1
00:00:04,032 --> 00:00:14,367
<b>ترجمة فريق سينما العرب للترجمة
ســــيــنــمـــا الــــعــــرب
WwW.ArbCinema.CoM</b>

2
00:00:15,808 --> 00:00:18,561
<i>المحلف رقم 17 يرجى ذكر اسمك </i>

3
00:00:18,644 --> 00:00:20,395
<i>ريتشارد داي </i>

4
00:00:21,438 --> 00:00:24,524
<i>هل يمكنك ذكر رأي المحكمة القائمة من قبل </i>

5
00:00:24,608 --> 00:00:26,860
<i>بأنك ربما تدافع عن المتهم فرانك كاسل؟</i>

6
00:00:26,944 --> 00:00:30,072
تقصدين المعاقِب؟
أعتقد أنه حيوان

7
00:00:30,155 --> 00:00:32,741
مريض ملتوي وقابل للرشوى

8
00:00:32,825 --> 00:00:35,327
بطل، هذا ما ينبغي علينا تسميته به

9
00:00:35,410 --> 00:00:37,663
فعل الأشياء التي لا تفعلها الشرطة
فرانك كاسل

10
00:00:37,746 --> 00:00:40,040
إهانة بشعة لحقوق الانسان

11
00:00:40,123 --> 00:00:43,168
فاشي بدون سلطة لو سألتني

12
00:00:43,251 --> 00:00:44,837
الناس أمثال فرانك كاسل ينبغي أن يكونوا

13
00:00:44,920 --> 00:00:47,297
لابد من التصفيق له لأنه وضع كل اللصوص

14
00:00:47,380 --> 00:00:50,008
والمهربين والمغتصبين في المشرحة
حيث ينتمون

15
00:00:50,092 --> 00:00:55,305
<i>ترك هؤلاء الأوغاد يشعرون بالخوف
أثناء سيرهم في الشارع بدلًا من ذلك </i>

16
00:01:00,306 --> 00:01:12,306
لمتابعه باقي الحلقات قبل عرضها
فقط على موقع سينما العرب
ArbCinema.CoM

17
00:01:13,073 --> 00:01:14,742
إنه ابن سامي مرة أخرى

18
00:01:14,825 --> 00:01:15,951
إنه بيرني جوتز

19
00:01:16,034 --> 00:01:17,911
هذا الشيء الوحيد الذي يحمينا هو فرانك

20
00:01:17,995 --> 00:01:20,706
لقد نقلت عائلتي للتو إلى نيويورك
والآن هم ينتقلون منها

21
00:01:20,789 --> 00:01:24,793
لو أن أي أحد يستطيع قتل أي أحد في هذه المينة
أين ستكون النهاية ؟

22
00:01:41,769 --> 00:01:46,189
أيها المستشارون أكثر من 400 محلف جاءوا إلى المحكمة هذه

23
00:01:46,273 --> 00:01:47,482
هل ينبغي أن أقول لكم

24
00:01:47,565 --> 00:01:51,695
لو أنكم لا توافقون على نقل القضية مع 12 رجل وامرأة مختارين

25
00:01:51,779 --> 00:01:54,865
سأقيم المحاكمة في "ليفينغ هيل" من أجلكم جميعًا

26
00:01:54,948 --> 00:01:58,201
حضرتك نيويورك لم تر المحاكمة
مذاعة على الرأي العام منذ سنوات

27
00:01:58,285 --> 00:02:00,746
العثور على المحلفين المناسبين ليس بالأمر السهل

28
00:02:00,829 --> 00:02:03,040
الجميع لديه رأيه
بخصوص فرانك كاسل

29
00:02:03,123 --> 00:02:07,753
إنها نيويورك سيد نيلسون، والجميع لديه رأي بخصوص كل شيء

30
00:02:07,836 --> 00:02:11,924
سيدة "رايز" النيابة العامة راضية
بما يخص المحلفين؟

31
00:02:12,007 --> 00:02:14,885
أجل، سيادتكِ
والدفاع سيد نيلسون؟

32
00:02:17,930 --> 00:02:21,599
أجل حضرتك، راضون
الحمدلله

33
00:02:23,601 --> 00:02:26,689
<i>محاكمة من قبل النيابة العامةلنيويورك
لفرانك كاسل </i>

34
00:02:26,772 --> 00:02:28,565
مقامة الآن

35
00:04:04,077 --> 00:04:08,123
لو وضعت يدي على معلومات
قليلة الشأن ومنظمة في تلك الملفات

36
00:04:08,206 --> 00:04:10,918
أنا متأكدة أن المعلومات الداخلية
بخصوص النائب العام وأوامرها

37
00:04:11,001 --> 00:04:12,460
لن تكون مضرة رسميًا

38
00:04:12,544 --> 00:04:15,380
اجلسي
هذه خدعة رخيصة

39
00:04:15,463 --> 00:04:19,301
واجهنا مشاكل أكبر
مثل سجن الدفاع

40
00:04:19,384 --> 00:04:22,137
قانون ميجاتين مازال رهاننا الأفضل
ما الأمر؟

41
00:04:22,220 --> 00:04:25,598
التظاهر بالجنون
يا جماعة

42
00:04:25,682 --> 00:04:27,725
علينا أن نؤكد عدم الاذناب في المقابل

43
00:04:27,810 --> 00:04:29,770
فريق مدرستي القديمة يساعد إثبات أن كاسل فعلها

44
00:04:29,853 --> 00:04:31,188
نحتاج لدفاع فعال

45
00:04:31,271 --> 00:04:33,982
أجل، فهمت لكنني لست متأكدة أن فرانك مجنون

46
00:04:34,732 --> 00:04:38,111
أنا لست دكتور لكن يمكنني قول على الأقل أنه تخطى مرحلة الجنون

47
00:04:38,195 --> 00:04:39,780
فوجي، أنا جادة
لديها وجهة نظر

48
00:04:39,863 --> 00:04:43,366
أقصد إن الجنون لديه معدل يصل لـ 0.12 درجة في نيويورك

49
00:04:43,450 --> 00:04:45,577
رايز ستعارض ذلك

50
00:04:45,660 --> 00:04:48,121
وتطلب سماع بعض شهود الخبراء
لإيقاف دفاعنا

51
00:04:48,205 --> 00:04:50,623
أي قضية ؟
ماذا لو

52
00:04:50,707 --> 00:04:53,585
الدفع ببطلان الدعوى؟
لدينا المزيد من الوقت

53
00:04:53,668 --> 00:04:55,796
سنتحدث على أن كل من المحامي العام ورايز متورطين

54
00:04:55,879 --> 00:04:57,965
لابد من اخراجها من القضية

55
00:04:58,048 --> 00:04:59,716
هي لن تقبل ذلك

56
00:04:59,800 --> 00:05:03,846
لو نزلنا إلى هذه الفكرة الآن
علينا إثبات ذلك في المحكمة

57
00:05:03,929 --> 00:05:07,349
أن الحكومة تنوي إخفاء دليل
يبريء المعاقِب

58
00:05:07,432 --> 00:05:08,934
ورايز متورطة

59
00:05:09,017 --> 00:05:12,270
حسنًا، كنت هناك، وكنت هناك
نحنُ لسنا محايدين تمامًا

60
00:05:12,354 --> 00:05:14,857
وفي كلتا الحالتين نحتاج شهادة واضحة غدًا

61
00:05:14,940 --> 00:05:17,400
يمكنني أن أفتح دعوى باضطراب ما بعد الصدمة كعامل مخفف

62
00:05:17,484 --> 00:05:18,776
وأركز على وقت قضاه كاسل في الحرب

63
00:05:18,861 --> 00:05:20,946
تعتقد أن الحرب هي التي صنعت فرانك

64
00:05:21,029 --> 00:05:23,656
هدفنا الوحيد هو تخفيف التهم
والعقوبة

65
00:05:23,740 --> 00:05:25,408
كاسل صنع كثير من الاعداء، حسنًا

66
00:05:25,492 --> 00:05:27,452
لو ذهب إلى الجماهير
سيموت بالتأكيد

67
00:05:27,535 --> 00:05:30,372
علينا أن ننقله إلى مكان ما آمن
حيث يستطيع الحصول على مساعدة

68
00:05:30,455 --> 00:05:31,456
برفع دعوى اضطراب ما بعد الصدمة سيفي بذلك

69
00:05:31,539 --> 00:05:34,584
أقصد ولا واحد منا يعرف ما شاهده كاسل هناك

70
00:05:34,667 --> 00:05:40,048
لكن الباحثون يشيرون أن اضطراب ما بعد الصعبة يمكن أن يتسبب في مزيد من الاضطرابات العصبية

71
00:05:40,132 --> 00:05:41,466
مثل خسارة عائلتكِ

72
00:05:41,549 --> 00:05:43,010
أنا أريد العمل على المرافعة المفتوحة

73
00:05:43,093 --> 00:05:45,137
لكن علينا أن نتأكد أن كاسل سيتقبل ذلك

74
00:05:45,220 --> 00:05:46,804
سأحاول

75
00:05:46,889 --> 00:05:49,557
أقصد فرانك أوضح الأمر أنه سيتحدث معي على الأقل

76
00:05:49,641 --> 00:05:51,226
طالما أنا بمفردي

77
00:05:51,309 --> 00:05:55,022
هل أنتِ متأكدة أنكِ تريدين فعل ذلك؟
أريد المساعدة

78
00:05:55,105 --> 00:05:57,524
علينا أن نجعله يتحدث لو ذهبت

79
00:05:58,441 --> 00:06:00,903
سأجهز قائمة من الأسئلة
التي كنت أعمل عليها

80
00:06:01,694 --> 00:06:02,905
حسنًا

81
00:06:05,782 --> 00:06:06,950
كارين

82
00:06:08,368 --> 00:06:11,579
تعرفين أنه لا ينبغي عليكِ فعل ذلك بمفردكِ

83
00:06:11,663 --> 00:06:14,166
الأمرُ على ما يرام
كاسل لا يخيفني

84
00:06:15,208 --> 00:06:18,795
ربما ينبغي
يمكنني تولي الأمر بنفسي

85
00:06:19,796 --> 00:06:23,341
أعرف لكنني يمكنني قول إنه فوجي

86
00:06:23,425 --> 00:06:25,677
أو البحرية

87
00:06:28,596 --> 00:06:29,806
احترسي فقط

88
00:06:33,310 --> 00:06:34,519
أعدك

89
00:06:36,104 --> 00:06:38,606
تفضلي، اخدميني ولا تخرجي عن السيناريو

90
00:06:38,690 --> 00:06:39,691
حسنًا

91
00:06:41,068 --> 00:06:44,029
تمنى لي الحظ
حظ سعيد

92
00:06:46,656 --> 00:06:49,409
نضجت بسرعة أليست كذلك؟

93
00:07:56,184 --> 00:07:59,312
مرحبًا فرانك
سيدتي

94
00:08:07,820 --> 00:08:12,367
كنا نبحث عن قضايا مشابهة

95
00:08:12,450 --> 00:08:13,701
الاجراءات القانونية و

96
00:08:13,785 --> 00:08:17,372
نعتقد أن ذلك سيساعد في إحضار شخص ما من ماضيك بالقوة

97
00:08:17,455 --> 00:08:20,917
ربما من وحدتك العسكرية
شخص ما يمكنه

98
00:08:21,001 --> 00:08:22,710
الحديث عن طبيعة خدمتك

99
00:08:22,794 --> 00:08:27,132
ما فائدة ذلك ؟
شاهد عيان

100
00:08:28,716 --> 00:08:31,386
نحنُ سنضع شخص ما يعرفك جيدًا

101
00:08:31,469 --> 00:08:33,430
يستطيع الحديث عما مررت به

102
00:08:33,513 --> 00:08:35,598
اضطراب ما بعد الصدمة ؟

103
00:08:36,766 --> 00:08:38,685
نعتقد أنها ستكون مساعدة عظيمة في الدفاع عنك

104
00:08:38,768 --> 00:08:41,688
لا تفعلي ذلك
هذه إهانة

105
00:08:42,439 --> 00:08:44,232
الكثير من المحاربين القدامى جربوا ذلك

106
00:08:44,316 --> 00:08:45,900
أنا لا أتحدث عني
أنا أتحدث عنهم

107
00:08:45,983 --> 00:08:48,820
إنها إهانة بالنسبة لهم، الناس الذين عانوا منها حقًا

108
00:08:48,903 --> 00:08:52,282
أعرف ما ستفعلينه تريدين الجلوس هنا وتلقنيني

109
00:08:52,365 --> 00:08:56,161
قضية أخرى لأكون محارب قديم مجنون وفاقد لعقله؟

110
00:08:56,244 --> 00:09:00,040
ربما هذا سيجعل المحلفين يتعاطفون معك هم والمحكمة

111
00:09:02,167 --> 00:09:04,294
لم يكن الأمر في ساحة المعركة

112
00:09:05,878 --> 00:09:08,340
لم يكن حينما ساءت أحوالي

113
00:09:10,050 --> 00:09:12,677
الآن يا سيدتي أنا أؤكد لكِ أنكِ أخبرتيني أننا
سنعثر على بعض الأجوبة

114
00:09:12,760 --> 00:09:14,721
هذا ما قلتيه لي
هل لديكِ أي شيء لي أم لا ؟

115
00:09:14,804 --> 00:09:15,972
الأمرُ ليس بهذه السهولة
هذا ما تريديه؟

116
00:09:16,056 --> 00:09:18,100
تريدين الأمور سهلة ؟
أنت في محاكمة

117
00:09:18,183 --> 00:09:21,186
لعدة جرائم قتل وأنت ليس لديك
استراتيجية في الدفاع

118
00:09:21,269 --> 00:09:24,064
أنت لا تتعاون معنا

119
00:09:24,147 --> 00:09:26,566
لا يهم إذا ما ساعدتك في اكتشاف من قتل عائلتك

120
00:09:26,649 --> 00:09:27,942
لن ترى العدالة أبدًا

121
00:09:28,860 --> 00:09:33,740
كل ما ستفعله باقي حياتك هو
التعفن في زنزانة لعينة

122
00:09:42,790 --> 00:09:45,835
الكولونيل "راي سكونوفر" هو رفيقي القديم

123
00:09:47,962 --> 00:09:51,133
لننس أمر دفاع اضطراب ما بعد الصدمة
لكن لو تريدين شاهد عيان

124
00:09:51,216 --> 00:09:52,717
فهو الكولونيل

125
00:09:54,094 --> 00:09:55,095
شكرًا لك

126
00:09:55,178 --> 00:09:58,014
الآن سيدتي هل لديكِ أي شيء لي أم لا ؟

127
00:09:59,099 --> 00:10:03,603
ربما ينبغي علي العودة وأتعفن في زنزانتي ؟

128
00:10:04,854 --> 00:10:07,774
أجل، قمت ببعض البحث

129
00:10:08,775 --> 00:10:11,403
حسنًا هناك أجزاء كبيرة جدًا
ومرفوض الكشف عنهم

130
00:10:11,486 --> 00:10:14,239
لقد بحثت عن كل ذلك بالفعل
وفعلت ذلك مئات المرات

131
00:10:14,322 --> 00:10:16,032
بالتأكيد

132
00:10:16,116 --> 00:10:17,534
لكن أنت لم تفعل ذلك معي

133
00:10:27,585 --> 00:10:29,462
سيداتي سادتي المحلفين

134
00:10:29,546 --> 00:10:32,674
تصوروا لو

135
00:10:34,551 --> 00:10:37,304
أجل، أنا مات

136
00:10:37,387 --> 00:10:40,432
<i>أنا عثرت على خيط
انتظري </i>

137
00:10:47,939 --> 00:10:49,232
اليكترا، لا استطيع فعل ذلك الآن

138
00:10:49,316 --> 00:10:51,568
<i>الرجل الذي قام بفك تشفير دفتر حساباتنا ؟</i>

139
00:10:51,651 --> 00:10:53,695
<i>بروفيسور في جامعة نيويورك </i>

140
00:10:53,778 --> 00:10:56,448
<i>وحاصل على درجة عليا في التشفير
ويدرس الدراسات الآسيوية </i>

141
00:10:56,531 --> 00:10:58,866
<i>أنا سأهزمه </i>

142
00:10:58,950 --> 00:11:00,243
<i>أجل
تريدين المجيء؟</i>

143
00:11:01,619 --> 00:11:03,288
هل فحصت حسابات "دوجز أوف هيل"؟

144
00:11:03,371 --> 00:11:04,414
ربما مكتوبة بصورة مشفرة

145
00:11:04,497 --> 00:11:05,790
أعتقد أنه يمكننا أن نعرف بعض الأمور حول ذلك

146
00:11:05,873 --> 00:11:07,709
هذا عظيم، أجل، أمهلني دقيقة فقط

147
00:11:16,259 --> 00:11:18,636
القضية الأهم نتعامل معها تبدأ في الصباح

148
00:11:18,720 --> 00:11:20,054
لا استطيع الذهاب معكِ

149
00:11:20,137 --> 00:11:21,848
<i>لا تستطيع أم لا تريد ؟
لا استطيع </i>

150
00:11:21,931 --> 00:11:24,351
حياتي لا تتوقف كل مرة تتصلين بها

151
00:11:24,434 --> 00:11:27,144
<i>هذه ربما فرصتنا الوحيدة لترجمة دفتر الحسابات </i>

152
00:11:27,229 --> 00:11:31,233
<i>قبل أن يضبط ياكوزا خطة ونخسر التقدم الذي حققناه</i>

153
00:11:31,316 --> 00:11:32,484
أنتِ غاضبة

154
00:11:32,567 --> 00:11:35,194
<i>"أخبرني شخصيًا، بعد ساعتين في "باكرلي أند تشرش</i>

155
00:11:35,278 --> 00:11:38,323
أعرف أنني في شيء سيء لكن المرة القادمة أقسم

156
00:11:38,406 --> 00:11:42,285
كل ما أريد فعله هو تناول أجسادكم

157
00:11:42,369 --> 00:11:45,663
طوال اليوم

158
00:11:45,747 --> 00:11:49,542
نحنُ لسنا صينيين
مهما يكن هذا مثير بالنسبة لي

159
00:11:50,752 --> 00:11:52,295
ماذا ؟

160
00:11:52,379 --> 00:11:54,589
هو أحمق ذو نفوذ

161
00:11:54,672 --> 00:11:58,635
أحمق ذو نفوذ يدفع أموال جيدة

162
00:11:59,802 --> 00:12:04,266
لا استطيع أن أخبركم لكنني أضمن

163
00:12:04,349 --> 00:12:08,270
أعرف لغتكم أفضل مما تعرفون

164
00:12:08,353 --> 00:12:11,230
لذلك ... تعاملوا بلطف

165
00:12:12,815 --> 00:12:14,150
انصرفوا

166
00:12:30,792 --> 00:12:33,210
يا حبيبي مرحبًا أنا في المنزل

167
00:12:33,295 --> 00:12:36,381
وأنت كنت مشاكس جدًا

168
00:12:40,593 --> 00:12:42,554
وأنت تريد البقاء هاديء

169
00:12:55,107 --> 00:12:56,693
ما الذي تريده مني؟

170
00:12:56,776 --> 00:12:59,779
لقد تم توظيفك بواسطة ياكوزا
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

171
00:12:59,862 --> 00:13:01,864
لقد قمت بتشفير ملفات خاصة بهم

172
00:13:01,948 --> 00:13:03,908
المال بالتأكيد جيد

173
00:13:03,991 --> 00:13:06,828
ليس العديد من الأساتذة يمكنهم رفض الشقق مرتفعة الثمن

174
00:13:06,911 --> 00:13:09,331
وباب مفتوح من العاهرات

175
00:13:09,414 --> 00:13:10,707
ما الذي تريدون مني فعله؟

176
00:13:10,790 --> 00:13:14,711
أفضل ما لديك فيليب، الترجمة

177
00:13:14,794 --> 00:13:15,837
لكن هذه المرة لنا

178
00:13:15,920 --> 00:13:19,131
سيقتلوني لو أخبرتكم أي شيء

179
00:13:19,215 --> 00:13:21,258
وإن لم تفعل نحنُ سنجعلك تتوسل لنا لنقتلك

180
00:13:30,184 --> 00:13:31,894
الطابق الثلاثون يا فيليب

181
00:13:31,978 --> 00:13:33,980
ربما تتسبب في ضوضاء شديدة

182
00:13:34,063 --> 00:13:36,399
المزيد من السوائل أكثر من المواد الصلبة على ما أتصور

183
00:13:37,567 --> 00:13:39,736
ما قولك يا أيها البروفيسور؟
هيا رجاء

184
00:13:41,153 --> 00:13:42,238
رجاء رجاء

185
00:13:42,321 --> 00:13:44,031
أنا سأدفع لكم، وأفعل أي شيء
مرة أخرى

186
00:13:46,409 --> 00:13:48,453
لا استطيع
لا استطيع سيقتلوني

187
00:13:48,536 --> 00:13:50,580
سيُكسر

188
00:13:50,663 --> 00:13:51,998
حسنًا
حسنًا تبًا

189
00:13:52,081 --> 00:13:53,916
توقف، سأفعلها

190
00:13:54,000 --> 00:13:55,042
سأساعدك

191
00:14:04,135 --> 00:14:07,680
حسنًا، كن مطيعًا وأخبرنا كيف تقرأ الصفحة الأخيرة

192
00:14:10,307 --> 00:14:12,018
لقد أرادوا الشفرة حتى لا يتم قراءتها

193
00:14:16,564 --> 00:14:19,275
أنا وضعت الهجاء الياباني

194
00:14:19,359 --> 00:14:21,068
عبر الشفرات

195
00:14:22,319 --> 00:14:23,905
الآن

196
00:14:23,988 --> 00:14:27,909
ضعي الحرف عبر تلك المصفوفة
ويمكنكِ فك الشيفرة

197
00:14:27,992 --> 00:14:29,452
افعل ذلك

198
00:14:39,336 --> 00:14:41,923
هناك شحنات أسبوعية

199
00:14:42,006 --> 00:14:44,384
التالية الليلة الساعة الحادية عشر

200
00:14:45,342 --> 00:14:47,595
خليج ريدج رايل يارد

201
00:14:47,679 --> 00:14:50,014
ستعثرون على سيارة الشحنة وعليها الرقم

202
00:14:51,307 --> 00:14:53,768
ويمكنكم العثور على القطار الذي تبحثون عنه

203
00:14:53,851 --> 00:14:55,019
ما الذي يقومون بشحنه؟

204
00:14:55,937 --> 00:14:57,146
غير مذكور أقسم على هذا

205
00:14:57,229 --> 00:14:59,691
أقسم
لا استطيع المساعدة أكثر من ذلك

206
00:15:03,861 --> 00:15:07,073
شكرًا لك على المساعدة يا بروفيسور

207
00:15:08,700 --> 00:15:11,994
اخدمنا وعليك أن تجد شركاء في العمل أفضل

208
00:15:12,829 --> 00:15:14,080
واقتل مهندس الديكور

209
00:15:35,643 --> 00:15:38,187
هل أنت جائع؟

210
00:15:38,270 --> 00:15:41,566
لا، أنا لا أعتقد أني سآكل مرة أخرى

211
00:15:42,609 --> 00:15:44,444
تكلفة كل هذا اليوم

212
00:15:44,527 --> 00:15:47,321
أجل، ماذا عن القهوة الطازجة؟.

213
00:15:47,404 --> 00:15:49,156
أجل

214
00:15:52,785 --> 00:15:54,579
أين مات ؟

215
00:15:54,662 --> 00:15:57,206
ظننت أنه يحرق وقود منتصف الليل معك

216
00:15:57,289 --> 00:15:59,917
هو

217
00:16:00,001 --> 00:16:02,253
يراجع مرافعة الافتتاحية الخاصة به

218
00:16:05,089 --> 00:16:07,341
هل تحدثتِ مع كاسل؟

219
00:16:08,926 --> 00:16:10,470
أجل

220
00:16:12,263 --> 00:16:15,850
هو لن يوافق على اضطراب ما بعد الصدمة لذلك

221
00:16:15,933 --> 00:16:17,644
تبًا

222
00:16:17,727 --> 00:16:20,104
هو لا يشاهد أي مشاهد من الحرب فوجي

223
00:16:20,187 --> 00:16:21,481
هذا ليس صحيح

224
00:16:21,564 --> 00:16:24,441
هل قال كاسل أي شيء يمكننا الاستفادة منه؟

225
00:16:24,526 --> 00:16:26,443
لأنه حينما ينادي القاضي على أول شاهد غدًا

226
00:16:26,528 --> 00:16:29,947
خطتي الوحيدة حتى الآن هي الهروب و

227
00:16:30,031 --> 00:16:31,866
افتح محل جزارة

228
00:16:31,949 --> 00:16:35,912
لقد اطلعت على بعض من ملفاتنا مع فرانك

229
00:16:35,995 --> 00:16:38,498
تقرير الطبيب الشرعي من جريمة  قتل عائلته

230
00:16:38,581 --> 00:16:39,749
مرفوعة بواسطة

231
00:16:40,667 --> 00:16:42,877
الدكتور جريجوري تريبر
أجل

232
00:16:42,960 --> 00:16:44,796
هو رئيس أطباء الطب الشرعي

233
00:16:45,713 --> 00:16:47,089
هو يريد أن يشهد ضد رايز

234
00:16:47,173 --> 00:16:52,428
حسنًا في تقريره مذكور أن ليزا، وفرانك، وجي ار، وماريا كاسل

235
00:16:52,512 --> 00:16:56,641
قتلوا جميعًا بواسطة طلق نري
لكن فرانك يقول لقد كانت هناك العديد من الجروح

236
00:16:56,724 --> 00:16:59,769
يصفها كلها بالتفصيل الممل

237
00:17:00,770 --> 00:17:02,564
من زوايا مختلفة

238
00:17:02,647 --> 00:17:05,441
عيار الرصاصات ومخرج الجروح
كبير جدًا على مسدس يدوي

239
00:17:05,525 --> 00:17:08,528
أقصد عائلته ذبحوا حرفيًا

240
00:17:08,611 --> 00:17:12,657
هناك تناقض وهذا جيد لكن

241
00:17:12,740 --> 00:17:16,869
مازالت دعواهم ضد فرانك الذي أيضًا أطلق عليه النار في الرأس

242
00:17:16,953 --> 00:17:17,954
حسنًا

243
00:17:19,413 --> 00:17:20,873
فقط لدقيقة

244
00:17:21,916 --> 00:17:24,961
حاول أن تكون فرانك كاسل

245
00:17:25,753 --> 00:17:27,672
أن تكون بمفردك ومتحفز

246
00:17:27,755 --> 00:17:31,050
بسبب غضب فردي لثوان

247
00:17:32,802 --> 00:17:35,638
لحظة واحدة في حياتك بالكامل

248
00:17:38,933 --> 00:17:42,103
وكل مرة تغلق علينيك
تتذكر هذه اللحظة

249
00:17:43,896 --> 00:17:46,148
وكل مرة تفتح عينيك
تكتشف

250
00:17:46,232 --> 00:17:51,153
أن السلام ما قبل إدراك الكابوس حقيقي

251
00:17:52,614 --> 00:17:54,531
ولم يتغير شيء

252
00:17:56,325 --> 00:17:58,452
عائلتك لن تعود

253
00:17:59,621 --> 00:18:01,873
وأنت تشاهدهم يموتون

254
00:18:02,874 --> 00:18:05,167
مرارً وتكرارً أمامك

255
00:18:06,085 --> 00:18:09,380
نحنُ لا نتحدث عن شيء ما حث لفرانك كاسل

256
00:18:09,463 --> 00:18:12,424
نحنُ نتحدث عن شيء ما يحدث له

257
00:18:15,678 --> 00:18:17,096
أسمعكِ

258
00:18:18,347 --> 00:18:19,766
لكن

259
00:18:19,849 --> 00:18:23,060
باختصار جثث عائلته تم اخراجها

260
00:18:24,604 --> 00:18:27,857
مازال ليس لدينا إثبات أن فرانك يقول الحقيقة

261
00:18:30,818 --> 00:18:32,945
حسنًا

262
00:18:34,571 --> 00:18:37,825
لنقول إن تقرير الطب الشرعي تم تزييفه

263
00:18:37,909 --> 00:18:41,245
مازال الأمر عرضي وغير مقبول

264
00:18:44,373 --> 00:18:45,708
ماذا؟

265
00:18:45,792 --> 00:18:49,629
إلا إذا تمكننا من جعل الطبيب الشرعي يتعاون مع قصة فرانك الذي نعرفها

266
00:18:50,672 --> 00:18:52,256
هل يمكنك فعل ذلك؟

267
00:18:52,339 --> 00:18:56,052
إنه مشهد طويل، هو مازال ربما في جيبه لكن

268
00:18:57,053 --> 00:18:58,054
لو نجح الأمر

269
00:18:59,138 --> 00:19:00,640
ربما نفضح رايز

270
00:19:00,723 --> 00:19:02,684
ونكشف الغموض الذي تسعين إليه

271
00:19:02,767 --> 00:19:06,729
لذلك المحاكمة ستبدأ بعد ساعات من الآن

272
00:19:06,813 --> 00:19:08,648
وبدلًا من المخ الذي تضرر من الرصاصة

273
00:19:08,731 --> 00:19:12,902
قضيتنا ستتشبث على طبيب شرعي فاسد

274
00:19:12,985 --> 00:19:14,320
يقف ويسبب الضرر

275
00:19:15,822 --> 00:19:18,658
أفكر في الإتصال بمات
وأخبره ما حدث

276
00:19:18,741 --> 00:19:19,867
سأفعل ذلك

277
00:19:19,951 --> 00:19:23,204
طالما لديه مرافعة الافتتاح للعام

278
00:19:24,580 --> 00:19:26,582
أعتقد أنه ربما لدينا فرصة

279
00:19:31,921 --> 00:19:35,632
علينا أن نراهن على أن ياكوزا يقومون بالتصدير

280
00:19:35,717 --> 00:19:38,302
مئات الدولارات يقولون حيوانات غريبة

281
00:19:38,385 --> 00:19:40,888
أو أموال مزيفة

282
00:19:40,972 --> 00:19:43,307
المرة السابقة هؤلاء الأشخاص كانوا يدخلون شيئًا للمدينة

283
00:19:43,390 --> 00:19:46,227
لقد كانت شحنة من الأطفال

284
00:19:46,310 --> 00:19:48,688
الإتجار بالبشر؟
أجل شيء كهذا

285
00:19:55,945 --> 00:19:57,780
إليكترا

286
00:19:59,198 --> 00:20:01,242
كل هذه العربات فارغة
وهناك واحدة مليئة

287
00:20:02,159 --> 00:20:03,953
إذًا هل الأخريات بها

288
00:20:04,036 --> 00:20:06,706
مليئة بماذا؟
لا أعرف

289
00:20:06,789 --> 00:20:08,624
لا يوجد فضاء سلبي

290
00:20:08,708 --> 00:20:11,168
الشحنة رسمية
لا يوجد شكل حقيقي

291
00:20:11,252 --> 00:20:13,545
هناك الكثير منهم

292
00:20:13,629 --> 00:20:15,464
يكفي لملء القضبان

293
00:20:16,215 --> 00:20:19,176
معك حق
هذه لنا

294
00:20:19,260 --> 00:20:21,345
هيا، لنلقي نظرة

295
00:20:41,365 --> 00:20:43,575
العفن
هل يعرفون أننا هنا؟

296
00:20:44,660 --> 00:20:45,745
إنه متعفن؟

297
00:20:48,664 --> 00:20:49,791
انتظري

298
00:20:51,125 --> 00:20:54,086
هم قادمون
لنذهب

299
00:22:31,225 --> 00:22:33,102
هل أنتِ بخير؟

300
00:22:34,103 --> 00:22:36,605
أفضل الأشياء في الحياة أن أجعلك تخاف علي، صحيح؟

301
00:22:37,273 --> 00:22:41,318
أنا سعيد لشعوركِ
لأن لدي شيئًا ما لكِ

302
00:23:28,824 --> 00:23:30,826
هذا يوم حظك

303
00:24:04,693 --> 00:24:07,363
ما الذي أخرك ؟

304
00:24:12,868 --> 00:24:14,370
هل أصبتِ؟

305
00:24:18,790 --> 00:24:20,376
دعيني أرى

306
00:24:27,299 --> 00:24:29,218
هل تعتقد أن هذا سيترك ندبة؟

307
00:24:29,301 --> 00:24:31,220
ألا يتركون جميعًا؟

308
00:24:32,888 --> 00:24:35,057
أفترض أني لن يكون لدي شعر قصير مرة أخرى

309
00:24:35,141 --> 00:24:38,227
حسنًا يمكنكِ أن تخبري الناس أنكِ تشاجرتِ مع المافيا اليابانية ياكوزا

310
00:24:39,770 --> 00:24:41,522
ولا واحد سيصدقكِ على أية حال

311
00:24:47,694 --> 00:24:49,821
حسنًا
شكرًا لك

312
00:24:52,533 --> 00:24:55,869
نحنُ نشكل فريق جيد ماثيو

313
00:24:57,913 --> 00:24:59,331
واصلي الضغط عليها

314
00:25:04,753 --> 00:25:06,380
ما الذي ستقوله للناس؟

315
00:25:07,506 --> 00:25:08,590
بخصوص؟

316
00:25:10,134 --> 00:25:11,802
أين حصلت على تلك الندبات؟

317
00:25:18,184 --> 00:25:20,186
لحسن حظي أنا أرتدي بدلة في العمل لذلك

318
00:25:21,187 --> 00:25:22,396
من النادر أن تظهر

319
00:25:23,605 --> 00:25:26,192
ما الذي تقوله للنساء اللاتي تحضرهن للمنزل؟

320
00:25:26,275 --> 00:25:28,319
حسنًا هن يستمتعن جدًا

321
00:25:28,402 --> 00:25:30,404
هن لا يسألن

322
00:25:30,487 --> 00:25:31,613
بالتأكيد

323
00:25:37,328 --> 00:25:40,164
أنتِ تنزفين

324
00:25:47,088 --> 00:25:50,382
أنتِ بخير؟
هذا يتطلب المزيد ليؤلمني

325
00:25:53,219 --> 00:25:55,971
أنت، في المقابل

326
00:26:06,857 --> 00:26:10,068
أنا لم أر  ذلك من قبل

327
00:26:11,862 --> 00:26:14,072
أجل، الروس يحبون سكاكينهم

328
00:26:15,116 --> 00:26:16,992
على الأقل أعتقد إنهم كانوا الروس

329
00:26:18,494 --> 00:26:19,995
وهذه ؟

330
00:26:21,538 --> 00:26:22,789
الياكوزا

331
00:26:24,916 --> 00:26:27,043
في الواقع نينجا اسمه نوبو

332
00:26:28,212 --> 00:26:30,131
نوبو يوشيوكا؟

333
00:26:30,214 --> 00:26:31,840
ماذا، تعرفينه؟

334
00:26:31,923 --> 00:26:33,800
بالسمعة

335
00:26:36,011 --> 00:26:39,014
أجل، لقد كان هو أيضًا
هذا مؤلم

336
00:26:40,056 --> 00:26:42,893
وتلك الاثنين في ظهري

337
00:26:49,107 --> 00:26:50,984
لم تكن هناك في الجامعة

338
00:26:51,067 --> 00:26:53,279
أغلبهم لم يكونوا موجودين

339
00:26:55,239 --> 00:26:56,490
أنتِ كنت ِمنشغلة؟

340
00:26:57,199 --> 00:26:58,742
يبدو أن كلانا

341
00:27:10,045 --> 00:27:11,713
أين ذهبتِ يا إليكترا؟

342
00:27:14,675 --> 00:27:16,343
آخر مرة ذهبنا سويًا

343
00:27:21,348 --> 00:27:23,767
أبعد مكان

344
00:27:25,602 --> 00:27:29,981
هل عثرتِ

345
00:27:31,024 --> 00:27:33,109
على ما كنتِ تبحثين عنه؟

346
00:27:34,736 --> 00:27:37,906
أغلبه عثرت عليه وأنا وحيدة

347
00:27:39,450 --> 00:27:41,702
إذًا لماذا عدتِ؟

348
00:27:43,370 --> 00:27:45,997
لأنك لا تعرف ما أعرفه

349
00:27:51,002 --> 00:27:52,754
لأنك تستحق الأفضل

350
00:28:10,564 --> 00:28:12,233
نامي
ارتاحي

351
00:29:31,853 --> 00:29:35,316
أنا متأخر جدًا

352
00:29:35,399 --> 00:29:40,446
أنا سأنظر إلى الصادرات
لأرى من أين جاءت

353
00:29:40,529 --> 00:29:42,448
أجل

354
00:29:44,157 --> 00:29:46,785
طاب يومك في المحكمة يا ماثيو

355
00:29:56,545 --> 00:29:57,796
اليوم هو كل الأيام

356
00:29:58,839 --> 00:30:00,799
أقصد لقد قال إنه سيتأخر لكن هذه سخافة

357
00:30:00,882 --> 00:30:03,009
فوجي ما الذي ستفعله معه ؟

358
00:30:03,969 --> 00:30:07,097
وقوف جميعًا المحكمة منعقدة الآن

359
00:30:07,180 --> 00:30:10,266
حضرة القاضي سينثيا باتزير حاضرة

360
00:30:10,351 --> 00:30:17,232
<i>القضية رقم 19864447 هيئة المحلفين ضد فرانك كاسل </i>

361
00:30:17,316 --> 00:30:18,775
اجلسوا

362
00:30:22,278 --> 00:30:24,406
يبدو أنك محبط يا رجل

363
00:30:24,490 --> 00:30:27,075
السيدات والسادة المحلفين

364
00:30:27,158 --> 00:30:29,995
المتهم متهم بالعديد من الجرائم الخطيرة

365
00:30:30,078 --> 00:30:32,789
لكنني أقوم بارشادكم باسم القانون

366
00:30:32,873 --> 00:30:34,833
تعرفين تلك احلام الضغط الجامعية

367
00:30:34,916 --> 00:30:36,960
حينما تقفين أمام دفعتكِ بالملابس الداخلية؟

368
00:30:37,043 --> 00:30:38,754
أجل
أنا أشعر بذلك الآن

369
00:30:39,755 --> 00:30:42,883
اللعنة كان من المفترض أن يفتتح مات القضية ليس أنا

370
00:30:42,966 --> 00:30:45,802
سيدة رايز، هل المحلفون مستعدون لبدء المرافعة الابتدائية ؟

371
00:30:45,886 --> 00:30:47,262
أكثر من مستعدين حضرتك

372
00:30:48,304 --> 00:30:49,515
هل ينبغي أن نقلق؟

373
00:30:49,598 --> 00:30:52,976
أقصد من المستحيل أن يفوت مات هذا، صحيح؟

374
00:30:53,059 --> 00:30:54,478
السيدات والسادة من المحلفين

375
00:30:55,604 --> 00:31:00,025
فرانك كاسل عذب بوحشة وقتل ما يزيد عن ثلاثين شخصًا

376
00:31:01,234 --> 00:31:03,278
ثلاثون هذا ما نعرفهم

377
00:31:04,655 --> 00:31:07,282
لقد طبق القانون بيديه

378
00:31:07,366 --> 00:31:13,038
وتعامل كالقاضي، وهيئة المحلفين
وكأعنف رجل إعدام

379
00:31:13,121 --> 00:31:18,334
وستسمعون أن ضحايا المتهم
كانوا مجرمين

380
00:31:18,419 --> 00:31:21,337
لكن الضحايا لم يحاكموا هنا اليوم

381
00:31:21,422 --> 00:31:24,966
والعدالة لم تطبق بأيدي رجال مثل فرانك كاسل

382
00:31:25,050 --> 00:31:27,260
هذا ليس الغرب المتوحش

383
00:31:27,343 --> 00:31:31,557
العدالة تطبق هنا .. في محكمة القانون

384
00:31:31,640 --> 00:31:33,850
وهذا له علاقة بكل شخص منكم

385
00:31:33,934 --> 00:31:37,604
لكي يستعيد المدينة من الخارجين عن القانون

386
00:31:38,522 --> 00:31:39,731
كأمثال فرانك كاسل

387
00:31:46,447 --> 00:31:48,449
هذا الرجل ليس بطلًا

388
00:31:50,451 --> 00:31:51,910
هو سفاح

389
00:31:53,369 --> 00:31:55,872
وهو مذنب

390
00:31:59,292 --> 00:32:00,419
شكرًا لكِ

391
00:32:03,088 --> 00:32:06,758
سيد نيلسون هل أنت جاهز للمرافعة الابتدائية؟

392
00:32:06,842 --> 00:32:09,302
هي رائعة
وكذلك أنت

393
00:32:10,303 --> 00:32:11,680
سيد نيلسون؟

394
00:32:13,640 --> 00:32:17,811
سيد نيلسون، هل تطالب بتأجيل الوقت حتى تجهز مرافعتك الابتدائية ؟

395
00:32:26,111 --> 00:32:27,112
دعكِ من ذلك

396
00:32:30,156 --> 00:32:33,702
لا حضرتك، الدفاع جاهز للحديث

397
00:32:39,458 --> 00:32:41,417
السيدات والسادة من هيئة المحلفين

398
00:32:42,669 --> 00:32:45,756
المتهم فرانك كاسل ليس

399
00:32:48,174 --> 00:32:49,425
معذرة

400
00:32:54,389 --> 00:32:58,684
سيد كاسل هو ضحية
_______________
ترجمة: موقع سـ ـينما الـعـ ـرب

401
00:33:00,604 --> 00:33:02,188
لا، هو ليس كذلك

402
00:33:09,530 --> 00:33:12,198
حسنًا

403
00:33:12,282 --> 00:33:15,661
عمرك 19 عام تقف على الرمال الساخنة

404
00:33:16,411 --> 00:33:18,079
والشمس المحرقة

405
00:33:19,873 --> 00:33:20,999
والضوضاء

406
00:33:21,833 --> 00:33:23,919
تصرخ، وتطلق النار

407
00:33:25,420 --> 00:33:27,463
الشيء الوحيد الذي تعرفه بالتأكيد

408
00:33:27,548 --> 00:33:30,216
هو أنك محاط بعدو يريدك ميتًا

409
00:33:31,968 --> 00:33:34,638
لكنك تريده ميتًا
وتحافظ على ذلك

410
00:33:34,721 --> 00:33:36,347
لماذا؟

411
00:33:36,431 --> 00:33:39,601
لأن لديك أوامر
وهذا واجبك

412
00:33:40,977 --> 00:33:44,064
وأيضًا لأن حياتك لا تنتهي هنا

413
00:33:45,231 --> 00:33:48,026
لديك الكثير من الناس الذين يحبونك ينتظرونك في وطنك

414
00:33:48,944 --> 00:33:53,073
لأن .. بعيدًا عن كونك من رجال البحرية المدربين

415
00:33:53,156 --> 00:33:58,411
الرجل الذي أمامكِ زوج صالح
وأب ممتاز

416
00:33:59,913 --> 00:34:03,834
فرانك كاسل عاد من جحيم الحرب

417
00:34:03,917 --> 00:34:06,461
لا ينتظر أكثر من أن يستعيد حياته

418
00:34:07,754 --> 00:34:12,300
لكن زوجته.. وابنه الصغير وابنته

419
00:34:12,383 --> 00:34:14,845
ذبحوا بوحشية على يد المجرمين

420
00:34:14,928 --> 00:34:18,640
ولا أحد ولا حتى الشرطة و

421
00:34:18,724 --> 00:34:22,644
بالتأكيد ليست النيابة العامة
تحركت لتصحيح الأمر

422
00:34:22,728 --> 00:34:24,730
فرانك كاسل لم يعد للمنزل أبدًا

423
00:34:24,813 --> 00:34:27,858
لقد انتقل فقط من منطقة حرب لأخرى

424
00:34:32,070 --> 00:34:35,448
هذه المحاكمة ليست عن المعتدين

425
00:34:35,531 --> 00:34:38,493
إنها عن فشل نظام العدالة

426
00:34:38,577 --> 00:34:41,788
وكيف لرجل واحد فرانك كاسل
يستخدم كبيدق

427
00:34:41,872 --> 00:34:44,082
ليغطي كل أخطاء النظام

428
00:34:44,165 --> 00:34:46,835
المدعية تريد الدماء

429
00:34:46,918 --> 00:34:49,087
لكن القاضية قالت للتو

430
00:34:49,170 --> 00:34:53,133
لتنفيذ ذلك عليهم إثبات أن قضيتهم
خلف أسوار الشك

431
00:34:54,175 --> 00:34:56,177
لذلك أنا أطلب منكم جميعًا اليوم

432
00:34:57,095 --> 00:34:58,680
أن يتفتح ذهنكم

433
00:35:01,099 --> 00:35:03,268
هذا كل شيء يا سيادة القاضي

434
00:35:06,938 --> 00:35:10,316
لقد كان ذلك جزء من الهراء أيها المستشار

435
00:35:10,400 --> 00:35:12,068
المدعي العام، استدعي أول شاهد

436
00:35:12,152 --> 00:35:13,153
حسنًا سيادتك

437
00:35:13,236 --> 00:35:15,155
معذرة يا جماعة
أين كنت بحق الجحيم؟

438
00:35:15,238 --> 00:35:17,157
انظر أنا ارتكبت خطأ يا كارين
أشعر بالأسى تجاهه

439
00:35:17,240 --> 00:35:18,700
لكن فوجي، لقد قمت بمرافعة افتتاحية

440
00:35:18,784 --> 00:35:19,993
رائعة
كنت مدهش

441
00:35:20,076 --> 00:35:22,328
شكرًا على تغطيتنا يا صديقي

442
00:35:23,371 --> 00:35:25,540
أجل

443
00:35:25,624 --> 00:35:29,044
آمل أن رايز لم تلاحظ أن جيوبي كانت مليئة بالعرق

444
00:35:29,127 --> 00:35:31,713
وإذا لم يشك مكتب النائب العام
في أننا لم يكن لدينا شيئًا قبل ذلك

445
00:35:31,797 --> 00:35:32,798
هُم متأكدون الآن

446
00:35:32,881 --> 00:35:34,049
حسنًا علينا أن نقوم بالتغيير

447
00:35:34,132 --> 00:35:36,051
أجل، مَن شاهد اثبات المدعي على القائمة غدًا؟

448
00:35:36,134 --> 00:35:38,594
أنا لدي هنا

449
00:35:42,432 --> 00:35:44,017
تابير" رائع"

450
00:35:44,100 --> 00:35:46,687
رايز" تستدعي رئيس الطب الشرعي"

451
00:35:46,770 --> 00:35:48,271
"من "روكي" للعمل في "هايل ماري

452
00:35:48,354 --> 00:35:49,355
لماذا .. ماذا نعرفه عنه؟

453
00:35:49,439 --> 00:35:51,733
لقد عرضت نسحة على فرانك من تقرير الطب الشرعي لعائلته

454
00:35:51,817 --> 00:35:53,609
يزعم أنها مزيفة وتابر هو الاسم الذي عليها

455
00:35:53,694 --> 00:35:54,695
حسنًا هذا عظيم، حسنًا

456
00:35:54,778 --> 00:35:56,612
إذًا علينا أن نقوم بتسجيله
هذا ما قلناه

457
00:35:56,697 --> 00:35:58,699
أي منكم يعرف أنه ظهر في المكتب

458
00:35:58,782 --> 00:36:01,034
دعني آخذ خيط له يا صديقي
يبدو وكأنك كنت تأخذ الخيط هذا الصباح؟

459
00:36:01,117 --> 00:36:02,869
أنت أوضحت وجهة نظرك حسنًا؟
دعني أحاول على الأقل

460
00:36:02,953 --> 00:36:03,954
دعني أقوم بكشف هذا الرجل

461
00:36:04,037 --> 00:36:06,581
حتى لو حصلنا على التقارير المزيفة
سنحولها إلى دليل

462
00:36:06,665 --> 00:36:09,542
وإذا ما كانت "لو " كبيرة  منذ أن اهتموا
بالجريمة التي لا علاقة لها بها

463
00:36:09,625 --> 00:36:12,295
الغرائب قليلة فهذا المهرج سيقوم بتوريط نفسه

464
00:36:12,378 --> 00:36:15,173
إلا إذا اثنان من المحامين الأذكياء يمكنكم كشف طريقة لايقاعه

465
00:36:15,256 --> 00:36:18,802
بالضبط
تريد ذلك؟ تفضل

466
00:36:18,885 --> 00:36:22,889
لكن "تابر" لن يتكلم بدون شجار
النائب العام تنشر قيودها

467
00:36:22,973 --> 00:36:25,809
وكان لديه الكثير من الوقت
بخصوص قصة واقي الرصاص

468
00:36:25,892 --> 00:36:29,604
لدينا فقط 12 ساعة لنقوم بايقاعه وأنا لا أعرف
كيف يمكننا فعل ذلك في الغد

469
00:36:29,688 --> 00:36:33,108
لأن كارين ستقبض عليّ ونحنُ
نستكشف الطريقة

470
00:36:34,275 --> 00:36:36,778
جيد لكنني سأعود للمكتب

471
00:36:36,862 --> 00:36:39,280
لأن لدي باقي المحاكمة للتجهيز لها

472
00:36:44,369 --> 00:36:46,537
أنت خيبت أمله، مات
أعرف أعرف

473
00:36:46,621 --> 00:36:48,289
لكنني سأقوم بتصحيح الأمر معه

474
00:36:48,373 --> 00:36:49,499
وأنا سأصحح الأمر معكِ

475
00:36:50,458 --> 00:36:51,793
هيا

476
00:36:51,877 --> 00:36:53,628
<i>لديك تفكير عميق بأن تابر معه التقرير الصحيح </i>

477
00:36:53,712 --> 00:36:55,171
الحقيقة

478
00:36:55,255 --> 00:36:58,091
ثم قام بتزييفها وأنا سأتبعه في شيء كهذا

479
00:36:58,174 --> 00:37:00,010
"مَن الذي جعلك تغير تقريرك ؟"

480
00:37:00,093 --> 00:37:01,594
وحتى لو قال "لا أحد" هذا يثبت

481
00:37:01,677 --> 00:37:03,096
هذا يثبت أن التقرير تم تغييره

482
00:37:03,179 --> 00:37:04,597
وهذه
فكرة رائعة

483
00:37:04,680 --> 00:37:07,058
أترين أنتِ طبيعية؟

484
00:37:07,142 --> 00:37:09,019
حسنًا أحافظ على الرفقة الجيدة

485
00:37:09,853 --> 00:37:10,896
تعرف

486
00:37:10,979 --> 00:37:13,148
لماذا لا أساعدك في العثور على بعض الأسئلة التي توقع بها تابر؟

487
00:37:13,231 --> 00:37:14,983
نستطيع ، تعرف تجهيز بعض الاسئلة الايقاعي

488
00:37:15,066 --> 00:37:16,692
حسنًا إنها مملة

489
00:37:16,777 --> 00:37:18,403
وتقليدية

490
00:37:19,404 --> 00:37:21,322
يمكن أن نقضي الليلة بأكملها

491
00:37:21,406 --> 00:37:23,742
حسنًا أنا لا أمانع

492
00:37:23,825 --> 00:37:25,911
ماذا؟
هل تعتبريها كلية الحقوق؟

493
00:37:25,994 --> 00:37:28,789
لا أعرف

494
00:37:28,872 --> 00:37:31,249
حسنًا أنا وفوجي نعرف الكثير من الأخيار في كلومبيا

495
00:37:32,542 --> 00:37:35,086
أقصد حتى لو شيء ما تريديه

496
00:37:36,712 --> 00:37:40,175
التفكير فقط بنيلسون وموردوك
ربما يكون مضحك

497
00:37:40,258 --> 00:37:42,093
نيلسون، ومورودوك، وبيج

498
00:37:43,553 --> 00:37:46,848
أنت رائع

499
00:37:48,058 --> 00:37:51,436
لا أعرف، إذا ما كانت كليات الحقوق مناسبة لي

500
00:37:52,979 --> 00:37:56,399
أعتقد أن هناك شيء ما بخصوص القوانين، والجرائم

501
00:37:56,482 --> 00:37:59,903
يجعلني أشعر بأن الحقيقة
تتوه أيضًا وعادة

502
00:37:59,986 --> 00:38:02,155
<i>حسنًا ليس في كل قضية المحلفون ضد فرانك كاسل </i>

503
00:38:02,238 --> 00:38:03,323
صحيح

504
00:38:03,406 --> 00:38:06,617
لكن تعرف إنها ليست القضية هذه فقط

505
00:38:12,791 --> 00:38:14,042
ما هذا ؟

506
00:38:17,212 --> 00:38:18,338
تعرف نحن

507
00:38:21,257 --> 00:38:22,383
أنت

508
00:38:23,426 --> 00:38:25,553
سبق وفكرت في الليلة التي التقينا بها أول مرة ؟

509
00:38:26,972 --> 00:38:29,349
أجل، طوال الوقت

510
00:38:32,435 --> 00:38:35,355
أثناء ما كنت جالسة في قسم الشرطة

511
00:38:35,438 --> 00:38:36,606
وحيدة

512
00:38:38,441 --> 00:38:40,235
كنت خائفة من العالم كله

513
00:38:42,778 --> 00:38:44,239
حسنًا على الأقل حتى

514
00:38:44,322 --> 00:38:46,241
أنت وفوجي جئتما إلى حياتي

515
00:38:47,575 --> 00:38:51,204
ووثقت بي
أعطيتني الأمل

516
00:38:54,207 --> 00:38:57,836
ثم عدنا إلى منزلك

517
00:38:57,919 --> 00:39:00,338
عرضت عليكِ الطعام التايلاندي

518
00:39:01,339 --> 00:39:02,590
يا الهي

519
00:39:03,674 --> 00:39:07,161
أتذكر كل شيء بخصوص تلك الليلة لأنها
ArbCinema.CoM

520
00:39:07,262 --> 00:39:09,389
ليس كل يوم حياتك تهدد

521
00:39:10,598 --> 00:39:12,893
ثم يتم انقاذها برجل يرتدي الملابس السوداء

522
00:39:18,648 --> 00:39:20,942
أنت مؤمن بما يفعله ؟

523
00:39:21,026 --> 00:39:24,279
شيطان هيل كيتشن

524
00:39:28,574 --> 00:39:29,910
أنا

525
00:39:32,162 --> 00:39:35,373
ماذا ؟
مؤمن بالقانون

526
00:39:37,083 --> 00:39:40,003
إذا ما كان هذا ما تسألين عنه
صحيح لا، لكن

527
00:39:40,086 --> 00:39:41,922
لكن ماذا حينما يفشل القانون؟

528
00:39:42,005 --> 00:39:43,756
كما حدث معي
كما حدث مع فرانك

529
00:39:43,839 --> 00:39:45,926
تعرف ماذا يفترض بنا فعله ؟
ما الذي ينبغي علينا

530
00:39:46,009 --> 00:39:48,511
ما الذي ينبغي علينا أن نؤمن به ليحمينا إذًا؟

531
00:39:50,388 --> 00:39:54,935
أترين أنتِ تسألين محامي كاثوليكي

532
00:39:55,018 --> 00:39:56,727
أنا، أجل
ماذا

533
00:39:56,811 --> 00:39:59,480
ماذا تريدين مني قوله؟
لا أعرف

534
00:40:00,899 --> 00:40:02,442
أعتقد

535
00:40:02,525 --> 00:40:05,278
حينما تولينا قضية فرانك

536
00:40:05,361 --> 00:40:06,362
أنا مستمرة

537
00:40:07,363 --> 00:40:10,909
مستمرة في سؤال نفسي إذا ما كان هناك اختلاف حقيقي ما بين

538
00:40:12,243 --> 00:40:14,704
ما بين شخص ما ينقذ الأحياء و

539
00:40:14,787 --> 00:40:18,208
شخص ما يمنع الأحياء من الحاجة للانقاذ على الاطلاق

540
00:40:18,291 --> 00:40:19,334
صحيح

541
00:40:21,377 --> 00:40:22,462
مهلًا
انتظري ثانية

542
00:40:22,545 --> 00:40:26,132
فرانك كاسل لابد أن يكون خلف القضبان

543
00:40:26,216 --> 00:40:28,676
أقصد هو يستحق محاكمة عادلة
لكنه قتل الناس

544
00:40:28,759 --> 00:40:30,220
أجل، صحيح الأشرار

545
00:40:30,303 --> 00:40:31,721
أقصد مثل الأشخاص الذين قتلوا عائلته

546
00:40:31,804 --> 00:40:32,805
أو الأشخاص الذين كانوا يتعقبوني

547
00:40:32,888 --> 00:40:35,183
لكن هذا ليس قرار فرانك
من يعيش أو يموت

548
00:40:35,266 --> 00:40:37,352
الأمرُ له علاقة بالرب

549
00:40:37,435 --> 00:40:40,146
أو بعض الأحيان بهيئة المحلفين

550
00:40:40,230 --> 00:40:42,065
ماذا حدث لعائلة فرانك مأساة يا كارين

551
00:40:42,148 --> 00:40:43,566
لكن هذا لا يعطيه المبرر للقتل

552
00:40:43,649 --> 00:40:45,651
لا، يا الهي لا هذا صحيح

553
00:40:45,735 --> 00:40:47,403
أنا لا أقول ذلك
أنا أقول فقط

554
00:40:47,487 --> 00:40:49,030
أني أتفهم سبب فرانك

555
00:40:49,114 --> 00:40:50,823
السبب لأي شخص يبحث عن الانتقام لشيء ما بعد

556
00:40:50,906 --> 00:40:52,408
بعدما يخسره
لا

557
00:40:52,492 --> 00:40:54,619
الأمر ليس متشابه
الانتقام ليس عدالة

558
00:40:54,702 --> 00:40:56,287
ما يفعله خطأ بالكامل

559
00:40:56,371 --> 00:40:58,206
لكن صواب أو خطألا يمكنك انكار انه ناجح

560
00:41:02,002 --> 00:41:03,211
أنتِ مؤمنة بذلك حقًا؟

561
00:41:03,294 --> 00:41:04,963
لا أعرف. لا

562
00:41:10,593 --> 00:41:11,927
ربما

563
00:41:20,603 --> 00:41:22,272
لا

564
00:41:22,355 --> 00:41:24,857
تعرفين ربما هذا الوقت المناسب للحديث في المساء

565
00:41:26,026 --> 00:41:28,444
أنا أفكر أننا كلانا منهكين

566
00:41:28,528 --> 00:41:31,031
تعرفين القضية كبيرة

567
00:41:31,114 --> 00:41:32,490
أجل، معك حق

568
00:41:34,867 --> 00:41:37,996
لا أعرف ربما بعد انتهاء المحاكمة

569
00:41:38,079 --> 00:41:40,415
أجل، مواعدة حقيقية المرة القادمة
جيد

570
00:41:43,543 --> 00:41:44,544
شكرًا

571
00:41:55,971 --> 00:41:57,973
تصبح على خير
تصبحين على خير يا كارين

572
00:42:00,226 --> 00:42:01,644
ارتاحي

573
00:42:14,240 --> 00:42:18,328
منذ متى وأنتِ تسمعين ؟
لم أكن أسمع

574
00:42:18,411 --> 00:42:20,038
أنا لم أسمع أي شيء عن عملك

575
00:42:20,121 --> 00:42:23,499
يجعلني أرغب في التطفل
واختبار نفسي

576
00:42:23,583 --> 00:42:26,086
أنا لن أذكر ما سمعته بخصوص صديقتك

577
00:42:26,169 --> 00:42:29,339
حذرتكِ ألا تتدخلين في حياتي
هذه ليست حياتك ماثيو

578
00:42:29,422 --> 00:42:31,632
ربما لا تهتمين بما فعلته لنفسي

579
00:42:31,716 --> 00:42:33,509
لكن هذا الأكثر أهمية بالنسبة لي

580
00:42:33,593 --> 00:42:36,804
حسنًا؟ هي .. هامة بالنسبة لي

581
00:42:37,722 --> 00:42:38,764
حسنًا

582
00:42:39,890 --> 00:42:40,975
معذرة

583
00:42:42,602 --> 00:42:46,231
أنا لم أكن أعرف أن وقتك مرتبط بالنبيذ والطعام التايلاندي المهم

584
00:42:46,314 --> 00:42:48,108
ماذا تريدين؟

585
00:42:48,191 --> 00:42:51,986
لقد بحثت بصورة جيدة في الاستثمارات العقارية الخاصة بروكسون

586
00:42:52,070 --> 00:42:54,697
يبدو أن هناك رقم بسيط جدًا من المشروعات في نيويورك

587
00:42:54,780 --> 00:42:56,949
مؤهلين لنقل كل هذه القاذورات

588
00:42:57,032 --> 00:43:00,245
نحنُ ندفع للمواقع للزيارة اراهن أننا سنكتشف شيئًا ما يخفونه

589
00:43:01,162 --> 00:43:03,539
ما هذه المواقع؟

590
00:43:03,623 --> 00:43:07,210
فندق كونسيرفاتوري
مشروع نفق العاصمة

591
00:43:07,293 --> 00:43:09,712
وبعض المباني في شارعي 44 و11

592
00:43:09,795 --> 00:43:11,797
44و 11

593
00:43:11,881 --> 00:43:13,424
تعرف ذلك ؟
أجل في ميدلاند سيركل

594
00:43:14,092 --> 00:43:15,551
لقد كان هناك سكن في هذه البنايات

595
00:43:15,635 --> 00:43:19,139
قبل أن يبتلع ويلسون فيسك
طعم أن هذا أفضل استثمار للغد

596
00:43:19,222 --> 00:43:21,807
كيف لليابانيين أن يسيطروا على ذلك؟
لا أعرف

597
00:43:21,891 --> 00:43:25,270
لكن قبل أن أقاتل نوبو، عثرت على بعض البصمات في ميدلاند سيركل

598
00:43:26,479 --> 00:43:30,065
الآن أنا دائمًا أظن أن نوبو كان مجرد سلاح في يد فيسك للقضاء علي

599
00:43:30,150 --> 00:43:32,402
وفيسك كان لديه استثمارات خاصة بالعقارات

600
00:43:32,485 --> 00:43:33,903
لكن ربما هو لم يرغب في ذلك اطلاقًا

601
00:43:33,986 --> 00:43:37,115
أقصد ماذا لو كان المطلوب في ميدلاند سيركل فقط لصالح اليابانيين؟

602
00:43:37,198 --> 00:43:39,033
هذا كالبحث على إبرة

603
00:43:39,117 --> 00:43:40,868
أعتقد أنه ينبغي علينا الذهاب وحل الأمر سويًا

604
00:43:40,951 --> 00:43:42,162
إليكترا لدي محكمة في الصباح

605
00:43:42,245 --> 00:43:44,872
لابد أن أجهز للقضية
ليلة الغد إذًا

606
00:43:49,043 --> 00:43:50,670
نبيذ رخيص

607
00:43:50,753 --> 00:43:53,256
أنهي عملك
وسأطبخ بعض اللحم

608
00:43:56,801 --> 00:43:59,220
والدكتور تابر مكتب الطب الشرعي

609
00:43:59,304 --> 00:44:02,765
يمكنه التأكيد على أن 15 ضحية تم العثور عليها في نادي الايرلنديين الاجتماعي

610
00:44:02,848 --> 00:44:04,434
كلهم موتى بجروح ناتجة عن طلق ناري

611
00:44:04,517 --> 00:44:06,561
أجل، هذا صحيح

612
00:44:06,644 --> 00:44:12,066
كل الخمسة عشر ماتوا بجروح ملوثة بنفس عيار الرصاصة

613
00:44:12,150 --> 00:44:14,569
في عدد من الطلقات

614
00:44:15,361 --> 00:44:16,362
شكرًا لك

615
00:44:17,363 --> 00:44:18,406
شاهدك

616
00:44:24,119 --> 00:44:26,914
اعكس أصابعك
أنا أعكس كل شيء

617
00:44:38,176 --> 00:44:39,885
دكتور جورجي تابر

618
00:44:39,969 --> 00:44:42,555
منذ متى وأنت طبيب شرعي لمدينة نيويويرك؟

619
00:44:42,638 --> 00:44:45,015
منذ اربعة عشر عامًا صدق أو لا تصدق

620
00:44:45,099 --> 00:44:47,977
والآن كم عدد شهادات الوفيات التي شهدت ووقعت عليها خلال تلك الفترة ؟

621
00:44:50,187 --> 00:44:52,648
لا أعرف

622
00:44:52,732 --> 00:44:53,858
ربما عشرة الآلاف

623
00:44:53,941 --> 00:44:56,068
اعتراض سيادتك
يقود الشاهد

624
00:44:56,151 --> 00:44:58,529
أنا لا أعرف إلى أين
سيد موردوك

625
00:44:58,613 --> 00:45:00,323
أنا لدي شيئًا أريد قوله

626
00:45:01,073 --> 00:45:03,451
دكتور؟
سيادتك معذرة لكن

627
00:45:03,534 --> 00:45:05,286
أنا لابد أن أقول ذلك للتسجيل

628
00:45:06,454 --> 00:45:08,539
أريد أن أقول شيئًا عن ما حققته

629
00:45:10,916 --> 00:45:13,336
أخلي القاعة
حسنًا سيادتك

630
00:45:13,419 --> 00:45:17,214
على كل المحلفين رجاء اذهبوا لغرفة الاستراحة

631
00:45:18,048 --> 00:45:19,342
الجميع إلى الاستراحة

632
00:45:19,425 --> 00:45:22,595
رجاء أسرعوا في اخلاء المحكمة الآن

633
00:45:27,850 --> 00:45:29,018
ما الأمر؟

634
00:45:30,102 --> 00:45:31,437
أنا

635
00:45:31,521 --> 00:45:35,608
أعرف ما سيسألني عنه الدفاع وهو صحيح

636
00:45:35,691 --> 00:45:37,568
أنا تلاعبت بتقارير الطب الشرعي

637
00:45:37,652 --> 00:45:39,445
أنت تشير إلى السجلات الرسمية

638
00:45:39,529 --> 00:45:41,071
لجرائم قتل عائلة فرانك كاسل؟

639
00:45:41,155 --> 00:45:43,073
ليس فقط هم

640
00:45:43,157 --> 00:45:45,242
أنت لا تفهم
كان علي فعل ذلك

641
00:45:45,326 --> 00:45:49,372
هؤلاء الحيوانات جاءوا إلى مكتب ي
مَن جاء لمكتبك؟

642
00:45:49,955 --> 00:45:51,916
بعدما قتلت عائلة المتتهم

643
00:45:51,999 --> 00:45:53,918
رجلان لم أرهما من قبل أبدًا

644
00:45:54,001 --> 00:45:57,087
حذروني لو لم أقم بتلفيق هذا التقرير

645
00:45:57,171 --> 00:45:59,590
سيتعقبون عائلتي

646
00:45:59,674 --> 00:46:03,260
قمت بتزييف نتائج التشريح لعائلة كاسل؟

647
00:46:03,928 --> 00:46:05,805
هم والمزيد

648
00:46:05,888 --> 00:46:07,723
مَن؟
لا أعرف

649
00:46:07,807 --> 00:46:09,809
مجهولون في نفس اليوم

650
00:46:09,892 --> 00:46:12,186
ذكر بالغ لديه جروح متعددة ناتجة عن اطلاق النار

651
00:46:12,269 --> 00:46:15,523
انظروا يمكنكم فصلي والقبض علي
لا أهتم

652
00:46:15,606 --> 00:46:19,109
فكرت في ذلك
لكن بعد الليلة الماضية

653
00:46:19,193 --> 00:46:21,612
دكتور هل حدث شيء الليلة الماضية لتقوم بكشف شهادتك؟

654
00:46:21,696 --> 00:46:24,031
لقد كانت في منزلي

655
00:46:24,114 --> 00:46:25,366
وقيدتني

656
00:46:26,492 --> 00:46:29,954
قالت إنها لا تهتم بمن جاءني من قبل

657
00:46:30,037 --> 00:46:32,665
لو أني لم أخبر الدفاع
ما حدث حقًا

658
00:46:32,748 --> 00:46:34,334
ستصطادني وتقتلني

659
00:46:34,417 --> 00:46:36,419
مَن أخبرتك ذلك؟
لا أعرف

660
00:46:37,378 --> 00:46:38,379
امرأة

661
00:46:38,463 --> 00:46:41,424
وجهها كان مغطى
ولديها لهجة اجنبية

662
00:46:41,507 --> 00:46:44,385
سيادتك، أنا أؤكد أن الدفاع
تمكن من تشتيت المحلفين

663
00:46:44,469 --> 00:46:47,972
وجعل هذه القضية
لها علاقة بالنظريات التآمرية المستحيلة

664
00:46:48,055 --> 00:46:49,056
مستحيلة الاثبات ؟

665
00:46:49,139 --> 00:46:51,351
طبيبكِ الشرعي أكد للتو أنه قام بتزييف التقارير

666
00:46:51,434 --> 00:46:53,185
هو أيضًا قال إنه تعرض لتهديد

667
00:46:53,268 --> 00:46:56,271
في مكتبي لو اكتشفت أن مكتبكم
له علاقة بأي ذلك

668
00:46:56,356 --> 00:46:59,359
مكتبنا؟ كل ما نعرفه الآن
أنكم مَن أرسلتم البلطجية

669
00:46:59,442 --> 00:47:00,568
لقد سمعت ما يكفي

670
00:47:00,651 --> 00:47:04,405
واضح بالنسبة لي أن ما يعرفه الدكتور تابر
بخصوص تقارير التشريح

671
00:47:04,489 --> 00:47:05,906
تم تزييفه

672
00:47:05,990 --> 00:47:09,118
بسبب تهديدات قام بها شخص أو عدة أشخاص مجهولين

673
00:47:09,201 --> 00:47:10,828
بالتالي الدفاع يطالب التأجيل

674
00:47:10,911 --> 00:47:14,039
ليس طوال حياتك سيد نيلسون أنا مازلت لست مقتنعة أن تلك المستندات

675
00:47:14,123 --> 00:47:16,709
مهما كانت لها علاقة بهذه المحاكمة

676
00:47:16,792 --> 00:47:19,837
أنا أتحفظ على شهادة الطبيب

677
00:47:19,920 --> 00:47:22,757
وأوجه أمرًا للمحلفين بكشف أي شيء ربما سمعوه

678
00:47:22,840 --> 00:47:25,468
سيادتكِ أنا أريد النقاش معك ِبشدة
انتهينا هنا أيها المحامي

679
00:47:25,551 --> 00:47:28,638
المحاكمة سيعاد تجديدها بالغد مع شهود جدد من النيابة العامة

680
00:47:30,556 --> 00:47:32,266
مرة أخرى رايز تجد طريقة لتتغلب علينا

681
00:47:32,349 --> 00:47:34,644
تعتقد أن الأمر يصبح أكثر سهولة لكن بطريقة ما يصبح مؤلمًا أكثر

682
00:47:34,727 --> 00:47:37,438
فوجي، فوجي
لم تكن رايز

683
00:47:38,439 --> 00:47:40,900
ماذا ؟
المرأة التي هددت تابر

684
00:47:42,610 --> 00:47:43,778
لقد كانت اليكترا

685
00:47:45,070 --> 00:47:47,072
من الجامعة

686
00:47:47,156 --> 00:47:49,324
اليكترا ؟
أجل لقد عادة للمدينة

687
00:47:50,701 --> 00:47:52,286
صديقتك السابقة
أجل

688
00:47:52,369 --> 00:47:55,122
لا
هذا جنون

689
00:47:55,205 --> 00:47:58,459
هي ابنة دبلوماسي
كبداية

690
00:47:58,543 --> 00:48:00,961
لم تعد كذلك

691
00:48:02,379 --> 00:48:04,590
هي مختلفة الآن وخطيرة

692
00:48:04,674 --> 00:48:07,134
أجل، لا هي كادت أن تكشف

693
00:48:07,217 --> 00:48:10,471
أقصد لقد أفسدت دراستك
والدعوى المدنية

694
00:48:10,555 --> 00:48:13,265
كدت أن تنسى الامتحانات النهائية
أذتك بشدة

695
00:48:13,348 --> 00:48:14,391
والآن ماذا ؟

696
00:48:14,475 --> 00:48:16,894
هي .. تقتحم منزل الطبيب الشرعي ؟
حسنًا

697
00:48:16,977 --> 00:48:18,771
بالتالي ياكوزا لم يهربوا حسنًا

698
00:48:18,854 --> 00:48:19,897
مازالوا هنا في هيلزكيتشن

699
00:48:19,980 --> 00:48:22,357
اليكترا تحاول مساعدتي لايقافهم
بفضحهم

700
00:48:22,442 --> 00:48:23,818
ما الذي تتحدث عنه حتى ؟

701
00:48:23,901 --> 00:48:25,653
لقد كانت ذاهبة ضدهم بمفردها
و

702
00:48:25,736 --> 00:48:28,155
صديقتك السابقة
أجل، أحاول حماية المدينة

703
00:48:28,238 --> 00:48:32,284
أعرف إنها مجنونة ولم أكن أعرف أنها انتحارية

704
00:48:32,367 --> 00:48:34,244
هي

705
00:48:35,538 --> 00:48:36,997
موكلتي الجديدة

706
00:48:38,332 --> 00:48:40,876
فوجي .. الثرية

707
00:48:40,960 --> 00:48:42,211
الخاصة

708
00:48:45,172 --> 00:48:47,049
أنت كذبت مرة أخرى
فعلت كذبت

709
00:48:47,132 --> 00:48:48,884
انظر الياكوزا يقومون بتهريب المال من أجل شيء ما

710
00:48:48,968 --> 00:48:50,511
لكنه أكبر وأكثر ظلامًا عن ذي قبل، حسنًا

711
00:48:50,595 --> 00:48:52,137
اليكترا جاءتني وأحاول مساعدتها

712
00:48:52,221 --> 00:48:54,807
أردت أن تتولى هذه المحاكمة

713
00:48:54,890 --> 00:48:57,226
لقد تغيبت عن جلسات استراتيجية

714
00:48:57,309 --> 00:49:00,771
سماع الشهود، والمرافعات الافتتاحية، وتورطت من الناحية الجنائية

715
00:49:00,855 --> 00:49:01,856
لا، لم أفعل هي

716
00:49:01,939 --> 00:49:03,774
أنا لم أخبرها أي شيء أبدًا بخصوص المحاكمة، حسنًا

717
00:49:03,858 --> 00:49:06,611
أنا الشاهد الوحيد الذي ساعدنا
حينما أريد فعل ذلك

718
00:49:06,694 --> 00:49:07,695
وقد أفشلته رايز

719
00:49:07,778 --> 00:49:10,322
لابد أن تكون سمعت حديثي مع كارين
وتحركت من نفسها

720
00:49:10,405 --> 00:49:11,949
أنا لم أقم بأي إصدار أوامر

721
00:49:12,032 --> 00:49:14,744
أنا لا أهتم مات
أنا غاضب منها

722
00:49:14,827 --> 00:49:17,037
توقف عن التعامل وكأن الأمور حدثت للتو لك

723
00:49:17,121 --> 00:49:19,832
لا أحد يمكنه الخروج طوال الساعات في المساء ويقاتل الأشجار

724
00:49:19,915 --> 00:49:23,919
ولا أحد يجعلك تكذب على أصدقاءك مرارًا وتكرارًا

725
00:49:25,505 --> 00:49:27,840
اليكترا ليست المشكلة مات

726
00:49:30,593 --> 00:49:31,677
أنت المشكلة

727
00:49:34,514 --> 00:49:35,598
الليل حل

728
00:49:35,681 --> 00:49:37,892
أنا مـتأكد هناك مكان ما
لا تنصرف

729
00:49:37,975 --> 00:49:39,685
لا، لأنك تعرف ماذا
لا تذهب عني يا فوجي

730
00:49:39,769 --> 00:49:43,438
لو على الأقل الأيام القليلة صعبة
فبالتأكيد أنت لم تكن هنا

731
00:49:46,400 --> 00:49:49,612
التقدم نحو الأمام وسأعتمد عليك

732
00:49:54,033 --> 00:49:56,160
أخبر صديقتك أن تبتعد عن قضيتي

733
00:49:56,243 --> 00:49:58,037
أجل، اليكترا ليست صديقتي

734
00:49:58,120 --> 00:50:00,414
إذًا عليك أن تكون الشخص الذي يخبر كارين عنها

735
00:50:05,586 --> 00:50:08,548
سمعت صياحك
أجل، عليكِ الحديث مع مات بخصوص ذلك

736
00:50:08,631 --> 00:50:09,632
فوجي

737
00:50:12,342 --> 00:50:13,886
ماذا حدث بالداخل بحق الجحيم؟
نحن على ما يرام

738
00:50:13,969 --> 00:50:16,055
لا، أنت لا تعاملني أني سكرتيرة لك فقط

739
00:50:16,138 --> 00:50:17,389
أنا أنتهيت من هذا العمل على هذه القضية أكثر منك

740
00:50:17,472 --> 00:50:20,309
لا استطيع الحديث في ذلك الآن كارين
لا يكفي هراء هذا الدودجي

741
00:50:20,392 --> 00:50:21,936
أنا أستحق معرفة ما يحدث بينكما الآن

742
00:50:22,019 --> 00:50:23,020
منك

743
00:50:24,021 --> 00:50:26,481
أنت ِتسألين كزميلة عمل؟

744
00:50:26,566 --> 00:50:29,401
أم صديقتي ؟

745
00:50:30,319 --> 00:50:32,071
كلا الأمر
أجل

746
00:50:32,154 --> 00:50:33,530
أنا آسف لأنكِ استيقظتِ في منتصف الليل هكذا

747
00:50:33,614 --> 00:50:35,449
لكنني الآن لابد أن أذهب

748
00:50:35,532 --> 00:50:38,160
أين ؟
أنا سأراك غدًا كارين

749
00:50:40,955 --> 00:50:43,040
أجل ربما

750
00:50:59,014 --> 00:51:03,143
ما الذي فعلتيه بحق الجحيم ؟
ققلت لكِ ابتعدي عن حياتي

751
00:51:03,227 --> 00:51:05,270
أنا لم أطلب أن تضغطين على الشاهد

752
00:51:05,354 --> 00:51:07,522
كان لديك مشكلة وأنا قمت بتخطيها
لا هذا لا يساعد

753
00:51:07,607 --> 00:51:10,234
نحنُ لا نستطيع حتى استخدام شهادته بسببكِ

754
00:51:10,317 --> 00:51:12,194
كنت أتبع قوانينك فقط

755
00:51:13,237 --> 00:51:15,865
أي قوانين؟
أنت لا تفهم ما تريده يوميًا

756
00:51:15,948 --> 00:51:18,868
أنت أخذت الأمر بالقوة في المساء

757
00:51:18,951 --> 00:51:20,995
هذا أنت ماثيو

758
00:51:22,329 --> 00:51:25,082
ولا تخجل من التفكير في أي شيء آخر

759
00:51:25,165 --> 00:51:27,209
ما افعله

760
00:51:27,292 --> 00:51:28,919
ليس شأنكِ

761
00:51:29,795 --> 00:51:33,090
كل منحنى في حياتي لي ن
جيد

762
00:51:34,508 --> 00:51:37,094
سأبقى بعيدة عن اسطورتك المملة

763
00:51:38,721 --> 00:51:40,890
الان تريد ان تقاتلني

764
00:51:40,973 --> 00:51:43,893
أم تريد قتال الرجال الذين مزقوا المدينة؟

765
00:52:53,628 --> 00:52:56,673
أنتِ لا تريدين المساعدة؟
أنت لم ترغب مني ذلك

766
00:52:59,176 --> 00:53:00,177
مستعد

767
00:53:10,855 --> 00:53:12,022
لسمعت شيئًا ما ؟

768
00:53:13,899 --> 00:53:16,568
نحن بمفردنا

769
00:53:40,384 --> 00:53:43,637
المكان فارغ
لا يوجد شيء هنا

770
00:53:43,720 --> 00:53:47,349
الياكوزا كانوا يخططون لشيء ما
أجل لكن

771
00:53:56,525 --> 00:53:58,778
اليكترا
ماذا؟

772
00:54:01,864 --> 00:54:03,407
لن تصدقين ذلك

773
00:54:17,963 --> 00:54:19,048
اللعنة

774
00:54:23,302 --> 00:54:26,096
لماذا الياكوزا يحفرون حفرة؟

775
00:54:28,598 --> 00:54:30,059
أعطني الكشاف

776
00:54:41,528 --> 00:54:44,865
هل اصطدم بالقاع؟
لا

777
00:54:46,033 --> 00:54:48,202
أخبرني حينما يهبط

778
00:54:48,302 --> 00:55:05,764
<i><b> لمتابعه احدث الأفلام والمسلسلات
حصرياً على موقع سينما العرب
ArbCinema.CoM</b></i>

