
00:04:22,743 --> 00:04:24,383
ادخل يا (إي بي)

37
00:04:26,587 --> 00:04:30,027
لقد أنهكتني آلام هذا المرض اللعين

38
00:04:30,951 --> 00:04:33,151
حكم القدر يمضي علينا جميعاً

39
00:04:33,794 --> 00:04:35,644
تعفن ضرسي

40
00:04:35,756 --> 00:04:38,276
ما يحزنني أيضاً أنك ذراعي اليمنى

41
00:04:38,398 --> 00:04:42,078
وأنك كنت متوعكاً في يوم
مملوء بالأحداث مثل البارحة

42
00:04:42,683 --> 00:04:46,013
هذا يخفف من حدة ما أعاني منه

43
00:04:46,126 --> 00:04:49,006
فاتك قدوم عامل التلغراف اللعين

44
00:04:49,129 --> 00:04:52,529
والذي لو أنزلته في إحدى غرفك
لكان بإمكانك معرفة أخباره دوماً

45
00:04:52,653 --> 00:04:54,453
كاد أن يقتلني الألم

46
00:04:54,935 --> 00:04:59,855
طالما لا تزال تعيش بيننا
أطلب منك مصاحبة هذا الروسي اللعين

47
00:04:59,980 --> 00:05:02,660
- الروسي؟
- عامل التلغراف يا (إي بي)

48
00:05:02,783 --> 00:05:04,673
إنه روسي الجنسية

49
00:05:05,345 --> 00:05:08,905
سأصاحبه بالطبع، إنني مغرم بالروس

50
00:05:09,029 --> 00:05:11,189
ومع تعمق الثقة بينكما

51
00:05:11,311 --> 00:05:16,361
سنبدي مزيداً من الاهتمام
بالرسائل المتبادلة من وإلى (يانكتون)

52
00:05:16,476 --> 00:05:17,996
ماذا؟

53
00:05:19,039 --> 00:05:20,519
آسف يا (إي بي)

54
00:05:22,002 --> 00:05:24,442
(آل)، عليك أن تلقي نظرة إلى هذا

55
00:05:24,565 --> 00:05:27,685
سيغادر (إي بي)، لن تفتقده

56
00:05:27,808 --> 00:05:30,448
إنه سيعيش في منزل (ميريك)
وسيبدو وكأنه عريس الكرنفال

57
00:05:30,571 --> 00:05:33,891
يا لها من صورة مبهجة سأحملها معي

58
00:05:44,144 --> 00:05:46,674
"(ذا ديدوود بايونير)"

59
00:05:46,787 --> 00:05:51,867
ملأ (سويرنجن) الجريدة
بالكثير من الشائعات والتفاهات

60
00:05:54,675 --> 00:05:58,355
- إنه يريد 5 آلاف دولار أخرى
- يا إلهي!

61
00:05:59,880 --> 00:06:03,560
أخبري هذا البدين اللعين
أن يأتي ويأخذها بنفسه

62
00:06:04,004 --> 00:06:05,774
يقول إنه سيعطيني 100 دولار إذا أحضرتها

63
00:06:05,886 --> 00:06:09,286
هل كان للخمسة آلاف التي أعطيته إياها
أي تأثير يا (تيس)؟

64
00:06:09,770 --> 00:06:12,490
إنه لا يريد سوى النظر إليها وهو يستغلك

65
00:06:12,613 --> 00:06:14,093
إذاً...

66
00:06:14,214 --> 00:06:17,984
هل أريد الـ8 دولارات الخاصة بي يا (تيس)
من الـ9 التي سيدفعها نظير استغلالك

67
00:06:18,098 --> 00:06:21,138
والـ90 دولاراً من الـ100 التي سيعطيك إياها
مقابل إحضار المال إليه؟

68
00:06:21,261 --> 00:06:23,741
أم هل أريد أن أمنح الفرصة للفتى البدين

69
00:06:23,864 --> 00:06:26,274
إذا كان عليه الحضور
ليحصل على 5 آلاف الدولار الأخرى

70
00:06:26,386 --> 00:06:31,186
ليجرب حظه هنا في ألعاب الحظ؟

71
00:06:31,311 --> 00:06:32,191
أفهم ذلك

72
00:06:32,312 --> 00:06:37,722
ولا تسيئي فهمي يا عزيزتي فأنا أريد
وقتاً كافياً حتى أوضح ما بخاطري

73
00:06:37,838 --> 00:06:41,318
أتينا لرؤية السيد (موس مانويل)
بخصوص إطلاق النار على أخيه

74
00:06:44,965 --> 00:06:47,125
أحضري (موس مانويل) يا (تيس)

75
00:06:47,608 --> 00:06:49,288
أخبريه...

76
00:06:49,409 --> 00:06:54,249
أن العمدة (بولوك) يريد تعزيته هنا
بين ألعاب الحظ

77
00:07:02,102 --> 00:07:05,672
كل هذه الشائعات تحوم حولك أيها العمدة

78
00:07:05,786 --> 00:07:08,026
كيف تحافظ على مكانتك؟

79
00:07:08,589 --> 00:07:13,269
تفضلي بالتوقيع هنا يا سيدتي
وكتابة (إي جي) عند الزاوية

80
00:07:15,315 --> 00:07:18,515
أهذا اختصار لمصطلح
فن التعاملات المالية؟

81
00:07:18,639 --> 00:07:20,959
هل علي معرفة معناه؟

82
00:07:21,682 --> 00:07:24,692
هذا الاختصار يا سيدتي
يمثل الحرفين الأولين من اسمك

83
00:07:29,129 --> 00:07:32,249
وهل بالسؤال عن مكان المال
الذي وقعت على استلامه...

84
00:07:32,372 --> 00:07:35,142
أظهر بذلك مزيداً من الغباء؟

85
00:07:35,616 --> 00:07:38,456
ستحضر الحافلة من (دنفر) اليوم

86
00:07:39,700 --> 00:07:43,060
والخزانة التي اشتريناها للاحتفاظ بها
في المصرف الذي سنقوم ببنائه؟

87
00:07:43,183 --> 00:07:45,233
إنها داخل الحافلة أيضاً

88
00:07:45,345 --> 00:07:46,665
الخزانة داخل الحافلة

89
00:07:46,787 --> 00:07:50,347
والمال داخل الخزانة
هذه هي الصورة الكاملة

90
00:07:50,871 --> 00:07:54,351
- صحيح، استطعت أن أظهر غبائي إذاً
- لا يا سيدتي

91
00:07:55,956 --> 00:08:00,516
وسوف تعتني بوضع الخزانة المؤقت
في متجر "(ستار) و(بولوك) للمعدات"؟

92
00:08:00,641 --> 00:08:01,921
أجل يا سيدتي

93
00:08:02,042 --> 00:08:05,892
لا يدري أحد بالحرج
الذي قد يترتب على هذا الوضع

94
00:08:06,006 --> 00:08:10,126
سأركز بدلاً من ذلك
على الجوانب الإضافية لتأمين أموالك

95
00:08:10,971 --> 00:08:13,011
رائع يا سيد (إلزوورث)

96
00:08:15,576 --> 00:08:18,576
هل لي أن أطلب منك
توصيل هذا الخطاب؟

97
00:08:18,699 --> 00:08:20,179
بالطبع

98
00:08:20,821 --> 00:08:22,581
السيد (سويرنجن)؟

99
00:08:22,943 --> 00:08:25,753
- من فضلك
- حسن

100
00:08:26,707 --> 00:08:29,227
أهناك شيء آخر ينبغي مناقشته؟

101
00:08:29,349 --> 00:08:31,109
ليس الآن

102
00:08:35,195 --> 00:08:36,875
سأمضي إذاً

103
00:08:48,969 --> 00:08:51,929
- من هذا؟
- (جوني ستابس)

104
00:08:52,052 --> 00:08:54,012
أنت خارج بيتي

105
00:08:56,577 --> 00:08:59,897
أراقب مراقبة غير كافية بعد الواقعة

106
00:09:00,020 --> 00:09:02,300
حسن، لتدخلي وتخبريني بما تقصدين

107
00:09:05,145 --> 00:09:06,945
لا، يروق لي ذلك

108
00:09:09,349 --> 00:09:11,589
هذا اللعين الذي حدثتني عنه

109
00:09:11,712 --> 00:09:14,722
أتى من هنا ليلة أمس بوجهه القبيح

110
00:09:14,835 --> 00:09:17,075
- لقد أعطيته إياها
- جيد

111
00:09:21,241 --> 00:09:24,771
وعلى أي حال، أخبرني عن نقطة هامة

112
00:09:25,686 --> 00:09:28,006
- وهي أنك على ما يرام
- هذا صحيح

113
00:09:28,128 --> 00:09:31,808
كنت أعرف أنه لو كان يكذب بشأن موتك...

114
00:09:31,932 --> 00:09:35,222
وخوفي من العثور عليك
بهذه الحالة في الظلام

115
00:09:35,335 --> 00:09:38,015
أنا خائفة على هذا النحو
منذ أن كنت صغيرة

116
00:09:38,138 --> 00:09:39,938
حسن، ادخلي يا (جاين)

117
00:09:41,862 --> 00:09:46,112
طالما أنك ما زلت على قيد الحياة
لم أشأ إزعاجك

118
00:09:46,226 --> 00:09:48,386
أو مقاطعتك وأنت تحاولين النوم

119
00:09:48,509 --> 00:09:52,189
- أو أنت نائمة بالفعل...
- (جاين)، إنني أشعر بالبرد

120
00:09:52,312 --> 00:09:54,522
إذاً أراك لاحقاً

121
00:09:54,635 --> 00:09:57,395
هل تتذكرين أنك كنت هنا بالأمس؟

122
00:09:57,518 --> 00:10:01,158
- أجل، أتذكر بالفعل
- حسن، لم لا تدخلين ثانية؟

123
00:10:01,762 --> 00:10:03,882
ربما يتاح لي ذلك

124
00:10:04,004 --> 00:10:05,494
اهدأ

125
00:10:07,688 --> 00:10:10,888
"الجنرال الزنجي" يمسك بحصان جامح بيديه

126
00:10:13,694 --> 00:10:18,464
أشفق على الحيوان الذي يحاول
أن يمكر بـ"الجنرال الزنجي"

127
00:10:18,579 --> 00:10:20,139
اللعنة!

128
00:10:22,182 --> 00:10:26,312
يمكن أن نلحق بالفرسان قبل أن يتوجهوا
إلى الجنوب ونبيعه مقابل 100 دولار

129
00:10:26,426 --> 00:10:28,226
لكنهم لن يدعوك تلحق بخيولهم

130
00:10:28,348 --> 00:10:32,628
- أين أمسكت به؟
- وضعت حبلاً خلفه في واد ضيق

131
00:10:32,753 --> 00:10:37,163
تمكن من الهرب من (سيو) ولكن طريقه
كان يعبر منطقة موسمية للخيول

132
00:10:38,719 --> 00:10:42,879
والآن يمكنني أن أخصيه ولكن الوقت
ليس مناسباً وسيؤثر ذلك فيه بشكل سيىء

133
00:10:43,003 --> 00:10:46,493
اللعنة! لن أضيع فرصة الحصول
على 100 دولار لانتظار الوقت المناسب

134
00:10:46,607 --> 00:10:49,247
هنا، سأضع يديك هنا

135
00:10:49,810 --> 00:10:52,370
اهدأ، هيا

136
00:10:53,053 --> 00:10:56,383
- اغسله حتى لا يتقيح
- أمسكت به

137
00:10:56,496 --> 00:10:58,976
تعال إلى هنا يا صديقي

138
00:10:59,540 --> 00:11:01,300
إذا كنت تريد الغضب من أحد

139
00:11:01,421 --> 00:11:05,431
فتذكر أن أشخاصاً بيضاً
من ذوي البشرة السمراء هم من أصابوك بالسوء

140
00:11:05,546 --> 00:11:08,266
كانوا يحاولون الظهور بمظهر السود ليربكوك

141
00:11:08,388 --> 00:11:10,228
هذا هو حرف "د"

142
00:11:11,311 --> 00:11:13,391
وهذا حرف "ج"

143
00:11:13,914 --> 00:11:16,924
- وما هو الحرف الأول؟
- "د"؟

144
00:11:17,037 --> 00:11:20,677
العمدة (بولوك) يرفض التعليق
على الشائعات المنتشرة

145
00:11:20,801 --> 00:11:24,611
حول أن الأحزاب في (هيلينا)
التي تربطه بهم علاقات منذ وقت طويل...

146
00:11:24,725 --> 00:11:30,125
حريصون على إلحاق معسكرنا
بأراضي (مونتانا)

147
00:11:30,691 --> 00:11:34,491
تخبر (ذا بايونير) كذلك
عن اهتمامات أكثر تطوراً وتقدماً

148
00:11:34,615 --> 00:11:36,495
من جانب (وايومينغ)

149
00:11:36,617 --> 00:11:38,777
كنت تعلم أن الـ(شايان) سيقولون شيئاً

150
00:11:38,899 --> 00:11:40,819
لا تتدخل في شؤونهم

151
00:11:42,623 --> 00:11:44,713
وهنا تزداد سخونة الأحداث بشكل كبير

152
00:11:44,825 --> 00:11:49,385
وعن عرض قدم سراً من عناصر محددة
في العاصمة (واشنطن)

153
00:11:49,510 --> 00:11:54,190
لضم هذه التلال التي نعشقها إلى (أمريكا)
على أنها أراض مستقلة

154
00:11:54,314 --> 00:11:56,124
بغرض إقامة دولة ذات سيادة في النهاية

155
00:11:56,236 --> 00:11:58,756
جعل (ديدوود) مركزاً للقيادة

156
00:11:58,879 --> 00:12:00,799
لا تستسلم
ولا تتخل عن كل شيء لهم يا (جوني)

157
00:12:00,921 --> 00:12:04,041
فما زلنا بانتظار رأي (المكسيك) و(فرنسا)

158
00:12:09,810 --> 00:12:11,050
هنا

159
00:12:11,171 --> 00:12:13,451
100 نسخة إضافية يا سادة

160
00:12:13,574 --> 00:12:18,624
لإشباع الاهتمام الكبير
الذي أتوقع أن تحظى به طبعة اليوم

161
00:12:18,739 --> 00:12:22,859
رائع، أليس كذلك يا سيد (بلاسانوف)؟
100 نسخة إضافية

162
00:12:22,983 --> 00:12:24,143
حسن

163
00:12:24,264 --> 00:12:27,514
هل يمكننا أن نسير بعض الوقت
يا صديقي الأمريكي والروسي؟

164
00:12:27,628 --> 00:12:29,108
هل يمكننا؟

165
00:12:29,229 --> 00:12:31,909
لا يمكنني أن أترك جهازي

166
00:12:32,032 --> 00:12:36,882
أليس كل منا يا سيد (بلاسانوف)
مقيداً نوعاً ما بأشغاله؟

167
00:12:36,997 --> 00:12:38,597
وفي مرحلة ما من حياتنا...

168
00:12:38,719 --> 00:12:44,399
ألا يمثل عدم قبول هذا التقييد
اكتشافاً لطريق السعادة؟

169
00:12:45,365 --> 00:12:49,165
- لا أعرف يا سيد...
- وألا تتيح معرفتنا بأننا مقيدون...

170
00:12:49,289 --> 00:12:53,569
الاستمتاع عمداً عندما تسنح الفرصة
بملذات الارتياح التي تجدد الطاقة؟

171
00:12:53,694 --> 00:12:55,904
لتمض وحدك يا سيد (أو)

172
00:12:56,376 --> 00:13:01,016
فأنا أقر بأني منبهر بآلة السيد (بلاسانوف)

173
00:13:01,461 --> 00:13:04,181
وآمل أن يشرح لي طريقة عملها

174
00:13:04,304 --> 00:13:07,154
- هل اطلع (آل) على (ذا بايونير)؟
- لا أعرف

175
00:13:07,267 --> 00:13:09,627
يجدر بك أنت أن تحل هذا الغموض

176
00:13:12,432 --> 00:13:14,882
- طاب يومك
- طاب يومك يا آنسة

177
00:13:14,995 --> 00:13:17,355
أنا (أو ميريك) من (ذا بايونير)

178
00:13:17,477 --> 00:13:20,037
- أريد إرسال برقية
- برقية، نعم، بالطبع

179
00:13:20,160 --> 00:13:22,600
اذهبي إلى السيد (بلاسانوف) هناك

180
00:13:25,526 --> 00:13:29,006
كيف حالك؟ أنا (بلاسانوف)
من شركة تلغراف (شايان) و(بلاك هيلز)

181
00:13:29,129 --> 00:13:30,009
كيف حالك؟

182
00:13:30,130 --> 00:13:32,250
- آنسة (إسرينغهوزن)
- سيد (فارنوم)

183
00:13:32,372 --> 00:13:35,462
- أريد إرسال هذه البرقية
- بالطبع

184
00:13:35,576 --> 00:13:39,456
لدي نموذج يمكنك الكتابة عليه، تفضلي

185
00:13:48,509 --> 00:13:53,189
يبدو أنك لست خائفة
من جهاز السيد (بلاسانوف)

186
00:13:53,714 --> 00:13:56,964
- هل تعرفت على أوجه الغموض بها؟
- اغرب عن وجهي

187
00:13:59,439 --> 00:14:00,919
أيها السادة

188
00:14:05,245 --> 00:14:06,605
ما هي الأخبار؟

189
00:14:07,367 --> 00:14:11,047
هذا الصحافي البائس
نجح في طباعة 100 نسخة إضافية

190
00:14:11,171 --> 00:14:14,541
(دان)، ألا توافقني الرأي
أنه حتى لو كان المكان صغيراً

191
00:14:14,655 --> 00:14:18,895
فإنه يتوجب تصحيح كافة الافتراءات
أو تهذيب المتمردين الثرثارين؟

192
00:14:19,019 --> 00:14:21,179
وأنه يجب على الطاهي الساذج
أن يكون حذراً

193
00:14:21,301 --> 00:14:26,551
حتى لا يلقي باختلاقات كثيرة لا معنى لها
إلا بعد أن يتقن مهنته

194
00:14:26,667 --> 00:14:28,627
وإلا فإنه يخسر زبائنه؟

195
00:14:35,716 --> 00:14:38,876
أريد نتائج الكرة
بمزيد من السرعة بعض الشيء

196
00:14:40,040 --> 00:14:41,520
أستميحك عذراً

197
00:14:45,846 --> 00:14:49,086
(آل سويرنجن)، ما كنت لأذهب
إلى هذا المكتب لو كنت مكانك

198
00:14:49,209 --> 00:14:50,969
أأنت بهذه السذاجة؟

199
00:14:51,091 --> 00:14:54,171
لا يا سيدي، لست بهذه السذاجة

200
00:14:54,294 --> 00:14:57,744
هل يمكننا إذاً التحدث كرجلين بالغين؟

201
00:14:57,858 --> 00:15:00,098
أعتقد أنه من الأفضل ذلك

202
00:15:15,596 --> 00:15:17,156
لن أنتظر

203
00:15:18,278 --> 00:15:19,478
أعطه هذا

204
00:15:19,600 --> 00:15:23,360
أخبره مهما تكن أهميته
فعليه عدم تجاهل المرسل

205
00:15:32,132 --> 00:15:33,772
إنه مع (ميريك) يا (إي بي)

206
00:15:34,294 --> 00:15:36,664
عندي أخبار لا تحتمل التأخير

207
00:15:39,019 --> 00:15:41,379
كل شائعة ذكرتها في مقالك يا (ميريك)

208
00:15:41,502 --> 00:15:43,582
أؤمن بأنها احتمال فعلي
قد يحل بهذا المعسكر

209
00:15:43,704 --> 00:15:45,834
وأريدك أن تسمع هذا
على سبيل المجاملة

210
00:15:45,946 --> 00:15:47,866
إذا كان الأمر كذلك
فهذا أول ما يصدر عنك

211
00:15:47,988 --> 00:15:51,428
لأن جميعها احتمالات تقترب من الحقيقة

212
00:15:51,552 --> 00:15:54,432
التي تحدث بسرعة
وتجعل الناس يشكون في أن هناك خطأ ما

213
00:15:56,997 --> 00:15:58,277
نعم، أظن ذلك

214
00:15:58,398 --> 00:16:01,958
هذه الاهتمامات الخاصة بمعسكرنا يا (ميريك)
هي في غاية القسوة

215
00:16:02,082 --> 00:16:03,682
إنهم يريدون إلحاق الأذى بنا

216
00:16:03,804 --> 00:16:05,774
إنهم أوغاد منافقون

217
00:16:05,886 --> 00:16:09,326
وحيل وأدوات الكذب...

218
00:16:09,449 --> 00:16:13,609
التي يستخدمونها لخداع الناس
قد تتحول ضدهم

219
00:16:13,734 --> 00:16:15,824
وجريدتي تعد واحدة من هذه الأدوات

220
00:16:15,936 --> 00:16:20,736
ولكن المهم هو توسيع النطاق
والكمية والنسبة وإدخال التحسينات

221
00:16:20,861 --> 00:16:22,981
اشرب هذه الكأس الثانية يا (ميريك)

222
00:16:23,103 --> 00:16:26,873
- أحب نوع الكحول الخاص بي
- هذه الخصلة أعطتني الأمل المبكر

223
00:16:26,987 --> 00:16:29,107
أحب رائحة الحبر الكريهة أيضاً

224
00:16:29,229 --> 00:16:31,469
- شمها يا (آل)
- لا

225
00:16:32,152 --> 00:16:35,362
إذاً أنت قد استمتعت
بكتابة هذا المقال اللعين، أليس كذلك؟

226
00:16:36,436 --> 00:16:39,236
إنه لأمر في غاية السوء أن تمضي الليل
في الكتابة عن فكرة بغيضة

227
00:16:39,359 --> 00:16:44,929
- واضح أني أكتب عن العديد من الأفكار
- المتعلقة بالعديد من الأماكن

228
00:16:46,006 --> 00:16:49,086
كانت رفاهية المعكسر هي الفكرة الأساسية

229
00:16:51,572 --> 00:16:53,132
(آل)

230
00:16:53,253 --> 00:16:56,703
لقد حدث شيء غريب أريد تفسيراً له

231
00:16:57,217 --> 00:16:58,417
ماذا؟

232
00:16:58,539 --> 00:17:00,459
- بينما كنت...
- ادخل

233
00:17:03,023 --> 00:17:06,233
بينما كنت أحاول مصاحبة العامل الروسي

234
00:17:06,627 --> 00:17:10,347
جاءت تلك المعلمة لإرسال برقية

235
00:17:10,470 --> 00:17:14,640
تحدثنا قليلاً حيث كنت أسعى
لإلقاء نظرة على محتويات البرقية

236
00:17:14,755 --> 00:17:17,955
وأخيراً، صرخت في وجهي
بالعديد من الكلمات

237
00:17:18,078 --> 00:17:20,798
وهنا تكمن غرابة المعلمة...

238
00:17:21,321 --> 00:17:23,361
لإبعادي عنها

239
00:17:23,483 --> 00:17:25,853
بما أن الجزء الخاص
من هذا الاجتماع قد انتهى

240
00:17:25,966 --> 00:17:27,766
فإليك هذا الخطاب الذي تركه لك (إلزوورث)

241
00:17:27,888 --> 00:17:31,368
- بالعديد من الكلمات
- أين المعلمة الآن؟

242
00:17:31,491 --> 00:17:35,181
ما زالت مع العامل، من الواضح
أنها تنتظر رداً على البرقية

243
00:17:37,097 --> 00:17:38,817
اخرج من المدخل الأمامي

244
00:17:38,939 --> 00:17:42,139
وتجول بضع دقائق قبل العودة إلى بيتك

245
00:17:56,557 --> 00:17:59,677
أحضرا المعلمة إلى هنا وكذلك الروسي

246
00:18:00,040 --> 00:18:02,680
شعرت بأن هناك شيئاً
ستحتاج إلى استنتاجه

247
00:18:02,803 --> 00:18:06,613
- امض يا (إي بي)
- حسن، بكل تأكيد

248
00:18:43,804 --> 00:18:47,334
إنها بذور عباد الشمس
التي جلبناها من (فورت كيتمان)

249
00:18:47,768 --> 00:18:51,728
وضعتها في مرطبان ولكنه انكسر
وأكلت الفئران معظمها

250
00:18:51,852 --> 00:18:54,292
ولم يتبق لدي الآن
سوى هذه البذور الثلاث

251
00:18:54,414 --> 00:18:58,144
- لم أكن أعرف أنك قد جلبتها
- السيد (بولوك) يفتقد والدي

252
00:18:58,539 --> 00:19:00,939
تحدثت إليه بهذا الشأن في الصباح

253
00:19:01,061 --> 00:19:05,671
بما أن والدي كان يحب بذور عباد الشمس
ظننت أن السيد (بولوك) قد يحبها أيضاً

254
00:19:08,709 --> 00:19:10,749
إذاً، هل يمكننا زراعة هذه البذور معاً؟

255
00:19:11,311 --> 00:19:15,041
ثبتي التراب عليها بإحكام
بينما أحضر أنا المرشة

256
00:19:26,366 --> 00:19:29,686
ربما يجدر بنا أن نتناول الغداء
مع السيد (بولوك) في متجره الخاص

257
00:19:32,452 --> 00:19:36,542
وقعت حادثة لأخي وهذا كل ما أعرفه

258
00:19:36,657 --> 00:19:39,297
ويسرني أن أقول ذلك

259
00:19:40,180 --> 00:19:43,860
أطلق النار على نفسه في حانة (ناتل)

260
00:19:44,825 --> 00:19:46,185
صحيح

261
00:19:46,947 --> 00:19:49,987
اليوم الذي تتنازل فيه عن الدعوى
ستصبحان شريكين؟

262
00:19:50,711 --> 00:19:53,271
صحيح، وتباً لك

263
00:19:53,393 --> 00:19:56,443
ولا تنبس ببنت شفة

264
00:19:56,557 --> 00:19:58,637
لماذا كان (تشارلي) يحمل المسدس؟

265
00:19:59,119 --> 00:20:02,959
تباً لك! ولا تنبس ببنت شفة

266
00:20:03,083 --> 00:20:05,933
لماذا لا تشاهدان
مسابقة قيادة الدراجات في (ناتل)؟

267
00:20:09,610 --> 00:20:10,730
تباً لك!

268
00:20:10,851 --> 00:20:13,451
أريد أن أرى مسدسه وجثته

269
00:20:13,934 --> 00:20:15,704
أين دفن (تشارلي)؟

270
00:20:16,176 --> 00:20:17,776
أخي...

271
00:20:17,898 --> 00:20:21,778
مدفون في مكان سري

272
00:20:22,943 --> 00:20:25,473
وفقاً لوصاياه الخاصة

273
00:20:25,586 --> 00:20:28,986
يا إلهي يا (بولوك)!
هل ستعقد محاكمة أم لا؟

274
00:20:29,109 --> 00:20:32,429
- التزم الهدوء يا هذا
- لا تحاول إسكاتي في حانتي

275
00:20:32,553 --> 00:20:34,523
وإذا تشاجرنا خارج هذا المكان أيها العجوز

276
00:20:34,635 --> 00:20:37,315
فستكون هناك نتيجة مختلفة
عن نتيجة ذلك اليوم اللعين

277
00:20:37,437 --> 00:20:41,677
لديك خمسة من رجالك المسلحين ببنادق
والواقفين في وضع الاستعداد

278
00:20:41,802 --> 00:20:44,402
لدي عشرة رجال، في الداخل أو الخارج

279
00:20:44,525 --> 00:20:47,125
علي أيضاً أن أخبر العمدة بحادثة وفاة

280
00:20:47,247 --> 00:20:51,407
قتل أحد أهالي (كورنويل) في حادث سرقة
في دعوى السيد (هيرست)

281
00:20:51,532 --> 00:20:53,852
- قتل؟
- أجل، عندما كان يلوذ بالفرار

282
00:20:53,974 --> 00:20:57,424
ذلك كله هو دمج للأعمال ورأس المال
أليس كذلك يا (ولكوت)؟

283
00:20:57,538 --> 00:21:00,138
يا سيد (أتر)
هل أنت طالب في جامعة (هيوم)؟

284
00:21:00,701 --> 00:21:04,951
- (سميث)؟ أحد أتباع (كارل ماركس)؟
- هيا يا (تشارلي)

285
00:21:05,065 --> 00:21:08,385
رب عملي السيد (هيرست) له مصالح
وعلاقات في (مونتانا)، أيها العمدة...

286
00:21:08,509 --> 00:21:10,589
كما عرفت هذا الصباح من جريدة (بايونير)

287
00:21:10,711 --> 00:21:12,711
- أغلق فمك
- أخرجوه من هنا

288
00:21:12,833 --> 00:21:13,913
اخفض السلاح يا (تشارلي)

289
00:21:14,034 --> 00:21:18,364
لا بد من أنه وصل إليك، أليس كذلك
يا (موس)؟ والآن لا بد من أنه سيقتلك

290
00:21:18,478 --> 00:21:19,918
هيا يا (تشارلي)

291
00:21:25,966 --> 00:21:27,246
دعيني...

292
00:21:27,768 --> 00:21:32,688
أمرر يدي من هنا حتى أستطيع...
تذوق حلاوة الطعم

293
00:21:34,935 --> 00:21:37,815
يبدو أنك ستظل تحركني هكذا لمرات عديدة

294
00:21:37,938 --> 00:21:40,338
إذا تركتك فلا تدخل إلى هنا ثانية

295
00:21:44,344 --> 00:21:47,074
- سأغادر المعسكر بكامله
- إلى أين؟

296
00:21:48,028 --> 00:21:52,188
تلقيت خطاباً أود توصيله
إلى زوجة (بيل)، من فضلك

297
00:21:53,353 --> 00:21:55,043
من فضلك، إنه شأن خاص بالمعسكر

298
00:21:55,716 --> 00:21:58,636
- كتبه قبل أن يقتل مباشرة
- أعرف ذلك

299
00:21:58,759 --> 00:22:00,839
وهل تدري من الشخص الذي أعطاني إياه؟

300
00:22:00,961 --> 00:22:02,841
إلى أي مدى أصاب الجنون الحياة؟

301
00:22:02,963 --> 00:22:06,253
والمال يتيح لهؤلاء الأوغاد شراء أي شيء

302
00:22:06,887 --> 00:22:10,607
وهذا الوقح في الداخل
السيد (أمالغميشين آند كابيتال)

303
00:22:11,051 --> 00:22:13,411
هل أعطاك
عالم الجيولوجيا لدى (هيرست) الخطاب؟

304
00:22:15,415 --> 00:22:19,335
الله وحده يعلم من أحضر هذا الخطاب

305
00:22:20,541 --> 00:22:22,981
أو عدد الأيادي التي تناولته

306
00:22:23,103 --> 00:22:26,993
يزعجني التفكير في أن زوجة (بيل)
ستمسك شيئاً لمسه ذلك الوغد

307
00:22:27,107 --> 00:22:29,707
هل ضربته منذ عدة أيام بسبب الخطاب؟

308
00:22:30,511 --> 00:22:31,951
لا

309
00:22:32,673 --> 00:22:33,993
المعذرة

310
00:22:34,995 --> 00:22:38,235
لا، لقد قطعت عهداً
بعدم الإفصاح عن سبب ذلك

311
00:22:39,239 --> 00:22:40,559
من الأفضل لي أن أغادر

312
00:22:40,681 --> 00:22:45,211
خشية أن يلقى
السيد (أمالغميشين آند كابيتال) حتفه

313
00:22:46,086 --> 00:22:48,326
ما مغزى هذا الكلام؟

314
00:22:49,329 --> 00:22:51,329
هل يبدو أنني أراوغ الآن؟

315
00:22:53,814 --> 00:22:57,544
ثمة مراسل هام في مجلة شرقية
ذكر في مقابلة مع (بيل)...

316
00:22:57,658 --> 00:23:00,018
أن ذلك كان سبب تغير الأشياء هنا

317
00:23:02,142 --> 00:23:04,422
(جاين)، لا أعرف ما يمكن أن تفعله
تلك السافلة (جاين)

318
00:23:04,545 --> 00:23:05,905
سأقوم بمراقبتها

319
00:23:06,026 --> 00:23:09,266
يجب أن تحبسها في تلك الحجرة
وألا تدعها تتناول الكحول

320
00:23:10,831 --> 00:23:12,951
وألا تشغل نفسك بـ(موس مانويل)

321
00:23:13,073 --> 00:23:17,483
إنه سيسلب ما هو حق شرعي له
وما حصل عليه بالقتل العمد

322
00:23:17,998 --> 00:23:20,398
سيكون القاضي والجلاد على نفسه أيضاً

323
00:23:20,841 --> 00:23:22,921
تماماً مثل ما يفعله معظمنا هنا

324
00:23:25,846 --> 00:23:27,486
وصلت الحافلة من (دنفر)

325
00:23:30,771 --> 00:23:32,171
تول الأمر

326
00:23:38,859 --> 00:23:40,379
حظاً سعيداً يا (تشارلي)

327
00:23:48,468 --> 00:23:51,108
لقد أحضرنا الغداء لك وللسيد (ستار)

328
00:23:52,232 --> 00:23:53,632
شكراً

329
00:24:24,545 --> 00:24:25,945
لقد استيقظت

330
00:24:27,427 --> 00:24:29,147
هل تريدين دخول الحمام؟

331
00:24:30,230 --> 00:24:32,150
ربما أحتاج إليه

332
00:24:38,559 --> 00:24:41,119
- المكان هنا فسيح، أليس كذلك؟
- بلى

333
00:24:41,241 --> 00:24:43,401
كان مصنعاً للبراميل في السابق

334
00:24:43,884 --> 00:24:45,694
صديقي (إيدي) الذي اشتراه

335
00:24:45,806 --> 00:24:48,486
قال إن صاحبه
قضى فيه موسماً واحداً فقط

336
00:24:49,810 --> 00:24:52,370
حسن، إنه جميل كما لو أنه معد
ليكون بيت لهو

337
00:24:52,492 --> 00:24:55,862
أتوقع أنك ستتابعين نشاطك قريباً

338
00:24:57,057 --> 00:24:59,337
ستعاودين تزويده بالسلع واستئناف النشاط

339
00:25:00,060 --> 00:25:01,980
ألا تعتقدين ذلك؟

340
00:25:16,597 --> 00:25:18,397
ابقي معي لفترة يا (جاين)

341
00:25:19,199 --> 00:25:20,759
كوني ضيفتي

342
00:25:21,522 --> 00:25:23,362
أسدي إلي معروفاً وابقي معي

343
00:25:30,130 --> 00:25:32,130
أنا أتقاضى مبالغ كبيرة

344
00:25:47,948 --> 00:25:50,348
هل تم فتح حانة جديدة
في المعسكر يا (جاين)؟

345
00:25:50,831 --> 00:25:56,281
أعلم أن هذه ملاحظة ذكية لابتداء الحديث
بهدف المبالغة في إزعاجي

346
00:25:57,397 --> 00:25:59,917
كل ما أريد قوله
هو أنني تفحصت المواقع المعتادة

347
00:26:00,040 --> 00:26:05,490
لأنني أردت أن أودعك
قبل مغادرة المعسكر فربما تلقين حتفك

348
00:26:05,606 --> 00:26:09,446
وداعاً يا (تشارلي)، أتمنى لك رحلة سعيدة

349
00:26:09,570 --> 00:26:11,290
كف عن هذا الهراء

350
00:26:13,373 --> 00:26:15,983
لأن ذلك سيحدث، عندما تعود

351
00:26:16,617 --> 00:26:19,337
إن لم تفتك بك الأشجار أو الحيوانات

352
00:26:19,459 --> 00:26:22,099
فأنت شخص مولع بانتقاد الآخرين

353
00:26:22,222 --> 00:26:24,872
ستجد أنني قد رحلت
عن هذا المكان البغيض

354
00:26:25,265 --> 00:26:29,025
لذا، لن أكون بحاجة إلى مضايقتك
أو بحاجة إلى أن تلاحقني

355
00:26:29,149 --> 00:26:32,149
مثل أقبح ممرضة في هذا العالم

356
00:26:38,158 --> 00:26:41,078
- إلى أين أنت ذاهبة؟
- إلى أين ماذا؟

357
00:26:41,201 --> 00:26:44,531
أي مكان ستقصدين عندما ترحلين من هنا؟

358
00:26:44,645 --> 00:26:47,205
إلى بيت البغايا البذيء في آخر الطريق

359
00:26:47,327 --> 00:26:49,887
الذي أرسلتني إليه لرؤية تلك المرأة

360
00:26:50,010 --> 00:26:55,500
إن كنت تريد مضايقتي فلا تعبر
عن أفكارك الخبيثة أو ما يدور في ذهنك

361
00:26:58,739 --> 00:27:00,699
كيف تسير الأمور بينكما؟

362
00:27:02,142 --> 00:27:04,752
هل سبق أن قلت
إنني سأنتقل إلى هناك؟

363
00:27:04,865 --> 00:27:10,905
كونه بيتاً للبغايا فهذا يدل على أن هناك
عملاً غير شرعي أو شيئاً من هذا القبيل

364
00:27:11,031 --> 00:27:13,431
أجل، سأصبح ملكة العاهرات

365
00:27:13,554 --> 00:27:17,084
أنت تلميذ متسلط وبذيء يا (تشارلي)

366
00:27:20,440 --> 00:27:21,960
حسن

367
00:27:23,764 --> 00:27:25,134
جيد

368
00:27:29,169 --> 00:27:31,049
إلى أين راحل على أي حال؟

369
00:27:35,055 --> 00:27:37,295
لقد قررت عدم إخبارك بذلك

370
00:27:37,858 --> 00:27:42,018
إذا كنت قد قررت عدم إخباري
فما الذي أخبرتني به تواً؟

371
00:27:42,142 --> 00:27:46,792
قراري بعدم إخبارك بمقصدي المحدد

372
00:27:48,989 --> 00:27:50,429
والسبب...

373
00:27:51,111 --> 00:27:55,041
هو أنني لا أعتقد أنه ينبغي لي ذلك
هذا كل ما في الأمر

374
00:27:55,516 --> 00:27:59,076
حسن، أتمنى لك رحلة آمنة
إلى مقصدك غير المعلن

375
00:27:59,199 --> 00:28:01,359
وعودة آمنة أيضاً

376
00:28:02,082 --> 00:28:05,812
وأنا من ناحيتي، أتمنى لك حظاً سعيداً
في حياتك الجديدة

377
00:28:08,689 --> 00:28:12,249
ومن فضلك، أبلغي تحياتي للآنسة (ستابس)

378
00:28:13,293 --> 00:28:16,383
أنت لست شخصاً مزعجاً فحسب يا (تشارلي)

379
00:28:16,496 --> 00:28:20,456
ولكنك أغرب شخص قابلته في حياتي

380
00:28:21,101 --> 00:28:24,631
- لن أتناقش معك الآن
- عظيم

381
00:28:32,152 --> 00:28:34,882
ثلاثة زائد ثلاثة يساوي ستة

382
00:28:37,237 --> 00:28:40,637
حسن، أنا أحياناً أضع تسعة لتسلية نفسي

383
00:28:41,481 --> 00:28:43,241
حسن، التقطها

384
00:28:43,363 --> 00:28:46,213
أنت تهتم بالتفاصيل مثل والده

385
00:28:49,329 --> 00:28:52,089
أعتقد أن السيدة (غاريت)
بوصفها الداعمة الرئيسية للمصرف

386
00:28:52,212 --> 00:28:54,742
ربما ترغب في حضور افتتاحه

387
00:28:58,018 --> 00:29:00,458
حسن، حصلت على توكيل منها لهذا الغرض

388
00:29:00,581 --> 00:29:02,621
بالطبع، لكن ألا ترغب هي في الحضور؟

389
00:29:06,386 --> 00:29:08,146
ربما ترغب في ذلك

390
00:29:09,910 --> 00:29:11,590
يمكنني السؤال عن هذا

391
00:29:15,115 --> 00:29:16,515
المعذرة

392
00:29:22,683 --> 00:29:24,653
ما هذا الذي يحدث بحق الجحيم؟

393
00:29:24,765 --> 00:29:26,645
أنت تسألين الشخص الخطأ

394
00:29:26,767 --> 00:29:31,847
لقد احتدمت المناقشة بين المرأتين
سأضمن لك هذا القدر

395
00:29:31,972 --> 00:29:35,342
هل تقدمت للسيدة (غاريت)
بما أنك أقسمت إنك ستتزوجها؟

396
00:29:36,056 --> 00:29:40,936
دعي ما أقسمت به وما لم أقسم به جانباً
ولنفترض أنني فعلت ذلك

397
00:29:41,061 --> 00:29:42,021
وبعد؟

398
00:29:42,142 --> 00:29:45,352
هذا هو كل ما في الأمر
هي لم تقبل أو ترفض

399
00:29:45,746 --> 00:29:48,946
ماذا كان شعورها يا (إلزوورث)؟

400
00:29:49,069 --> 00:29:51,949
لا أستطيع تخمين ذلك يا (تريكسي)

401
00:29:52,072 --> 00:29:54,192
هل قدمت نفسك بحماس وجدية؟

402
00:29:54,314 --> 00:29:56,644
لم أظهر أي اهتمام بالغ
إذا كان ذلك هو ما تسألين عنه

403
00:29:56,757 --> 00:30:00,317
أم كنت مكتئباً جداً وتشجع على الرفض

404
00:30:00,440 --> 00:30:02,200
لم أكن مكتئباً

405
00:30:03,564 --> 00:30:05,814
ولا أشجع على الرفض

406
00:30:06,446 --> 00:30:08,686
كنت صريحاً، إن جاز التعبير

407
00:30:09,690 --> 00:30:11,490
- صريح؟
- أجل

408
00:30:15,015 --> 00:30:17,695
ما مشكلتها إذاً؟

409
00:30:18,859 --> 00:30:23,699
أنت مرشح جدير بالزواج منها
وتتوافر فيك المزايا كلها

410
00:30:23,824 --> 00:30:25,634
هذا دعم مشجع منك

411
00:30:26,266 --> 00:30:29,346
تحتاج إلى تحديد تحفظاتها

412
00:30:29,950 --> 00:30:32,150
أرسلت السيدة (غاريت) خطاباً لي

413
00:30:32,833 --> 00:30:36,563
تصف فيه كيف أنها فقدت صوابها
معك يوم أمس

414
00:30:36,677 --> 00:30:41,077
وألمحت إلى أنها كانت تتجسس عليك
كونك من وكالة (بينكرتون)

415
00:30:43,724 --> 00:30:47,454
بما أنك ذكية، أتوقع أنك استنتجت
أنني من قام بإخبارها

416
00:30:47,568 --> 00:30:51,448
بمعنى أنني أفضيت بذلك إليها
وبما أن ولائي أصبح موضع شك

417
00:30:51,572 --> 00:30:54,742
أتوقع أنك أرسلت برقية
إلى أفراد هيئة التحري

418
00:30:54,855 --> 00:30:58,775
تقولين فيها إنك لن توقعي على أي مستندات
قد تثبت أنك والهيئة...

419
00:30:58,899 --> 00:31:05,469
وأقارب السيدة (غاريت) قد وظفتموني
لكي أتهم السيدة (غاريت) بمقتل زوجها

420
00:31:05,586 --> 00:31:09,146
والأهم من ذلك يا سيد (سويرنجن)
أن شراء ولائك...

421
00:31:09,269 --> 00:31:12,509
والذي أصبح موضع شك حالياً قد يدفعهم
إلى الرغبة في استمرار فتح المزايدة

422
00:31:13,233 --> 00:31:16,443
المزايدة مفتوحة أمام الجميع
يا آنسة (إسرينغهوزن)

423
00:31:18,559 --> 00:31:21,319
ولكن أتوقع أنك تفهمين
وتعلمين كما أعلم...

424
00:31:21,441 --> 00:31:26,131
أنه في حالة خسارة السيدة (غاريت) للدعوى
فبدلاً من أن يديروا المكان بأنفسهم...

425
00:31:26,246 --> 00:31:29,046
فإن أقاربها الأوغاد سيبيعونه إلى شخص آخر

426
00:31:29,169 --> 00:31:33,809
وهذا سيكون مضراً
بكافة مصالحي في هذا المعسكر

427
00:31:34,454 --> 00:31:36,704
لكي أبيع ولائي بما يتعارض مع مصالحي...

428
00:31:37,257 --> 00:31:42,777
فإن أقاربها الأوغاد والمضاربين الأنذال
سيقدمون سعراً أعلى بكثير في المزايدة

429
00:31:44,264 --> 00:31:47,354
لا يا آنسة (إسرينغهوزن)
أعتقد أنك ستفكرين جيداً...

430
00:31:47,467 --> 00:31:50,187
في تغيير ولائك قبل أن أفعل أنا

431
00:31:52,272 --> 00:31:55,242
ما الفائدة التي ستعود علي من ذلك؟

432
00:31:55,355 --> 00:31:59,595
لقد اعترضت الرسالة التي أرسلها لك
رئيسك الوغد من الوصول إليك

433
00:31:59,720 --> 00:32:03,640
من خلال معجزة التلغراف
والتي تجيب عن هذا السؤال بالتحديد

434
00:32:03,764 --> 00:32:07,054
إنها معي الآن
وسأقرأ لك ما ورد فيها بالحرف الواحد

435
00:32:07,167 --> 00:32:09,727
"الآنسة (إسرينغهوزن)
نظراً إلى أن ذلك سيجنبك الكثير من الألم"

436
00:32:09,850 --> 00:32:11,450
"ويحميك من التعرض للقتل"

437
00:32:11,572 --> 00:32:14,332
"عليك توقيع كافة الوثائق
التي قدمها لك السيد (سويرنجن)"

438
00:32:14,454 --> 00:32:17,344
"خذي 5 آلاف الدولار واختفي"

439
00:32:18,098 --> 00:32:22,978
"رئيسك المخلص، (بينكرتون) اللعين"

440
00:32:26,346 --> 00:32:29,986
و5 آلاف الدولار المشار إليها
في البرقية السرية...

441
00:32:30,110 --> 00:32:32,030
هل يمكن تدبر المبلغ الآن؟

442
00:32:37,558 --> 00:32:40,638
دون إطلاعه بالطبع على محتويات الوثيقة

443
00:32:40,761 --> 00:32:44,041
أرغب في أن يكون العمدة
حاضراً أثناء توقيعي

444
00:32:44,164 --> 00:32:46,254
وأن يرافقني من المعسكر

445
00:32:47,968 --> 00:32:50,048
يمكن ترتيب ذلك بسهولة

446
00:32:53,133 --> 00:32:55,943
لا يمكنني إفشاء سرية الرسائل

447
00:32:59,580 --> 00:33:02,500
لا تعط ضماناً لما لن نفعله يا (بلاسانوف)

448
00:33:03,223 --> 00:33:06,313
دون النظر في الموقف الخطير
الذي قد تكون فيه

449
00:33:08,108 --> 00:33:09,548
سيدي...

450
00:33:10,751 --> 00:33:14,801
أنا رجل قتل أبواه

451
00:33:14,915 --> 00:33:18,435
وليست له علاقات أسرية أخرى
أو حتى شعور...

452
00:33:18,559 --> 00:33:23,799
ويؤمن بسرية الرسائل

453
00:33:23,924 --> 00:33:26,134
ماذا يعني ذلك كله بحق الجحيم؟

454
00:33:27,047 --> 00:33:30,487
آمل أن الموقف الخطير...

455
00:33:31,612 --> 00:33:33,252
لن يجعلني أتراجع عن موقفي

456
00:33:33,734 --> 00:33:36,784
- أهنئك يا سيد (ناتل)
- شكراً يا فتى

457
00:33:36,897 --> 00:33:39,097
- كيف حال الدراجة؟
- بحالة جيدة

458
00:33:39,219 --> 00:33:41,499
وهي أكذوبة تتعلق بي

459
00:33:44,905 --> 00:33:50,345
جئت أيها العمدة للاطلاع على ما استنتجته
حول إطلاق النار البارحة في حانتي

460
00:33:51,111 --> 00:33:54,351
قال السيد (موس مانويل)
إن شقيقه قتل نفسه من دون قصد

461
00:33:54,474 --> 00:33:56,284
من دون قصد؟

462
00:33:56,396 --> 00:33:58,916
قبل ساعتين من تنازل (موس) عن دعواه

463
00:33:59,039 --> 00:34:03,919
يقول (تشارلي) إنهم تنازلوا عن كل شيء
لمصلحة (هيرست)؟

464
00:34:04,044 --> 00:34:05,894
لا يوجد شهود يا (توم)

465
00:34:07,407 --> 00:34:11,767
إنه لشيء مؤلم، أن يقف شقيق
في مواجهة شقيقه في ملهى يحمل اسمي

466
00:34:12,773 --> 00:34:15,183
إنه أكثر الأحداث الأخيرة إيلاماً

467
00:34:17,377 --> 00:34:24,137
ولكن ربما أطلب من (وليم) مساعدتي
في معايرة مقود الدراجة الهوائية؟

468
00:34:26,587 --> 00:34:28,147
امض يا (وليم)

469
00:34:29,910 --> 00:34:32,230
لا أعرف كيف يمكنني أن أعاير
مقود الدراجة يا سيدي

470
00:34:32,352 --> 00:34:34,392
المعرفة مسألة مبالغ في تقديرها يا (وليم)

471
00:34:34,515 --> 00:34:39,395
الاجتهاد هو الشيء المطلوب
لخدمة الروح ذات الإرادة

472
00:34:40,681 --> 00:34:44,281
تمهل يا فتى
أنا أستخدم يدي اليمنى لسكب الشراب

473
00:34:49,089 --> 00:34:52,289
ثم قالت السيدة (بولوك)...

474
00:34:52,412 --> 00:34:56,102
بما أنها ملكك فقد ترغبين
في رؤية الخزانة وقد تم تثبيتها

475
00:34:56,857 --> 00:34:59,097
- هل قالت ذلك؟
- أجل يا سيدتي

476
00:34:59,219 --> 00:35:03,699
بعد إحضار وجبة الغداء
عند وصول الخزانة والمال في داخلها

477
00:35:06,707 --> 00:35:09,107
وماذا قال السيد (بولوك) لامرأته؟

478
00:35:09,830 --> 00:35:12,230
قال إن تلك قد تكون فكرة جيدة

479
00:35:14,194 --> 00:35:18,124
بنفس الحماس الذي لديك
وأنت تصف تلك اللحظة؟

480
00:35:18,599 --> 00:35:21,359
بالنسبة إلى السيد (بولوك)...

481
00:35:21,481 --> 00:35:24,851
كان قريباً من هذا الحماس
أما السيدة (غاريت) فكانت متحمسة

482
00:35:25,606 --> 00:35:28,966
- وهو ما قاومته السيدة (بولوك)؟
- أجل

483
00:35:33,654 --> 00:35:36,584
ربما ينبغي ألا أخيب ظنها

484
00:35:42,142 --> 00:35:47,432
عندما سألت منذ فترة عما يمكن مناقشته
كنت أشير إلى عرضي بالزواج منك

485
00:35:48,068 --> 00:35:50,148
فهمت كلامك في ذلك الحين
على أنه يعني هذا

486
00:35:50,270 --> 00:35:51,630
واخترت عدم الرد

487
00:35:51,752 --> 00:35:54,842
أجل، اخترت عدم الرد
لأنني لم أكن قد توصلت إلى قرار وقتها

488
00:35:56,036 --> 00:35:58,316
- وهل توصلت إلى قرار الآن؟
- ولا الآن أيضاً

489
00:36:04,364 --> 00:36:08,774
هل تريد مني أن أقرر الآن
قبل قبول دعوة السيدة (بولوك)؟

490
00:36:10,130 --> 00:36:12,050
هل تشترط ذلك؟

491
00:36:12,653 --> 00:36:15,983
أعتقد أنه ليست هناك حاجة ملحة

492
00:36:20,260 --> 00:36:22,500
هل يمكننا التجول يا (صوفيا)؟

493
00:36:49,369 --> 00:36:51,809
هل أنت متأكدة
من أنك لا تريدين الانضمام إلينا؟

494
00:36:54,494 --> 00:36:55,864
شكراً

495
00:36:56,296 --> 00:36:59,056
لا أتناول عادة وجبة منتصف اليوم

496
00:37:12,593 --> 00:37:14,473
أعتقد...

497
00:37:15,155 --> 00:37:18,155
أن السيدة (غاريت)
لها سبب للحضور على أي حال...

498
00:37:18,559 --> 00:37:23,839
لنناقش بطريقة أكثر ترتيباً
ما لدينا من خطط لتربية أطفالنا

499
00:37:24,725 --> 00:37:28,165
وبطريقة بناءة على نحو أكبر
مما كانت عليه مناقشاتنا السابقة

500
00:37:34,815 --> 00:37:36,375
هذا يسعدني

501
00:37:36,817 --> 00:37:38,137
رائع

502
00:37:42,462 --> 00:37:44,592
لقد طلب السيد (سويرنجن)
رؤيتك أيها العمدة

503
00:37:44,705 --> 00:37:46,185
ليس الآن

504
00:37:55,556 --> 00:38:00,036
الرجل الذي يربط الحبل المناسب بالإطار
والطرف الآخر بركام رعدي...

505
00:38:00,160 --> 00:38:02,800
يمكنه استخدام الآلة لشد السحب

506
00:38:02,923 --> 00:38:05,893
- أود لو كنت أطول قامة
- عندما تصبح ساقاك أكثر طولاً

507
00:38:06,006 --> 00:38:09,926
أظن أنك ستصبح
من أعظم المتسابقين في العالم

508
00:38:10,050 --> 00:38:12,570
أريد فقط القيادة
مثلما فعلت بالأمس يا سيد (ناتل)

509
00:38:12,693 --> 00:38:14,093
كان يجدر بك أن ترى وجهك

510
00:38:14,214 --> 00:38:17,424
كانت ثغرة (بيلا يونيون) اختباراً لي يا (وليم)

511
00:38:17,538 --> 00:38:19,858
المنزلق الطيني الشهير

512
00:38:19,980 --> 00:38:23,580
وجهت كتفي إلى الأمام ولكن ليس كثيراً

513
00:38:23,704 --> 00:38:25,834
وعند الحفرة المنزلقة...

514
00:38:26,547 --> 00:38:28,987
أملت مؤخرتي إلى اليسار وبعون الرب...

515
00:38:29,109 --> 00:38:33,189
أدرت المقود بهذه الطريقة
باستخدام ثقلي كله

516
00:38:33,313 --> 00:38:38,443
انكسر اللوح المدفون
ألم تكن تلك تجربة ممتعة؟

517
00:38:42,322 --> 00:38:44,482
- مساء الخير
- مساء الخير

518
00:38:44,605 --> 00:38:47,885
- مساء الخير
- مساء الخير يا سيدة (غاريت)

519
00:38:49,169 --> 00:38:50,969
مساء الخير يا سيدة (بولوك)

520
00:38:51,491 --> 00:38:56,221
أتمنى لك الحصول على العديد
من عروض العمل المناسبة في هذا المعسكر

521
00:39:04,144 --> 00:39:05,994
- أشكرك
- آمل ذلك

522
00:39:08,468 --> 00:39:11,188
بالنسبة إلى اهتمامك
بتعليم الأطفال في المعسكر...

523
00:39:11,712 --> 00:39:14,152
تقول لك (صوفيا) هي الأخرى شكراً

524
00:39:14,715 --> 00:39:18,235
أعتقد أنني لم أعبر عن نفسي بشكل مناسب
في آخر مرة تحدثنا خلالها

525
00:39:18,919 --> 00:39:20,999
قطعة من اللحم يا سيدة (غاريت)؟

526
00:39:21,121 --> 00:39:22,961
لا، شكراً

527
00:39:25,806 --> 00:39:28,286
يبدو أن ذلك هو الأسلم

528
00:39:28,408 --> 00:39:29,568
(وليم)...

529
00:39:29,690 --> 00:39:32,610
هل نجرؤ على ركوب الدراجة معاً؟

530
00:39:32,733 --> 00:39:35,063
- أنا موافق إذا قبلت أنت
- أنا موافق

531
00:39:35,736 --> 00:39:37,176
أنت شجاع إذاً

532
00:39:37,297 --> 00:39:40,977
لتشجعني كثيراً وأنا أقود فوق المكان المنزلق
ولتقدر التألق

533
00:39:41,101 --> 00:39:45,951
بينما أركب وأجول وأبحث
عن الطريقة المناسبة للانقضاض عليك

534
00:39:46,867 --> 00:39:48,827
سأنتظرك هنا يا سيدي

535
00:39:53,514 --> 00:39:54,884
عظيم

536
00:39:55,796 --> 00:39:57,156
جميل

537
00:40:06,847 --> 00:40:09,167
يبدو أن كل شيء على ما يرام

538
00:40:18,659 --> 00:40:20,339
أنا أول من يقوم بالإيداع

539
00:40:37,117 --> 00:40:40,317
عليك أن تشهد على بعض المشاجرات
أيها العمدة

540
00:40:40,440 --> 00:40:43,680
ذكر (آل) معلومات قليلة
ولكنها ذات أهمية كبيرة

541
00:40:47,568 --> 00:40:50,528
- ما طول المسافة التي سنقطعها إلى هناك؟
- إنها قصيرة جداً

542
00:40:50,651 --> 00:40:52,651
وسوف توفر علي العناء

543
00:40:57,698 --> 00:40:59,058
المعذرة

544
00:41:02,783 --> 00:41:04,713
ضعي رأسك عليها

545
00:41:05,385 --> 00:41:09,065
- رأسي عليها بالفعل
- ضعي رأسك عليها يا (تيس)

546
00:41:09,189 --> 00:41:11,269
إنها عليها يا سيد (توليفر)

547
00:41:11,391 --> 00:41:15,321
- يبدو أنها فتاة متكلمة يا سيد (مانويل)
- يا إلهي!

548
00:41:15,435 --> 00:41:18,835
إنها سليطة اللسان

549
00:41:19,319 --> 00:41:21,759
أريد مقابلة العمدة

550
00:41:22,402 --> 00:41:24,162
لتعترف بجريمة

551
00:41:26,286 --> 00:41:28,246
أنت تخدعني أيها اللعين

552
00:41:30,050 --> 00:41:32,090
- اخرجي من هنا
- أنا لا أخدعك يا سيدي

553
00:41:32,252 --> 00:41:34,172
هل ستلعب مع شخص آخر
يا سيد (مانويل)؟

554
00:41:34,294 --> 00:41:35,424
مخادع آخر؟

555
00:41:35,536 --> 00:41:38,976
الحظ لا يكون مؤاتياً في كل مرة يا سيدي

556
00:41:41,822 --> 00:41:43,502
أريد استرجاع الرهان

557
00:41:43,944 --> 00:41:45,714
أرجعه إلي

558
00:41:47,628 --> 00:41:52,428
أرجع إليه رهانه الأخير يا (ليون)
ولن نعتبره رهاناً مقبولاً

559
00:41:52,793 --> 00:41:54,473
سأفعل يا سيد (توليفر)

560
00:41:56,356 --> 00:41:58,756
أرجعه كله، كل شيء

561
00:41:58,879 --> 00:42:02,359
أنت تعلم
أنني لا أستطيع فعل ذلك يا (مانويل)

562
00:42:02,482 --> 00:42:04,442
في حين أن هذه البنادق كلها
موجهة نحو رأسك

563
00:42:04,565 --> 00:42:06,245
كل شيء

564
00:42:06,366 --> 00:42:09,966
بما في ذلك الشباب والجمال يا سيد (مانويل)

565
00:42:10,090 --> 00:42:14,050
إن تلك الأشياء لا يمكن استرجاعها
باعتبارها شرطاً جديداً غير قابل للتفاوض

566
00:42:14,174 --> 00:42:16,824
ألا تريد أيضاً
إحياء شقيقك (تشارلي) هو الآخر؟

567
00:42:16,937 --> 00:42:19,337
هل تضمن التخلص من كرهك له؟

568
00:42:19,459 --> 00:42:22,659
بالتأكيد أنت تصر
على أن (تشارلي) لديه بعض العيوب

569
00:42:22,783 --> 00:42:26,113
خداعه لنفسه بشكل يفوق الوصف
على سبيل المثال

570
00:42:26,226 --> 00:42:28,466
والذي كان متعتك في الحياة
أن تقوم بتوبيخه

571
00:42:28,589 --> 00:42:30,869
وكانت تلك غايتك
ما دامت لديك واحدة

572
00:42:30,991 --> 00:42:35,121
أظنك تدرك أن الصفات
التي أحببته من أجلها قد زالت

573
00:42:35,235 --> 00:42:38,755
وأنه غير مكترث بالخطر
ما دفعك إلى التخلص منه

574
00:42:48,809 --> 00:42:50,809
أريد التحدث إلى (بولوك)

575
00:42:52,212 --> 00:42:53,972
أحضروا الطبيب

576
00:42:55,816 --> 00:42:58,056
كان بإمكاني حل ذلك

577
00:42:58,178 --> 00:43:00,778
وفقاً لأوامري يا سيد (توليفر)
سيحرق (لي) هذا المبنى

578
00:43:00,901 --> 00:43:03,621
وسيقوم بتشويهك قبل ذلك
أو أثناءه أو بعده وفق ما أحدده أنا

579
00:43:03,744 --> 00:43:05,954
أو حسبما يقرر هو
ما لم أمنعه من القيام بذلك

580
00:43:06,066 --> 00:43:08,706
إنني طوع أوامرك

581
00:43:08,829 --> 00:43:12,829
أخبر العمدة (بولوك) بما حدث هنا
قبل وصول الطبيب

582
00:43:22,803 --> 00:43:25,333
- والآن، كم عدد الشرائح التي تريدينها؟
- ثمان

583
00:43:28,488 --> 00:43:32,248
- قطعتان، كل واحدة من أربع شرائح
- رائع يا (صوفيا)

584
00:43:32,653 --> 00:43:34,623
هل يمكنني تناول بعض الحلوى؟

585
00:43:35,736 --> 00:43:39,136
هل تطلبين مكافأة يا (صوفيا)
مقابل مذاكرتك الحساب؟

586
00:43:39,700 --> 00:43:42,100
من أين حصلت على هذه الفكرة؟

587
00:43:46,066 --> 00:43:48,986
"إيصال من (تريكسي)..."

588
00:43:50,470 --> 00:43:51,790
العاهرة!

589
00:43:54,795 --> 00:43:56,875
هل يمكنني التوقيع على أول إيصال؟

590
00:43:57,638 --> 00:43:59,278
بالطبع يمكنك

591
00:44:10,691 --> 00:44:13,371
- عظيم
- سأذهب لإحضار العمدة (بولوك)

592
00:44:13,493 --> 00:44:15,263
سيكون هنا قريباً

593
00:44:17,497 --> 00:44:19,777
- حسن، أفسحوا الطريق
- مستعد؟

594
00:44:19,900 --> 00:44:22,300
- مستعد، ها نحن نمضي
- أعلى!

595
00:44:24,064 --> 00:44:25,434
لقد أخطأناه

596
00:44:25,946 --> 00:44:29,306
إنها محاولة، لا يوجد أي ضرر على الإطلاق
توقف، ارجع يا (توم)

597
00:44:29,429 --> 00:44:30,749
في طريقي إلى العودة

598
00:44:30,871 --> 00:44:32,311
قم بفك حبل تلك القدم

599
00:44:32,432 --> 00:44:35,402
ألا تود تقديم خدمة نبيلة لبلدك
كما قدمت لك؟

600
00:44:35,516 --> 00:44:37,316
أراهن أنك لا تذهب للتصويت حتى

601
00:44:37,437 --> 00:44:39,317
أحكم ربط هذه القدم

602
00:44:42,362 --> 00:44:44,612
توقف

603
00:45:10,390 --> 00:45:12,990
احفظ هذا السر بيني وبينك
لا تخبر أحداً بأنني أعطيتك ذلك

604
00:45:13,113 --> 00:45:15,483
لن أقبل ذلك مطلقاً
ولكن شكراً على أي حال

605
00:45:15,596 --> 00:45:18,796
احفظ هذا السر
ولن تواجه أي مشاكل بعد ذلك

606
00:45:18,919 --> 00:45:23,119
وإذا أخبرت أحداً بأنني ساعدتك
في ركوب الدراجة، فهذا أمر بينك وبين أبيك

607
00:45:32,613 --> 00:45:33,933
توقف!

608
00:46:17,898 --> 00:46:19,658
أعتقد أن ظهري قد كسر

