﻿1
00:00:00,515 --> 00:00:02,234
(سابقاً في (البقعة العمياء

2
00:00:02,269 --> 00:00:04,810
لا تستطيع تذكر هويتها ، أو من أين أتت

3
00:00:04,845 --> 00:00:07,395
(لا شيء قبل أن تزحف إلى خارج تلك الحقيبة في ميدان (التايمز

4
00:00:07,430 --> 00:00:09,313
جميع أوشامها حديثة الطباعة

5
00:00:09,348 --> 00:00:10,449
إنها خريطة لكنز

6
00:00:10,484 --> 00:00:14,140
تلك الأوشام تقودنا إلى أماكن شديدة الخطورة

7
00:00:14,175 --> 00:00:16,276
في كل مرة نصل فيها إلى شيئاً ما حقيقياً

8
00:00:16,342 --> 00:00:18,533
فإنه لا يفنك ينزلق من بين أصابعي

9
00:00:18,568 --> 00:00:20,132
لا يُمكنك حياذة هذه خارج بنايتي

10
00:00:20,167 --> 00:00:22,093
ليس من المُفترض علىّ حتى حياذتها داخل بنايتي

11
00:00:22,128 --> 00:00:25,159
تلك الأوشام تتضمن معلومات سرية للغاية

12
00:00:25,194 --> 00:00:26,843
لقد عرضتِ حياة مدني للخطر

13
00:00:26,885 --> 00:00:29,429
، هذا جهاز مُراقبة

14
00:00:29,464 --> 00:00:31,397
(أريده بداخل المنزل الآمن لـ(جين

15
00:00:31,432 --> 00:00:33,937
ـ لا
ـ أنتِ لا تقولين "لا" لي

16
00:00:33,972 --> 00:00:37,529
أردت أن نحظى بلحظة خاصة بنا نحن فقط

17
00:00:37,564 --> 00:00:40,488
أنا آسف ، توجب علينا مُقابلة بعضنا البعض مُجدداً

18
00:00:42,401 --> 00:00:44,564
من أنت ؟ ما هذا ؟

19
00:00:44,629 --> 00:00:45,859
<i>، إذا كُنتِ تُشاهدين ذلك</i>

20
00:00:45,946 --> 00:00:47,480
<i>فهذا يعني أن المُهمة تسير كما هو مُخطط لها</i>

21
00:00:47,541 --> 00:00:48,260
<i>وأعلم</i>

22
00:00:48,295 --> 00:00:51,097
<i>أنكِ تودين معرفة من فعل ذلك بكِ</i>

23
00:00:51,163 --> 00:00:54,712
<i>أنتِ من فعلتِ ذلك بنفسك</i>

24
00:01:57,770 --> 00:01:59,995
لا تبدين في حالتك اليوم

25
00:02:02,278 --> 00:02:03,557
جين)؟)

26
00:02:03,668 --> 00:02:06,348
<i>أنتِ من فعلتِ ذلك بنفسك</i>

27
00:02:07,589 --> 00:02:09,555
<i>أوسكار) سيُخبركِ ببقية الأمر عندما تحتاجين إلى معرفته)</i>

28
00:02:09,590 --> 00:02:12,433
<i>أعلم مدى صعوبة إستيعابك لذلك الأمر</i>

29
00:02:12,506 --> 00:02:14,870
<i>لكن يُمكنكِ أن تثقي به</i>

30
00:02:15,624 --> 00:02:19,527
<i>بعد كل شيء ، سيقوم بتتبع أوامرك</i>

31
00:02:20,854 --> 00:02:22,537
<i>حظاً طيباً</i>

32
00:02:30,092 --> 00:02:31,792
لا تفعلي أى شيئاً غبياً

33
00:02:31,860 --> 00:02:33,679
أنا هُنا لمُساعدتك

34
00:02:55,493 --> 00:02:57,694
لا تودين فعل ذلك الآن

35
00:02:57,896 --> 00:02:58,593
أنا في صفك

36
00:02:58,628 --> 00:03:01,341
لا أصدقك ، لماذا قد أفعل ذلك ؟

37
00:03:01,376 --> 00:03:02,633
لا يُمكنني إخبارك بشأن ذلك بعد

38
00:03:02,668 --> 00:03:05,847
ما هو إسمي الحقيقي ؟ هل أنا (تايلور شو) ؟

39
00:03:05,882 --> 00:03:07,379
ضعي ... ضعي فقط السلاح جانباً

40
00:03:17,837 --> 00:03:19,858
أود الحصول على إجابات

41
00:03:20,255 --> 00:03:22,875
، زُملائك في المكتب الفيدرالي

42
00:03:22,947 --> 00:03:26,393
إنهم يقومون بأمور مُروعة للغاية

43
00:03:26,428 --> 00:03:29,694
لا ، إنهم أشخاص جيدين وهم أصدقائي

44
00:03:29,729 --> 00:03:31,452
الأصدقاء لا يسجنونك

45
00:03:31,558 --> 00:03:34,053
الأصدقاء لا يسمحوا للمُخابرات المركزية بإلقاء القبض عليكِ وتعذيبك

46
00:03:34,088 --> 00:03:36,590
ليس لهم علاقة بذلك الأمر

47
00:03:36,789 --> 00:03:38,826
ـ أحقاً ؟
ـ بلى

48
00:03:38,937 --> 00:03:39,968
وأنا لستُ بسجينة

49
00:03:40,021 --> 00:03:41,655
أحقاً ؟

50
00:03:42,231 --> 00:03:44,331
أطلبي منهم رفع التأمين عليكِ

51
00:03:44,511 --> 00:03:46,875
والتوقف عن مُراقبتك طوال ساعات اليوم

52
00:03:46,941 --> 00:03:49,211
فلتري ما الذي سيقوله لكِ أصدقائك

53
00:03:54,739 --> 00:03:56,931
نحن نعرف بعضنا البعض من قبل

54
00:03:58,157 --> 00:03:59,032
أجل

55
00:03:59,120 --> 00:04:01,049
كُنا مُرتبطين

56
00:04:01,854 --> 00:04:03,906
أتتذكرين ؟

57
00:04:03,941 --> 00:04:08,708
... ـ حسناً ، اعتقدنا أنكِ
ـ فقط لمحات بسيطة عن الأمر ، لكن أنا أتذكرك

58
00:04:08,743 --> 00:04:13,029
لماذا أنهينا ذلك ؟ هل كان بسبب ذلك ، أيا كان ذلك ؟

59
00:04:13,064 --> 00:04:15,994
لقد تركتِ تعليمات واضحة للغاية بشأن كيفية سير ذلك الأمر

60
00:04:16,029 --> 00:04:17,682
سأخبركِ بكل شيء في الوقت المُناسب

61
00:04:17,782 --> 00:04:19,316
لكن هُناك قوانين ، قوانين لللعبة

62
00:04:19,351 --> 00:04:20,140
علينا الإلتزام بالخطة

63
00:04:20,175 --> 00:04:21,902
أو يُمكنني فقط تقييدك بتلك الطاولة هُناك

64
00:04:21,970 --> 00:04:24,320
وإجبارك على قول الحقيقة الآن

65
00:04:24,355 --> 00:04:27,480
ـ لا ، هذه ليست أنتِ
ـ أنت لا تعرفني بعد الآن

66
00:04:28,422 --> 00:04:30,793
أعرفك أفضل كثيراً من أى شخص

67
00:04:38,728 --> 00:04:41,437
الآن ، تحتاجين إلى العودة إلى المنزل الآمن

68
00:04:41,492 --> 00:04:43,340
قبل أن يُدركوا رحيلك

69
00:04:43,458 --> 00:04:45,721
هُناك برج إرسال قديم

70
00:04:45,756 --> 00:04:48,080
(في مياه (تورنتون

71
00:04:48,189 --> 00:04:51,116
اجعليهم يسحبوا قوات تأمينك

72
00:04:51,222 --> 00:04:53,534
وسأقابلكِ على السطح

73
00:04:53,644 --> 00:04:56,270
افعلي ذلك

74
00:04:56,790 --> 00:04:58,957
وسأخبرك بهويتك

75
00:05:03,495 --> 00:05:05,779
(تحتاجين إلى التحدث معي يا (جين

76
00:05:05,857 --> 00:05:07,994
انظري ، أعلم أن الأمر مُحبط

77
00:05:08,031 --> 00:05:11,907
العمل بجد والشعور بأنكِ قريبة من الوصول إلى الحقيقة

78
00:05:12,870 --> 00:05:14,788
... أجل ، أنا

79
00:05:14,887 --> 00:05:17,658
لكننا نُحرز تقدماً

80
00:05:17,986 --> 00:05:19,717
الآن ، في المرة الأخيرة التي تحدثنا بها

81
00:05:19,785 --> 00:05:23,497
(ناقشنا مسألة وضع حدود واضحة للتعامل مع العميل (ويلر

82
00:05:23,638 --> 00:05:25,243
كيف سار ذلك الأمر ؟

83
00:05:25,360 --> 00:05:26,816
بشكل جيد

84
00:05:30,454 --> 00:05:34,975
هل هُناك .. شيء تودين التحدث بشأنه ؟

85
00:05:36,512 --> 00:05:38,314
لا

86
00:05:50,528 --> 00:05:52,968
لا .. شكراً لك

87
00:05:54,938 --> 00:05:55,978
هل لديكِ بعض الوقت أيتها القائدة ؟

88
00:05:56,013 --> 00:05:57,570
كانت هذه مُكالمة من المُخابرات المركزية

89
00:05:57,605 --> 00:06:02,231
مُساعد المُدير (كارتر) مفقود ، من المُفترض أنه ميت

90
00:06:02,344 --> 00:06:04,160
ـ ماذا ؟
ـ لقد وجدوا سيارته على جسر

91
00:06:04,195 --> 00:06:06,505
، في (نيو جيرسي) وأبوابها مفتوحة

92
00:06:06,540 --> 00:06:08,440
وُضعت بطاقة هويته على مقعده

93
00:06:08,475 --> 00:06:09,307
جريمة إنتحار ؟

94
00:06:09,342 --> 00:06:12,026
هذا ما يُريدون منا تصديقه

95
00:06:12,599 --> 00:06:13,612
من قد يرغب في قتله ؟

96
00:06:13,647 --> 00:06:16,700
من لا يرغب في قتله" قد تكون قائمة أقصر"

97
00:06:17,063 --> 00:06:18,736
إلى ماذا احتجتِ ؟

98
00:06:19,428 --> 00:06:21,496
... لا

99
00:06:21,884 --> 00:06:24,453
أجبت عن سؤالي للتو

100
00:06:36,424 --> 00:06:37,958
صباح الخير

101
00:06:38,149 --> 00:06:39,305
صباح الخير

102
00:06:40,311 --> 00:06:41,745
(جين)

103
00:06:41,914 --> 00:06:44,152
من المُحتمل أنه ينبغي علينا التحدث بشأن ليلة الأمس

104
00:06:44,187 --> 00:06:47,070
وليس هُنا ... بكل تأكيد

105
00:06:47,507 --> 00:06:50,755
لا أعتقد أنه ينبغي علينا تتبع أوشامي بعد الآن

106
00:06:50,790 --> 00:06:52,415
ـ لماذا ؟
ـ تلك القضايا تزداد

107
00:06:52,484 --> 00:06:54,658
خطورة أكثر فأكثر ، لقد قتلوا (ديفيد) بالفعل

108
00:06:54,693 --> 00:06:56,748
أعني ، كم سيطول الوقت حتى يتعرض شخصاً آخر للأذى ؟

109
00:06:56,814 --> 00:06:58,628
ماذا بشأن كل الأمور الجيدة التي فعلناها ؟

110
00:06:58,685 --> 00:07:01,215
ناهيكِ عن ذكر حقيقة أن تلك الأوشام

111
00:07:01,250 --> 00:07:03,924
هى الطريقة الوحيدة لتبين من فعل ذلك بكِ

112
00:07:04,436 --> 00:07:07,245
أنا فقط ... إذا حدث أى شيء لك

113
00:07:07,280 --> 00:07:09,516
أعلم ما يُواجهني

114
00:07:09,605 --> 00:07:11,699
نحن جميعاً نعلم بشأن المخاطر

115
00:07:12,803 --> 00:07:14,580
... إذا لم تودي الخروج معنا إلى ميدان العمل بعد الآن

116
00:07:14,653 --> 00:07:17,133
... لا ، لا ، هذا ليس

117
00:07:18,203 --> 00:07:22,146
ألا تقلق أبداً من أن نكون نلعب مُباشرة بين أيديهم ؟

118
00:07:22,313 --> 00:07:23,150
مرحباً

119
00:07:23,302 --> 00:07:25,943
ستودون رؤية ذلك

120
00:07:26,513 --> 00:07:27,821
اعتقدت أنكِ كُنتِ تحصلين على بعض الوقت للراحة

121
00:07:27,888 --> 00:07:29,308
ـ فعلت ذلك
(ـ (باتيرسون

122
00:07:29,343 --> 00:07:31,591
لا أحتاج إلى وقت أو مساحة

123
00:07:31,703 --> 00:07:33,964
أحتاج فقط إلى القيام بعملي ، حسناً ؟

124
00:07:34,294 --> 00:07:35,494
حسناً

125
00:07:36,312 --> 00:07:37,866
ماذا لديكِ إذن ؟

126
00:07:37,960 --> 00:07:38,925
لم أستطع النوم بالأمس

127
00:07:39,021 --> 00:07:41,889
لإنني ما كُنت أنفك أتذكر لعبة الأرقام تلك

128
00:07:42,046 --> 00:07:43,956
على أى حال

129
00:07:43,991 --> 00:07:47,246
(لذا تلك الحلقة من الأرقام على أعلى فخذ (جين

130
00:07:47,336 --> 00:07:48,486
إنها يونانية أبجدية

131
00:07:48,521 --> 00:07:51,248
ليس ذلك فقط ، بل بعضاً من هذه الأجزاء مفقود

132
00:07:51,334 --> 00:07:52,512
... و

133
00:07:52,580 --> 00:07:55,662
"أجزاء بي"

134
00:07:55,867 --> 00:07:58,334
على أى حال ، هُنا حيثُ الفراغات

135
00:07:58,369 --> 00:08:01,856
ستأخذ الأرقام المفقودة ، مع بعضاً من الهُراء

136
00:08:01,891 --> 00:08:04,290
حتى تملأ تلك النقاط والأسهم

137
00:08:04,325 --> 00:08:05,643
من تحت الأرقام

138
00:08:05,713 --> 00:08:08,323
ـ خطوط طول وعرض
ـ بالضبط

139
00:08:08,358 --> 00:08:09,262
، جزر الظلام

140
00:08:09,330 --> 00:08:11,634
سلسلة من الجزر الغير آهلة بالسكان تقع في البحر الميت

141
00:08:11,669 --> 00:08:14,667
ـ ماذا هُناك ؟
ـ إلى جانب منجم بلاتين مهجور ، لا شيء

142
00:08:14,702 --> 00:08:16,432
هل يُمكن لهيئة الإستطلاع الوطنية مدنا بصور حديثة من القمر الإصطناعي ؟

143
00:08:16,467 --> 00:08:17,299
أنت تنظر إليها

144
00:08:17,334 --> 00:08:19,080
من الواضح ، أنها ليست أولوية

145
00:08:19,115 --> 00:08:22,872
لقد عجلت بإرسال ترخيص من قسم الولاية للتحقيق

146
00:08:22,907 --> 00:08:26,164
(سيُقابلكم مُلحق من المكتب الفيدرالي في (أنقرة ، تركيا

147
00:08:26,230 --> 00:08:27,801
وسيُقلكم إلى الجزيرة

148
00:08:27,863 --> 00:08:30,024
(طائرتنا تنتظركم في مطار (جون كينيدي

149
00:08:30,106 --> 00:08:32,798
حسناً ، فلتجلبوا حقائبكم

150
00:08:32,847 --> 00:08:35,955
يُمكننا تولي ذلك الأمر ، حسناً ؟

151
00:08:36,017 --> 00:08:37,984
إذا لم ترغبي في الذهاب معنا

152
00:08:38,019 --> 00:08:39,905
لن يحدث ذلك

153
00:08:40,448 --> 00:08:42,809
(أنقرة ، تركيا)

154
00:08:51,316 --> 00:08:52,154
(اتصلت بـ(مايفير

155
00:08:52,235 --> 00:08:54,096
تود معرفة المُستجدات كل أربع ساعات

156
00:08:54,131 --> 00:08:56,003
هل يحتوي ذلك المكان على مهبط للطائرات ؟

157
00:08:56,049 --> 00:08:59,165
شركات التنجيم قامت ببنائه في الثمانينات قبل أن يرحلوا عن هُنا

158
00:08:59,246 --> 00:09:00,933
هذا عندما احتل القراصنة المكان

159
00:09:01,101 --> 00:09:04,890
تلك الجزيرة تُعد ميناء آمن لهم ، إذا كانت المياه عنيفة معهم

160
00:09:04,925 --> 00:09:09,444
لكنهم استخدموه بشكل غير مُتسق مع الحكومة لتفعل الحكومة شيئاً بشأنه حقاً

161
00:09:09,517 --> 00:09:11,682
لذا فهو مهجور

162
00:09:11,757 --> 00:09:14,231
حتى الطيور لا تُحب ذلك المكان

163
00:09:14,717 --> 00:09:16,327
مهلاً ، هل أنتِ بخير ؟

164
00:09:20,697 --> 00:09:25,172
أجل ، من المُحتمل أن سبب هذا هو الهواء الجاف على متن الطائرة

165
00:09:25,340 --> 00:09:27,073
الإحداثيات تضعنا هُنا تماماً

166
00:09:27,216 --> 00:09:28,508
هذا ما يودوا منا رؤيته

167
00:09:41,967 --> 00:09:44,302
(إنها ( إم دي 83

168
00:09:44,831 --> 00:09:45,772
رقم الذيل ذلك

169
00:09:45,807 --> 00:09:48,039
ـ أجل
ـ ماذا يحدث ؟

170
00:09:48,074 --> 00:09:50,163
منذ ثلاثة أشهر ، اختفت طائرة تجارية بشكل مُفاجيء

171
00:09:50,231 --> 00:09:51,912
(في مسارها بين (اسطنبول) و (نيويورك

172
00:09:51,947 --> 00:09:53,299
افترضوا أنها تحطمت وسقطت في المُحيط

173
00:09:53,334 --> 00:09:55,630
لكنهم لم يجدوا أى حُطام لها قط

174
00:09:55,665 --> 00:09:58,324
... ـ هل تقولون أن هذه هى
ـ هذه هى الطائرة

175
00:09:59,599 --> 00:10:01,950
لقد وجدنا للتو طائرة (بان أسيان) للرحلة 921

176
00:10:10,224 --> 00:10:15,224
{\fad(3000,500)}<font color="#ffff00">ترجمة وتعديل
أحــــــــــــــــــمـــــــــــــــــد الــــــــــــــــبـــــــــــــنــــــــــــــــا</font>
<font color="#FA5716">Collecting By
PICASSO حمزاوي محمد</font>

177
00:10:19,691 --> 00:10:20,748
مازال كل شيء هُنا

178
00:10:20,783 --> 00:10:21,962
يبدو الأمر وكأنهم اختفوا جميعاً

179
00:10:22,063 --> 00:10:23,512
ماذا حدث هُنا بحق الجحيم ؟

180
00:10:23,656 --> 00:10:24,564
لابُد أنها تعرضت للإختطاف

181
00:10:24,632 --> 00:10:26,399
لكن أين المُسافرون ؟

182
00:10:26,523 --> 00:10:29,307
لماذا قد تختطف طائرة لتهجرها في وسط مكان غير معلوم ؟

183
00:10:29,342 --> 00:10:31,685
(سأحتاج إلى إستخدام هاتفك يا (بيرات

184
00:10:31,720 --> 00:10:33,971
ينبغي على الجيش التركي تفتيش الجزيرة للبحث عن ناجين

185
00:10:34,006 --> 00:10:35,389
لن يعمل بداخل الحظيرة

186
00:10:35,424 --> 00:10:37,235
سنحتاج إلى الخروج من هُنا

187
00:10:37,300 --> 00:10:38,750
مهلاً

188
00:10:38,824 --> 00:10:41,247
هل (جين) بخير ؟ تبدو مُرهقة قليلاً

189
00:10:41,282 --> 00:10:43,504
سألتها عما إذا كانت تود الإسترخاء وعدم القدوم معنا

190
00:10:43,622 --> 00:10:44,491
ورفضت ذلك

191
00:10:44,526 --> 00:10:47,053
إن (جين) عنيدة وصلبة ، لن تُخرج نفسها من ذلك الأمر أبداً

192
00:10:47,425 --> 00:10:48,488
بدأت للتو أرى فقط بعض الشقوق

193
00:10:48,554 --> 00:10:51,735
إذا ضغطنا عليها بشدة ، فستتحطم

194
00:10:55,758 --> 00:10:57,007
ماذا يقولون يا (بيرات) ؟

195
00:10:57,107 --> 00:10:58,478
لا أعلم ، إنهم لا يتحدثون التركية

196
00:10:58,513 --> 00:11:00,242
! توقف عن التحدث

197
00:11:07,249 --> 00:11:09,510
المكتب الفيدرالي ؟ المكتب الفيدرالي ؟

198
00:11:09,545 --> 00:11:12,108
أنا من (تركيا) ، هؤلاء ضيوفي

199
00:11:12,143 --> 00:11:13,507
... نحن نقوم بإستطلاع الجزيرة فقط

200
00:11:16,120 --> 00:11:18,710
أنت عميل فيدرالي ، أليس كذلك ؟

201
00:11:18,745 --> 00:11:22,696
أجل ، نحن عُملاء فيدراليون .. و من أنت ؟

202
00:11:29,070 --> 00:11:30,999
(يوم سعيد أيتها المُساعدة (مايفير

203
00:11:31,034 --> 00:11:33,804
رئيس المُفتشين السيد (فيشر) ، لا يُمكن أن يكون هذا جيداً

204
00:11:33,885 --> 00:11:36,352
هذه السلبية التي لا أساس لها التي تُوجهينها

205
00:11:36,426 --> 00:11:38,743
نحو مكتب المسئولية المهنية

206
00:11:38,778 --> 00:11:41,699
(إنها ... إنها قيادة سيئة يا (بيثاني

207
00:11:41,765 --> 00:11:44,880
سلبيتي ليست كذلك وهى ليست مُوجهة

208
00:11:44,915 --> 00:11:47,517
نحو مكتب المسئولية المهنية

209
00:11:47,599 --> 00:11:48,814
ما الذي توده يا (جوناس) ؟

210
00:11:48,883 --> 00:11:50,727
لا أود أى شيء

211
00:11:50,793 --> 00:11:51,952
هذه مجرد جلسة ودودة بين أصدقاء

212
00:11:51,987 --> 00:11:53,642
لأدعك تعلمين أنني فتحت تحقيقاً

213
00:11:53,715 --> 00:11:55,916
(بشأن مقتل (ديفيد واجنر

214
00:11:56,893 --> 00:11:59,132
تم حل تلك القضية

215
00:12:00,618 --> 00:12:02,632
، تم تحديد مُرتكبي الجريمة

216
00:12:02,721 --> 00:12:05,169
لكن توفى السيد (واجنر) كنتيجة مُباشرة

217
00:12:05,244 --> 00:12:08,434
لتورطه الغير رسمي في قضية سرية تخص المكتب الفيدرالي

218
00:12:08,506 --> 00:12:10,767
عميلة لدىّ قامت بإستشارته

219
00:12:10,802 --> 00:12:13,403
أجل ، استشارت مدني

220
00:12:13,674 --> 00:12:15,441
وهل وافقتِ على ذلك ؟

221
00:12:15,643 --> 00:12:17,261
أجل

222
00:12:17,324 --> 00:12:19,905
(لقد تبادرت إلى ذهني أيضاً أنباء تُفيد بأن العميلة الخاصة (باتيرسون

223
00:12:19,968 --> 00:12:23,449
نقلت العديد من الملفات شديدة السرية من ذلك المكتب بطريقة غير قانونية

224
00:12:23,491 --> 00:12:25,080
(ووضعتها بحوذة السيد (واجنر

225
00:12:25,115 --> 00:12:26,894
الأمر مُعقد قليلاً أكثر من ذلك

226
00:12:26,929 --> 00:12:31,691
لهذا السبب سيكون تحقيقي مُتعمقاً ودقيقاً للغاية

227
00:12:31,810 --> 00:12:33,462
أتعلمين ، أنا قلق قليلاً لعدم رؤيتك

228
00:12:33,537 --> 00:12:35,967
خطورة تلك المُخالفات

229
00:12:36,074 --> 00:12:37,934
إن (باتيرسون) عميلة جيدة

230
00:12:37,969 --> 00:12:41,654
عميلة جيدة تسببت في مقتل حبيبها

231
00:12:43,080 --> 00:12:46,676
حسناً ، إذا كانت العميلة (باتيرسون) مُتاحة ، فأنا أود البدء

232
00:12:46,754 --> 00:12:49,020
دعيني أتحدث إليها أولاً

233
00:12:49,121 --> 00:12:53,211
لا ، لا يجري الأمر بتلك الطريقة

234
00:12:54,264 --> 00:12:57,166
كيف عرفت بشأن ذلك المكان ؟

235
00:12:59,154 --> 00:13:01,787
رجل فيدرالي شجاع ، أليس كذلك ؟

236
00:13:02,369 --> 00:13:04,788
كيف تعرف بشأن ذلك المكان ؟

237
00:13:15,731 --> 00:13:17,932
إذا لم تُجب ، فسيدفعون الثمن

238
00:13:18,367 --> 00:13:20,067
سأقتلك

239
00:13:22,743 --> 00:13:25,545
كيف تعرف ذلك المكان ؟

240
00:13:28,218 --> 00:13:29,749
هل هُناك شخصاً آخر معكم هُنا ؟

241
00:13:31,349 --> 00:13:33,114
ماذا تعرف بشأن مُهمتنا ؟

242
00:13:34,724 --> 00:13:37,583
من يعلم بشأن تواجدكم هُنا ؟

243
00:13:37,949 --> 00:13:38,915
أنت

244
00:13:46,345 --> 00:13:48,479
لا يعلمون بشأن المُهمة

245
00:13:48,702 --> 00:13:50,943
إذا كانوا يعلمون بشأنها ، لكان هُناك الكثير منهم هُنا

246
00:13:52,123 --> 00:13:54,131
لكن لا يُمكننا المُخاطرة

247
00:13:54,608 --> 00:13:56,031
نحتاج إلى بدء الإستعدادات النهائية

248
00:13:56,105 --> 00:13:57,076
لسنا مُستعدين

249
00:13:57,140 --> 00:13:58,375
نحن مُستعدين بشكل كافي

250
00:13:58,768 --> 00:14:00,192
ماذا سنفعل بهم ؟

251
00:14:05,622 --> 00:14:07,513
انقلهم إلى الثكنات

252
00:14:18,791 --> 00:14:20,502
قهوة تركية ؟

253
00:14:20,537 --> 00:14:21,216
ـ لا
ـ أتعلمين ، لدىّ

254
00:14:21,251 --> 00:14:22,672
المياه الدافئة التي يُلقبونها بـالقهوة هُنا

255
00:14:22,707 --> 00:14:25,116
هذا أفضل بكثير ، صدقيني

256
00:14:25,922 --> 00:14:28,633
أنا ... أنا بخير

257
00:14:29,887 --> 00:14:31,297
دعيني أبدأ بإخبارك أن

258
00:14:31,332 --> 00:14:33,849
(ما حدث للسيد (واجنر

259
00:14:33,884 --> 00:14:35,548
كانت مآساة مُروعة

260
00:14:35,616 --> 00:14:38,277
والأمر الأسوأ ، أنها كانت مآساة

261
00:14:38,312 --> 00:14:41,226
يُمكن تجنبها بشكل كامل

262
00:14:41,311 --> 00:14:44,023
لذا آمل أنكِ تستطيعين تقدير أن هذه هى وظيفتي

263
00:14:44,114 --> 00:14:47,525
لأتأكد من عدم حدوث أيا من ذلك مُجدداً

264
00:14:49,004 --> 00:14:50,724
دعنا نبدأ بالأساسيات

265
00:14:50,810 --> 00:14:53,319
متى كانت المرة الأولى التي قُمتِ فيها بنقل وثائق سرية

266
00:14:53,387 --> 00:14:55,221
(من المكتب الميداني الفيدرالي بـ(نيويورك

267
00:14:55,271 --> 00:14:57,947
ماذا فعلتِ بتلك الوثائق بمُجرد نقلكِ إياهم

268
00:14:57,982 --> 00:15:00,740
وهل كُنتِ على دراية في ذلك الوقت بأنكِ تخرقين قانوناً فيدرالياً

269
00:15:07,626 --> 00:15:10,173
اعني ، انظر

270
00:15:10,294 --> 00:15:12,735
الجميع يُحضر بعض أعماله معه إلى المنزل

271
00:15:12,786 --> 00:15:14,435
أحقاً ؟

272
00:15:14,523 --> 00:15:16,961
من غيرك يُحضر معه وثائق سرية إلى المنزل معه

273
00:15:17,020 --> 00:15:18,547
... ـ لا ، أنا فقط
ـ لقد قُلتِ ذلك للتو

274
00:15:18,633 --> 00:15:20,974
الجميع يُحضر أعماله إلى المنزل في بعض الأحيان

275
00:15:21,009 --> 00:15:24,504
هل يُمكنكِ إعطائي بعض الأمثلة ؟

276
00:15:27,520 --> 00:15:30,269
إذن ، هل تودين مُراجعة قرارك وإفادتك ؟

277
00:15:30,406 --> 00:15:31,667
دعينا نُحاول مُجدداً

278
00:15:31,702 --> 00:15:33,633
متى كانت المرة الأولى التي نقلتِ فيها وثائق سرية

279
00:15:33,668 --> 00:15:35,285
من مكتب (نيويورك) الفيدرالي

280
00:15:35,320 --> 00:15:37,824
أين تُخزني تلك الوثائق بمُجرد نقلهم

281
00:15:37,859 --> 00:15:41,180
وهل كُنتِ على دراية في ذلك الوقت بأنك تخرق قانوناً فيدرالياً

282
00:15:45,103 --> 00:15:46,858
(الإستعدادات النهائة)

283
00:15:46,893 --> 00:15:48,627
هل أنت واثق أن هذا ما سيقولونه ؟

284
00:15:48,662 --> 00:15:50,865
واثق للغاية ، لغتي الأوردية جيدة ، ليست عظيمة

285
00:15:50,976 --> 00:15:52,233
ذلك العلم في الغرفة هُناك

286
00:15:52,268 --> 00:15:53,411
(كانت تلك (دابور ذان

287
00:15:53,446 --> 00:15:56,380
القبضة ، الدبور ، يتوجب أن يكونوا هُنا

288
00:15:56,415 --> 00:15:58,583
(الأشخاص الذين حاولوا تفجير قنبلة في (نيويورك

289
00:15:58,618 --> 00:16:00,414
ـ أهذا ما يفعلونه الآن ؟
ـ لا أعلم

290
00:16:00,449 --> 00:16:02,481
لكنهم يكرهون (الولايات المُتحدة الأمريكية) لتدخلها في أمور الشرق الوسط

291
00:16:02,516 --> 00:16:03,801
لقد تعهدوا على إحراقنا

292
00:16:03,905 --> 00:16:06,272
أيا كان ما يُخططون إليه ، فذلك الأمر لن يسير بصورة جيدة بالنسبة لنا

293
00:16:06,370 --> 00:16:10,023
ـ يتوجب علينا إيقافم
ـ بالتأكيد ، دعنا نعمل على ذلك

294
00:16:21,330 --> 00:16:23,240
! يا إلهي

295
00:16:25,796 --> 00:16:26,765
المُسافرون

296
00:16:26,800 --> 00:16:28,292
مازالوا أحياءًا

297
00:16:39,609 --> 00:16:40,843
هل تتحدث الإنجليزية ؟

298
00:16:40,910 --> 00:16:43,345
(أجل ، اُدعى (كورت ويلر

299
00:16:43,413 --> 00:16:45,581
أعمل كعميل خاص لدى المكتب الفيدرالي

300
00:16:45,648 --> 00:16:46,581
هذا هو فريقي

301
00:16:46,616 --> 00:16:49,184
" أنا الرقيب (ميك سيمز) من " قسم شرطة لوس أنجلوس

302
00:16:49,219 --> 00:16:50,386
كيف علمتم بشأن مكات تواجدنا هُنا

303
00:16:50,453 --> 00:16:52,221
لم نفعل

304
00:16:52,288 --> 00:16:54,990
نحن نُحقق في نشاط مشبوه يحدث على متن الجزيرة

305
00:16:55,058 --> 00:16:56,725
ـ وقاموا بالإمسكاك بك

306
00:16:56,793 --> 00:16:58,262
لماذا يُبقون عليكم هُنا ؟

307
00:16:58,297 --> 00:16:59,995
ـ إنها غلطتي
(ـ (سوزان

308
00:17:00,063 --> 00:17:01,577
اُدعى (سوزان آلبرايت)

309
00:17:01,667 --> 00:17:03,255
أنا مُهندسة طيران

310
00:17:03,290 --> 00:17:06,067
(عاد فريقي للتو من مُؤتمر في (اسطنبول

311
00:17:06,137 --> 00:17:08,882
حيثُ قُمنا بتقديم بحثتا في مجال الأقمار الإصطناعية شديدة الصغر

312
00:17:08,978 --> 00:17:09,741
الأقمار الإططناعية الصغيرة

313
00:17:09,825 --> 00:17:11,918
إنها أجهزة تبدو على شكل مُكعب مداري ، صغيرة

314
00:17:12,009 --> 00:17:13,977
الطبع ثلاثي الأبعاد سيجعل الأمر سهلاً للتصنيع

315
00:17:14,012 --> 00:17:15,577
ورخيص للغاية كغداء

316
00:17:15,645 --> 00:17:17,312
و (دابور ذان) تود الحصول على التكنولوجيا

317
00:17:17,380 --> 00:17:19,048
سيُجبروننا على صناعة المئات من تلك الأشياء

318
00:17:19,115 --> 00:17:21,126
في مصنع جاهز ومُعد بالقرب من هُنا

319
00:17:21,161 --> 00:17:22,618
هل لديكِ أى فكرة عما يفعلونه ؟

320
00:17:22,685 --> 00:17:24,053
حسناً ، إنهم يودون تحديد وتعطيل الأقمار الإصطناعية العسكرية

321
00:17:24,120 --> 00:17:26,398
الخاصة بالجيش الأمريكي

322
00:17:26,433 --> 00:17:28,176
ـ ماذا ؟
من الأرض

323
00:17:28,211 --> 00:17:30,441
لا يُمكن إختراق الأقمار الإصطناعية العسكرية

324
00:17:30,476 --> 00:17:31,481
لكن من مدار مُنخفض

325
00:17:31,516 --> 00:17:34,263
حسناً ، تلك المُكعبات الصغيرة يُمكنها التواجد في أى مجال

326
00:17:34,330 --> 00:17:35,631
لتوليد نبض كهرومغناطيسي مُصغر

327
00:17:35,698 --> 00:17:37,187
الأمر الذي قد يتطلب الإغلاق الكامل

328
00:17:37,222 --> 00:17:38,621
ماذا يعني ذلك ؟

329
00:17:38,656 --> 00:17:40,141
، إذا تداعت أجهزة مُراقبتنا

330
00:17:40,176 --> 00:17:42,574
فستعمل القوات المُسلحة الأمريكية في الظلام

331
00:17:42,609 --> 00:17:44,197
لن نتنبأ بأى إعتداء قادم

332
00:17:44,289 --> 00:17:46,047
ويُمكنكم فقط إطلاق تلك الأقمار الإصطناعية من الأرض

333
00:17:46,082 --> 00:17:48,477
لا ، علينا الإقتراب أكثر من الغلاف الجوي

334
00:17:48,545 --> 00:17:50,305
ـ الطائرة
ـ أجل

335
00:17:50,376 --> 00:17:52,533
(لقد استولوا على صاروخ من نوع (بيجاسوس

336
00:17:52,623 --> 00:17:54,979
إنهم يُخططون إلى إرفاقه بجسد الطائرة

337
00:17:55,067 --> 00:17:57,392
سترتفع الطائرة إلى بُعد 60 ألف قدم

338
00:17:57,427 --> 00:17:58,876
وسيقوم الصاروخ بالبقية

339
00:17:58,959 --> 00:18:00,760
هذا سبب بقاءنا هُنا

340
00:18:05,696 --> 00:18:07,667
فقط لمرة واحدة إضافية ، كان قرارك

341
00:18:07,702 --> 00:18:09,535
أن تُنهي علاقتك مع السيد (واجنر)

342
00:18:09,622 --> 00:18:11,455
هل هذا صحيح ؟

343
00:18:11,748 --> 00:18:13,805
وكان في تلك المرحلة التي توقفتِ فيها عن مُشاركته أى

344
00:18:13,840 --> 00:18:16,108
معلومات سرية خاصة بالقضية ، أليس كذلك ؟

345
00:18:16,831 --> 00:18:18,373
أجل

346
00:18:18,486 --> 00:18:20,079
، بعدما أمسكتنا (مايفير) في المكتبة

347
00:18:20,114 --> 00:18:22,241
لم أطلعه على صورة أو ملف واحد مُجدداً

348
00:18:22,276 --> 00:18:24,835
آسف ... مُساعدة المُدير (مايفير) ؟

349
00:18:26,041 --> 00:18:26,831
... أنا

350
00:18:26,866 --> 00:18:29,689
مُساعدة المُدير (مايفير) أمسكت بكِ وأنتِ تتشاركين المعلومات السرية

351
00:18:29,724 --> 00:18:32,227
مع (ديفيد واجنر) في مكتبة (بروكلين) التاريخية

352
00:18:32,262 --> 00:18:33,978
هل هذا صحيح ؟

353
00:18:35,032 --> 00:18:39,751
أقصد ... أجل

354
00:18:40,689 --> 00:18:44,770
، لذا ... حتى تلك المرحلة

355
00:18:44,863 --> 00:18:48,144
(لم تكُن لديها معرفة سابقة بأنكِ تستشيرين السيد (واجنر

356
00:18:48,179 --> 00:18:49,459
بشأن تلك الوثائق السرية

357
00:18:49,571 --> 00:18:52,072
إنها ... إنها لم تعلم بشأن ذلك

358
00:18:52,142 --> 00:18:54,684
لا ، قطعاً لا

359
00:18:54,764 --> 00:18:58,600
فعلت ذلك من تلقاء نفسي ، ليس لها علاقة بالأمر

360
00:19:01,495 --> 00:19:02,662
شكراً لكِ

361
00:19:05,443 --> 00:19:07,038
إذن ، أنتِ تقولين أنهم سيُحاولون إطلاقه

362
00:19:07,124 --> 00:19:09,425
ـ في أقرب وقت مُمكن ؟
ـ هذا ما يبدو عليه الأمر

363
00:19:09,460 --> 00:19:12,208
بمُجرد إطلاقهم الصاروخ ، لن يكون لديهم سبب لإبقائكم على قيد الحياة

364
00:19:12,243 --> 00:19:14,079
حسناً ، علينا إعداد خطة وعلينا فعل ذلك الآن

365
00:19:14,181 --> 00:19:15,634
هل حاول أحدكم الفرار من قبل ؟

366
00:19:15,695 --> 00:19:18,593
وصلت إلى المياه من قبل ، لكن بدون قارب كان الأمر مُستحيلاً

367
00:19:18,659 --> 00:19:20,077
، حتى مع وجود مكان أستطيع السباحة إليه

368
00:19:20,162 --> 00:19:21,919
المياه مُتجمدة

369
00:19:21,954 --> 00:19:24,065
ستموت بسبب إنخفاض درجة حرارة الجسم الداخلية خلال 15 دقيقة

370
00:19:24,100 --> 00:19:26,308
حاولنا أيضاً صنع هاتف

371
00:19:26,413 --> 00:19:28,353
بإستخدام أداوت استطعنا تهريبها من المصنع

372
00:19:28,439 --> 00:19:30,829
(كان بدائياً ، كان قادراً فقط على إرسال رسائل بشفرة (مورس

373
00:19:30,899 --> 00:19:32,815
إلى أين وصلت ؟

374
00:19:33,472 --> 00:19:35,106
ليس بالقدر الكافي

375
00:19:35,385 --> 00:19:37,520
كل ما كُنا نحتاج إليه هو مصدر للطاقة

376
00:19:37,656 --> 00:19:41,254
تم الإمساك بزوجي وهو يُحاول سرقة بطارية

377
00:19:41,355 --> 00:19:42,986
قاموا بإطلاق النار عليه في الحال

378
00:19:43,078 --> 00:19:45,079
... وساروا ببقيتنا إلى الخارج

379
00:19:48,403 --> 00:19:50,092
وقاموا بإطلاق النار على جميع أعضاء الطاقم

380
00:19:50,127 --> 00:19:51,406
أمامنا مُباشرة

381
00:19:53,438 --> 00:19:57,140
قالوا أنهم سيقتلوا ضعف ذلك العدد في المرة القادمة إذا حاول أى شخص فعل أى شيء

382
00:19:57,299 --> 00:19:59,407
لم تكُن لدينا شهية للمُقاومة منذ ذلك الحين

383
00:19:59,493 --> 00:20:01,617
أعلم أن الجميع خائف ، حسناً ؟

384
00:20:01,693 --> 00:20:04,895
لكن إذا لم نفعل أى شيء ، فسنموت جميعاً

385
00:20:05,111 --> 00:20:06,713
قُلت أنك خرجت من هُنا من قبل

386
00:20:06,794 --> 00:20:08,741
ـ هل يُمكنك فعلها مُجدداً ؟
ـ أجل

387
00:20:08,790 --> 00:20:10,443
قُمنا بهلهلة القضبان على إحدى النوافذ

388
00:20:10,514 --> 00:20:12,509
ماذا عن ذلك الهاتف الذي كُنتِ تعملين عليه

389
00:20:12,544 --> 00:20:13,738
ـ هل مازال بحوذتك ؟
ـ أجل

390
00:20:13,839 --> 00:20:15,093
نحتاج إلى الحصول على مصدر للطاقة

391
00:20:15,128 --> 00:20:15,972
عصا الصعق الكهربي

392
00:20:16,036 --> 00:20:17,069
نعلم بشأن مكانها

393
00:20:17,131 --> 00:20:18,284
الآن ، علينا فقط الذهاب وإحضارها

394
00:20:18,354 --> 00:20:19,534
كم عدد الحُراس بالخارج ؟

395
00:20:19,569 --> 00:20:20,884
حوالي 10 حُراس أو أكثر بقليل

396
00:20:20,976 --> 00:20:23,232
لكنهم مُدربون ومُسلحون بشكل ضخم

397
00:20:23,356 --> 00:20:24,199
سأذهب

398
00:20:24,325 --> 00:20:25,069
سأذهب معك

399
00:20:25,150 --> 00:20:26,342
ـ سأذهب أنا أيضاً
(ـ (مايك

400
00:20:26,457 --> 00:20:28,736
أعلم مُخطط الجزيرة وأبعادها

401
00:20:28,808 --> 00:20:30,075
أستطيع المُساعدة

402
00:20:30,110 --> 00:20:32,542
(تأكدي من جاهزية ذلك الهاتف يا (تاشا

403
00:20:32,577 --> 00:20:34,193
في الثانية التي نعود فيها وبحوذتنا البطارية

404
00:20:34,228 --> 00:20:35,339
سأعمل على ذلك

405
00:20:35,374 --> 00:20:36,605
دعني أذهب معك

406
00:20:36,646 --> 00:20:39,740
هؤلاء الأشخاص سيحتاجون إليكِ في حالة عدم عودتي

407
00:20:41,291 --> 00:20:43,092
فلتعُد

408
00:21:23,098 --> 00:21:24,698
هل يُمكنني سؤالك عن شيء ما ؟

409
00:21:24,733 --> 00:21:26,968
، تلك الأقمار الإصطناعية التي يرغبون منك بنائها

410
00:21:27,003 --> 00:21:30,311
إذا نجحتِ في ذلك ، فهُناك آلاف من الأشخاص قد يموتون

411
00:21:30,378 --> 00:21:31,947
كُنت أتراخى في باديء الأمر بالعمل

412
00:21:31,982 --> 00:21:35,954
اعتقدت أنني رُبما قد أحصل لنا على بعض الوقت لنلوذ بالفرار أو يتم إنقاذنا

413
00:21:36,040 --> 00:21:39,810
لكن عندما قتلوا زوجي ، وطاقم الطائرة

414
00:21:39,870 --> 00:21:42,171
... بعد ذلك

415
00:21:42,386 --> 00:21:45,813
الجميع هُنا بسببي

416
00:21:45,848 --> 00:21:48,206
سأفعل أيا كان ما يتطلبه الأمر لإبقائهم أحياءًا

417
00:21:48,241 --> 00:21:50,476
... أعلم أن هذا قد يبدو جنوناً ، لكن

418
00:21:50,724 --> 00:21:54,085
هذا هو الأمر الوحيد الذي يبدو منطقياً بالنسبة لي

419
00:21:54,296 --> 00:21:56,364
هذا ليس جنوناً

420
00:22:02,334 --> 00:22:04,213
مهلاً ، مهلاً

421
00:22:07,924 --> 00:22:10,113
ماذا من المُفترض بنا أن نفعل ؟ إنتظارهم ليخرجوا ؟

422
00:22:14,520 --> 00:22:15,936
ليس لدينا وقت لذلك

423
00:22:15,971 --> 00:22:17,386
لا يُمكننا إستدراجهم للخارج ، هذا خطير للغاية

424
00:22:17,421 --> 00:22:19,322
لذا فلن نفعل أى شيء

425
00:22:20,925 --> 00:22:22,092
إلى أين قد ذهب ؟

426
00:22:28,214 --> 00:22:30,251
ماذا يفعل هُناك

427
00:22:30,330 --> 00:22:32,449
لا شيء يُمكننا إيقافه الآن

428
00:22:42,522 --> 00:22:43,441
سأقوم بإستدراجه للخارج

429
00:22:43,476 --> 00:22:46,047
أحضر (مايك) وعُد بتلك البطارية إلى (تاشا) الآن

430
00:22:58,733 --> 00:22:59,944
... هل تم الإمساك به ؟ هل هو

431
00:22:59,979 --> 00:23:01,405
ـ لا أعلم
ـ سأعود من أجله

432
00:23:01,440 --> 00:23:03,426
انتظري ، انتظري ، إنه يُوفر لنا بعض الوقت ، حسناً ؟

433
00:23:03,461 --> 00:23:05,762
دعونا نستغله

434
00:23:05,860 --> 00:23:08,011
ـ إنه يعمل
ـ كيف يُمكننا الإتصال من خلاله ؟

435
00:23:08,144 --> 00:23:08,951
(باتيرسون)

436
00:23:09,005 --> 00:23:10,403
تذكروا ، يُمكننا فقط إستخدام الحروف الأساسية

437
00:23:10,438 --> 00:23:13,166
لذا فرسالة مُختصرة بشفرة (مورس) ستكون أفضل فرصة لدينا هُنا

438
00:23:13,204 --> 00:23:19,181
(حسناً ، فلنبدأ بإستخدام : (إف بي آي .. نيو يورك ... إختصار كلمة نداء إستغاثة

439
00:23:19,216 --> 00:23:22,042
(ومن ثم ، ومن ثم ، تم إيجاد ( بي إيه 921

440
00:23:24,023 --> 00:23:26,381
! تحركوا

441
00:23:26,601 --> 00:23:27,849
! تحركوا

442
00:23:28,044 --> 00:23:29,762
! تقدموا خطوة إلى الأمام أيها العُملاء الفيدراليين

443
00:23:29,797 --> 00:23:32,292
! انهضوا ! ابتعدوا عن الطريق ! تحركوا ! هيا

444
00:23:32,327 --> 00:23:35,257
تقدموا خطوة إلى الأمام أيها الفيدراليون

445
00:23:35,749 --> 00:23:37,433
! ابتعدوا عن الطريق ! تحركوا

446
00:23:40,949 --> 00:23:42,063
أين الفيدراليون ؟

447
00:23:42,185 --> 00:23:44,709
ستأتون معنا الآن

448
00:24:00,371 --> 00:24:02,858
أعلم الآن سبب إبقائهم علينا أحياءًا

449
00:24:03,012 --> 00:24:05,980
حتى يرى العالم بأكمله مماتنا

450
00:24:15,379 --> 00:24:18,054
لقد أغفلوا ميعاد الإتصال بي وتفقد كيفية سير الأمور

451
00:24:18,109 --> 00:24:20,653
لذا أحتاج منك إلى إرسال فريق إلى الجزيرة

452
00:24:20,688 --> 00:24:23,617
للتأكد من أنهم على ما يُرام

453
00:24:24,190 --> 00:24:25,724
افعل ذلك فقط

454
00:24:25,759 --> 00:24:28,174
سأقوم بوقف العميلة (باتيرسون) عن العمل على الفور

455
00:24:28,263 --> 00:24:29,396
قطعاً لا

456
00:24:29,431 --> 00:24:31,871
تسببت تصرفاتها في مقتل رجلاً

457
00:24:31,906 --> 00:24:34,342
ليست مسئولة عما حدث لذلك الرجل

458
00:24:34,377 --> 00:24:35,248
لا يهم ذلك

459
00:24:35,283 --> 00:24:37,773
في اللحظة التي غادرت فيها ذلك المكتب وبحوذتها تلك الملفات ، قامت بخرق القانون

460
00:24:37,845 --> 00:24:39,855
كان لديها إذني

461
00:24:40,872 --> 00:24:42,349
أحقاً ؟

462
00:24:42,524 --> 00:24:44,516
لإن هذا ما لم تُخبرني إياه

463
00:24:44,591 --> 00:24:46,526
لذا ، فمن يكذب

464
00:24:46,687 --> 00:24:49,523
عميلتك أم أنتِ ؟

465
00:24:53,240 --> 00:24:55,941
(أتعلم يا (جوناس

466
00:24:56,357 --> 00:24:59,237
(لن تكون أبداً رئيس مكتب (نيويورك

467
00:24:59,272 --> 00:25:00,988
(هذا إستنتاج غير منطقي على الإطلاق يا (بيثاني

468
00:25:01,023 --> 00:25:04,042
أتعتقد أنني لا أعلم أنك تقود حملة لتأييدك من الداخل ؟

469
00:25:04,077 --> 00:25:06,922
تُحاول ضم الحُلفاء إلى صفوفك

470
00:25:06,957 --> 00:25:09,381
لكن أولاً ، تحتاج إلى إزاحتي عن طريقك

471
00:25:09,416 --> 00:25:11,707
، لذا إذا تم فصلي وإلحاق العار بي

472
00:25:11,805 --> 00:25:13,749
حينها فقط يُمكنك القيام بخطوة ، أليس كذلك ؟

473
00:25:18,553 --> 00:25:20,993
تبدو مُندهشاً

474
00:25:22,317 --> 00:25:26,721
هذا سبب آخر لعدم جلوسك على ذلك الكرسي على الإطلاق

475
00:25:26,953 --> 00:25:29,459
العميلة (باتيرسون) موقوفة عن العمل

476
00:25:29,847 --> 00:25:31,515
، إذا كُنتِ غير مُعجبة بذلك

477
00:25:31,778 --> 00:25:34,146
فلتُصعدي الأمر إلى المُدير

478
00:25:38,219 --> 00:25:40,019
اقرأها

479
00:25:40,134 --> 00:25:42,018
! اقرأ البطاقة

480
00:25:45,999 --> 00:25:48,514
اقرأها أو ستموت

481
00:25:51,385 --> 00:25:54,741
سأموت بأى حال من الأحوال

482
00:25:58,967 --> 00:26:00,764
لن اقرأ تلك البطاقة

483
00:26:00,857 --> 00:26:02,695
إذن ، سيقرأها أحد أصدقائك

484
00:26:02,850 --> 00:26:05,301
بعدما يرونك تموت ببطيء

485
00:26:09,356 --> 00:26:10,619
سأقرأها

486
00:26:10,661 --> 00:26:11,860
سأقرأها

487
00:26:29,170 --> 00:26:30,570
حسناً

488
00:26:30,725 --> 00:26:32,693
من الأفضل أن نعود إلى الثكنات

489
00:26:38,534 --> 00:26:41,098
يا إلهي ، سيقوموا بإطلاق النار عليهم

490
00:26:41,212 --> 00:26:44,271
أربعة حُراس ، واحد على كل طرف من المُسافرين وإثنان في المُنتصف

491
00:26:46,725 --> 00:26:48,286
إلى اليمين

492
00:26:48,389 --> 00:26:49,805
إلى اليسار ، إلى اليسار

493
00:26:49,902 --> 00:26:51,576
سأتولى أمر الحارسين بالمُنتصف

494
00:26:52,421 --> 00:26:54,513
3 .. 2 .. 1

495
00:26:57,939 --> 00:26:59,386
(لقد أخذوا (سوزان

496
00:26:59,630 --> 00:27:00,936
سيقوموا بإطلاق الأقمار الإصطناعية

497
00:27:00,971 --> 00:27:03,156
علينا إيقاف تلك الطائرة

498
00:27:03,387 --> 00:27:04,223
استخدم ذلك

499
00:27:04,258 --> 00:27:06,126
أطلق النار على أى شخص ليس منا

500
00:27:06,388 --> 00:27:08,423
! هيا بنا ، إنه طريق طويل نحو مدرج الطائرات

501
00:27:22,956 --> 00:27:23,842
! افتح ! افتح

502
00:27:23,877 --> 00:27:25,164
انتظروا

503
00:27:25,199 --> 00:27:27,147
حسناً ، قوموا بتغطيتي ، تحركوا

504
00:27:39,351 --> 00:27:40,627
كم عددهم هُناك ؟

505
00:27:40,695 --> 00:27:42,662
! لا أعلم ، سيأتي المزيد منهم

506
00:27:51,714 --> 00:27:53,623
إنهم المُسافرين

507
00:27:54,747 --> 00:27:57,280
ماذا يفعلون ؟ سيتسببون في مقتل أنفسهم

508
00:27:57,315 --> 00:27:58,607
قومي بتغطيتنا

509
00:27:58,642 --> 00:27:59,922
لفعل ماذا ؟

510
00:28:00,189 --> 00:28:02,123
! للصعود على متن تلك الطائرة

511
00:28:45,747 --> 00:28:47,181
لماذا لم ينطلق الصاروخ بعد ؟

512
00:28:47,247 --> 00:28:49,444
لم نرتفع بالشكل الكافي بعد

513
00:29:14,642 --> 00:29:15,559
هل أنتِ بخير ؟

514
00:29:15,594 --> 00:29:17,838
أنا بخير ، لكن علينا إيجاد طريقة لإيقاف ذلك الشيء

515
00:29:17,938 --> 00:29:19,640
لماذا ؟ ألا يُمكنكِ إيقاف إنطلاق الصاروخ ؟

516
00:29:19,708 --> 00:29:22,305
لا ، إنه مُبرمج على الإطلاق الذاتي
إعدادات الضبط داخل قُمرة القيادة

517
00:29:22,340 --> 00:29:24,870
لقد وضعوني هُنا فقط كضمان في حالة حدوث أى خطأ ما

518
00:29:24,948 --> 00:29:26,263
نحتاج إلى الدخول لقُمرة القيادة

519
00:29:26,349 --> 00:29:29,446
لا يُمكننا ذلك ... الأبواب منيعة

520
00:29:29,674 --> 00:29:31,957
انتظري ، لذا فعندما ترتفع تلك الطائرة على بُعد 60 ألف قدم

521
00:29:32,067 --> 00:29:33,553
سينطلق الصاروخ

522
00:29:33,588 --> 00:29:34,747
ومن المُحال إيقافه ؟

523
00:29:34,799 --> 00:29:36,567
ليس من هُنا

524
00:29:36,792 --> 00:29:38,352
لدىّ فكرة

525
00:29:40,113 --> 00:29:41,562
اختفت تلك الطائرة من أمام شاشة مُراقبة حركة الطائرات

526
00:29:41,671 --> 00:29:43,055
منذ ثلاثة أشهر

527
00:29:43,118 --> 00:29:44,832
افترض الجميع أنها سقطت في المُحيط

528
00:29:44,947 --> 00:29:46,603
، عندما لم يتمكنوا من العثور على أى حطام

529
00:29:46,673 --> 00:29:48,597
اكتشفوا أن المُستجيب الخاص بها تم إيقافه

530
00:29:48,667 --> 00:29:50,004
، لذا إذا قُمنا بإعادة تشغيله

531
00:29:50,072 --> 00:29:53,338
أجل ، سنأمل أن يستطيع شخصاً ما رؤية موقعنا

532
00:29:53,440 --> 00:29:56,624
أيتها الطبيبة ، ساعدينا هُنا
أيا منهم هو المُستجيب ؟

533
00:29:56,663 --> 00:29:58,813
هُنا ، إنه مُعطل

534
00:30:04,496 --> 00:30:05,496
هل يُمكنني الذهاب الآن ؟

535
00:30:05,531 --> 00:30:07,988
قطعاً

536
00:30:08,023 --> 00:30:10,395
أنا أوقفك عن العمل على الفور

537
00:30:10,430 --> 00:30:11,972
ـ ماذا ؟ لا
ـ سأحتاج إلى إستلام سلاحك

538
00:30:12,007 --> 00:30:12,988
شارتك وأوراق إعتمادك

539
00:30:13,023 --> 00:30:15,396
انتظر فقط من فضلك

540
00:30:15,532 --> 00:30:18,147
انتظر ؟ ماذا ؟

541
00:30:18,234 --> 00:30:19,870
انظري ، من الواضح أنكِ تبدين ذكية للغاية

542
00:30:19,933 --> 00:30:22,008
من المُحتمل أنكِ مُختصة في مجالك بشكل كبير لكنكِ مُتهورة

543
00:30:22,063 --> 00:30:23,801
لقد تسببتِ في مقتل حبيبك

544
00:30:23,872 --> 00:30:25,044
لا يُمكن غفران تلك الأخطاء

545
00:30:25,110 --> 00:30:27,874
أنا لا أطلب الغُفران

546
00:30:28,835 --> 00:30:31,674
لن أسامح نفسي قط على ما حدث

547
00:30:33,557 --> 00:30:36,584
... من فضلك ، فقط

548
00:30:36,796 --> 00:30:38,919
إذا كان بإمكاني إستكمال عملي

549
00:30:39,368 --> 00:30:41,788
أحتاج إلى إيجاد الأشخاص الذين فعلوا ذلك

550
00:30:41,823 --> 00:30:44,625
(الأشخاص الذين قاموا بوشم (جين

551
00:30:45,594 --> 00:30:47,061
من فضلك

552
00:30:47,989 --> 00:30:52,015
تلك الوظيفة تُمثل كل ما أملكه

553
00:30:52,085 --> 00:30:53,467
لا

554
00:30:53,569 --> 00:30:55,695
إنها تُمثل كل ما كُنتِ تملكينه

555
00:30:56,872 --> 00:30:58,138
أحتاج إليكِ في المُختبر

556
00:30:58,173 --> 00:31:00,531
لا ، توقفي ، العميلة (باتيرسون) موقوفة عن العمل

557
00:31:00,566 --> 00:31:02,345
ـ يُمكن لإيقافها أن ينتظر لبعض الوقت
! (ـ (بيثاني

558
00:31:02,380 --> 00:31:06,094
(مُساعدة المُدير (مايفير) يا (جوناس

559
00:31:06,204 --> 00:31:08,560
أنا أدير مكتب (نيويورك) لصالح المكتب الفيدرالي

560
00:31:08,623 --> 00:31:10,017
وأحتاج إلى عميلتي

561
00:31:10,085 --> 00:31:12,452
إذا كانت لديك مُشكلة بخصوص ذلك الأمر ، فيُمكنك تقديم شكوى ضدي

562
00:31:12,508 --> 00:31:13,842
هيا بنا

563
00:31:17,099 --> 00:31:19,726
لقد تم إرسال ذلك إلى خط مكتبك

564
00:31:19,761 --> 00:31:21,901
يبدو وكأنه حلقة مُتصلة

565
00:31:22,111 --> 00:31:22,994
(إنها شفرة (مورس

566
00:31:23,029 --> 00:31:25,188
حسناً ، أعلم ذلك ، لكن ماذا تقول الرسالة ؟

567
00:31:25,231 --> 00:31:27,822
المكتب الفيدرالي

568
00:31:27,938 --> 00:31:31,371
مكتب نيويورك

569
00:31:31,465 --> 00:31:32,897
نداء إستغاثة

570
00:31:32,959 --> 00:31:34,260
الفريق في ورطة

571
00:31:34,370 --> 00:31:39,180
"بي إيه 921"

572
00:31:39,247 --> 00:31:43,584
"تم إيجادها"

573
00:31:43,699 --> 00:31:45,311
ماذا يعني ذلك ؟

574
00:31:45,384 --> 00:31:49,111
"بي إيه 921"
بي إيه 921" ، لماذا يبدو ذلك"

575
00:31:49,213 --> 00:31:52,129
يا إلهي ، إنها طائرة (بان آسيان) ، الرحلة رقم 921

576
00:31:52,195 --> 00:31:54,229
ـ ماذا ؟
ـ انتظري

577
00:31:57,933 --> 00:31:59,599
لقد عاد جهاز المُستجيب الخاص بها للعمل للتو

578
00:31:59,682 --> 00:32:00,509
هذا مُستحيل

579
00:32:00,544 --> 00:32:01,964
إنها تُحلق فوق جزر الظلام الآن

580
00:32:01,999 --> 00:32:03,866
نفس البقعة التي أرسلنا الفريق إليها

581
00:32:03,901 --> 00:32:05,234
على بُعد 42 ألف قدم ومازالت ترتفع

582
00:32:05,269 --> 00:32:06,604
حسناً ، أعتقد أنهم يُمكنهم رؤيتنا الآن

583
00:32:06,689 --> 00:32:08,749
لكن ماذا الآن ؟ مازلنا نرتفع

584
00:32:08,870 --> 00:32:10,104
انظر

585
00:32:16,358 --> 00:32:17,880
مهلاً ، مهلاً

586
00:32:18,076 --> 00:32:19,041
هذا ليس جيداً

587
00:32:19,076 --> 00:32:21,154
ـ ماذا ؟
ـ طيارات ذلك الطراز

588
00:32:21,264 --> 00:32:24,887
ترتفع فقط إلى إرتفاع أقصاه 45 ألف قدم

589
00:32:24,942 --> 00:32:26,916
لقد تجاوزت "بي إيه 921" الـ50 ألف قدم للتو

590
00:32:26,995 --> 00:32:29,330
ـ هُناك شيء ما لا يسير بصورة صحيحة
ـ حسناً ، هل يُمكننا التواصل معهم ؟

591
00:32:29,365 --> 00:32:30,632
أعمل على ذلك بالفعل

592
00:32:33,214 --> 00:32:35,129
نحن نقترب من الوصول إلى 60 ألف قدم

593
00:32:35,176 --> 00:32:37,082
علينا فعل شيئاً ما

594
00:32:37,117 --> 00:32:38,684
حسناً

595
00:32:39,541 --> 00:32:41,192
طلقة واحدة بخزان الوقود

596
00:32:41,297 --> 00:32:44,148
سيُسبب ذلك إنفجاراً كبيراً بشكل كافي لإسقاط تلك الطائرة

597
00:32:46,848 --> 00:32:50,501
أنا آسف يا (جين) على إحضارك إلى هُنا ، حسناً ؟

598
00:32:50,599 --> 00:32:53,820
اخترت تلك الحياة ، لكنِ الأمر ليس ذاته بالنسبة لكِ

599
00:32:54,126 --> 00:32:55,999
لم يكُن لديكِ خيار على الإطلاق

600
00:32:56,962 --> 00:32:59,313
بلى ، كان لدىّ خياراً

601
00:32:59,633 --> 00:33:01,638
... ـ (كورت) ، أنا
ـ أنا آسف

602
00:33:01,692 --> 00:33:04,641
<i>(الطائرة "بي إيه 921" ، هُنا العميلة الخاصة (باتيرسون</i>

603
00:33:04,676 --> 00:33:08,553
<i>من المكتب الفيدرالي بـ(نيويورك) ، هل تسمعونني ؟</i>

604
00:33:08,631 --> 00:33:11,006
(أجل ، نحن نسمعك يا (باتيرسون)، معكِ (ويلر

605
00:33:11,041 --> 00:33:12,406
ماذا يحدث لديك بحق الجحيم يا (ويلر) ؟

606
00:33:12,474 --> 00:33:14,425
إنها قصة طويلة في الواقع

607
00:33:14,460 --> 00:33:16,603
علينا منع تلك الطائرة من الوصول إلى إرتفاع 60 ألف قدم

608
00:33:16,638 --> 00:33:19,191
حسناً ، لا توجد مشكلة ، سلاح الجو سيتدخل

609
00:33:19,245 --> 00:33:20,643
هل أنت بقُمرة القيادة ؟

610
00:33:20,713 --> 00:33:22,409
لا ، نحن خارجها

611
00:33:22,446 --> 00:33:23,670
نحن في ممر إلكترونيات الطيران

612
00:33:23,705 --> 00:33:24,901
يا رجل

613
00:33:24,936 --> 00:33:27,043
حسناً ، نحتاج إلى إدخالك إلى قُمرة القيادة

614
00:33:31,893 --> 00:33:35,398
لدىّ فكرة سيئة حقاً ، لكن أعتقد أنها ستنجح

615
00:33:35,461 --> 00:33:37,269
حسناً ، ما الخطة إذن ؟

616
00:33:37,329 --> 00:33:40,229
سأرشدكم إلى كيفية إيقاف المُحركات

617
00:33:40,314 --> 00:33:41,653
ستفعلين ماذا ؟

618
00:33:53,152 --> 00:33:56,351
إنهم في غرفة إلكترونيات الطيران ، اذهب وضع نهاية لذلك الأمر

619
00:34:03,478 --> 00:34:04,745
انهض الآن

620
00:34:10,664 --> 00:34:12,765
هيا ، هيا ، هيا

621
00:34:15,079 --> 00:34:17,314
حسناً ، دعونا نرد إليهم زمام الأمور

622
00:34:19,337 --> 00:34:20,671
ها أنتِ هُنا

623
00:34:21,252 --> 00:34:22,892
إنها لكِ

624
00:34:23,116 --> 00:34:24,993
... أنا لم

625
00:34:25,122 --> 00:34:28,409
استمعي إلىّ ، لم تعود المُحركات للعمل بعد

626
00:34:28,444 --> 00:34:32,328
(لم تعود المُحركات للعمل بعد يا (باتيرسون

627
00:34:32,934 --> 00:34:34,051
حسناً

628
00:34:34,086 --> 00:34:36,124
هُناك مقبض على اللوحة المركزية

629
00:34:36,159 --> 00:34:37,041
(عليه كلمة (مُحرك

630
00:34:37,076 --> 00:34:39,640
" أديره مع إتجاه عقارب الساعة لـ " تشغيل المُحركات

631
00:34:41,292 --> 00:34:42,044
فعلنا ذلك

632
00:34:42,110 --> 00:34:44,238
حسناً ، لم تبدأ المُحركات في العمل بعد

633
00:34:45,114 --> 00:34:46,646
أعني ، قُمنا في الأساس بالعبث بالأسلاك

634
00:34:46,681 --> 00:34:48,311
لإرغام الطائرة على إيقاف المُحركات

635
00:34:48,346 --> 00:34:50,463
ـ من المُحتمل أننا أخفقنا في ذلك
! (ـ (باتيرسون

636
00:34:50,498 --> 00:34:53,233
أعني ، لقد أخبرتكم أنها فكرة سيئة

637
00:34:55,025 --> 00:34:57,095
حسناً ، سأحاول الإرتفاع بها

638
00:34:57,130 --> 00:34:59,298
! انتظري ! انتظري ! ، لا ترتفعين بالطائرة

639
00:34:59,333 --> 00:35:00,794
ماذا ؟ لماذا ؟

640
00:35:00,862 --> 00:35:01,926
أنتِ لستِ بعيدة عن مدرج الهبوط

641
00:35:01,989 --> 00:35:03,931
في الواقع ، إنه أسفلكِ مُباشرة

642
00:35:03,998 --> 00:35:05,892
الطائرة كانت تُحلق بسرعة كبيرة

643
00:35:05,955 --> 00:35:07,588
لم تبتعدوا كثيراً

644
00:35:07,697 --> 00:35:08,621
<i>لذا ؟</i>

645
00:35:08,668 --> 00:35:11,409
حسناً ، حسناً ، سنستمر في الهبوط

646
00:35:11,539 --> 00:35:13,607
ستُحافظون على زاوية ميلكم
ستنزلق في موقف مُلائم

647
00:35:13,703 --> 00:35:15,170
ترتفعين بالمُقدمة

648
00:35:15,264 --> 00:35:16,376
وتُزيدي السرعة في اللحظة الأخيرة

649
00:35:16,444 --> 00:35:17,774
<i>وهل سينجح ذلك ؟</i>

650
00:35:17,859 --> 00:35:19,938
كان أبي طياراً ، لم يكُن مُحترفاً أو أى شيء من ذلك القبيل

651
00:35:20,002 --> 00:35:21,284
... لكنه علمني الكثير

652
00:35:21,469 --> 00:35:22,352
، استمعوا إلىّ

653
00:35:22,387 --> 00:35:23,996
<i>الطائرات ذات الأجنحة الثابتة كتلك الطائرة</i>

654
00:35:24,031 --> 00:35:27,928
<i>يُمكنها الإنزلاق بشكل ثابت طالما تستمر في الهبوط</i>

655
00:35:28,029 --> 00:35:30,099
أنتم مُرتفعين للغاية ، لذا يُمكنكم العودة إلى المدرج

656
00:35:30,161 --> 00:35:33,395
... دعوني فقط أقوم

657
00:35:35,587 --> 00:35:37,964
أجل ، يُمكنكم بكل تأكيد الإحتفاظ بقدر كافي من سرعة الهواء

658
00:35:38,058 --> 00:35:39,185
قُمت بالحسابات الرياضية

659
00:35:39,245 --> 00:35:40,334
كيف ؟ أين ؟

660
00:35:40,401 --> 00:35:41,445
أجري الحسابات الرياضية في رأسي

661
00:35:41,480 --> 00:35:42,515
لا تُقاطعني من فضلك

662
00:35:42,578 --> 00:35:43,619
<i>حسناً ، انظري ، أنا</i>

663
00:35:43,654 --> 00:35:44,841
قد أكون تمكنت من التحليق بطائرة

664
00:35:44,917 --> 00:35:47,431
لكن كيف يُمكنكِ معرفة أنني أستطيع الهبوط بتلك الطائرة بالذات ؟

665
00:35:47,504 --> 00:35:51,729
(الطائرات جميعها واحدة يا (جين

666
00:35:51,816 --> 00:35:54,970
إذا استطعتِ الهبوط بواحدة ، فيُمكنكِ الهبوط بتلك أيضاً

667
00:35:55,005 --> 00:35:57,084
يُمكنكِ فعل ذلك ، حسناً ؟

668
00:35:57,151 --> 00:35:58,619
التحليق بتلك الطائرة الكبيرة

669
00:35:58,686 --> 00:36:00,554
أسهل بكثير من قيادة تلك المروحية

670
00:36:02,973 --> 00:36:05,984
لقد تفقدت الجثث ، لا هواتف ، لا أجهزة إرسال

671
00:36:06,019 --> 00:36:07,319
لا شيء بعد

672
00:36:10,201 --> 00:36:11,370
! انظروا

673
00:36:11,816 --> 00:36:13,940
إنها تهبط بشكل مُنحدر للغاية

674
00:36:13,975 --> 00:36:15,536
<i>ليس بعد</i>

675
00:36:15,689 --> 00:36:17,523
ـ ليس بعد
ـ هيا

676
00:36:20,540 --> 00:36:21,940
<i>ليس بعد</i>

677
00:36:23,334 --> 00:36:24,845
حسناً ، الآن ، ارتفعي بها

678
00:36:31,615 --> 00:36:33,552
لا أعتقد أننا سنتمكن من فعلها

679
00:36:41,115 --> 00:36:42,591
<i>مكابح ، مكابح ، مكابح</i>

680
00:36:49,790 --> 00:36:51,472
عمل جيد

681
00:37:05,680 --> 00:37:07,727
لا يفعل أحداً ما تفعله

682
00:37:07,762 --> 00:37:10,531
إنها ليست مثالية ، كحالنا جميعاً

683
00:37:10,566 --> 00:37:12,249
لكنها ستبقى

684
00:37:12,284 --> 00:37:14,566
حسناً ، هذا هو الأمر

685
00:37:14,601 --> 00:37:16,977
بداية نهايتك

686
00:37:18,199 --> 00:37:19,833
(ليلة سعيدة يا (بيثاني

687
00:37:33,097 --> 00:37:34,444
لقد عُدتِ

688
00:37:34,479 --> 00:37:35,592
أجل ، عُدت للتو

689
00:37:35,627 --> 00:37:36,534
إنه مُنتشر بجميع نشرات الأخبار

690
00:37:36,569 --> 00:37:39,099
الطائرة ، عاد المُسافرون إلى منازلهم

691
00:37:39,134 --> 00:37:40,360
تم تجنب هجوم قاتل

692
00:37:40,434 --> 00:37:42,750
هذا ليس سيئاً بالنسبة ليومين عمل

693
00:37:42,785 --> 00:37:46,475
ينبغي عليكِ العودة إلى المنزل وأخذ قسطاً من الراحة

694
00:37:46,548 --> 00:37:48,799
أود فعل ذلك

695
00:37:51,459 --> 00:37:53,403
لدىّ طلب

696
00:37:53,438 --> 00:37:55,002
طلب ؟

697
00:37:55,037 --> 00:37:57,226
كُنت أتسائل عما إذا كان يُمكننا سحب قوات تأميني

698
00:37:57,261 --> 00:37:59,708
أعني ، أنا لستُ رهن الإعتقال ، أليس كذلك ؟

699
00:37:59,743 --> 00:38:00,923
لستُ في حضانتكم

700
00:38:00,997 --> 00:38:03,443
أخاطر بحياتي مع الجميع

701
00:38:04,123 --> 00:38:06,882
وأعتقد أنني قُمت بإثبات ولائي حتى الآن

702
00:38:06,917 --> 00:38:09,860
تلك القوات من أجل حمايتك

703
00:38:11,453 --> 00:38:14,287
ينبغي أن يكون الأمر خياري

704
00:38:14,525 --> 00:38:16,259
أعتقد أنني أستحق ذلك

705
00:38:18,054 --> 00:38:19,964
حسناً

706
00:38:21,248 --> 00:38:23,230
إذا داومتِ على البقاء في المنزل الآمن

707
00:38:23,297 --> 00:38:24,844
سأسحب قوات تأمينك

708
00:38:24,972 --> 00:38:27,693
طالما أنكِ تتفهمين المخاطر

709
00:38:29,179 --> 00:38:32,889
أتفهم ذلك ، شكراً لكِ

710
00:38:52,575 --> 00:38:55,562
أخبرتني (مايفير) أنها سحبت قوات تأمينك

711
00:38:58,191 --> 00:39:00,199
أجل

712
00:39:00,468 --> 00:39:02,636
لقد طلبت منها ذلك

713
00:39:06,523 --> 00:39:09,681
(أنتِ وأنا يا (جين

714
00:39:09,845 --> 00:39:12,962
نحتاج إلى إستيضاح بعض الأمور

715
00:39:13,041 --> 00:39:16,395
هُناك حديقة ، في نهاية شارعي

716
00:39:16,837 --> 00:39:18,955
قابليني هُناك في العاشرة

717
00:39:19,941 --> 00:39:21,775
(كورت)

718
00:39:21,928 --> 00:39:24,471
أنت مجنون ، (لورين بي) ، سيُمارس الجنس معها

719
00:39:32,376 --> 00:39:33,860
سأراكم بالغد

720
00:39:33,930 --> 00:39:35,430
سنراك لاحقاً

721
00:40:30,431 --> 00:40:33,187
كُنت بدأت أتسائل ما إذا كُنتِ ستأتين

722
00:40:34,197 --> 00:40:37,073
كُنت مُخطئاً ، لقد سحبوا قوات مُراقبتي

723
00:40:37,181 --> 00:40:37,751
أجل

724
00:40:37,786 --> 00:40:41,457
إذن فلماذا ركبتِ أربعة قطارات وثلاثة سيارات أجرى لتصلي إلى هُنا ؟

725
00:40:41,520 --> 00:40:43,076
كانوا يتعقبونك

726
00:40:43,187 --> 00:40:45,369
من الواضح أنك كُنت تفعل ذلك أيضاً

727
00:40:45,529 --> 00:40:48,127
كان علىّ التأكد من أنهم لا يتبعونك

728
00:40:49,615 --> 00:40:51,319
إنهم يخشونك

729
00:40:52,013 --> 00:40:53,719
وينبغي عليهم ذلك

730
00:40:57,559 --> 00:40:59,927
هل أنا (تايلور شو) حقاً ؟

731
00:41:02,956 --> 00:41:04,123
أجل

732
00:41:06,379 --> 00:41:08,555
ماذا حدث لي بعدما تم إختطافي ؟

733
00:41:08,640 --> 00:41:11,973
أين كُنت طوال الـ25 سنة الأخيرة ؟

734
00:41:12,052 --> 00:41:14,491
نحتاج لأن نثق في بعضنا البعض مُجدداً

735
00:41:14,559 --> 00:41:16,526
وكيف يُمكننا فعل ذلك ؟

736
00:41:16,657 --> 00:41:18,265
ببطيء

737
00:41:20,017 --> 00:41:21,529
لدىّ مهام من أجلك

738
00:41:21,592 --> 00:41:23,739
بعضها صغيرة والبعض الآخر كبيرة

739
00:41:23,863 --> 00:41:27,044
أشياء ستُساعدنا بشكل أقرب إلى تحقيق أهدافنا

740
00:41:27,079 --> 00:41:28,203
أريني أنني يُمكنني أن أثق بكِ

741
00:41:28,270 --> 00:41:31,129
وسأخبرك بكل شيء تودين معرفته

742
00:41:33,740 --> 00:41:35,207
لا

743
00:41:36,812 --> 00:41:40,552
هُناك جزءًا منكِ يعلم أنني مُحق

744
00:41:40,587 --> 00:41:44,309
هُناك جزءًا منكِ لا يثق بهم

745
00:41:44,398 --> 00:41:46,799
وإلا ما كُنتِ لتتواجدين هُنا

746
00:41:49,083 --> 00:41:52,218
لن أقوم بإيذائهم قط

747
00:41:52,373 --> 00:41:54,070
ولن أعرضهم للخطر على الإطلاق

748
00:41:54,132 --> 00:41:56,944
أعلم مدى صعوبة إستيعابك لذلك الأمر الآن

749
00:41:57,054 --> 00:42:01,139
لكن نحن ، أنتِ وأنا ، الأشخاص الذين نعمل معهم

750
00:42:01,174 --> 00:42:03,144
نحن الأشخاص الأخيار

751
00:42:03,275 --> 00:42:04,469
ستتمكنين قريباً من معرفة ذلك

752
00:42:04,544 --> 00:42:06,378
رُبما

753
00:42:06,587 --> 00:42:10,745
لكن إذا تابعنا ذلك الأمر ، فسنفعله بشروطي

754
00:42:10,860 --> 00:42:12,993
مازلتِ لا تتفهمين ذلك ، أليس كذلك ؟

755
00:42:13,817 --> 00:42:16,252
إنها شروطك

756
00:42:16,628 --> 00:42:19,082
هذه خطتك بالكامل

757
00:42:20,027 --> 00:42:22,741
وقد حان وقت البدء في تنفيذها

758
00:42:25,222 --> 00:42:30,222
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــــمــــــــــــــــد الــــــــــــــبـــــــــــنـــــــــــــــا</font>