1
00:00:12,532 --> 00:00:20,079
<i>(وصلت درجات الحرارة بمنطقة (نيويورك
.لـ37 درجة ليومها الخامس على التوالي بدون تراجع</i>

2
00:00:20,080 --> 00:00:22,783
!سأخبرك بمن أريد

3
00:00:24,835 --> 00:00:27,830
<i>.قلت أنّي سأعود الاتصال لاحقاً</i>

4
00:00:28,714 --> 00:00:31,354
<i>أجل، ستنال ما تريد</i>

5
00:00:33,678 --> 00:00:35,720
<i>.مجرم صوب سلاحاً تجاهي ...</i>

6
00:00:35,721 --> 00:00:36,888
<i>!لم تنجح أبداً</i>

7
00:00:36,889 --> 00:00:39,258
<i>ما مشكلتك؟
.. أخبرتك بألاّ تلمس</i>

8
00:00:44,146 --> 00:00:46,473
أتريد أن تحرّك سيارتك؟

9
00:01:01,205 --> 00:01:03,448
!ابتعدوا عن الطريق

10
00:01:06,043 --> 00:01:07,419
!يا إلهي

11
00:01:07,420 --> 00:01:09,038
تحركوا، تحركوا

12
00:01:14,677 --> 00:01:17,197
لقد أطلقوا النيران

13
00:01:18,598 --> 00:01:20,340
!ابتعدوا عن الطريق

14
00:01:26,063 --> 00:01:27,389
!ألقي مسدسك

15
00:01:28,232 --> 00:01:30,517
.. ألقي مسدسك وإنزل على الأرض

16
00:01:57,678 --> 00:02:01,549
!ابتعدوا عن الطريق! تحركوا

17
00:02:21,411 --> 00:02:24,371
تحركوا، تحركوا

18
00:02:24,372 --> 00:02:25,830
!أخرج من السيارة

19
00:02:25,831 --> 00:02:28,117
!ابتعدوا عن الطريق -
أخرج حالاً -

20
00:02:30,044 --> 00:02:31,536
اتصل بالطوارئ

21
00:02:36,467 --> 00:02:39,003
.. وبعدها ذهب إلى -
!أنتِ -

22
00:02:40,680 --> 00:02:42,673
<i>!ابقي هادئة -
كلا -</i>

23
00:02:42,973 --> 00:02:44,223
<i>اتصل بالشرطة</i>

24
00:02:44,224 --> 00:02:46,551
<i>دعني أذهب، أرجود دعني</i>

25
00:02:50,147 --> 00:02:55,227
!النجدة! أي أحد ليساعدني -
!اصمتي -

26
00:03:44,952 --> 00:03:47,571
<i>تراجعوا جميعاً، من فضلكم</i>

27
00:05:03,726 --> 00:05:11,326
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H2323DA&\3c&H000000&}\\ الشيطان الأحمر \\
"الموسم الثاني، الحلـ 1 ــقة: فرقعة"

28
00:05:21,048 --> 00:05:25,677
هل استيقظت في الصباح مرة
.. وشعرت بمجرد نزولك من الفراش

29
00:05:25,678 --> 00:05:27,511
بأن كل عضو في جسمك يؤلمك؟ ..

30
00:05:27,512 --> 00:05:29,973
لا، أبداً -
أنا أتعذب يا صاح -

31
00:05:29,974 --> 00:05:31,182
ماذا، هل عدت للنادي الرياضي؟

32
00:05:31,183 --> 00:05:34,644
قطعاً لا، هل أبدو أنّي
أستطيع أخذ قرارات صحية؟

33
00:05:34,645 --> 00:05:36,896
(لقد خرجت للرقص يا (ماثيو

34
00:05:36,897 --> 00:05:39,482
أختار ألاّ أصدق هذا -
إنها الحقيقة رغم ذلك -

35
00:05:39,483 --> 00:05:41,359
أتمناع لو طرحت سؤالاً شخصياً؟ -
فلتسأل -

36
00:05:41,360 --> 00:05:43,737
هل فدت صوابك؟ -
أجل -

37
00:05:43,738 --> 00:05:47,066
أهي مقدمة القهوة -
!مرحبا يا (فوغي)، تبدو بحالة جيدة -

38
00:05:47,783 --> 00:05:50,785
!اسمها (بيثاني) وكانت مرنة جداً

39
00:05:50,786 --> 00:05:52,029
أنت بطلي

40
00:05:53,122 --> 00:05:56,415
إنتبه يا أخرق -
متى هو الموعد القادم؟ -

41
00:05:56,416 --> 00:05:58,584
هنا يكمن الألم الحقيقي -
!كلا -

42
00:05:58,585 --> 00:06:01,045
أجل، موعد واحد وفقط

43
00:06:01,046 --> 00:06:04,048
بنهاية الليلة، عانقتني
"كأحد أقاربها وقالت: "سأتصل بك

44
00:06:04,049 --> 00:06:06,175
كان أمراً قاسياً

45
00:06:06,176 --> 00:06:09,095
أتعرف مشكلتي؟ -
حسناً، ليس الرقص -

46
00:06:09,096 --> 00:06:10,722
تعلم أني أرقص جيداً

47
00:06:10,723 --> 00:06:12,974
،هذه مأساة كونك أعمى
فلم تراني أرقص أبداً

48
00:06:12,975 --> 00:06:15,059
أجل ولكن بوسعي تذكر
الأساطير التي سمعتها في الجامعة

49
00:06:15,060 --> 00:06:16,811
بحقك، ما الأمر؟
ما مشكلتك؟

50
00:06:16,812 --> 00:06:20,273
لا يوجد مرافق، لم تعد
تخرج معي كثيراً

51
00:06:20,274 --> 00:06:22,942
هل يمكنك تخيل "نيلسون
ومودوك" على أرضية الرقص؟

52
00:06:22,943 --> 00:06:26,570
لا أنكر أنّ هذا يبدو ملحمياً

53
00:06:26,571 --> 00:06:27,947
(فلتخرج معي إذاً يا (مات -
حسناً -

54
00:06:27,948 --> 00:06:30,067
هيّا، مرة واحدة فقط. أنا وأنت

55
00:06:31,493 --> 00:06:35,155
ما الأمر؟ -
أنت تنزف -

56
00:06:35,706 --> 00:06:38,868
أين؟ -
مؤخرة رأسك -

57
00:06:40,670 --> 00:06:42,787
هل أزلته؟

58
00:06:43,422 --> 00:06:46,049
لن يلاحظ أحد
لو كان هذا ما تقصد

59
00:06:46,050 --> 00:06:47,334
شكراً لك

60
00:06:48,010 --> 00:06:50,094
أكره هذا -
لا داعي للتحدث عن هذا -

61
00:06:50,095 --> 00:06:51,846
أحسنت التفكير

62
00:06:51,847 --> 00:06:54,974
أتعلم أن (كارين) كانت تطرح
أسئلة عن الجروح والندوب والكدمات

63
00:06:54,975 --> 00:06:57,552
وبماذا أخبرتها؟ -
لديك مشاكل في السُكر -

64
00:06:58,270 --> 00:07:01,022
هذا مريع -
إلاّ أنّه مقبول أكثر -

65
00:07:01,023 --> 00:07:03,767
من إرتداء بدلة الشيطان
وتضرب الغرباء ضرباً مبرحاً

66
00:07:04,484 --> 00:07:08,612
الأمر برمته ليس مشكلتك لوحدك

67
00:07:08,613 --> 00:07:13,861
لقد تجاوزت القلق على العظام
المكسورة وإيجادك مضروباً وفي غيبوبة

68
00:07:15,120 --> 00:07:18,873
ماذا عنا؟ -
نيلسون ومودوك"؟" -

69
00:07:18,874 --> 00:07:21,042
هل فكرت قبلاً
ماذا يحدث لو قُبض عليك؟

70
00:07:21,043 --> 00:07:24,796
في أحسن الأحوال، سيتم شطبّك من النقابة -
وبعدها تكمل العمل المميز الذي بدأناه سوياً -

71
00:07:24,797 --> 00:07:26,540
هل تسمع نفسك؟

72
00:07:27,257 --> 00:07:29,968
أنت شريكي
ولا أود أن أكمل بمفردي

73
00:07:29,969 --> 00:07:31,336
... (فوغي)

74
00:07:33,555 --> 00:07:37,100
الأٍبوع الماضي، عميلة
(جائت لمكتبنا، (زولي أمليدا

75
00:07:37,101 --> 00:07:39,518
إدعت أن حياتها في خطر
ولم يكن لدينا مصادر قانونية لنساعدها

76
00:07:39,519 --> 00:07:41,229
أتذكر هذا

77
00:07:41,230 --> 00:07:43,606
لقد نصحت بملجأ
مميز للنساء المُعنفات

78
00:07:43,607 --> 00:07:46,060
وقد ذهبت -
أجل، حاولت -

79
00:07:46,777 --> 00:07:51,322
تلك الليلة، عرف زوجها أنّها
تريد هجره وتبعها لمحطة الحافلة

80
00:07:51,323 --> 00:07:54,068
وهو سكير تماماً
وفي يده سكين جزار

81
00:07:54,869 --> 00:07:57,189
لم تخبرني بهذا قط -
أقوله لك الآن -

82
00:07:57,913 --> 00:08:04,418
خرج السيد (ألميدا) من شقته ونيته
.. تقطيع زوجته إلى قطع صغيرة كثيرة

83
00:08:04,419 --> 00:08:06,621
ويبدءًا بقطع رأسها ..

84
00:08:07,965 --> 00:08:10,709
ولكن أتعرف؟
هذا لم يحدث قط

85
00:08:11,927 --> 00:08:14,804
وبدلاً من ذلك، أفاق في
المشفى بذراعين مكسورين

86
00:08:14,805 --> 00:08:20,184
ومُعلق على صدره أمر تقييدي .. -
(ويحي يا (مات -

87
00:08:20,185 --> 00:08:22,645
لو أخذت راحة
ليلة، سيتأّذى الناس

88
00:08:22,646 --> 00:08:24,981
لا أريد أن أخسرك

89
00:08:24,982 --> 00:08:27,817
لن تخسرني -
عِدني -

90
00:08:27,818 --> 00:08:34,233
أتريدني أن أقسم بحياتي؟ -
لا تسخر مني -

91
00:08:35,325 --> 00:08:40,538
أقسم. هيّا بنا
لنذهب للعمل

92
00:08:40,539 --> 00:08:42,657
أجل، عليّ الإبتعاد
عن هذه الحرارة

93
00:08:43,940 --> 00:08:45,640
"نيلسون وموردوك للمحاماة"

94
00:08:50,841 --> 00:08:52,417
حمقى

95
00:08:54,178 --> 00:08:56,971
صباح الخير يا رفاق، هل
أخذتم الطريق السياحي هذا الصباح؟

96
00:08:56,972 --> 00:08:59,307
صباح الخير لكِ أيضاً -
(صباح الخير يا (كارين -

97
00:08:59,308 --> 00:09:00,850
ماذا لدينا؟ -
.. حسناً -

98
00:09:00,851 --> 00:09:05,021
(كلب السيد (مارينو
تعرض للضرب بشراسة

99
00:09:05,022 --> 00:09:08,024
.. من جاره بعد أن فعل الكلب

100
00:09:08,025 --> 00:09:11,235
دنس تمثال الجار
(للقديس (فرانسيس

101
00:09:11,236 --> 00:09:12,653
"دنس؟"

102
00:09:12,654 --> 00:09:14,948
.لامس التمثال بإثارة حتى إنتهى ..

103
00:09:14,949 --> 00:09:19,077
هذا كلب أريد الدفاع عنه -
إنه لك يا راعي البقر -

104
00:09:19,078 --> 00:09:22,413
والسيد (ماكسويل) تعرض
للهجوم في شجار بحانة ليلة الأمس

105
00:09:22,414 --> 00:09:23,539
هو من بدأ

106
00:09:23,540 --> 00:09:28,044
اتصلت بمشفى (مترو) العام والشخص
.. الآخر سيتعافى ولكن لو رغبنا بمحاكمة

107
00:09:28,045 --> 00:09:30,880
ربما علينا الإنتظار حتى
إزالة السلوك من على فكّه

108
00:09:30,881 --> 00:09:36,211
فتاتك شرسة -
ليس لديك فكرة -

109
00:09:37,096 --> 00:09:41,933
(وأوراق عمل الآنسة (خاسنتو
تم رفضها للمرة الثالثة

110
00:09:41,934 --> 00:09:44,393
والدها رحل وتقول أنّ
المصنع الذي تعمل فيه

111
00:09:44,394 --> 00:09:45,979
.هو الحل الوحيد لإعالة عائلتها ...

112
00:09:45,980 --> 00:09:47,814
أخبريها بألآً تقلق -
أجل -

113
00:09:47,815 --> 00:09:49,607
بالفعل سحبت إستمارتها
من وزارة الطاقة

114
00:09:49,608 --> 00:09:51,901
جيد، لأننا سنعثر لها
على شيء أفضل

115
00:09:51,902 --> 00:09:56,148
وكانت هذه مقابلات أول ساعة
أتريدان التحدث عن مواعيد العاشرة؟

116
00:09:57,908 --> 00:10:01,619
ما هذا؟ -
(الموز من السيد (تيت -

117
00:10:01,620 --> 00:10:04,330
أجوركم في قضية
.. الإصطدام بالرصيف

118
00:10:04,331 --> 00:10:08,243
فطيرة الفراوية
والرواندي، ستكونين لي

119
00:10:09,294 --> 00:10:15,049
لقد نصبت ذلك البرنامج
التجريبي للمحاسبة على حاسوبي

120
00:10:15,050 --> 00:10:20,964
الأخبار السارة أن بوسعي إعادة تنصيبه
.. كل 30 يوم ببريد إلكتروني وهمي ولكن

121
00:10:22,349 --> 00:10:26,010
الأخبار السيئة هو أننا مفلسون ..

122
00:10:27,104 --> 00:10:30,932
حرفياً، لا يوجد أي مال
الدخل لا يغطي فواتيرنا

123
00:10:32,067 --> 00:10:37,189
سنجد حلاً، لا أعرف
كيف ولكن أعرف أننا سنفعل

124
00:10:39,533 --> 00:10:43,570
حسناً، في ذلك الوقت
.. أعتقد أن لدينا

125
00:10:44,496 --> 00:10:48,917
الكثير من الحلويات والفواكه ... -
أجل ومرواح -

126
00:10:48,918 --> 00:10:50,744
مرواح إلكترونية محمولة -
أجل -

127
00:10:51,211 --> 00:10:54,414
ولدينا بعضنا البعض

128
00:10:56,050 --> 00:10:58,090
آنسة (خاسنتو)، هل يمكنك الدخول؟

129
00:10:59,678 --> 00:11:02,931
لنحاول أن نجد لكِ طريقة
(حياة أفضل في (هيلز كيتشن

130
00:11:02,932 --> 00:11:04,549
.اجلسي من فضلك

131
00:11:47,017 --> 00:11:50,387
(أعتذر سيد (ناسبت
فهو مازال نشيطا

132
00:11:50,812 --> 00:11:53,348
(الأفضل أن تنتبه له يا (توماس

133
00:11:54,483 --> 00:11:58,144
!أيها المغفل البائس
أين كان كل هذا منذ عشر دقائق؟

134
00:12:15,545 --> 00:12:19,541
!رائحة المكان قذرة -
يعيُبنا بعيبِ فيه -

135
00:12:23,595 --> 00:12:25,630
ليحضر أحدكم
شراباً لهذا المسكين

136
00:12:27,682 --> 00:12:32,178
،غروتو) أيها القذر)
ألم تكتفي من (ناسبت)؟

137
00:12:38,193 --> 00:12:43,982
.. يا سادة، إذا سمحتم لي
بكلمة قبل أن نبدأ

138
00:12:46,410 --> 00:12:48,445
هذه ليلة إحتفال

139
00:12:51,498 --> 00:12:54,158
ليلة لنناقش
.. فيها مستقبل عائلتنا

140
00:12:55,794 --> 00:12:58,580
والإمتنان الذي
نشعر به لدعم والده

141
00:13:00,132 --> 00:13:02,584
.. ولكن ربما من المهم

142
00:13:03,718 --> 00:13:10,800
أنها أيضاً لحظة تفكير مُعتدل .. -
سُحقاً للإعتدال -

143
00:13:16,773 --> 00:13:22,945
قبل مائتي عام، لم يكن قومنا
سوى مزراعين مُتسخين يكافحون للحياة

144
00:13:22,946 --> 00:13:26,490
لم يملكون شيء
،سوى الأمل والصحة

145
00:13:26,491 --> 00:13:31,036
وأحضروا هذا معهم عندما
جائوا إلى أمريكا والكثيرون لهذه المدينة

146
00:13:31,037 --> 00:13:32,822
(أظنك شربت ما يكفي (جورج

147
00:13:37,211 --> 00:13:41,797
والآن البعض منكم شاب
،لذا من الصعب أن تتذكروا

148
00:13:41,798 --> 00:13:48,380
ولكن كان هناك وقت عندما
(إمتلك الأيرلنديون (هيلز كيتشن

149
00:13:49,348 --> 00:13:52,725
لم يستطع فرد واحد فعل
،شيء واحد بدون الدفع لنا

150
00:13:52,726 --> 00:13:57,855
وأي وغد أبله بما يكفي
ليتجاوزنا كان يدفع الثمن غالياً

151
00:13:57,856 --> 00:14:01,192
إمتلكنا الشرطة
والقضاة وأعضاء المجلس

152
00:14:01,193 --> 00:14:04,604
لقد إمتلكنا المدينة
بأكملها تحت سيطرتنا

153
00:14:06,906 --> 00:14:11,744
،ولكن رضينا بهذا
وخسرنا تفوقنا

154
00:14:11,745 --> 00:14:17,116
ما يكفي ليأتي قذر مثل
ويلسون فيسك) ويسرق ما كان لنا)

155
00:14:32,766 --> 00:14:36,345
هذا صحيح  - البعض -
(من خاف من (فيسك

156
00:14:37,604 --> 00:14:39,389
والبعض هرب في الواقع

157
00:14:39,898 --> 00:14:47,731
وقليلون ربما تنازلوا بالعمل لديه ..
ووقفوا ضد قومهم

158
00:14:53,578 --> 00:14:59,833
،ولكن الشيطان أطاح به الآن
وهذا يمنحنا يا سادة فرصة استثنائية

159
00:14:59,834 --> 00:15:07,925
الروس ميتون، والصينيون لاذوا
بالفرار تاركين تجارة المخدرات جاهزة لأخذها

160
00:15:07,926 --> 00:15:09,760
والمافيا اليابانية صامتة

161
00:15:09,761 --> 00:15:12,388
!بئساً لهم -
!سُحقاً لهم جميعاً -

162
00:15:12,389 --> 00:15:15,299
!سُحقاً لهم جميعاً -
لأن هذا زمنُنا -

163
00:15:16,351 --> 00:15:20,354
وأي أحد يتجاوزنا، سيدفع
الثمن بطلاء الشوارع بدمائه

164
00:15:20,355 --> 00:15:22,856
وعندما يموتون
سنجعل والدك فخوراً

165
00:15:22,857 --> 00:15:27,361
ونظهر أنفسنا من الخونة
القذرين الذي خانوا قومهم

166
00:15:27,362 --> 00:15:30,524
!ونجعل (هيلز كيتشن) لنا مجدداً ..

167
00:17:34,072 --> 00:17:37,115
لا أعرف ولكن هذا يبدو
(بكل تأكيد أنا هذا غش يا آنسة (بايج

168
00:17:37,116 --> 00:17:39,242
فوغي)، أواثق أنه
لا يضحك علينا هنا؟

169
00:17:39,243 --> 00:17:41,537
واثق تماماً مثل ثقتي
بأن مكيف (جوزي) معطل

170
00:17:41,538 --> 00:17:44,665
أي مكيف؟ -
على الأقل أحضرت ماء -

171
00:17:44,666 --> 00:17:46,124
ليس عليكِ فعل هذا

172
00:17:46,125 --> 00:17:48,794
لا يُمكنك شرب الماء هنا -
مواسير (جوزي) بها مشاكل -

173
00:17:48,795 --> 00:17:50,504
صدأة وعفنة

174
00:17:50,505 --> 00:17:54,777
أظنني أستطيع
رؤية البكتيريا تطفو هنا

175
00:17:55,885 --> 00:17:58,011
كما ترين، هذا سبب
عدم خلط الكوكتيل بالماء

176
00:17:58,012 --> 00:18:01,890
تظاهري بأنك خارج البلاد في رحلة
"ما بمكان غريب وبلا مشروب "موهيتو

177
00:18:01,891 --> 00:18:03,016
و(جوزي) تضع نعناع في الجعة

178
00:18:03,017 --> 00:18:04,393
صحيح -
أكمل يا صاح -

179
00:18:04,394 --> 00:18:05,478
علي قضاء حاجتي

180
00:18:05,479 --> 00:18:07,980
ولا تدعها تغيب عن حواسك
الأربعة التي تعمل

181
00:18:07,981 --> 00:18:10,023
إنها سريعة بقدر جمالها -
صحيح -

182
00:18:10,024 --> 00:18:11,518
تُذكرني بنفسي

183
00:18:15,864 --> 00:18:21,827
(هذا المكان يظهر ما يبرع فيه (فوغي -
هل أنت واثق أنه ليس الكحول؟ -

184
00:18:21,828 --> 00:18:26,324
لا، إنها الصحبة. يحب
وجودنا الثلاثة سوياً

185
00:18:27,792 --> 00:18:31,580
لو الأمر عائد له، سنفعل
هذا لبقية حياتنا

186
00:18:35,384 --> 00:18:38,344
اللعنة

187
00:18:38,345 --> 00:18:40,804
ماذا حدث؟ -
لقد أضعت انتصاري -

188
00:18:40,805 --> 00:18:43,466
هل كنتِ تنتصرين بضربة
أخيرة ضد رجل أعمي؟

189
00:18:44,809 --> 00:18:48,604
كيف تنامين ليلاً آنسة (بايج)؟ -
(أين تعاطفك معي يا (موردوك -

190
00:18:48,605 --> 00:18:51,023
لم أعد واثقة من يخدع من هنا

191
00:18:51,024 --> 00:18:54,477
حسناً -
تلك البيضاء

192
00:18:55,529 --> 00:19:00,866
حسناً، البيضاء مستقيمة والكرة
ستة يمينك وأمامك جيب مباشرة

193
00:19:00,867 --> 00:19:02,777
رقم ستة والجيب الثاني

194
00:19:05,288 --> 00:19:07,073
أطلق

195
00:19:10,752 --> 00:19:13,754
كيف أبليت؟ -
حسناً، لديك إمكانية -

196
00:19:13,755 --> 00:19:15,957
حسناً -
تعال، مجدداً -

197
00:19:28,061 --> 00:19:30,062
.. الكرة ستة أمامك مباشرة ثم

198
00:19:30,063 --> 00:19:35,685
.إضرب بروية ...

199
00:19:41,950 --> 00:19:44,986
هيّا، فعلنا هذا من
قبل، فلتفعلها

200
00:19:47,622 --> 00:19:50,909
!كلا -
كان جيداً؟ -

201
00:19:51,167 --> 00:19:54,203
أدخلت الكرة السوداء -
حسناً، لقد دخل شيء -

202
00:19:54,671 --> 00:19:59,125
سأخبركم بشيء، أعيدوا الترتيب
وأنا أشتري مشروبات لمباراة أخرى

203
00:20:04,180 --> 00:20:07,591
.. تركتكما بمفردكما لدقيقة واحدة -
أرادت أن تعلمني -

204
00:20:08,727 --> 00:20:10,178
ماذا؟

205
00:20:14,608 --> 00:20:16,434
أيّها المتباهي

206
00:20:31,958 --> 00:20:33,792
.. (يا (فوغي

207
00:20:33,793 --> 00:20:37,713
الرجل الذي على الحانة
وينظر تجاهنا، أتعرفه؟

208
00:20:37,714 --> 00:20:39,874
لا، لماذا؟ ما مشكلته؟

209
00:20:42,927 --> 00:20:44,253
الأدرنالين مرتفع لديه

210
00:20:45,304 --> 00:20:47,674
ومعدل ضربات
قلبه غير منتظمة

211
00:20:48,141 --> 00:20:52,345
(إنه يجلس بجوار (كارين -
يوجد شيء في معطفه -

212
00:20:53,104 --> 00:20:55,147
معطف؟ في مكان حار

213
00:20:55,148 --> 00:20:57,775
لا أحتاج لحواسِ حادة
لأعرف ماذا يخبئ

214
00:20:57,776 --> 00:21:00,861
ماذا؟ (مات)، لا تفعل شيء
نصف من هنا يحملون مسدسات

215
00:21:00,862 --> 00:21:03,898
أجل ولكن لا أحد منهم
يضع إصبعه على الزناد

216
00:21:04,908 --> 00:21:06,400
(شكراً يا (جوس

217
00:21:16,920 --> 00:21:18,537
هل أنت جديد هنا يا صديقي؟

218
00:21:19,088 --> 00:21:22,299
لا في الواقع -
لا بأس -

219
00:21:22,300 --> 00:21:26,545
أنظر، أنا فقط أعلمك بأنّ
هذا مكان جيد وبه أشخاص طيبون

220
00:21:27,263 --> 00:21:29,340
هناك أماكن كثيرة بوسع
من مثلك أن يشربوا

221
00:21:30,559 --> 00:21:31,843
أقول هذا فحسب

222
00:21:32,226 --> 00:21:36,472
ليس كما تظن، لدي عمل هنا
"مع "نيسلون وموردوك

223
00:21:38,733 --> 00:21:40,601
لابد أنّك الأعمى

224
00:21:44,531 --> 00:21:47,608
،خمسة عشر رجل
أيرلنديين أقوياء ومسلحين

225
00:21:48,326 --> 00:21:51,612
،جميعهم قُتل
كانت مجزرة

226
00:21:53,497 --> 00:21:56,834
لم يهجم علينا عائلة أخرى
.. منافسة، أقول لكم، كنا

227
00:21:56,835 --> 00:21:58,244
.هجم علينا جيش ....

228
00:21:59,796 --> 00:22:02,130
إنها قصة بسيطة -
إنها حقيقة -

229
00:22:02,131 --> 00:22:03,966
وصدقني، بوسعك
أن ترى بنفسك

230
00:22:03,967 --> 00:22:06,134
نادي (بورين)، في تقاطع
الشارع 47 وعشرة، لن تفوتها

231
00:22:06,135 --> 00:22:10,173
إنه المكان في (نيويورك) الذي
يشبه منطقة حرب لعينة

232
00:22:11,432 --> 00:22:14,135
ما هو مكانك في مُنظمتك؟

233
00:22:16,020 --> 00:22:18,181
من هي؟ -
أجب على السؤال -

234
00:22:19,608 --> 00:22:22,042
.. (برانيغين)

235
00:22:22,043 --> 00:22:24,703
عملت معهم لوقتِ
طويل ولا أنكر هذا

236
00:22:25,071 --> 00:22:29,867
عمليات تسليم وتسلم
.وأحياناً أفعل أمور لا يجب عليّ فعلها

237
00:22:29,868 --> 00:22:35,364
وبلا شك لست شخصاً صالح
أنا فقط أفعل أمور صغيرة

238
00:22:36,415 --> 00:22:41,044
،على عكس من أعمل لصالحهم
والأشخاص الذين فعلوا هذا

239
00:22:41,045 --> 00:22:44,207
وأؤكد لكم، ليس لي
علاقة بهذه المذبحة

240
00:22:50,388 --> 00:22:54,550
بافتراض أن مُحق والهجوم على
.. الأيرلنديين كان من قبل نقابة جريمة قوية

241
00:22:55,769 --> 00:22:57,853
لو كنت الوحيد الذي بقى حياً

242
00:22:57,854 --> 00:23:00,648
فحظك الجيد سيثير
سخط بعض الأشخاص الخطيرين

243
00:23:00,649 --> 00:23:04,860
قطعاً! هناك قطيع
من القتلة يترصدون لرجالي

244
00:23:04,861 --> 00:23:09,899
ويظن قومي أنني خائن أو واشِ -
.. كيف يخدمك "نيلسون وموردوك" يا سيد -

245
00:23:10,324 --> 00:23:13,069
(أنا (فروتو -
غروتو) من؟) -

246
00:23:14,120 --> 00:23:15,446
غروتو) فحسب)

247
00:23:16,748 --> 00:23:20,042
حماية الشهود، عليكم
إخراجي من هنا

248
00:23:20,043 --> 00:23:22,954
قبل أن ينتهي بي
.. المطاف في مكان آحر من هذا

249
00:23:23,254 --> 00:23:25,213
للأبد .. -
نحن شركة محاماة خاصة -

250
00:23:25,214 --> 00:23:27,708
أجل، وشركة جديرة بالثقة

251
00:23:28,217 --> 00:23:30,385
لديكم سمعة كبيرة بعد
(الإطاحة بـ(ويلسون فيسك

252
00:23:30,386 --> 00:23:32,846
مكتب المدعي العام هو المكان
الوحيد الذي بوسعه المساعدة

253
00:23:32,847 --> 00:23:35,057
أجل، لن أذهب للمدعي
العام بدون ممثل لي

254
00:23:35,058 --> 00:23:36,592
أعرف الكثير ورأيت الكثير

255
00:23:38,561 --> 00:23:41,973
سأقول للشرطة أي شيء
(لإخراجي من (هيلز كيتشن

256
00:23:42,648 --> 00:23:47,152
حسناً، لدينا سمعة في تمثيل
(الأشخاص الأخيار في (هيلز كيتشن

257
00:23:47,153 --> 00:23:51,857
وليس للتفاوض نيابة عن المجرمين .. -
ماذا لو رغب مجرم بتغيير مهنته؟ -

258
00:23:52,909 --> 00:23:56,453
فرصة ثانية، هذا كا ما أبتغيه
أعرف أن وجودي هنا بكلامي فقط

259
00:23:56,454 --> 00:23:59,282
.. وليس هناك من يشفع لي ولكن

260
00:23:59,582 --> 00:24:04,294
بالكاد أغطي تكاليفكم ولكن ما يقال
أن "نيلسون وموردوك" يضعوا ثقتهم في الناس

261
00:24:04,295 --> 00:24:06,164
وأحتاج القليل من هذا الآن

262
00:24:08,842 --> 00:24:10,084
أرجوكم

263
00:24:14,931 --> 00:24:18,968
لتتوراى عن الأنظار، سننظر في هذا -
هل لديك مكان لتمكث فيه؟ -

264
00:24:20,519 --> 00:24:21,845
يا للهول

265
00:24:23,106 --> 00:24:24,432
أنت

266
00:24:29,528 --> 00:24:32,740
يا رفاق؟ إنه ينزف

267
00:24:32,741 --> 00:24:37,320
يا للهول، في كل مرة
.. أظنني رأيت كل شيء

268
00:24:38,037 --> 00:24:43,867
هيزل كيتشن) لا تنفك)
عن إزعاجي كثيراً

269
00:24:50,674 --> 00:24:53,252
سيأخذ منا أسابيع
للتحري في هذا

270
00:24:54,428 --> 00:24:56,505
وأين يد هذا الوغد؟

271
00:25:02,645 --> 00:25:04,897
<i>يجب أن نعرض الآن -
لدينا اصنين -</i>

272
00:25:04,898 --> 00:25:06,273
<i>لديك اثنين؟ -
أجل -</i>

273
00:25:06,274 --> 00:25:08,400
<i>.. حسناً، ربما تريد مزيد -
حسناً، حسناً -</i>

274
00:25:08,401 --> 00:25:10,353
<i>أحضرنا مختصي
الأدلة الجنائية في المكان</i>

275
00:25:11,487 --> 00:25:13,530
<i>أنتم، أود أن أعرف
فقط لو أخي بالداخل</i>

276
00:25:13,531 --> 00:25:16,199
تراجع من فضلك يا سيدي، آسف
ولكن لا يسعني الإجابة على هذا الآن

277
00:25:16,200 --> 00:25:18,486
!(يا (بريت
(هنا يا (مات

278
00:25:22,123 --> 00:25:25,042
كنت سأٌقول من الجيد رؤيتك
.. ولكن نظراً للظروف

279
00:25:25,043 --> 00:25:28,378
هلا تنحيت جانباً يا سيدي؟ -
(لدينا بضعة أسئلة يا (بريت -

280
00:25:28,379 --> 00:25:32,007
،لو تبحث عن مُصابين
ستلاحظ أنه لا يوجد واحد

281
00:25:32,008 --> 00:25:34,634
أهناك أي أدلة عما حدث؟ -
أتريد معرفة ما حدث؟ -

282
00:25:34,635 --> 00:25:36,970
فلتقرأ عنه في
الصحيفة مثل الجميع

283
00:25:36,971 --> 00:25:39,423
لسنا مثل الجميع يا صديقي

284
00:25:40,599 --> 00:25:45,471
هل قلت للتو "صديقي"؟ -
رقّم هذه برقم ستة -

285
00:25:47,190 --> 00:25:49,900
<i>حسناً، لنحضر أكياس جثث هنا</i>

286
00:25:49,901 --> 00:25:51,068
هلا نظرت لهذا؟

287
00:25:51,069 --> 00:25:56,065
والآن، ما نوع الرصاصة التي بوسعها
.. إختراق سترة ألياف بولي ايثيلين سميكة

288
00:25:56,991 --> 00:25:59,943
ثم تعبر من نفس
السترة في الخلف؟

289
00:26:01,162 --> 00:26:04,539
حسناً، فهمنا. لا يمكنك
التحدث عن مسرح جريمة قائم

290
00:26:04,540 --> 00:26:10,753
.. ومع ذلك .. ماذا لو فرضنا

291
00:26:10,754 --> 00:26:13,666
أنه قد يكون لدينا عميل
.. جديد قد يبساعد

292
00:26:14,550 --> 00:26:17,677
يلقي بعض الضوء على التحقيقات؟ ..

293
00:26:17,678 --> 00:26:20,131
ما مدى حداثته؟ -
جائنا طازج -

294
00:26:20,890 --> 00:26:23,801
هل كان هنا؟ -
تلك إمتيازات العميل -

295
00:26:25,144 --> 00:26:27,812
(حسناً، يا سيد (نيلسون
.. لو هذا كان حقيقة

296
00:26:27,813 --> 00:26:28,981
نحن نفترض -

297
00:26:28,982 --> 00:26:32,192
سأقول لك أن منعك
(لموكلك  عن شرطة (نيويورك

298
00:26:32,193 --> 00:26:37,614
،سيكونعرقة للمسار الحكومي
وربما قد أقبض عليكما بنفسي

299
00:26:37,615 --> 00:26:38,781
!نظرياً

300
00:26:38,782 --> 00:26:41,076
أظن فعلاً لا يمكننا
مساعدة بعضنا البعض

301
00:26:41,077 --> 00:26:43,529
الحرارة فوق 37 مئوية
الليلة أيّها الرقيب

302
00:26:44,163 --> 00:26:48,284
لماذا قد يرتدي رجل عصابة سُترة
واقية في إجتماع خاص داخل ملهاه؟

303
00:26:49,502 --> 00:26:50,585
!أنت

304
00:26:50,586 --> 00:26:53,581
أخبرهم بأن يخفضوا صوتهم
بالداخل وإلاّ سيكتب أحد شيء

305
00:27:00,429 --> 00:27:04,049
،لو ساعدتكما
هل تساعداني؟

306
00:27:04,767 --> 00:27:06,143
هذا كل ما نريد

307
00:27:06,144 --> 00:27:09,437
سيكون هناك حملة قمع
كبيرة لو خرج أي من هذا للصحافة

308
00:27:09,438 --> 00:27:14,026
وأد إبقاء الأمر سراً -
بريت)، يمكنك الثقة بنا) -

309
00:27:14,027 --> 00:27:15,353
نحن محاميان

310
00:27:16,779 --> 00:27:21,859
تعالا معي -
هيّا بنا -

311
00:27:29,583 --> 00:27:32,328
يحاول المدعي العام حل المشكلة

312
00:27:34,338 --> 00:27:36,881
هذا ليس أول هجوم
يطابق أسلوب المجرم

313
00:27:36,882 --> 00:27:40,135
سمّيها تسليح مبالغ بين العصابات

314
00:27:40,136 --> 00:27:42,554
مكتب الشرطة بوسط المدينة
(يظن أن لدينا مجرمين جُدد في (هيلز كيتشن

315
00:27:42,555 --> 00:27:47,017
وأياً كانوا، فنحن نتحدث
عن تنظيم شبه عسكري

316
00:27:47,018 --> 00:27:50,353
مدربين، على دراية بالأسلحة
ليطيحوا بنصف المدينة

317
00:27:50,354 --> 00:27:52,689
ماذا يريدون؟ -
هذا ما يدفع المدعي العام للجنون -

318
00:27:52,690 --> 00:27:56,484
،لا نعرف ماهيتهم
نعرف فقط ما ليسوا عليه

319
00:27:56,485 --> 00:27:58,570
سأقول بأنهم قطعاً
غير معجبين بالأيرلنديين

320
00:27:58,571 --> 00:28:03,783
<i>أتظن ذلك؟ -
أين سأضع هذا الوغد بالضبط؟ -</i>

321
00:28:03,784 --> 00:28:08,197
<i>المشرحة إمتلئت تماماً، هذا
(أسوأ مما حدث لـ(دوغز أو هيل</i>

322
00:28:09,958 --> 00:28:14,211
بيننا علاقة قديمة، لذا سأخبركما
بصفتي صديق، ابتعدوا عن هذا

323
00:28:14,212 --> 00:28:17,672
لو لديكم شاهد، أذكى تصرف
هو تسليمه ثم ترحلوا

324
00:28:17,673 --> 00:28:20,376
هيلز كيتشن) على وشك الإنفجار)

325
00:28:23,554 --> 00:28:26,174
أسمعت هذا؟ نادني بصديقه

326
00:28:29,643 --> 00:28:31,644
ما الذي سمعته؟ سمعك أفضل مني

327
00:28:31,645 --> 00:28:34,314
ما حدث هنا، حدث
لـ(دوغز أوف هيل) الأسبوع الماضي

328
00:28:34,315 --> 00:28:36,774
عصابة الدراجات النارية؟ -
أجل -

329
00:28:36,775 --> 00:28:39,102
إلى ماذا نُقحم أنفسنا؟ -
لا أعرف -

330
00:28:39,988 --> 00:28:42,731
أعتقد يمكنني إحداث
.. بعض الصخب وأرى من سيتكلم

331
00:28:43,449 --> 00:28:45,283
هل سمعت ما قاله (بريت)؟

332
00:28:45,284 --> 00:28:48,370
نتكلم عن فرقة كاملة مدربة
من القتلة طليقة في الشوارع

333
00:28:48,371 --> 00:28:51,248
وليس نوع الأشخاص الذين
تتحداهم بقبضتك مرتدياً الملابس التحتية

334
00:28:51,249 --> 00:28:54,117
!(أنت! ليست ملابس تحتيه يا (فوغي

335
00:28:54,835 --> 00:28:59,589
.الملابس التحتية أكثر راحة منها -
أنت أشياء كثيرة ولكنك لست مضاداً للرصاص -

336
00:28:59,590 --> 00:29:02,425
سأراك في الصباح -
أنت وغد -

337
00:29:02,426 --> 00:29:04,837
،ولكن إذا لم أٌقدر على ردعك
على الأقل يمكنني مساعدتك

338
00:29:05,554 --> 00:29:08,181
لدي رجل يمكنني التكلم معه
وربما أعود بحل لبعض الألغاز

339
00:29:08,182 --> 00:29:12,220
جيد. كُن حذراً فحسب -
!ليس من حقك قول هذا -

340
00:29:24,073 --> 00:29:26,574
حسناً، حسناً، لديك
(جروح متعددة يا (ستيف

341
00:29:26,575 --> 00:29:27,950
.. حسناً؟ الطبيب قال

342
00:29:27,951 --> 00:29:30,287
!لا! بدون أطباء -
الجرح عميق، حسناً؟ -

343
00:29:30,288 --> 00:29:31,746
تجاوز العضلة ولكن لا يوجد
أوعية دموية متضررة

344
00:29:31,747 --> 00:29:33,581
إصابات يمكن شفاؤها
خلال أسابيع بالعلاج الطبيعي

345
00:29:33,582 --> 00:29:34,874
عليك البقاء هنا

346
00:29:34,875 --> 00:29:36,501
هذا لن يحدث -
لا،أنا هنا لأساعدك -

347
00:29:36,502 --> 00:29:39,796
بربطي في مشفى
كالخنزير لأكون مستهدفاً؟

348
00:29:39,797 --> 00:29:41,131
أتريدين أن أنتظر
رصاصة تخترف النافذة

349
00:29:41,132 --> 00:29:43,216
أم أقتل نفسي؟ -
(عليك أن تنصت لي يا (ستيف -

350
00:29:43,217 --> 00:29:45,552
!لا، اسمعي أيتها السخيفة -
!يمكنك الوثوق في -

351
00:29:45,553 --> 00:29:48,506
من يكون (ستيف) هذا؟ -
أنت -

352
00:29:48,972 --> 00:29:51,599
(اسمك هو (ستيف شافير
(وأنا زوجتك، (إيزابيل

353
00:29:51,600 --> 00:29:53,810
ودخلت في شجار بحانة
دفاعاً عن شرفي

354
00:29:53,811 --> 00:29:57,272
وغير الجعة التي أهدرت
،وتلك الزجاجة التي جرحتك

355
00:29:57,273 --> 00:30:00,275
لست نادمة لأنني أحببتك
منذ كنت في السادسة عشر

356
00:30:00,276 --> 00:30:03,145
أيرلندي وسيم حاد الطباع ...

357
00:30:08,159 --> 00:30:11,529
لقد بكت الممرضة فعلاً
عندما سمعت هذا الجزء

358
00:30:13,872 --> 00:30:15,783
إنها قصة لطيفة يا جميلة

359
00:30:17,210 --> 00:30:21,747
،عليكِ الهرب للمنزل الآن
لا تملكين الجرأة لما هو قادم

360
00:30:24,675 --> 00:30:27,510
إستلقي على الفراش
يا عزيزي، وإرتاح

361
00:30:27,511 --> 00:30:30,881
لأنني أفضل فرصة
لديك في العالم الآن

362
00:30:41,775 --> 00:30:46,779
،معك بنادق فردية الفواهة
،وثنائية الفوهة وذات الفوهة الكبيرة

363
00:30:46,780 --> 00:30:49,241
ويدوية التلقيم الكلاسيكية ..

364
00:30:49,242 --> 00:30:53,411
جميعها بكل تأكيد ستحل
محل المتواجدة في السوق

365
00:30:53,412 --> 00:30:54,912
لا يوجد منها نصف آلية

366
00:30:54,913 --> 00:30:58,083
لماذا شخص قوي مثلك
قد يحتاج النصف آلية؟

367
00:30:58,084 --> 00:31:00,835
أياً كان ذلك الجيش، فهو يقتل
(العشرات يا (تيرك

368
00:31:00,836 --> 00:31:04,506
بدون نصف آلية، فلا يوجد صفقة -
لقد رأيتك تُطلق يا صاح -

369
00:31:04,507 --> 00:31:06,674
النصف آلية لن تجعلك
جيداً في التصويب فجأة

370
00:31:06,675 --> 00:31:12,514
،أطلق منها وزد مجال طلقاتك
وأشكرني لاحقاً لأنك لست قناصاً

371
00:31:12,515 --> 00:31:13,966
ماذا قلت للتو؟

372
00:31:17,353 --> 00:31:18,804
تباً

373
00:31:40,459 --> 00:31:43,454
ملابس جميلة

374
00:31:46,965 --> 00:31:49,759
فرقة كاملة من
الأيرلنديين قُتلوا الليلة

375
00:31:49,760 --> 00:31:53,046
هذا أمر مؤسف، لأن
التعاطف نفذ مني للتو

376
00:31:53,806 --> 00:31:56,049
،هناك كلام عن جيش في المدينة

377
00:31:56,642 --> 00:31:59,811
فئة متطورة من
الأسلحة، ذات جودة عالية

378
00:31:59,812 --> 00:32:03,481
من المزود يا (تيرك)؟ -
أتظنني أعرف؟ -

379
00:32:03,482 --> 00:32:05,934
.. أسلحة كهذه تفوق قدراتي

380
00:32:07,069 --> 00:32:10,199
،أنا أخبرك بالحقيقة يا صاح
الخردة التي في شاحنتي تقتل أرنباً فقط

381
00:32:11,615 --> 00:32:13,866
!حسناً، إسمع

382
00:32:13,867 --> 00:32:18,989
(سمعت شيء من شخص في (ريكيرز
(وله علاقة بـ(فيسك

383
00:32:20,583 --> 00:32:22,834
فيسك) رحل) -
أجل -

384
00:32:22,835 --> 00:32:26,045
،ولكن بمجرد أن تخلصت منه
ماذا ظننت قد يحدث؟

385
00:32:26,046 --> 00:32:29,841
كل عصابة وضيعة تحاول
الإستيلاء على ما تركه الفتى السمين

386
00:32:29,842 --> 00:32:32,051
سمعت أن عصابات
دولية دخلت في الأمر

387
00:32:32,052 --> 00:32:34,637
إنهم يأتون بأسلحة ثقيلة
(جداً من (خواريز

388
00:32:34,638 --> 00:32:37,139
من الفئة العسكرية

389
00:32:37,140 --> 00:32:38,933
أين؟ -
في مستودع -

390
00:32:38,934 --> 00:32:42,645
،منطقة تعليب اللحوم
تقاطع الشارع 13 أو ما شابه

391
00:32:42,646 --> 00:32:44,807
أقسم بأنّي أخبرك بكل ما أعرف

392
00:32:52,615 --> 00:32:57,244
اسمع يا صاح، أعطيتك ما تريد

393
00:32:57,245 --> 00:33:01,114
يدي مُحطمة، ولدي كل
هذا الزجاج الذي عليّ إستبداله

394
00:33:02,333 --> 00:33:05,243
ربما تترك أخيك يذهب؟

395
00:33:06,920 --> 00:33:11,090
(بحقك يا (دي
خرجتُ بسراحِ مشروط

396
00:33:11,091 --> 00:33:15,136
لا يمكنني العودة للسجن، أرجوك
(لقد إشتقت لـ(هيلز كيتشن

397
00:33:15,137 --> 00:33:18,924
.أجل ولكنه لم يشتاق لك

398
00:33:21,935 --> 00:33:25,473
حسناً، أتعرف؟
ليكن كما تريد

399
00:33:26,774 --> 00:33:29,727
لأن كلانا يعرف بأنني
.. سأعود في نهاية الشهر

400
00:33:34,156 --> 00:33:35,566
.سأكون في إنتظارك

401
00:33:42,792 --> 00:33:45,492
"دوغز أوف هيل"

402
00:33:45,793 --> 00:33:49,788
!للأعضاء فقط أيها السمين -
لا بأس، سأقابل صديق -

403
00:33:50,964 --> 00:33:52,666
إذهب وإلا ستتأذى

404
00:33:53,467 --> 00:33:57,219
إنه يملك عضوية
(كاملة لـ(دوغز أوف هيل

405
00:33:57,220 --> 00:34:00,557
أقسم، أود التحدث معه فقط -
ما اسم هذا الشخص؟ -

406
00:34:00,558 --> 00:34:02,092
(سميتي)

407
00:34:03,977 --> 00:34:05,262
لا تتحرك

408
00:34:18,826 --> 00:34:22,195
هل يبدو أني أملك شيء؟ -
ستتمنى لو أنك تملك -

409
00:34:26,709 --> 00:34:28,410
.تعال معي

410
00:34:52,526 --> 00:34:54,477
انظروا لهذا الأبله

411
00:35:04,705 --> 00:35:06,615
(يقول أنه لمقابلة (سميتي

412
00:35:10,210 --> 00:35:12,204
صديق قديم

413
00:35:13,506 --> 00:35:15,256
صديق قديم؟ -
أجل -

414
00:35:15,257 --> 00:35:18,092
الصف الثالث
صف الأخت (هيني)؟

415
00:35:18,093 --> 00:35:20,170
لقد تركت فينا شيء فعلاً

416
00:35:20,763 --> 00:35:23,681
.. هل هو هنا أم علي
!كلا! كلا

417
00:35:23,682 --> 00:35:25,718
!اللعنة

418
00:35:27,645 --> 00:35:30,973
ما اسمك؟ -
!(فوغي)! (فرانكلين نيلسون) -

419
00:35:32,065 --> 00:35:36,478
لم أسمع به قط -
أعرف (سميتي) منذ مدة طويلة -

420
00:35:37,112 --> 00:35:38,696
حقا؟ وكذلك أنا

421
00:35:38,697 --> 00:35:40,740
من الواضح أننا سلكنا
.. طرق مهنية مختلفة

422
00:35:40,741 --> 00:35:42,659
هل هذا ممتع لك؟ -
كلا -

423
00:35:42,660 --> 00:35:44,827
لا يا سيدي -
لأنني على بعد ثانيتين -

424
00:35:44,828 --> 00:35:47,698
من قطع حلقك -
لست شرطي، حسناً؟ -

425
00:35:50,000 --> 00:35:52,828
هل أنت عميل فيدرالي؟ -
أنا محامي -

426
00:35:53,962 --> 00:35:59,967
أنا فقط .. أريد خمس دقائق
مع (سميتي) وأقسم لك، سأرحل

427
00:35:59,968 --> 00:36:04,889
سترحل الآن ولن تطأ هذا
المكان مجدداً وإلآّ ستغادر مُقطعاً

428
00:36:04,890 --> 00:36:06,967
.أومئ لو فهمتني

429
00:36:12,105 --> 00:36:14,732
خذوه للخلف وأظهروا له
شُعوركم تجاه المحاميين

430
00:36:14,733 --> 00:36:16,173
لا، أرجوك، لا، لا

431
00:39:12,995 --> 00:39:15,204
لا بأس، سوف أنزلك

432
00:39:15,205 --> 00:39:18,450
سأنزلك، سأنزلك

433
00:39:26,216 --> 00:39:28,342
كان من الخطأ القدوم
هنا، أدركت هذا

434
00:39:28,343 --> 00:39:30,052
!أصمت -
أردت مساعدتكم فحسب -

435
00:39:30,053 --> 00:39:32,513
!سميتي) كان سيفهم هذا) -
سميتي) ميت يا أخرق) -

436
00:39:32,514 --> 00:39:33,924
ماذا؟

437
00:39:35,392 --> 00:39:38,227
عليك أن تصدقني
لم أعرف هذا

438
00:39:38,228 --> 00:39:39,604
أنا اصدق بأنّ
هناك الكثير لا تعرفه

439
00:39:39,605 --> 00:39:43,816
(مهلاً، حسناً. (سميتي
كان منذ مدة طويلة

440
00:39:43,817 --> 00:39:46,068
منذ سنوات مضت
(ساعدت شخص يسمى (فوستر

441
00:39:46,069 --> 00:39:47,820
!كان دراجاً -
ليس واحداً منا -

442
00:39:47,821 --> 00:39:49,363
ريكي ويكس)؟) -
!أصمت -

443
00:39:49,364 --> 00:39:51,024
!(ساعدتُ رجل يسمى (بوب

444
00:39:51,909 --> 00:39:57,496
أجل، شؤون المحاربين القدامى قال
!أنّ جراحه لم تكن خلال معركة ولكنها كذلك

445
00:39:57,497 --> 00:40:00,374
لكنها لم تظهر
فقط إلا بعد 20 عام

446
00:40:00,375 --> 00:40:05,630
لقد حضرت ليجري عملية وما خلافه
وبعد شهور عاد ليركب دراجته

447
00:40:05,631 --> 00:40:08,917
ويفعل أياً كان ما تفعلوه
!وهذا ليس من شأني

448
00:40:10,052 --> 00:40:11,879
هل ساعدت (بوب)؟

449
00:40:15,933 --> 00:40:17,300
إرحل من هنا

450
00:40:18,977 --> 00:40:20,720
حقاً؟ -
الآن؟ -

451
00:40:25,483 --> 00:40:27,102
ماذا حدث لـ(سميتي)؟

452
00:40:29,697 --> 00:40:33,032
هل أنت جاد؟ -
جئت هنا لسبب، أريد أجوبة -

453
00:40:33,033 --> 00:40:36,703
أنظر، إذا لم أحصل على
أجوبة، مزيد من الأبرياء سيموتون

454
00:40:36,704 --> 00:40:40,206
أشخاص أنا وأنت نهتم
لأمرهم سوف يتأذون

455
00:40:40,207 --> 00:40:44,877
وأنت لا تبدو الشخص الأكثر
عاطفية ولكن مازلت تسمعني

456
00:40:44,878 --> 00:40:50,208
وهذه السكين ليست على رقبتي
.. لذا عليّ أن أصدق الآن

457
00:40:51,259 --> 00:40:54,087
.ربما أنا وأنت في نفس الصف ..

458
00:40:55,472 --> 00:40:59,134
تملك شجاعة يا فتى
هارفرد)، سأعترف بهذا)

459
00:41:00,352 --> 00:41:04,271
(في الواقع، جامعة (كولمبيا
ولكنها ليست شجاعة

460
00:41:04,272 --> 00:41:06,183
إنه أشبه بتدفق كبير للأدرينالين

461
00:41:07,609 --> 00:41:09,401
أنظر، ما كنت سأسأل

462
00:41:09,402 --> 00:41:14,191
،وما كنت سأكون هنا
لو لم يكن أمراً هام

463
00:41:25,043 --> 00:41:26,668
،سميتي) كان في مهمة)

464
00:41:26,669 --> 00:41:29,881
مع أربعة أشقاء على
الطريق "90" ينقلون بضاعة غالية

465
00:41:29,882 --> 00:41:34,176
،وهجم عليهم جيش لعين
الفريق بأكمله تقطع لأشلاء

466
00:41:34,177 --> 00:41:35,845
وتركوا مثل جيف الطُرقات

467
00:41:35,846 --> 00:41:38,055
ألديك فكرة من فعلها؟ -
كلا -

468
00:41:38,056 --> 00:41:41,267
راكبي دراجات جُدد، لا يهم
أياً كانوا، سوف نعرفهم

469
00:41:41,268 --> 00:41:44,804
وعندما نجدهم، يجب
أن تكون بعيد جداً عن القتال

470
00:41:45,605 --> 00:41:48,808
لم تسمع شيء مني، والآن إرحل

471
00:41:50,318 --> 00:41:51,811
.ولا تعود أبداً

472
00:42:05,000 --> 00:42:07,953
لطالما عرفت
أنّ الشيطان سيأتي لي

473
00:42:09,004 --> 00:42:11,088
ولكن ظننتي سأكون ميتاً قبلها

474
00:42:11,089 --> 00:42:15,752
سأحضر بعض العون -
كلا .. كلا -

475
00:42:22,350 --> 00:42:26,554
من فعل هذا؟ -
لا أحد يفلت من هذا -

476
00:42:27,314 --> 00:42:33,436
لا يمكن لأحد الهرب -
أخبرني -

477
00:42:40,994 --> 00:42:43,113
أخبرني من هُم

478
00:42:47,209 --> 00:42:50,453
"ليس "هم
بل هو

479
00:42:51,629 --> 00:42:53,373
.إنه رجل واحد

480
00:43:20,492 --> 00:43:23,236
لا تتحرك

481
00:43:27,082 --> 00:43:29,992
<i>!رباه</i>

482
00:43:31,336 --> 00:43:33,295
يا إلهي

483
00:43:33,296 --> 00:43:37,216
ما كان هذا؟ -
كلا، كلا -

484
00:43:37,217 --> 00:43:38,800
تباً

485
00:43:38,801 --> 00:43:42,339
أحدهم قادم لإنهاء المهمة -
!لا تتحرك فحسب -

486
00:43:43,056 --> 00:43:44,549
لا، اللعنة على هذا

487
00:43:50,772 --> 00:43:55,317
!معه سلاح -
تباً -

488
00:43:55,318 --> 00:43:57,611
هيّا، تعال

489
00:43:57,612 --> 00:43:59,522
!هيّا بنا

490
00:44:33,065 --> 00:44:35,816
يا إلهي الرحيم

491
00:44:35,817 --> 00:44:37,276
بئس الأمر

492
00:44:37,277 --> 00:44:39,320
ماذا؟ ليس معكِ مفتاح؟

493
00:44:39,321 --> 00:44:41,655
!أًمت -
هل هذه سيارتك حتى؟ -

494
00:44:41,656 --> 00:44:43,983
إنه ملك لصديق -
أين هو؟ -

495
00:44:44,784 --> 00:44:46,319
.إنه ميت

496
00:44:47,329 --> 00:44:49,071
!أدخل

497
00:46:45,322 --> 00:46:46,856
.فرقعة

498
00:46:50,498 --> 00:47:52,698
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs15\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - عصام كراوش
نجيب الباتع - ماجد العاضي - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

