﻿1
00:02:29,083 --> 00:02:30,043
أيها العم

2
00:02:32,593 --> 00:02:33,673
أنت

3
00:03:18,799 --> 00:03:20,119
ما بك؟

4
00:03:24,004 --> 00:03:25,214
ما الأمر؟

5
00:03:39,580 --> 00:03:40,620
عمي!

6
00:03:53,393 --> 00:03:55,883
هيا! هيا! هيا!

7
00:03:57,518 --> 00:03:58,398
هيا

8
00:03:59,479 --> 00:04:01,359
- يا إلهي!
- اقتلني

9
00:04:01,522 --> 00:04:04,652
- اقتلني! اقتلني!
- فليبقَ جميع الصينيين مكانهم عدا (وو)

10
00:04:04,765 --> 00:04:07,765
- اقتلني! اقتلني!
- (وو)! (وو)!

11
00:04:07,928 --> 00:04:10,088
تعال معي قبل أن أقتلك أنا

12
00:04:10,250 --> 00:04:11,770
- (وو)! (وو)!
- اقتلني! اقتلني!

13
00:04:11,932 --> 00:04:15,262
- الرجل الأبيض يحمي (وو)
- اقتلني! اقتلني!

14
00:04:15,495 --> 00:04:17,015
- ابقَ مكانك...
- الرجل الأبيض يحمي (وو)

15
00:04:17,137 --> 00:04:20,897
أو سأفجر رأسك الصيني الطويل
(دايفي)! افتح الباب

16
00:04:24,064 --> 00:04:25,314
شكراً لك

17
00:04:50,971 --> 00:04:52,571
لقد ظهر (وو) مرة أخرى
يا سيد (توليفير)

18
00:04:53,694 --> 00:04:57,984
رجاله ورجال (لي) قد هاجموا بعضهم
ويبدو أنه هنالك قتيل لكل من الطرفين

19
00:04:59,379 --> 00:05:01,899
حسن، ومن أين ظهر (وو) مرة أخرى؟

20
00:05:02,382 --> 00:05:04,832
يبدو لي أنه برز فجأة من العدم

21
00:05:05,506 --> 00:05:07,986
من الغيوم؟
أو في عربة ما؟

22
00:05:08,789 --> 00:05:10,429
إذا تركتني أختار
فسأختار الغيوم

23
00:05:10,911 --> 00:05:14,641
في لحظة لا يكون بالقرب من زريبة خنازيره
وفي طرفة عين تراه حاضراً

24
00:05:14,915 --> 00:05:17,795
ومن ثم قتل أحد الرجال بالفأس
وهو من رجال (لي)

25
00:05:18,519 --> 00:05:19,479
وقتل أخر برصاصة

26
00:05:19,960 --> 00:05:21,480
- من رجال (وو)
- من مسدس (لي)

27
00:05:21,722 --> 00:05:24,972
وبعد تواجه (وو) و(لي)
مثل ذكري حيوان

28
00:05:25,365 --> 00:05:28,485
إلى أن سحب (بيرنز) (وو)
إلى صالون (ذا جيم)

29
00:05:28,649 --> 00:05:30,049
سحب (وو) إلى صالون (ذا جيم)

30
00:05:30,210 --> 00:05:33,090
نعم سيدي، (بيرنز) فعل ذلك
موجهاً مسدسه نحو (لي)

31
00:05:34,575 --> 00:05:37,215
أليس من الممكن أن يكون (وو)
قد خرج من صالون (ذا جيم) أيضاً؟

32
00:05:37,618 --> 00:05:38,938
لن أقول خلاف هذا

33
00:05:43,063 --> 00:05:44,953
(لارسون)، الذي اتفقت معه بشأن المال

34
00:05:46,266 --> 00:05:48,786
يقول إنه أحضر (جورج هيرست)
إلى المخيم لتوه يا سيدي

35
00:05:53,554 --> 00:05:57,244
بعض الجاهلين قد يخطئون بظنهم
أنني شخص من الخارج يستطلع الأخبار

36
00:05:57,758 --> 00:06:01,998
وها أنت تجلسين بكسل تقرئين الكتاب
المقدس وتعتقدين أنه لا يزال هناك أمل

37
00:06:03,884 --> 00:06:06,254
- سيد (ستيبالتون)
- أجل يا سيدي!

38
00:06:06,887 --> 00:06:11,687
تمركز في محل الـ(غراند سنترال)
وأخبرني بكل ما يفعل (ولكوت) ومع من؟

39
00:06:12,172 --> 00:06:13,612
حاضر سيد (تي)

40
00:06:14,975 --> 00:06:17,055
هل يمكن لهذا الثور أن يتخلى عنك؟

41
00:06:18,899 --> 00:06:21,979
ثمة شيء يدفعني للجنون بشأن هذا المخلوق

42
00:06:24,104 --> 00:06:28,954
يوم إضافي آخر هذه هي المدة
التي توجب عليه فيها ضبط نفسه

43
00:06:29,109 --> 00:06:32,549
وكنت سأعيده إلى العمل

44
00:06:33,193 --> 00:06:35,443
- (سويرنجن)...
- اخرس يا (وو)

45
00:06:36,116 --> 00:06:40,116
على الأقل لديه عذر
فهو صيني يعرف متطلبات قبيلته

46
00:06:40,480 --> 00:06:42,440
ربما لو امتنع عن التصرف لأسبوع

47
00:06:43,243 --> 00:06:46,893
كانوا سيستثنونه في لعبة الدومينو أو ما شابه

48
00:06:47,127 --> 00:06:47,887
أما أنت...

49
00:06:49,570 --> 00:06:51,610
فإنك تفسد عملنا

50
00:06:51,732 --> 00:06:52,932
آسف يا (آل)

51
00:06:53,413 --> 00:06:56,663
تصد صينياً تحت تهديد السلاح
وتحضر هذا إلى هنا

52
00:06:56,777 --> 00:06:57,177
آسف

53
00:06:57,297 --> 00:07:00,977
كم أنا مسرور، لأني وثقت بك يا (جوني)
لتخرج وتشتري اللحم

54
00:07:02,262 --> 00:07:03,742
ابتعد عن طريقي

55
00:07:05,465 --> 00:07:07,105
أخبر (هيرست) أنني أريد رؤيته

56
00:07:08,148 --> 00:07:12,188
ترددي الوحيد يا (آل)
كان بسبب إسهالي المفاجئ

57
00:07:16,957 --> 00:07:18,037
(إي بي)...

58
00:07:18,158 --> 00:07:23,638
إذا كانت المحادثة قصيرة
فسأكون كفؤاً بما فيه الكفاية لهذه المهمة

59
00:07:25,325 --> 00:07:27,805
وتحت أي سبب أقدم طلبك؟

60
00:07:28,128 --> 00:07:29,808
ماذا عن إخباره بالحقيقة؟

61
00:07:30,090 --> 00:07:34,700
الصيني الذي هاجم رجله الصيني
قبض عليه موظفي

62
00:07:34,935 --> 00:07:36,495
فإن كان الأمر يرضي السيد (هيرست)

63
00:07:36,617 --> 00:07:39,857
فأنا أود التحدث معه قبل أن أقرر
ما أفعله بالصيني المحبوس عندي

64
00:07:39,980 --> 00:07:40,940
لكنك تفضل الحديث معه هنا

65
00:07:41,101 --> 00:07:43,021
لا تفرض شروطاً يا (إي بي)

66
00:07:43,183 --> 00:07:45,753
فلديه ما يكفي من الأسباب
لتجعله راغباً بتفحص المكان

67
00:07:46,066 --> 00:07:47,106
حسن إذاً

68
00:07:49,590 --> 00:07:55,200
اذهبوا واحجزوه في مخدع العاهرات
وفكروا بتعيين حارس له لا يكون نائماً

69
00:07:55,395 --> 00:07:57,795
أيها اللعينون غير الكفؤين

70
00:08:01,802 --> 00:08:04,932
- لم يهرب أثناء مراقبتي يا(آل)
- اذهب بعيداً يا (جوني)

71
00:08:06,366 --> 00:08:07,846
لقد كانت مراقبتي من العاشرة حتى الرابعة

72
00:08:08,328 --> 00:08:10,728
أغلق الباب اللعين

73
00:08:19,940 --> 00:08:23,860
سيد (بولوك) هل ما زلت تريدني
أن أتولى تدريس أطفال المخيم؟

74
00:08:24,384 --> 00:08:26,314
أجل أريد، سأكون مسروراً بذلك

75
00:08:31,111 --> 00:08:32,351
مسروراً

76
00:08:37,237 --> 00:08:39,837
أنا لا أريد أن أخسره
ولكنني لا أريد أن أزعجهم أيضاً

77
00:08:41,562 --> 00:08:42,802
أفهمك

78
00:08:43,243 --> 00:08:45,453
إنهم يهابون فكرة المدرسة بحد ذاتها

79
00:08:46,567 --> 00:08:47,807
أجل

80
00:08:51,251 --> 00:08:54,861
أقصد ارتداء ملابس الحداد
حتى انقضاء العام

81
00:08:57,538 --> 00:09:06,388
ولكنني أظن أنني إذا علمتهم بحب وفرح
فحينها لن أجعلهم يخافون

82
00:09:10,911 --> 00:09:12,831
وأنا لا أريد أن أخسره

83
00:09:14,755 --> 00:09:16,315
لن تخسريه أبداً

84
00:09:32,573 --> 00:09:34,493
هل انتهينا من أمور البيع يا (فرانسيس)؟

85
00:09:34,815 --> 00:09:36,855
لقد اشترينا كل شيء
ما عدا أهم ما وقعنا عليه

86
00:09:37,097 --> 00:09:39,857
لدي 40 ختماً ومصمم طواحين
قادم من مدينة (أوفير)

87
00:09:40,380 --> 00:09:44,420
حسن، لدي موقع محدد للطاحونة
وقد تمت تسوية الأرض وكسوتها بالقرميد

88
00:09:44,585 --> 00:09:47,105
والمكان الذي لم نملكه بعد
لن يعترض طريق عملنا

89
00:09:47,227 --> 00:09:48,387
أريد أن يتم شراؤه

90
00:09:48,989 --> 00:09:51,269
أظن أن ملكيته ستطرح في مزاد
خلال الأشهر القادمة

91
00:09:51,672 --> 00:09:53,752
التصرف في الوقت الحالي
سيجعلنا نشتري المزاد وليس العقار

92
00:09:53,954 --> 00:09:56,644
إضاعة الوقت هذه
وأسلوب الكر والفر...

93
00:09:56,797 --> 00:09:58,037
نحن مستعدون للعمل يا سيد (هيرست)

94
00:09:58,398 --> 00:10:01,318
مع مصمم الطواحين وبمناوبات مضاعفة للعمل
سنبدأ في منتصف الأسبوع

95
00:10:02,082 --> 00:10:04,812
التنقيب عن الذهب
هذا ما أحبه

96
00:10:07,528 --> 00:10:09,968
شكراً لك على حسن إدارتك
في الشراء (فرانسيس)

97
00:10:11,652 --> 00:10:13,852
عذراً منك سيد (هيرست)

98
00:10:15,455 --> 00:10:22,815
هل لي أن أرافقك عبر الشارع
لتقابل النجم المحلي؟

99
00:10:23,544 --> 00:10:25,234
هل ستنضم لي في المشروع هذا الصباح؟

100
00:10:25,385 --> 00:10:29,425
قد أستطيع بعد الظهر
أما هذا الصباح فسأريح ظهري

101
00:10:35,035 --> 00:10:37,755
يبدو أن هذا الرجل
قد خرج من صندوق العينات

102
00:10:40,320 --> 00:10:44,770
عذراً منكم أيها السيدان
عذراً لأني أقاطع تناولكما للطعام

103
00:10:45,085 --> 00:10:48,325
أنا أدعى (إي. بي. فارنوم)
عمدة ومدير فندق

104
00:10:49,329 --> 00:10:51,089
وأنا أعلم أنك (جورج هيرست)...

105
00:10:53,654 --> 00:10:54,544
أجل؟

106
00:10:55,295 --> 00:10:59,015
هلا أعرتني انتباهك للحظة... سيدي

107
00:10:59,700 --> 00:11:05,230
إني أعاني من توعك هضمي
ولا يجب أن يظهر ذلك على تعابير وجهي

108
00:11:12,112 --> 00:11:14,682
يا إلهي!
لا أستطيع أن أتحمل ذلك

109
00:11:14,795 --> 00:11:16,675
أريد أن ألقي نظرة على واحدة
من هذه السراويل

110
00:11:16,837 --> 00:11:19,277
ليس الآن، غداً سأبيعك بسعر جيد

111
00:11:19,920 --> 00:11:22,680
هذا هو عريس المستقبل
للعرس المتوقع اليوم

112
00:11:22,803 --> 00:11:25,173
وسأقوم بخدمته الآن بشكل خاص

113
00:11:30,050 --> 00:11:36,100
أنا متفاجئ أنه لم يعد لديك
أي زبون وغالباً ما يكون الأمر بسببي

114
00:11:38,338 --> 00:11:39,578
ما الذي لا تستطيع فعله؟

115
00:11:40,260 --> 00:11:42,380
كل شيء على ما يبدو

116
00:11:43,984 --> 00:11:46,634
تحديداً هذه القفازات اللعينة

117
00:11:47,948 --> 00:11:53,028
"التقليدية"، كما يقول الخياط
لكنها ليست كذلك حسب خبرتي

118
00:11:53,634 --> 00:11:58,044
وكلما تبادر لذهني أن على الرجال
المقدمين على الزواج أن يرتدوها

119
00:11:58,198 --> 00:11:59,718
فإني لا أتحمل الفكرة أبداً

120
00:12:00,160 --> 00:12:03,560
انظر إلى هذين القفازين اللعينين
إنهما بلون الخزامى

121
00:12:04,124 --> 00:12:08,254
إنهما الشيء الرائج في مدينة (نيويورك)
أياً كان ما يعنيه هذا الكلام

122
00:12:08,569 --> 00:12:10,769
ألم ترتديهما في حياتك قط؟

123
00:12:11,251 --> 00:12:13,091
ماذا لو كنت الفكرة فكرتها؟

124
00:12:13,654 --> 00:12:16,824
هذا كفيل بجعل جمل ينزل على ركبتيه

125
00:12:18,779 --> 00:12:21,139
يا إلهي! إنني في بؤس شديد

126
00:12:21,261 --> 00:12:22,461
بكل الأحوال...

127
00:12:24,585 --> 00:12:26,145
اليوم هو يومك

128
00:12:35,155 --> 00:12:36,555
هل أنت ذاهب للعرس يا (دايفي)؟

129
00:12:37,958 --> 00:12:40,238
ليس مؤكداً سيد (سويرنجن)
فأنا لست مدعواً

130
00:12:40,601 --> 00:12:42,441
أما أنا فلقد دعيت
ولكن هذا لا يعني أني سأذهب

131
00:12:42,763 --> 00:12:46,293
الإشاعات الخبيثة تقول
إني كنت المسؤول عن موت زوجها الأول

132
00:12:46,567 --> 00:12:48,647
ورغم ذلك تدعوني
تلك المرأة اللعينة إلى زفافها

133
00:12:49,289 --> 00:12:51,289
لا يمكنك فهم الأسباب
التي تدفع الناس لتصرفاتهم

134
00:12:52,172 --> 00:12:56,382
الحشود تقول "أمين" يا (دايفي)

135
00:12:57,097 --> 00:12:59,457
- لنأخذ الرجل الصيني مثلًا
- (وو)

136
00:13:00,861 --> 00:13:06,391
يتخلى عن الأمان وحتى إنه يغامر بقتال
في المستقبل من أجل شجار لحظي مريب

137
00:13:06,547 --> 00:13:10,707
والسؤال مجدداً
ما الذي يخطر في بال الناس؟

138
00:13:11,431 --> 00:13:13,431
الحشود تقول "أمين"

139
00:13:14,595 --> 00:13:15,475
ماذا؟

140
00:13:15,596 --> 00:13:16,956
لا شيء كنت أحاول أن أكون مضحكاً

141
00:13:17,117 --> 00:13:20,317
لا، لا تحاول أن تكون
مضحكاً معي يا (دايفي)

142
00:13:21,321 --> 00:13:23,201
لم أقصد أن أقاطع سلسلة أفكارك

143
00:13:24,605 --> 00:13:26,565
- ماذا؟
- لا شيء سيدي

144
00:13:30,010 --> 00:13:34,130
هل أنت من أطلق سراح ذاك الصيني
ليفسد مخططاتي؟

145
00:13:35,896 --> 00:13:39,216
لا تكذب علي (دايفي)
إلا كان نفسك الذي تحبسه الأخير

146
00:13:39,740 --> 00:13:41,980
- هل أستطيع أن أتكلم؟
- تفضل

147
00:13:42,182 --> 00:13:43,422
أحتاج إلى أن أتنفس

148
00:13:45,506 --> 00:13:47,026
خذ نفساً

149
00:13:47,948 --> 00:13:50,668
لقد غفوت أثناء مراقبتي
للرجل الصيني

150
00:13:50,871 --> 00:13:52,231
ألم يدفع لك لتطلق سراحه؟

151
00:13:52,432 --> 00:13:54,472
لا، لقد غفوت بسبب تعبي
جراء تحملي لثلاث مهام

152
00:13:54,595 --> 00:13:57,995
- لقد أخبرني أنه دفع لك المال
- إنه كاذب حقير

153
00:14:05,566 --> 00:14:07,206
لا تغفو ثانية (دايفي)

154
00:14:08,008 --> 00:14:08,488
لا سيدي

155
00:14:08,609 --> 00:14:11,969
تخل عن مهمة
قبل أن تغفو خلالها

156
00:14:12,252 --> 00:14:15,582
- حاضر سيدي
- هذا هو، ها هو السيد (سويرنجن)

157
00:14:16,136 --> 00:14:16,936
أجل، يمكنني رؤية ذلك

158
00:14:17,097 --> 00:14:20,697
هذا ما أسميه بالصدفة المؤثرة
هل أنت السيد (هيرست)؟

159
00:14:20,861 --> 00:14:21,461
أجل

160
00:14:21,622 --> 00:14:23,302
أنا (آل سويرنجن)، كيف حالك؟

161
00:14:23,544 --> 00:14:24,874
تسرني رؤيتك سيد (سويرنجن)

162
00:14:25,025 --> 00:14:27,345
أقترح أن نذهب إلى مكتبي

163
00:14:29,389 --> 00:14:31,469
- أنت اصطده يا سيدي؟
- من؟

164
00:14:32,152 --> 00:14:36,762
- الحيوان
- لا، لا حتماً، فأنا رام فاشل

165
00:14:37,037 --> 00:14:39,037
وأصبح أفضل في المسافات القريبة

166
00:14:41,522 --> 00:14:45,052
سأبقى في الأسفل أيها السيدان
إلا إذا رغبتما بوجودي في الأعلى

167
00:14:46,326 --> 00:14:49,526
- عاودك الألم؟
- ألم بسيط ألم بي اليوم

168
00:14:49,890 --> 00:14:52,810
سن الشيخوخة يعرضنا للإذلال

169
00:14:53,093 --> 00:14:56,663
آخر ما أعانيه
هو جفاف مؤلم في أمعائي

170
00:14:56,937 --> 00:14:59,177
أقضي معظم أوقات يقظتي أحاول التبول

171
00:14:59,299 --> 00:15:03,579
(دان)، أحضر إلى مكتبي ذاك المهاجر
الصيني أريد أن أريه للسيد (هيرست)

172
00:15:08,829 --> 00:15:10,669
بداية مبشرة جداً

173
00:15:13,153 --> 00:15:18,683
أعتقد أن أبواب الشرفة المفتوحة تلك
تسمح للتيار الهوائي بالعبور خلال الصيف

174
00:15:18,799 --> 00:15:19,999
هذا صحيح

175
00:15:20,801 --> 00:15:22,441
لقد أمضيت صيف سنواتي الأخيرة
في (المكسيك)

176
00:15:22,843 --> 00:15:26,693
لا بد أن ذلك كان قاسياً جداً
أتوقع أن (نيفادا) جافة أكثر

177
00:15:26,847 --> 00:15:27,767
هل سبق لك أن ذهبت إلى هناك؟

178
00:15:28,088 --> 00:15:31,968
جحيمي أنا كان في (أستراليا)
وأهدرت سنتين من حياتي

179
00:15:33,013 --> 00:15:34,413
ادخل

180
00:15:35,576 --> 00:15:39,016
ها نحن أولاء، هذا هو القرد الأصفر
المدعو (وو)

181
00:15:39,139 --> 00:15:41,739
رجل عجوز
غالباً لا تستطيع أن تخمن أعمارهم

182
00:15:42,182 --> 00:15:46,632
برأيي لقد عاش ما فيه الكفاية
إن (وو) محبوب جداً بين ناسه

183
00:15:47,307 --> 00:15:49,507
لكن ما قام به أمام أحد رجالك

184
00:15:49,990 --> 00:15:52,430
كان أول ما جعلني أشك
بأنه رجل مخبول

185
00:15:52,713 --> 00:15:56,403
السيد (لي) الذي حاول قتله
قد ساعدني كثيراً في عدة مخيمات

186
00:15:56,517 --> 00:15:58,757
فليبارك الله (لي) إذاً
وليقتلع رأس (وو)

187
00:15:59,039 --> 00:16:02,759
لقد وضعت إصبعك على السبب
لقد كان رجلك طموحاً

188
00:16:03,083 --> 00:16:06,493
وقام بإحراق الجثث من أجل متابعة العمل
لكن هذا أكبر منه سناً

189
00:16:06,647 --> 00:16:10,007
- أي جثث أحرق؟
- تقاليده أقوى من زجاجة عقله

190
00:16:10,170 --> 00:16:11,770
أي جثث يا سيد (سويرنجن)

191
00:16:11,972 --> 00:16:13,332
العاهرات الخاصة بعمالك

192
00:16:13,453 --> 00:16:20,823
إن حرق جثثهن لا يوفر المساحة فحسب
فيما يتعلق بشحنهن إلى موطنهن

193
00:16:20,981 --> 00:16:24,991
الأمر الذي أعرف
أنه ينقذهن من عذاب الآخرة

194
00:16:25,345 --> 00:16:28,105
إنما كان إجراء مذهلًا
لإخافة من بقي حياً هنا

195
00:16:28,589 --> 00:16:30,509
أتعلم شيئاً عن التنقيب يا سيد (سويرنجن)؟

196
00:16:30,631 --> 00:16:31,911
لا أعرف شيئاً

197
00:16:32,352 --> 00:16:34,432
وعن تأمين الذهب الذي يتم اكتشافه؟

198
00:16:34,555 --> 00:16:36,035
لا فكرة لدي

199
00:16:36,316 --> 00:16:37,716
إنه كل ما يهمني

200
00:16:38,158 --> 00:16:41,838
آمل ذلك، أكره أن أفكر أنك بارع جداً
في أمر لكونه مجرد هواية

201
00:16:42,442 --> 00:16:46,132
أجد ما أبحث عنه غالباً
في الأماكن البرية، وهذا ما أفضله

202
00:16:46,767 --> 00:16:52,167
وعندما لا يكون الأمر كذلك
أريد أن أبقي علاقتي جيدة مع أسلافي

203
00:16:52,292 --> 00:16:56,902
لكي أضمن سلامة ذهبي
من دون تشتيت لذهني

204
00:16:58,819 --> 00:17:03,619
إنه التركيز، أظن أن هذا هو
سر النجاح المبهر لشخص مثلك

205
00:17:03,784 --> 00:17:08,834
إذا استطاع آخرون أن يقدموا
للمخيم خدمات دون إثارة شغب

206
00:17:09,029 --> 00:17:11,309
كالخدمات التي كان يقدمها (لي)
في أي مكان آخر

207
00:17:11,672 --> 00:17:13,872
فلن يكون لدي مانع باستغلالهم

208
00:17:15,235 --> 00:17:18,875
- العنصر الأساسي هو العمل
- من أجل تأمين الذهب

209
00:17:19,239 --> 00:17:22,719
إنه الصيني الأصلي في المخيم
وكل من تلاه كان هو من أحضره

210
00:17:22,923 --> 00:17:24,573
يمكنه أن يؤمن العمال لمناجمك

211
00:17:24,805 --> 00:17:26,165
والمصابون الذين ينجون من التفجيرات

212
00:17:26,286 --> 00:17:28,366
يمكنه أن يجعلهم يعملون
في الغسيل أو الطبخ

213
00:17:28,649 --> 00:17:31,329
- وهل يستطيع أن يفهم كلامنا؟
- يعرف قليلاً جداً من اللغة الإنكليزية

214
00:17:32,412 --> 00:17:34,092
لم نستخدم معه اللغة
إلى هذا الحد

215
00:17:34,214 --> 00:17:35,584
قل كلمة "وغد" يا (وو)

216
00:17:35,776 --> 00:17:37,096
وغد

217
00:17:37,578 --> 00:17:39,498
هذه الكلمة وكلمة (سان فرانسيسكو)
وكلمة (سويرنجن)

218
00:17:39,620 --> 00:17:40,860
هذا كل ما سمعته منه

219
00:17:40,981 --> 00:17:41,901
- (سويرنجن)...
- اخرس

220
00:17:42,062 --> 00:17:48,952
بالنسبة لرجلك ولرجلي
فأنا بحاجة لعرض قبل أن أتخذ قراري الأخير

221
00:17:49,229 --> 00:17:50,869
على رجلك أن يبرهن ذلك

222
00:17:51,111 --> 00:17:54,231
هذا اصطلاح خاص بالمناجم
إنه اصطلاح سمعته سابقاً

223
00:17:54,434 --> 00:17:57,444
إذاً أنت تعرف معنى
تلك المصطلحات جيداً

224
00:17:58,078 --> 00:17:59,278
أجل سيدي

225
00:17:59,680 --> 00:18:01,520
سررت بلقائك يا سيد (سويرنجن)

226
00:18:01,722 --> 00:18:04,002
تشرفت وسررت بلقائك سيد (هيرست)

227
00:18:13,133 --> 00:18:18,263
عليك أن تقتل ديكاً يا (وو)
وتقديمه كقربان، عليك البدء بشحذ أسلحتك

228
00:18:18,699 --> 00:18:21,419
لأن الليلة ليلة تقديم العرض

229
00:18:21,822 --> 00:18:26,312
خزيني مرة أخرى يا (جويل)
وسأرمي بك في بحيرة من الدماء

230
00:18:26,747 --> 00:18:28,947
لا يمكنك أن تبقي واقفة

231
00:18:29,389 --> 00:18:31,989
أنا أتحرك محاولة الدفاع عن نفسي

232
00:18:37,598 --> 00:18:39,798
سيحصل على ما يريد بكل الأحوال

233
00:18:43,684 --> 00:18:45,574
ذاك اليهودي المعتوه

234
00:18:47,928 --> 00:18:49,248
ضعي هذه

235
00:18:52,372 --> 00:18:54,622
يا لك من شريرة ماكرة

236
00:18:57,658 --> 00:19:00,978
من أين أتيت بالمال للمسدس
الذي أرسلتك لشرائه؟

237
00:19:02,543 --> 00:19:04,183
لقد مارست الدعارة

238
00:19:11,592 --> 00:19:15,762
كيف لي أن أخدمك أكثر سيد (هيرست)؟
سواء كان الطلب مهماً أو بسيطاً

239
00:19:16,156 --> 00:19:19,876
حدد سعراً لفندقك
يقول (ولكوت) إنك تتجنب ذلك

240
00:19:20,200 --> 00:19:24,970
أتسمح لي أن أعترض على كلمة "تجتنب"
فهي لا تصف الوضع بدقة

241
00:19:27,007 --> 00:19:29,167
ليس كل... ابتعد

242
00:19:30,410 --> 00:19:35,380
عدم وضع سعر للفندق لا يعني بالضرورة
أني أجتنب ذلك، ألا توافقني الرأي؟

243
00:19:36,176 --> 00:19:37,536
ما السعر الذي تقبل به؟

244
00:19:38,298 --> 00:19:40,058
اغرب عن وجهي! عليك اللعنة!

245
00:19:43,624 --> 00:19:44,554
سامحني

246
00:19:45,826 --> 00:19:48,426
اعذرني، أنا مجنون

247
00:19:48,789 --> 00:19:51,989
فندقي هو أيضاً المشفى الخاص بي
وأنا حارسه الوحيد

248
00:19:53,353 --> 00:19:58,803
لا يجب علي أن أبيعه وإلا أصبحت
على قارعة الطريق أهذي مثل قرد

249
00:19:59,800 --> 00:20:02,560
وأصبح بلا شيء

250
00:20:03,964 --> 00:20:07,254
هل تقبل بمئة ألف
إن تركتك تبقى هناك كمدير؟

251
00:20:07,888 --> 00:20:10,328
أجل سيدي، يجب علي ذلك، طبعاً

252
00:20:10,971 --> 00:20:12,451
سأرسل لك المبلغ لاحقاً

253
00:20:12,773 --> 00:20:18,343
حسن ولكن أين أنا؟
لم أنا جالس هنا؟

254
00:20:20,340 --> 00:20:23,780
هل لي أن أقول لك
إننا خلال أسبوع منذ آخر لقاء لنا

255
00:20:23,944 --> 00:20:27,834
جعلني أقيم تواصلًا نشطاً
عبر البرقيات مع (يانكتون)

256
00:20:27,948 --> 00:20:33,588
والتي حسنت في كل تفصيل شروط العرض
الذي أمامك بما يتناسب مع مخيم (ديدوود)

257
00:20:33,754 --> 00:20:35,564
تفوح منك رائحة كريهة

258
00:20:35,756 --> 00:20:41,956
لقد عملت بجهد ومثابرة لمصلحتك يا سيد
(سويرنجن)، لذا قد يكون هذا صحيحاً

259
00:20:42,122 --> 00:20:45,932
وبغض النظر عن النتيجة
فأنا فخور بدفاعي هذا عن مصالحك

260
00:20:46,166 --> 00:20:48,126
سبق أن قلت ذلك
هل تريد قول المزيد؟

261
00:20:48,529 --> 00:20:50,729
لندع الوثيقة تتحدث عن نفسها

262
00:20:51,852 --> 00:20:55,262
قد تزداد الكلمات حجماً
لكن الأرقام لن تكبر

263
00:20:58,899 --> 00:21:00,059
سامحني

264
00:21:00,581 --> 00:21:04,141
عملت لساعات طويلة
وأنا أشعر بالدوار بسبب رائحة الحظيرة

265
00:21:05,586 --> 00:21:07,586
ما زلت محافظاً على هدوئي

266
00:21:11,151 --> 00:21:13,271
ما ستسمعه لاحقاً هو صوتك فقط

267
00:21:13,393 --> 00:21:16,203
اذهب من هنا، ستعرف عندما أصل إلى قرار

268
00:21:16,396 --> 00:21:19,436
يجب أن تعرف أني أطلب جواباً
خلال ساعة...

269
00:21:22,162 --> 00:21:24,082
أو بأقرب وقت ممكن

270
00:21:32,452 --> 00:21:35,302
يا لهذا المنظر، أبدو سخيفة تماماً

271
00:21:36,537 --> 00:21:38,497
كم يحرجني أن أقول إني أعرفك

272
00:21:39,179 --> 00:21:42,619
امرأة ذكية تتمسك بالخرافات

273
00:21:43,063 --> 00:21:46,673
الملابس ذاتها التي نرتديها للعرس
في ذكرى الوفاة الأسبوعية

274
00:21:46,827 --> 00:21:49,227
تجلب لعنة للعروس والعريس للأبد

275
00:21:51,151 --> 00:21:52,631
اخرس يا (موس)

276
00:21:52,753 --> 00:21:54,393
إنه يطلب عملاً هنا

277
00:21:55,115 --> 00:21:57,955
- وماذا سيعمل؟
- اقترح أن يكون حارساً

278
00:21:58,559 --> 00:22:01,439
نحن في بناء فارغ في حال لم تلاحظي

279
00:22:01,562 --> 00:22:03,962
أعتقد أنه يخاف المغادرة

280
00:22:04,805 --> 00:22:07,485
هذا ما يسمى بـ"التمارض"

281
00:22:08,609 --> 00:22:09,649
تفضلي

282
00:22:10,531 --> 00:22:12,891
- لن أرتديه
- بل ستفعلين

283
00:22:14,615 --> 00:22:16,255
أهذا جزء من الخرافة؟

284
00:22:16,817 --> 00:22:18,377
السروال الداخلي، أجل

285
00:22:18,899 --> 00:22:23,339
يعطي زيادة في شكل الطبقات
وإلا فسيهلك العروسان

286
00:22:25,586 --> 00:22:29,746
إن (هيرست) في ذلك المكان
الموجود في منتصف الشارع

287
00:22:29,870 --> 00:22:31,390
الذي اشتريته من (مارفن سومز)

288
00:22:31,592 --> 00:22:33,192
هل ما زال برفقة (فارنوم)؟

289
00:22:33,554 --> 00:22:36,964
لا سيدي، غادرا صالون (ذا جيم)
وتحدثا قليلًا

290
00:22:37,197 --> 00:22:42,877
هوى (فارنم) نحو الوراء ثم سقط
وساعده (هيرست) ليقف على قدميه ثم افترقا

291
00:22:44,164 --> 00:22:47,294
هذا الكلام يعني الكثير، أحسنت عملاً

292
00:22:49,530 --> 00:22:52,210
ثم عاد (فارنوم) إلى فندقه

293
00:22:52,533 --> 00:22:57,423
والاستعدادات تجري من أجل العرس
عرس (إلزورث) والأرملة (غاريت)

294
00:22:59,259 --> 00:23:03,219
أظن أنا لن نعود لنرى (إلزورث)
في مكان التنقيب

295
00:23:06,146 --> 00:23:07,546
يا لها من حياة

296
00:23:15,836 --> 00:23:16,996
نعم

297
00:23:18,318 --> 00:23:19,758
قال (دايفي) إنك طلبتني

298
00:23:20,000 --> 00:23:23,960
ادخل وساعدني على فهم العرض
المقدم من قبل (يانكتون)

299
00:23:24,725 --> 00:23:28,885
نحن ندرس لنفيد حياتنا...

300
00:23:38,859 --> 00:23:42,979
ثلاث ساعات في المخيم
وتوجهت مباشرة للتنقيب عما هو مربح

301
00:23:43,584 --> 00:23:44,674
أنا (ساي توليفر) يا سيد (هيرست)

302
00:23:44,785 --> 00:23:47,985
خدمت مصالحك أثناء تنقلاتك
أكثر من مرة في الشهريين الماضيين

303
00:23:48,108 --> 00:23:49,188
كيف حالك؟

304
00:23:50,030 --> 00:23:51,150
أنت من اشترى لي هذه الحفرة؟

305
00:23:51,512 --> 00:23:53,712
من (مارفن سومز) يا سيدي
أجل، لقد فعلت

306
00:23:53,954 --> 00:23:56,684
لا ذهب فيها يا رجال، اردموها

307
00:23:56,997 --> 00:23:58,917
طلب مني أن ألبي كل العروض

308
00:23:59,479 --> 00:24:03,279
أبليت حسن سيد (توليفر)
لكننا نريد لعملنا أن يكون شاملًا

309
00:24:06,687 --> 00:24:11,607
لقد خضت الوحل بنفسي لأجلك
سيد (هيرست)

310
00:24:12,533 --> 00:24:15,463
حملت مجرفتي وقمت بأعمال السيد (ولكوت)

311
00:24:15,936 --> 00:24:17,216
شكراً لك على هذه

312
00:24:17,898 --> 00:24:24,668
جرفت ومسحت ونظفت الأحشاء والدماء
لأني أعمل كل ما تتطلبه المصلحة

313
00:24:26,867 --> 00:24:28,307
ها هو فندقي

314
00:24:29,029 --> 00:24:31,989
دعا كبار المخيم لاجتماع إثر الحادثة

315
00:24:32,913 --> 00:24:35,963
بالكاد وجدت وقتاً لأغسل يدي
قبل التحدث إليهم

316
00:24:36,396 --> 00:24:42,236
لقد كنت على سفر
لما لا نكمل حديثنا بعد استراحتي

317
00:24:44,525 --> 00:24:48,165
أظن أني أستطيع استلام الاستمرار
لمدة أطول، مبعداً عنه الشبهات

318
00:24:49,570 --> 00:24:54,740
أقصد الشبهات عن الجيولوجي (ولكوت)
الخاص بك لذبحه ثلاث من العاهرات

319
00:25:15,876 --> 00:25:17,796
اللعنة

320
00:25:26,567 --> 00:25:28,647
لا أعلم لم أنشدك

321
00:25:30,811 --> 00:25:34,701
إذا كنت وأنت ميت تستطيع أن تفكر
أو تشعر بأي شعور

322
00:25:35,335 --> 00:25:37,575
فقد تكرهني
وتكره أني جزء من قدرك

323
00:25:37,698 --> 00:25:40,378
كما أكرهك أحياناً
لأنك جلبتني إلى هنا

324
00:25:46,226 --> 00:25:52,146
رغم أني أعرف أن جلبك لي إلى هنا كان
نهاية شيء شاركت أنا ببدايتهم، مثلك تماماً

325
00:25:56,837 --> 00:25:58,317
أنا خائفة

326
00:26:00,561 --> 00:26:05,571
أنا خائفة جداً من حياتي التي أعيشها
وقريباً ستنتهي

327
00:26:05,766 --> 00:26:08,086
ولم أحظ خلالها بلحظة واحدة
خاصة بي

328
00:26:09,049 --> 00:26:13,249
وأن جسدي يخبرني أنني بخير وعافية

329
00:26:14,855 --> 00:26:17,935
ربما أبوح لك
لأنك لا تستطيع أن تخبر أحداً

330
00:26:27,427 --> 00:26:31,827
سأنجب طفلًا، ولدي طفلة تحت رعايتي

331
00:26:41,201 --> 00:26:42,681
إنه رجل طيب

332
00:26:47,968 --> 00:26:50,288
ومن أحب موجود هنا أيضاً

333
00:26:57,538 --> 00:26:59,138
يجب أن نهدم هذه الجدران

334
00:27:00,340 --> 00:27:01,500
أصبحت جدرانك الآن

335
00:27:01,662 --> 00:27:04,632
منذ أن كنت صغيراً في (ميسوري)
كنت أحفر في كل مكان متاح

336
00:27:05,225 --> 00:27:06,465
"الفتى الذي تكلمه الأرض"

337
00:27:06,627 --> 00:27:08,187
أخبرتك أن الهنود
كانوا يطلقون علي هذه التسمية

338
00:27:08,308 --> 00:27:08,828
أجل

339
00:27:10,190 --> 00:27:12,110
إنها تتحدث إليك أيضاً يا (فرانسيس)
أعلم هذا

340
00:27:13,313 --> 00:27:16,483
في الوقت الذي أمضيناه معاً
بقي سمعك حاداً

341
00:27:17,157 --> 00:27:24,477
لكن ذاك المقامر (توليفر) الذي كان وكيلنا
لتأمين الممتلكات قد حدثني عنك

342
00:27:25,726 --> 00:27:29,726
قال إنك قد قتلت نسوة، عاهرات

343
00:27:31,812 --> 00:27:34,012
وإنه قد تخلص من الجثث لأجلك

344
00:27:37,017 --> 00:27:38,217
إذاً؟

345
00:27:43,303 --> 00:27:47,433
عندما كنت في (كامبيتشي)
كنت قد كتبت رسالة لتوصي بي

346
00:27:48,388 --> 00:27:50,308
إلى رئيس قسم الشرطة

347
00:27:52,272 --> 00:27:54,682
"أنا أدرى الناس بصعوبة
مراس السيد (ولكوت)"

348
00:27:55,596 --> 00:27:59,596
"وأنا شخصياً سأكون ممتناً لأي
تعديل قد تصنعه بخصوص حالته"

349
00:28:04,484 --> 00:28:05,854
ما كان يعني هذا برأيك؟

350
00:28:06,126 --> 00:28:09,406
لم أفكر بالأمر
لقد كنت وكيلي في (المكسيك)

351
00:28:10,571 --> 00:28:13,491
كان لديك العديد من المسؤوليات
وقد طلبت إلي كتابة الرسالة وفعلت

352
00:28:13,694 --> 00:28:16,824
حين تتكلم إليك الأرض بشكل خاص
ألا تسألها عن السبب؟

353
00:28:16,977 --> 00:28:18,857
لست بحاجة لأعرف لمَ أنا محظوظ

354
00:28:21,502 --> 00:28:25,192
ماذا لو كانت الأرض تكلمنا
بغرض تسليتها؟

355
00:28:25,826 --> 00:28:28,066
إن ذلك لا يعني لي شيئاً

356
00:28:28,468 --> 00:28:31,988
افترض أنها تهمس لك أنت:

357
00:28:33,193 --> 00:28:36,043
"أنت الملك فوقي
أنا موجودة لتحقيق رغباتك"

358
00:28:36,156 --> 00:28:37,516
لا معنى لذلك

359
00:28:37,718 --> 00:28:41,918
وبالنسبة لي تقول:
"لا يوجد خطيئة"

360
00:28:47,808 --> 00:28:50,488
لقد حصل ذلك في (المكسيك)
وها هو الآن يحصل هنا

361
00:29:05,105 --> 00:29:08,425
يجب أن ننهي علاقتنا
أنت تفهم ذلك (فرانسيس)

362
00:29:10,150 --> 00:29:13,430
اطلب تعويضاً تراه عادلاً
وأنت تعرف أني لن أراوغ

363
00:29:15,916 --> 00:29:19,916
هل تقصد أن هنالك روحاً تستولي عليك؟
أهذا ما قصدته بكلام الأرض؟

364
00:29:23,123 --> 00:29:24,123
لا

365
00:29:27,127 --> 00:29:29,767
إن الأرض تخبرني أين أجد الذهب
هذا كل ما تخبرني به

366
00:29:33,894 --> 00:29:35,624
يا إلهي!

367
00:29:39,620 --> 00:29:42,900
يجب أن يكون الموعد محدداً
"بالوقت المناسب" لا تعني الكلمة شيئاً

368
00:29:43,624 --> 00:29:47,874
"بالوقت المناسب"
تعني عندما يحددون هم ذلك

369
00:29:48,629 --> 00:29:52,069
- إذاً متى تريد إجراء الانتخابات؟
- بأقرب وقت ممكن

370
00:29:52,232 --> 00:29:53,392
بعد ستة أسابيع؟

371
00:29:55,195 --> 00:29:56,275
كحد أقصى

372
00:29:56,837 --> 00:29:58,437
بالنسبة إلى جلب المنافسين

373
00:29:58,839 --> 00:30:01,999
ستكون فترة إقامتهم فرصة
مناسبة للتسبب بالضيق لهم

374
00:30:02,162 --> 00:30:07,812
والآن بت تستخدم عقلك
بأي كلمات سنعبر عن رغبتنا؟

375
00:30:08,609 --> 00:30:11,809
- "فترة الإقامة"
- هل تتذاكي علي؟

376
00:30:12,132 --> 00:30:13,732
أي كلمات كنت لتستخدم؟

377
00:30:15,055 --> 00:30:18,375
فترة إقامة لا تقل عن... ماذا؟

378
00:30:19,259 --> 00:30:20,379
أسبوعين

379
00:30:21,261 --> 00:30:26,591
لا أحد من حقه التصويت
إلا إن أمضى في المخيم مدة أسبوعين

380
00:30:26,707 --> 00:30:28,667
إلا إن استطاع الالتزام
بما يخدم مصلحتنا

381
00:30:28,829 --> 00:30:30,509
ما رأيك أن تنهي هذا العقد؟

382
00:30:31,271 --> 00:30:37,521
"إن لم يبق أسبوعين في المخيم"

383
00:30:43,443 --> 00:30:46,933
الآن سأخبرك بالباقي
وهو ما يبكيني قوله

384
00:30:47,047 --> 00:30:49,727
اقتطع الخمسين ألفاً
من (يانكتون) لمصلحتنا

385
00:30:50,170 --> 00:30:51,850
أتسمح أن أحثك
على إعادة النظر بالأمر؟

386
00:30:52,492 --> 00:30:57,622
إذا بدأ المشروع فلن ينازعني
أحد في سرقة هؤلاء الأوغاد

387
00:30:58,178 --> 00:31:02,098
ولا أريد أن يظهر في مستندات
التأسيس أي رشوة

388
00:31:04,264 --> 00:31:06,274
احذف البند الرابع
من الوثيقة الأساسية

389
00:31:07,147 --> 00:31:09,507
مع الشعور بالقرف من وجوده أصلاً

390
00:31:12,593 --> 00:31:13,673
ماذا أيضاً؟

391
00:31:17,437 --> 00:31:21,037
استدعي ذا رائحة بول القطط
وقداسة الـ(شريف)

392
00:31:28,929 --> 00:31:31,929
أيها المفوض، هلا تحادثنا!

393
00:31:41,942 --> 00:31:44,342
أنتما الاثنان، يا لمنظركما!

394
00:31:44,945 --> 00:31:48,945
(تريكسي)...
وفرت علي عناء رحلة

395
00:31:51,231 --> 00:31:55,161
كان يجب أن أرميها في وجهها
لأذكرها بمن كان مرافقها في الأيام السابقة

396
00:31:55,395 --> 00:32:00,915
هذه هدية للعروس من معلم
ابنها السابق في (أوبسنتيا)

397
00:32:01,321 --> 00:32:05,451
ثم در حولها كأنها نجمة
ولا تدس على إصبع قدمها البشع

398
00:32:08,048 --> 00:32:11,288
(آدمز)، هل رأيت منافق (يانكتون)؟

399
00:32:11,972 --> 00:32:15,182
استدع قداسته ويكتمل النصاب

400
00:32:31,952 --> 00:32:34,842
هيا وخذ هذه له يا كابتن، شكراً

401
00:32:59,660 --> 00:33:01,260
فليباركك الرب

402
00:33:07,147 --> 00:33:11,107
فليباركك الرب
فليباركك الرب...

403
00:33:12,072 --> 00:33:13,912
إنه يوم المواهب يا (توم)

404
00:33:14,795 --> 00:33:16,995
هناك كلام عن عرض مالي مقابل مكاني

405
00:33:18,559 --> 00:33:22,559
- وماذا ستجيب؟
- جئت لأستشيرك

406
00:33:22,723 --> 00:33:25,373
سؤالي: هل أنت ثمل أم صاح؟

407
00:33:25,766 --> 00:33:27,446
إنني حاضر الذهن يا (آل)

408
00:33:27,568 --> 00:33:31,928
ربما إذاً... تريد القليل بعد؟

409
00:33:32,332 --> 00:33:34,862
لا تكلمني بالألغاز

410
00:33:35,015 --> 00:33:36,295
(توم) السكران

411
00:33:36,817 --> 00:33:39,297
لأسباب ليس لها علاقة بالعمل
أنت تريد أن تبيع

412
00:33:39,700 --> 00:33:41,940
وإن كان هذا هو قرارك
دعني أقدم عرضاً

413
00:33:42,182 --> 00:33:45,432
إصح! أنت تعرف أن البيع
هو تصرف غبي

414
00:33:45,546 --> 00:33:48,546
تقول إن أسبابي
لا علاقة لها بالعمل؟

415
00:33:48,669 --> 00:33:50,589
عبّر بكلامك إذاً

416
00:33:55,636 --> 00:33:56,636
الندم

417
00:33:56,797 --> 00:33:59,397
هيا، قصة ذاك الفتى
لم يكن الخطأ خطؤك

418
00:34:02,162 --> 00:34:03,322
ثانية؟

419
00:34:05,526 --> 00:34:07,206
ليس الآن

420
00:34:10,851 --> 00:34:18,101
(إلزورث)، والأرملة (غاريت)
ما رأيك باحتمال ارتباطهما

421
00:34:18,659 --> 00:34:20,779
كل فترة يظهر زوجان متحابان

422
00:34:46,086 --> 00:34:49,006
أليس هذا وقت البدء بالمراسم؟

423
00:35:06,627 --> 00:35:09,187
والآن يا سيدتي العزيزة

424
00:35:09,950 --> 00:35:13,350
هل لي بأن أقبّل تلك
الشفتين الجلديتين؟

425
00:35:49,630 --> 00:35:51,390
إنه السروال الداخلي

426
00:35:53,153 --> 00:35:59,403
أيها الأعزاء، نحن مجتمعون اليوم
أمام الرب وبحضور هذه الصحبة

427
00:35:59,520 --> 00:36:04,320
لنجمع هذا الرجل وهذه المرأة
برابطة الزواج المقدسة

428
00:36:05,445 --> 00:36:09,685
لأن الزواج من تأسيس الإله
قبل أن تفسد الخطيئة الإنسان

429
00:36:10,330 --> 00:36:15,700
مشيراً لنا إلى الرابط المقدس
المعقود بين السيد المسيح وكنيسته

430
00:36:15,936 --> 00:36:24,176
لذلك لا يحصل باستخفاف
بل باحترام وبروية ووعي وخوف من الرب

431
00:36:25,345 --> 00:36:27,625
إن استطاع أي إنسان هنا
إظهار سبب واحد

432
00:36:27,788 --> 00:36:30,268
لعدم زواج هذين الشخصين لسبب شرعي

433
00:36:30,390 --> 00:36:35,400
فليتكلم الآن أو يسكت وإلى الأبد

434
00:36:36,877 --> 00:36:39,117
(ويتني كونوي إلزورث)

435
00:36:40,480 --> 00:36:43,680
هل ستقبل بهذه
المرأة كشريكة حياتك؟

436
00:36:44,244 --> 00:36:49,214
وتعيشون تحت قدر الرب
في رابطة الزواج المقدسة؟

437
00:36:49,409 --> 00:36:54,779
هل ستحبها وتشعرها بالراحة وتحترمها؟
وتبقى بجانبها في الصحة والمرض؟

438
00:36:54,935 --> 00:37:00,735
وترك الجميع الباقيات
وتكرس نفسك لها فقط طالما حييتما؟

439
00:37:01,421 --> 00:37:02,541
سأفعل

440
00:37:02,863 --> 00:37:07,913
(آلما راسل غاريت)، هل تقبلين
بهذا الرجل كي يكون زوجك؟

441
00:37:08,108 --> 00:37:12,108
وتعيشين تحت قدر الرب
في رابطة الزواج المقدسة؟

442
00:37:12,272 --> 00:37:14,802
- سأقوم بهذا
- سأكمل

443
00:37:14,915 --> 00:37:20,435
وتطيعينه وتخدمينه بحب واحترام
وتبقين معه في السراء والضراء

444
00:37:20,681 --> 00:37:26,331
وتتركين الباقين وتكرسين نفسك له
حتى آخر يوم في حياتكما سوية؟

445
00:37:26,887 --> 00:37:28,327
سأفعل

446
00:37:30,290 --> 00:37:32,970
من سيقدم هذه المرأة
لتتزوج من هذا الرجل؟

447
00:37:33,173 --> 00:37:35,383
أنا سأقدمها، سأقدمهما

448
00:37:36,336 --> 00:37:39,616
كرر ورائي: أنا (ويتني كونوي إلزورث)

449
00:37:40,541 --> 00:37:43,861
أنا (ويتني كونوي إلزورث)

450
00:37:44,304 --> 00:37:46,914
أتعهد بالحب والاحترام والحماية

451
00:37:47,067 --> 00:37:49,707
أتعهد بالحب والاحترام والحماية

452
00:37:49,870 --> 00:37:53,430
إلى أن يفرقنا الموت
تبعاً لقانون الرب المقدس

453
00:37:54,835 --> 00:37:59,195
إلى أن يفرقنا الموت
تبعاً لقانون الرب المقدس

454
00:37:59,560 --> 00:38:05,610
- وأعطي وعداً بذلك
- وأعطي وعداً بذلك

455
00:38:07,287 --> 00:38:08,767
كرري ورائي

456
00:38:09,209 --> 00:38:11,289
أنا (آلما راسل غاريت)

457
00:38:13,373 --> 00:38:16,023
أنا (آلما راسل غاريت)

458
00:38:16,577 --> 00:38:21,977
- أتعهد بالحب والاحترام والطاعة
- أتعهد بالحب والاحترام والطاعة

459
00:38:22,142 --> 00:38:25,712
إلى أن يفرقنا الموت
تبعاً لقانون الرب المقدس

460
00:38:25,866 --> 00:38:29,106
إلى أن يفرقنا الموت
تبعاً لقانون الرب المقدس

461
00:38:29,229 --> 00:38:32,069
وأعطي وعداً بذلك

462
00:38:32,192 --> 00:38:34,922
وأعطي وعداً بذلك

463
00:38:36,236 --> 00:38:37,436
الخاتم

464
00:38:43,924 --> 00:38:46,134
بهذا الخاتم تزوجتك

465
00:38:48,569 --> 00:38:50,729
بهذا الخاتم تزوجتك

466
00:38:51,972 --> 00:38:56,542
ما يجمعه الله لا يفرقه إنسان

467
00:38:57,017 --> 00:39:02,537
وهكذا بما أنه (آلما) و(ويتني)
قد قبلا برباط الزواج المقدس

468
00:39:02,983 --> 00:39:06,433
وشهد على ذلك الرب
والحاضرون أمامنا

469
00:39:06,987 --> 00:39:11,387
ولقد أديا النذور
والعهود لبعضهما بعضاً

470
00:39:12,432 --> 00:39:17,402
ولقد صرحا بذلك
من خلال تبادل الخاتمين

471
00:39:17,958 --> 00:39:20,918
فإني بذلك أعلنهما زوجاً وزوجة

472
00:39:34,735 --> 00:39:41,935
نسأل الجميع أن ينضموا إلينا
ليشاركونا العشاء والرقص في الشارع

473
00:40:01,241 --> 00:40:02,561
اللعنة

474
00:40:04,164 --> 00:40:06,934
- ما المضحك يا (جين)؟
- لا شيء

475
00:40:13,934 --> 00:40:17,504
لماذا تصفق يا (وو) وتعطي الأوامر؟
نحن قيد الإعارة فحسب

476
00:40:19,059 --> 00:40:21,339
ضع القناع، ضع القناع

477
00:40:22,583 --> 00:40:23,943
بحق الرب!

478
00:40:24,064 --> 00:40:27,034
أظنه يفكر بالحصول على المال

479
00:40:27,668 --> 00:40:28,748
(سويرنجن)

480
00:40:28,949 --> 00:40:30,789
لن يسمح بذلك
إن ذهبت إليه لأسأله

481
00:40:30,991 --> 00:40:32,271
(سويرنجن)

482
00:40:45,285 --> 00:40:46,925
تريد أن تقايض الأقنعة؟

483
00:41:01,902 --> 00:41:04,592
- إلي ماذا تنظر؟
- لم أكن أنظر إليك

484
00:41:18,158 --> 00:41:21,038
سيد (إلزورث)
هل كنت محقاً بشأن القفازات؟

485
00:41:30,170 --> 00:41:32,890
هذه هي الدفعة الكاملة
والأخيرة يا سيد (توليفر)

486
00:41:33,413 --> 00:41:37,423
مقابل الخدمة التي تعتقد أنك قدمتها لي

487
00:41:37,978 --> 00:41:41,938
الرب بذاته يشهد أني
قد خدمتك سيد (هيرست)

488
00:41:43,223 --> 00:41:46,233
ويعرف أني أستحق المكافأة

489
00:41:48,829 --> 00:41:52,229
هل كان هذا الصوت
يخاطبنا من الزوابع؟

490
00:41:54,274 --> 00:41:57,724
(جورج هيرست)
إنها مكافأة (ساي) العادلة

491
00:41:58,438 --> 00:42:02,958
لكل أرض ساعدك في شرائها
يستحق من قيمتها 5 بالمئة

492
00:42:04,244 --> 00:42:09,054
(ساي)، بما أني أحياناً
أكون مشغولاً في أماكن أخرى

493
00:42:09,610 --> 00:42:13,090
قم بكامل التدابير الاحترازية
التي قبضت عليها أجراً عادلًا

494
00:42:13,774 --> 00:42:18,664
فإن حاول (جورج) أن يتلاعب بك
فرسالة (ولكوت) سيتم تداولها بشكل واسع

495
00:42:20,941 --> 00:42:22,901
قل أي رسالة تعني

496
00:42:24,184 --> 00:42:28,074
يسأل (جورج): إلى أي رسالة تشير؟

497
00:42:31,952 --> 00:42:36,402
الرسالة التي قمت أنت يا (ساي) قبل
أن تساعده في التخلص من جثث العاهرات

498
00:42:36,557 --> 00:42:38,477
بجعل ذاك الجيولوجي
القاتل يقوم بكتابتها

499
00:42:38,639 --> 00:42:42,439
عندما أخبرك أن (جورج)
يعرف بأمر سلوكياته

500
00:42:46,166 --> 00:42:48,206
يزعجك أن يعرف الناس عنك ذلك؟

501
00:42:49,489 --> 00:42:52,129
البعض منهم لن يهتم
وبعضهم سيعجبه الخبر

502
00:42:53,173 --> 00:42:54,943
وأتساءل، هل ستكون واحداً منهم؟

503
00:42:55,095 --> 00:42:56,895
كف عن تحريك يديك يا سيدي

504
00:42:58,218 --> 00:43:01,258
لا أقصد السوء لك ولكني لا أستطيع
أن أتكلم نيابة عن الكابتن (ترنر)

505
00:43:04,785 --> 00:43:07,745
أخفض يديك يا (ساي)، أنا أسمعك

506
00:43:11,271 --> 00:43:15,121
بما أن الصحافة معروضة للبيع
فلا يهم إن كانت القصة حقيقية

507
00:43:15,676 --> 00:43:21,036
لكن قصة كهذه تستعرض رجلًا
بمكانتك وجيولوجي ومجنون

508
00:43:21,161 --> 00:43:25,491
وعاهرات نبشن من قبورهن الضحلة
مذبوحات من الوريد إلى الوريد

509
00:43:25,726 --> 00:43:27,526
والأمر نفسه حصل لأعضائهن

510
00:43:28,769 --> 00:43:30,009
ماذا قلت؟

511
00:43:31,692 --> 00:43:33,132
هل ستفعل ذلك حقاً؟

512
00:43:33,293 --> 00:43:35,503
أيها الخبيث!

513
00:43:35,936 --> 00:43:39,056
لقد قال إنه سيلاحق قصة كهذه بنفسه

514
00:43:42,262 --> 00:43:47,552
5 بالمئة، يجب أن يعتني
بمصالحك شخص ليس بطماع

515
00:44:04,765 --> 00:44:08,045
أول ما عليك فعله هو التأكد
إن كانت هنالك رسالة من (ولكوت)

516
00:44:29,670 --> 00:44:32,430
أصبحت تتحدث بطلاقة، أليس كذلك؟

517
00:44:33,754 --> 00:44:36,764
وجدناه في الغابة، كل ما كان
يعرف قوله هو كلمة "آسف"

518
00:44:41,401 --> 00:44:44,281
عندما التقيت بـ(آندي) كانت كلمة "اتفقنا"
هي كل ما يقدر على قوله

519
00:46:31,031 --> 00:46:33,911
(دايفي)، أخبر (ميريك)
أن يبدأ بالطباعة

520
00:46:44,725 --> 00:46:49,445
عمليتنا الانتخابية
محفوفة بالمخاطر يا رئيس

521
00:46:49,730 --> 00:46:51,570
هل سيبقى "قداسته" في عزلته

522
00:46:51,692 --> 00:46:54,212
أم سيرافق تلك الأرملة خلال رحلتها

523
00:46:54,334 --> 00:46:56,664
وصولًا إلى (هوت سبرينغز)
حيث ستمضي شهر عسلها؟

524
00:46:58,138 --> 00:47:00,058
من سيحمل راية المحليين إذاً؟

525
00:47:40,501 --> 00:47:45,111
معظم الرجال يا (آندي) يحضرون الوباء
إلى المخيم ثم يتساهلون مع وجودها

526
00:47:45,746 --> 00:47:49,146
لا أقصدك أنت
فأنت ستحدث عاهراتي عن الإنجيل

527
00:47:49,790 --> 00:47:51,870
لا يجب أن تسخر من الرب يا (ساي)

528
00:47:52,873 --> 00:47:55,643
أنت الوباء أينما حللت

529
00:47:56,717 --> 00:47:59,637
لا يجب عليك أن تسخر من الرب يا سافل

530
00:48:06,927 --> 00:48:09,687
هذا الوغد، قد طعن أحشائي

531
00:48:09,810 --> 00:48:11,530
اهتمي به عزيزتي

532
00:48:13,093 --> 00:48:15,703
أنا لن أموت

533
00:48:18,058 --> 00:48:19,498
لا تتركيني أموت

534
00:48:29,950 --> 00:48:31,590
اخرجي من هنا!

535
00:48:31,752 --> 00:48:35,042
اخرجي من هنا! بسرعة!

536
00:49:31,051 --> 00:49:32,971
أهلاً بعودتك

537
00:49:33,854 --> 00:49:36,184
- آنسة (ستابز)
- سيد (أوتر)

538
00:49:39,299 --> 00:49:41,139
ما زالوا يرقصون يا رئيس

539
00:49:41,502 --> 00:49:45,312
يرقصون في منزلهم تماماً
كما لو كانوا في منزلك أو منزلي

540
00:49:46,026 --> 00:49:48,066
الراحة والحب ينتظرنا

541
00:49:55,676 --> 00:49:58,356
بدون أذية، كما يبدو

542
00:49:58,999 --> 00:50:00,839
لا تنتظر قدوم من وقفوا ضدنا

543
00:50:01,722 --> 00:50:03,402
آمل ألا أفعل

544
00:50:06,326 --> 00:50:07,406
كيف كان قتاله؟

545
00:50:07,608 --> 00:50:10,928
لقد قاتل بقوة
هذا ما فعله السيد (وو)

546
00:50:11,491 --> 00:50:12,531
و(لي)؟

547
00:50:13,173 --> 00:50:15,063
الوغد القادم من (سان فرانسيسكو)

548
00:50:16,216 --> 00:50:17,656
أحسنتم يا رجال

549
00:50:18,458 --> 00:50:22,178
وأنت أيضاً أحسنت يا (آدمز)
أنهيت دورة كاملة، داخلية وخارجية

550
00:50:22,943 --> 00:50:24,303
شكراً ، شكراً

551
00:50:24,424 --> 00:50:27,834
- أنقذتك اليوم يا (آدمز)
- يا إلهي!

552
00:50:32,793 --> 00:50:34,033
(سويرنجن)

553
00:50:34,595 --> 00:50:36,035
حسن يا (وو)

554
00:50:44,565 --> 00:50:47,245
(وو)... (أمريكا)

555
00:50:47,487 --> 00:50:50,887
هذا يعني أنك أصبحت من أبنائها

556
00:50:55,095 --> 00:50:56,655
أخوان

557
00:51:09,950 --> 00:51:16,640
- الانتخابات على الأبواب
- شاركوا في الانتخابات المحلية

558
00:51:16,757 --> 00:51:19,197
الانتخابات على الأبواب

559
00:51:27,768 --> 00:51:30,448
أليس لديك منزل تعود إليه؟

560
00:51:43,223 --> 00:51:45,553
سنذهب إلى السيد (إلزورث) عند العربة

561
00:52:44,965 --> 00:52:48,045
أعتقد أن منزلك إلى يمينك

562
00:52:49,850 --> 00:52:51,850
لم ننته بعد من الرقص

