﻿1
00:00:00,285 --> 00:00:02,319
في الحلقات السابقة من
Sleepy Hollow...

2
00:00:02,320 --> 00:00:04,493
إذاً ، هل تستطيع رؤيتي بمجرد لمس الرمز؟

3
00:00:04,494 --> 00:00:07,132
إذا كان الرمز يعمل مع لوح الشاهدان

4
00:00:07,133 --> 00:00:08,855
فربما يكون أداة لصالح هدفنا

5
00:00:08,856 --> 00:00:11,725
هذا جزء من صندوق باندورا
إذا تمكنت بطريقة ما

6
00:00:11,726 --> 00:00:13,326
من جمع القطع ووضعها معاً مرة أخرى

7
00:00:13,327 --> 00:00:15,529
فهي والخفيّ سيعودا للعمل مرة أخرى

8
00:00:18,032 --> 00:00:19,323
الوينديغو مازال بداخلي

9
00:00:19,324 --> 00:00:20,934
- كان يمكن أن تتأذي
- ... لا ، لا ، لا

10
00:00:20,935 --> 00:00:22,002
هذا لن يحدث

11
00:00:22,003 --> 00:00:22,981
هل تجرأوا على وضع

12
00:00:22,982 --> 00:00:23,878
أيديهم عليكِ؟

13
00:00:23,879 --> 00:00:26,338
يجب أن أقوم بما كان يجب
 أن أقوم به منذ مدة طويلة

14
00:00:26,339 --> 00:00:29,575
يجب أن أقوم بتدمير الشاهدان

15
00:01:03,643 --> 00:01:04,844
لقد تحدثنا بهذا الشأن ، كايل

16
00:01:04,845 --> 00:01:06,312
إذا كنت راغباً في تمزيق الملابس

17
00:01:06,313 --> 00:01:07,379
فأنت في الفرقة الخطأ

18
00:01:07,380 --> 00:01:08,447
هذه فرقة
Post-punk indie rock

19
00:01:08,448 --> 00:01:09,782
هذا ما أتفقنا عليه جميعاً

20
00:01:09,783 --> 00:01:11,016
تباً لذلك

21
00:01:11,017 --> 00:01:12,451
عندي صف لرفع الأثقال غداً في الصباح

22
00:01:12,452 --> 00:01:13,886
هل يمكننا فقط التدرب لمرة واحدة

23
00:01:13,887 --> 00:01:15,521
بينما لا تقوم بترك الفرقة يا كايل ؟

24
00:01:15,522 --> 00:01:16,522
نعم يا رجل

25
00:01:16,523 --> 00:01:19,258
دعنا نقوم بهذا

26
00:01:23,897 --> 00:01:26,365
... واحد ، أثنان ، ثلاثة ، أربع

27
00:02:07,274 --> 00:02:08,741
...تعرف

28
00:02:08,742 --> 00:02:10,176
لدينا قفازات طبية في الدرج العلوي

29
00:02:10,177 --> 00:02:12,178
نعم

30
00:02:12,179 --> 00:02:14,113
كنت أقوم بأختبار العديد
 من المواد الوقائية المختلفة

31
00:02:14,114 --> 00:02:15,181
ضد القطعة الأثرية هذه

32
00:02:15,182 --> 00:02:16,782
الي الأن ، الجلد ، المطاط

33
00:02:16,783 --> 00:02:20,085
و... أيا كانت هذه
القفازات المحبوكة مصنوعة منه

34
00:02:20,086 --> 00:02:23,355
يبدو أنها للحماية ضد قواها للرؤية عن بُعد

35
00:02:23,356 --> 00:02:25,758
إذاً ، الأتصال المباشر بالجلد هو الحل ؟

36
00:02:25,759 --> 00:02:27,560
- على ما يبدو

37
00:02:30,464 --> 00:02:34,200
لقد طلبت حلوى البير كلو
و فطيرة لوز

38
00:02:34,201 --> 00:02:35,534
كنت محدد تماماً

39
00:02:35,535 --> 00:02:37,555
لا تدري ما بالحقيبة

40
00:02:41,775 --> 00:02:42,775
تعرف ما بالحقيبة

41
00:02:42,776 --> 00:02:44,310
...أنا

42
00:02:44,311 --> 00:02:45,945
لقد وعدتني بأنك لن تستخدم هذا الشيء

43
00:02:45,946 --> 00:02:47,413
في التجسس عليّ ، كرين
سيادة المُلازم

44
00:02:47,414 --> 00:02:50,049
مازالت لم أتحكم بعد في
كيفية عمل القطعة الأثرية هذه

45
00:02:50,050 --> 00:02:51,984
الأن ، وفي محاولة القيام بذلك

46
00:02:51,985 --> 00:02:54,887
قد أكون شاهدتكِ عن غير قصد

47
00:02:54,888 --> 00:02:57,089
تشترين لي فطيرة نخالة القرع الصيفية

48
00:02:57,090 --> 00:02:58,224
هل هذا كل ما رأيته؟

49
00:02:58,225 --> 00:02:59,692
نعم

50
00:03:00,827 --> 00:03:02,294
سيادة المُلازم ، لكِ أكثر تعهداتي المقدسة

51
00:03:02,295 --> 00:03:03,729
هذه جريمة

52
00:03:03,730 --> 00:03:05,564
ضد الفطائر ، لا شيء أكثر من ذلك

53
00:03:05,565 --> 00:03:06,832
لا تصبح غريب الأطوار معي ، كرين

54
00:03:06,833 --> 00:03:08,300


55
00:03:08,301 --> 00:03:10,002
...حتى لو كانت كذبة صغيرة تخص الفطائر المحلاة

56
00:03:11,171 --> 00:03:13,311
...بأمكانها أن تؤدي الي  تآكل الثقة
بين اثنين من الناس

57
00:03:16,610 --> 00:03:17,776
ما الأمر ، سيادة العميلة فوستر؟

58
00:03:17,777 --> 00:03:19,078
.... ميلز

59
00:03:19,079 --> 00:03:21,280
أنا في موقع جريمة في تاري تاون

60
00:03:21,281 --> 00:03:23,616
...هناك شيء يجب ان تشاهدينه

61
00:03:23,617 --> 00:03:24,750
في المكتب

62
00:03:24,751 --> 00:03:25,918
سأكون هناك خلال عشرون دقيقة

63
00:03:25,919 --> 00:03:27,820
موقع جريمة

64
00:03:27,821 --> 00:03:29,421
فوستر تعتقد أن هناك شيء مشبوه بشأنه

65
00:03:29,422 --> 00:03:30,923
لذا سأذهب لمقابلتها

66
00:03:37,597 --> 00:03:38,764
كرواسان الحبوب المتعددة

67
00:03:39,599 --> 00:03:41,167
هدنة؟

68
00:03:41,168 --> 00:03:43,702
أقرب الي حظر تكتيكي

69
00:03:48,108 --> 00:03:49,575


70
00:03:50,844 --> 00:03:51,964
في الواقع
... إنه

71
00:03:54,614 --> 00:03:55,848
الزوجة عادت من دروس اليوغا

72
00:03:55,849 --> 00:03:57,683
عثرت عليهم

73
00:03:57,684 --> 00:04:00,553
مكتب عازف الطبول
كان يعمل في شبكات الأنترنت لمكتبنا

74
00:04:00,554 --> 00:04:02,555
نعم ، قمت بتصفح التقرير

75
00:04:02,556 --> 00:04:05,291
تمزق طبلة إذن، مما أدى الي
نزيف في المخ

76
00:04:08,128 --> 00:04:09,795
لا يمكن أن يكونوا قد قاموا
برفع مستوى الصوت لهذه الدرجة

77
00:04:09,796 --> 00:04:11,030
بالضبط

78
00:04:11,031 --> 00:04:13,465
قمت بسحب هذه قبل أن
 تتمكن وحدة الطوارئ من ذلك

79
00:04:15,302 --> 00:04:17,469
أصبحتِ جيدة في هذا

80
00:04:17,470 --> 00:04:19,738
نعم ، أقوم بالتنقيب عن أدلة معرقلة

81
00:04:19,739 --> 00:04:23,342
حسناً ، هناك الكثير من
 ....التشوش في النهاية لكن

82
00:04:23,343 --> 00:04:24,844
شيئاً ما

83
00:04:24,845 --> 00:04:26,945
كان هنا

84
00:04:32,252 --> 00:04:33,786
لقد أوجدنا لأنفسنا كياناً

85
00:04:35,388 --> 00:04:36,822
نوع من الكلمات التي تشتمل على

86
00:04:36,823 --> 00:04:39,403
"أننا لا نعرف ما
الجحيم الذي نتعامل معه حتى الآن"

87
00:04:41,328 --> 00:04:43,495
هل ترين هذه الأنحناءة في الحائط؟

88
00:04:43,496 --> 00:04:45,998
هناك تقارير ، في العشرينيات

89
00:04:45,999 --> 00:04:47,533
عن جلسة تحضير أرواح حيث

90
00:04:47,534 --> 00:04:49,502
الخشب ، المعدن وحتى الزجاج يمكن أن يلتوي

91
00:04:49,503 --> 00:04:50,836
الأخوات هايد

92
00:04:51,838 --> 00:04:52,938
صحيح؟

93
00:04:52,939 --> 00:04:54,173
نعم ، جيد جداً
سيادة العميلة فوستر

94
00:04:54,174 --> 00:04:55,341
سأتناقش في هذا الأمر مع كرين في وقت لاحق

95
00:04:55,342 --> 00:04:56,575
لمعرفة ما إذا كان لديه أي أفكار

96
00:04:56,576 --> 00:04:57,610
سأقوم بأخبار جو وجيني

97
00:04:57,611 --> 00:04:58,744
وسنقوم بتوضيح الصورة

98
00:04:58,745 --> 00:05:00,245
لتحديد ما نتعامل معه

99
00:05:00,614 --> 00:05:01,780
شكراً

100
00:05:06,547 --> 00:05:08,387
إذا لم تكونى أتية وحاملة معكِ
الكعكة المحلاة المقلية ، سيادة المُلازم

101
00:05:08,388 --> 00:05:09,822
... لا تكلفي نفسك عناء القدوم

102
00:05:16,296 --> 00:05:17,763
لقد حان أجلك ، أيها الفاني

103
00:05:17,764 --> 00:05:19,598
أنت والأخرون

104
00:05:19,599 --> 00:05:24,236
تجرأتم على وضع أيديكم على زوجتي

105
00:05:28,742 --> 00:05:31,310
.... لقد نسيتم جميعكم مكانكم

106
00:05:34,147 --> 00:05:35,214
...ومن أجل هذا

107
00:05:35,215 --> 00:05:37,616
ستدفعون الثمن في نهاية المطاف

108
00:05:37,617 --> 00:05:39,218
أين الشاهدة الأخرى؟

109
00:05:45,091 --> 00:05:46,825
...إذا قمت بأخباري

110
00:05:48,762 --> 00:05:50,396
...سأجعلك تموت بدون ألم

111
00:06:00,106 --> 00:06:02,326


112
00:06:04,477 --> 00:06:05,978
عظيم جداً

113
00:06:05,979 --> 00:06:08,414
....سأقتلك أولاً

114
00:06:09,983 --> 00:06:11,963
...ثم سأعثر عليها بنفسي

115
00:06:12,986 --> 00:06:14,286
....يجب أن تعرف

116
00:06:15,322 --> 00:06:17,056
...بأنني قد مُت من قبل

117
00:06:18,792 --> 00:06:21,193
لا أخاف الموت مرة أخرى

118
00:06:21,194 --> 00:06:24,129
أعلم أن موتها سيكون بطيء

119
00:06:24,130 --> 00:06:26,699
ومؤلم

120
00:06:26,700 --> 00:06:28,360
لا

121
00:06:36,610 --> 00:06:38,544
ثورا

122
00:06:55,795 --> 00:06:57,563
كرين؟

123
00:06:58,465 --> 00:06:59,631
كرين؟

124
00:07:00,900 --> 00:07:02,801
كرين ، هل تستطيع سماعي؟

125
00:07:05,205 --> 00:07:06,338
...كرين

126
00:07:06,339 --> 00:07:07,840
لا أعرف ما الذي يحدث

127
00:07:07,841 --> 00:07:09,208
لكننى تكهربت من الباب الأمامي

128
00:07:09,209 --> 00:07:10,409
هل مازلت هناك؟

129
00:07:10,410 --> 00:07:12,945
أتصل بي ، أتصل بي ، أرجوك
أتصل بي

130
00:07:19,919 --> 00:07:21,487
ما الذي قمت به مع كرين؟

131
00:07:21,488 --> 00:07:23,222
لم أفعل أي شيء

132
00:07:23,223 --> 00:07:24,523
لا؟

133
00:07:24,524 --> 00:07:27,092
إذاً لماذا أصبح بابي الأمام

134
00:07:27,093 --> 00:07:29,862
سياج كهربي الأن؟

135
00:07:29,863 --> 00:07:31,263
..هذا السياج

136
00:07:31,264 --> 00:07:33,232
أنه حاجز منيع

137
00:07:33,233 --> 00:07:36,068
مُصمم لأحتواء القوة من الإله

138
00:07:36,069 --> 00:07:37,436
إذا صديقكِ المعتوه هو من فعل هذا

139
00:07:37,437 --> 00:07:40,406
أرجوكِ أخفضي
هذا السلاح الغير مُجدي ، أيتها الشاهدة

140
00:07:40,407 --> 00:07:42,041
لست في المزاج المناسب

141
00:07:43,576 --> 00:07:45,177
لن أسئل مرة أخرى

142
00:07:48,949 --> 00:07:52,484
..شعار ثورا
تم تنشيطه

143
00:07:55,922 --> 00:07:57,823
.... لأول مرة منذ

144
00:07:59,559 --> 00:08:01,827
...أربعة آلاف سنة

145
00:08:06,099 --> 00:08:07,766
شعار ثورا

146
00:08:07,767 --> 00:08:11,270
تم أنشائه لحبس الآلهة

147
00:08:11,271 --> 00:08:14,673
يتغذى على قوة الكائن المحبوس

148
00:08:16,409 --> 00:08:18,777
...كلما قاوم أكثر
.... وسيقاوم

149
00:08:18,778 --> 00:08:20,798
كلما قربنا جميعاً من الموت

150
00:08:21,648 --> 00:08:23,449
لقد سمح لغضبه أن يسيطر عليه مرة أخرى

151
00:08:23,450 --> 00:08:26,085
وهو هناك مع كرين

152
00:08:26,086 --> 00:08:28,254
ولن يسمح أن يتم حبسه

153
00:08:28,255 --> 00:08:30,255
ليس مرة أخرى أبداً

154
00:08:30,256 --> 00:08:33,225
كلما ألقى بقدرته بمواجهة الحاجز

155
00:08:33,226 --> 00:08:35,127
ستقوم القوة بالبناء

156
00:08:35,128 --> 00:08:38,797
بالغة ذروتها في دوامة
النار والدمار

157
00:08:38,798 --> 00:08:41,800
لابد وأن هناك طريقة لتهدئته

158
00:08:41,801 --> 00:08:43,936
ستكون
 أنا

159
00:08:46,878 --> 00:08:52,764
ترجمة
<font color="#0080c0">Louis_Cypher</font>

160
00:09:11,441 --> 00:09:18,393
<i>الحلقة الخامسة عشر-الموسم الثالث</i>.

161
00:09:18,930 --> 00:09:21,633
إذاً ، النافذة المشبكة ، النوافذ

162
00:09:21,634 --> 00:09:24,413
القنوات الهوائية كلها أغلقت بأحكام
بواسطة حقل القوى هذا

163
00:09:24,414 --> 00:09:26,148
حاجز الطاقة الغامضة

164
00:09:26,149 --> 00:09:28,729
لا شيء يمكنه أختراقه

165
00:09:31,288 --> 00:09:32,755
كرين سيموت

166
00:09:32,756 --> 00:09:34,557
ونحن سوف نموت جميعاً أسرع من ذلك بكثير

167
00:09:34,558 --> 00:09:37,293
تستمرين في قول هذا

168
00:09:37,294 --> 00:09:40,796
أن شعار ثورا أقل اتزاناً
هنا في العالم الفاني

169
00:09:40,797 --> 00:09:42,431
عنه في سراديب الموتى

170
00:09:42,432 --> 00:09:44,567
لن تتركينه هناك ، ألستِ كذلك؟

171
00:09:44,568 --> 00:09:45,601
لهذا أنتِ هنا

172
00:09:45,602 --> 00:09:47,736
قمتِ بأخراجه من قبل

173
00:09:47,737 --> 00:09:50,239
عندما قمت بأطلاق سراحه
كان صندوقي سليم

174
00:09:50,240 --> 00:09:51,907
وقواي كانت في ذروتها

175
00:09:51,908 --> 00:09:53,309
والآن صندوقك مكسور

176
00:09:53,310 --> 00:09:55,277
...إذاً

177
00:09:58,482 --> 00:10:00,282
...نحن

178
00:10:01,485 --> 00:10:02,751
سنجد طريقة أخرى

179
00:10:09,626 --> 00:10:10,826
ما الذي زاد شحنة المذياع؟

180
00:10:10,827 --> 00:10:12,028
لست أدري

181
00:10:12,029 --> 00:10:13,462
حاولت أن أقوم بفصل

182
00:10:13,463 --> 00:10:15,197
كل نطاق ترددي في التسجيل

183
00:10:15,198 --> 00:10:16,532
ليس هناك صوت

184
00:10:16,533 --> 00:10:17,600
لم يكن هنالك حتى النهاية

185
00:10:17,601 --> 00:10:18,601
قومي بأعادة تشغيله

186
00:10:18,602 --> 00:10:19,769
أبطئيه

187
00:10:24,541 --> 00:10:25,541
هذا ليس بصوت إرجاع الأشارة

188
00:10:25,542 --> 00:10:26,709
ولا من قريب

189
00:10:27,544 --> 00:10:29,534
أنا غبية

190
00:10:29,946 --> 00:10:31,480
هذا عويل

191
00:10:31,481 --> 00:10:33,716
النوع الذي يتسبب في القتل

192
00:10:35,118 --> 00:10:36,652
أعرف من قام بذلك

193
00:10:36,653 --> 00:10:38,054
بانشي؟
<font color="#ff0000">الأساطير الأيرلندية) البانشي‚ شبح على شكل امرأة تنذر بالموت بصرخاتها)</font>

194
00:10:38,055 --> 00:10:39,789
هل هو مثل المرأة ذات صوت الطيور الصراخة؟

195
00:10:39,790 --> 00:10:40,790
تلك الخطاف
<font color="#ff0000">مخلوق خرافى له وجه إمرأة وشكل طائر إمرأة</font>

196
00:10:40,791 --> 00:10:42,124
أما البانشي ، مثل التي في

197
00:10:42,125 --> 00:10:44,026
المرأة من الجبل
بشير الموت

198
00:10:44,027 --> 00:10:45,461
رسول من العالم الأخر

199
00:10:45,462 --> 00:10:46,862
لكنها لا تقارن

200
00:10:46,863 --> 00:10:48,864
بالمخلوق الشيطاني الموجود عندك

201
00:10:48,865 --> 00:10:51,700
أرجوكِ أخبريني بأنك لا تفكرين حقاً

202
00:10:51,701 --> 00:10:52,968
في العمل مع باندورا

203
00:10:52,969 --> 00:10:54,970
أنا متحكمة في زمام الأمور

204
00:10:56,973 --> 00:10:57,973
لا تلمسين هذا

205
00:10:57,974 --> 00:10:59,208
أنه ليس ما تفكرين به

206
00:10:59,209 --> 00:11:01,177
حسنا، وبصرف النظر عن حقيقة

207
00:11:01,178 --> 00:11:04,680
أنها وزوجها الآله المجنون
يرغبون في القضاء على البشرية

208
00:11:04,681 --> 00:11:06,715
لم ترين النظرة في عينيها
عندما حاولت

209
00:11:06,716 --> 00:11:09,085
قتلنا لأستعادة تلك القطعة من صندوقها

210
00:11:09,086 --> 00:11:10,386
إذا لم يخرج الويندغو من داخل جو

211
00:11:10,387 --> 00:11:11,387
لأصبحنا مجرد

212
00:11:11,388 --> 00:11:13,089
بقع دهنية على الأرضية الأن

213
00:11:13,090 --> 00:11:16,058
أعلم أن التوقيت سيء
لكن يجب أن ننقذ كرين

214
00:11:16,059 --> 00:11:17,827
وهي الوحيدة التي لديها أي فكرة

215
00:11:17,828 --> 00:11:19,206
عن كيفية أختراق هذا الحاجز

216
00:11:19,443 --> 00:11:21,063
إذاً ، تعاملي مع البانشي

217
00:11:21,064 --> 00:11:22,598
وسأتعامل مع باندورا

218
00:11:22,599 --> 00:11:24,300
سأطمئن عليكِ قريباً

219
00:11:27,337 --> 00:11:29,672
هل هناك أي شيء ذو فائدة؟

220
00:11:29,673 --> 00:11:32,508
لا شيء من هذه الأشياء
يستطيع مساعدتنا في مهمتنا

221
00:11:32,509 --> 00:11:34,243
لكن هذه البانشي مُبشرة

222
00:11:34,244 --> 00:11:35,694
هذه التي قامت بقتل ثلاثة رجال للتو؟

223
00:11:35,878 --> 00:11:37,213
تلك التي على قيد الحياة

224
00:11:37,214 --> 00:11:41,217
أن صندوقي مدعوم بأفضل المخلوقات
الحية

225
00:11:41,218 --> 00:11:44,720
من عوالم خارج هذا العالم الفاني

226
00:11:46,590 --> 00:11:48,691
إذاً ، نظرياً

227
00:11:48,692 --> 00:11:50,960
ما الذي ستفعلينه بتلك البانشي؟

228
00:12:02,606 --> 00:12:03,706
لا

229
00:12:12,049 --> 00:12:13,516
ما الذي تفعله؟

230
00:12:14,618 --> 00:12:16,152
توقف

231
00:12:17,254 --> 00:12:19,155
توقف ، توقف
أرجوك ، أرجوك

232
00:12:23,126 --> 00:12:24,493
أنت أكثر

233
00:12:24,494 --> 00:12:26,729
داهية مما حسبتك ، أيها البشري

234
00:12:26,730 --> 00:12:29,298
لكنني فررت من هذا السجن مرة
وسأفعل مرة أخرى

235
00:12:29,299 --> 00:12:30,633
...أرجوك

236
00:12:30,634 --> 00:12:32,068
ليس لدي فكرة عما يحدث

237
00:12:32,069 --> 00:12:34,270
شعار ثورا

238
00:12:34,271 --> 00:12:35,671
تمت أثارته بواسطة قوتي

239
00:12:35,672 --> 00:12:38,040
وقام ببناء هذا الحاجز الذي يطوقنا

240
00:12:39,276 --> 00:12:41,677
له أسم

241
00:12:49,353 --> 00:12:51,253
شعار ثورا

242
00:12:51,254 --> 00:12:53,022
كنت أعرف أنه ذو شأن

243
00:12:53,023 --> 00:12:54,423
...لكن هذا

244
00:12:54,424 --> 00:12:55,658
مذهل

245
00:12:55,659 --> 00:12:57,593
مذهل؟

246
00:12:57,594 --> 00:12:59,195
أن الشعار قام بحبسنا ، أيها الأحمق

247
00:12:59,196 --> 00:13:00,296


248
00:13:01,632 --> 00:13:03,599
أظن أنني أفهم القواعد

249
00:13:03,600 --> 00:13:06,202
الشعار أكثر منك قوة ، أليس كذلك؟

250
00:13:06,203 --> 00:13:10,139
وأنا ظنننت أن اليوم لن يكون مُثمر

251
00:13:10,140 --> 00:13:11,707
أستمتع باللحظة العابرة

252
00:13:11,708 --> 00:13:15,111
لكنني سأهرب من هذا الشرك ، بأي ثمن

253
00:13:15,112 --> 00:13:16,579
بما فيه حياتك

254
00:13:18,882 --> 00:13:22,485
لا تفهم أدنى جزء مما تحمله

255
00:13:23,687 --> 00:13:25,955
أعتقد بأنك ستجدني سريع التعلم

256
00:13:38,335 --> 00:13:39,902
إذاً من يكون هذا الشخص ، مرة أخرى؟

257
00:13:39,903 --> 00:13:42,138
قاتل مأجور ومُهرب سابق من بلفاست

258
00:13:42,139 --> 00:13:45,541
أصبح محب للمتعة ، للشراب ، مدّون للويسكي

259
00:13:45,542 --> 00:13:47,977
ها هو

260
00:13:47,978 --> 00:13:49,078
كونور

261
00:13:50,080 --> 00:13:51,147
يا إلهي

262
00:13:51,148 --> 00:13:52,281
حسناً

263
00:13:52,282 --> 00:13:54,984
سأعود لكِ خلال دقيقة ، حبيبتي

264
00:13:56,520 --> 00:13:58,020
عزيزتي

265
00:13:58,889 --> 00:14:00,690
كنزي

266
00:14:04,394 --> 00:14:06,462
نقانق الدماء كلونكيلتي

267
00:14:08,932 --> 00:14:10,599
أنها طازجة

268
00:14:10,600 --> 00:14:12,201
هدية السماء من الآلهة

269
00:14:14,037 --> 00:14:16,057
ماذا يمكننى القيام به لكِ ، جين ، عزيزتي؟

270
00:14:17,007 --> 00:14:21,410
....افتراضياً ، إذا كان لدي موقف

271
00:14:21,411 --> 00:14:25,448
مع بانشي ... كيف لي التعامل معه؟

272
00:14:27,250 --> 00:14:29,952
سأهرب .... مثل أخر زجاجة

273
00:14:29,953 --> 00:14:33,422
ويسكي من الشعير عمرها 75 عاماً
كانت لديك على النار

274
00:14:33,423 --> 00:14:34,457
هذا ليس بخيار

275
00:14:34,458 --> 00:14:35,591
.... يجب أن

276
00:14:35,592 --> 00:14:37,693
نحل مشكلاتنا

277
00:14:40,030 --> 00:14:41,764
بشكل مفترض

278
00:14:41,765 --> 00:14:43,966
تستطيعين حل مشكلاتك

279
00:14:43,967 --> 00:14:46,202
بالحديد النقي

280
00:14:46,203 --> 00:14:47,904
المادة الخام الجيدة فحسب ، أنتبهي

281
00:14:47,905 --> 00:14:49,805
لا شيء أصغر من مائتي عام

282
00:14:49,806 --> 00:14:51,774
لكنها ستستغل صوتك المرتفع

283
00:14:51,775 --> 00:14:53,276
ضدك الأن ، لذا عليكِ

284
00:14:53,277 --> 00:14:54,644
أن تأخذي حذرك

285
00:14:54,645 --> 00:14:57,213
حركة السير ، التحدث ، الأطفال يلعبون

286
00:14:57,214 --> 00:14:59,382
ستمتص أصوات الحياة

287
00:14:59,383 --> 00:15:01,884
وستقوم ببصقهم كسبب للهلاك

288
00:15:01,885 --> 00:15:03,786
قامت بالقضاء على نصف مقاطعة كلير

289
00:15:03,787 --> 00:15:06,956
مرة في القرن السابع عشر
أو هكذا تقول الأسطورة

290
00:15:06,957 --> 00:15:09,158
هل تعرفين كيف تستحوذين على أنتباهها؟

291
00:15:09,159 --> 00:15:10,626
أقوم بصنع ضجة عالية؟

292
00:15:10,627 --> 00:15:15,164
هذا سيجذبها على الفور

293
00:15:22,339 --> 00:15:24,640
ألا يعد سوء حظ
السرقة من مقبرة؟

294
00:15:24,641 --> 00:15:26,642
قمنا بأستعارة سياج

295
00:15:26,643 --> 00:15:28,244
من عام 1700 وليس جثة

296
00:15:28,245 --> 00:15:30,479
بناء على نصيحة من
مدون للويسكي في حالة ثمالة

297
00:15:30,480 --> 00:15:31,847
ما الذي يمكن أن يؤول خطأً؟

298
00:15:31,848 --> 00:15:33,683
سيفلح الأمر

299
00:15:33,684 --> 00:15:36,065
الرجل يتناول نقانق الدم
!لوجبة الإفطار، ولكن أيا كان

300
00:15:36,620 --> 00:15:38,421
هل كل شيء على ما يرام معه؟

301
00:15:38,422 --> 00:15:40,356
نعم ، هو بخير ، لماذا؟

302
00:15:40,357 --> 00:15:42,258
لقد سمعت ما حدث معه

303
00:15:42,259 --> 00:15:44,160
تحول الي ويندغو

304
00:15:44,161 --> 00:15:45,361
بدأ في التحول

305
00:15:45,362 --> 00:15:46,429
وأوقفناه

306
00:15:46,430 --> 00:15:47,797
...أنه فقط

307
00:15:47,798 --> 00:15:49,131
لابد وأن الأمر كان صعب عليه

308
00:15:49,132 --> 00:15:50,299
تعرفين ، معرفة

309
00:15:50,300 --> 00:15:51,968
أن هذا الشيء بداخله

310
00:15:51,969 --> 00:15:54,337
تحدثنا بهذا الشأن

311
00:15:54,338 --> 00:15:58,441
أخبرته بأنني أعلم بأنه مُتحكم بالأمر
وأثق به

312
00:15:58,442 --> 00:15:59,875
أنه بخير

313
00:15:59,876 --> 00:16:01,177
أليس كذلك؟

314
00:16:01,178 --> 00:16:02,945
'لأن ، أقصد
الرجل الواقع في الغرام

315
00:16:02,946 --> 00:16:04,380
سيقول أي شيء لأسعادك

316
00:16:04,381 --> 00:16:07,183
وثقي بي ، هذا الشاب مُغرم

317
00:16:07,184 --> 00:16:08,184
تحليل المباحث الفيدرالية؟

318
00:16:08,185 --> 00:16:09,719
...فقط الكثير من

319
00:16:09,720 --> 00:16:12,021
العلاقات المحزنة

320
00:16:13,156 --> 00:16:15,336
للعلم ، لم أقم أبداً بتحليل أصدقائي

321
00:16:16,460 --> 00:16:18,294
... وبقدر هذا الشيء المتعلق بالويندغو

322
00:16:59,600 --> 00:17:02,702
<i>آبي : لا تقتلوا البانشي 
نحتاجها حية</i>

323
00:17:17,347 --> 00:17:19,607


324
00:17:23,753 --> 00:17:25,320


325
00:17:29,543 --> 00:17:31,169
حسناً ، يجب أن نتصل بشقيقتك

326
00:17:31,170 --> 00:17:32,579
...لأن هذا

327
00:17:32,580 --> 00:17:34,247
لم يمر جيداً

328
00:17:34,248 --> 00:17:35,415
هذا جنوني

329
00:17:35,416 --> 00:17:36,950
تقومين بأعطاء باندورا البانشي؟

330
00:17:36,951 --> 00:17:38,485
أنها تتحايل عليكِ

331
00:17:38,486 --> 00:17:40,119
أنها لا تهتم بأي شيء

332
00:17:40,120 --> 00:17:42,322
عدا الحصول على المزيد
 من القطع من صندوقها

333
00:17:46,727 --> 00:17:49,562
أنظري ، لا يعجبني هذا أيضاً
لكن ليس أمامنا خيار

334
00:17:49,563 --> 00:17:51,965
...نحتاج البانشي على قيد الحياة

335
00:17:51,966 --> 00:17:53,866
من أجل كرين

336
00:17:56,770 --> 00:17:59,806
هل تصدق بأنك ستجد
 الإجابات في هذه الكتب؟

337
00:17:59,807 --> 00:18:02,387
هذه المجلدات لم تخذلني بعد

338
00:18:04,912 --> 00:18:06,579
سأفهم من ذلك بأنك لست بقارئ؟

339
00:18:06,580 --> 00:18:08,014
أنا ذو قدرة كلية

340
00:18:08,015 --> 00:18:09,015
إذا فأنك تحرم نفسك

341
00:18:09,016 --> 00:18:12,352
الهدية المجيدة للأكتشاف

342
00:18:12,353 --> 00:18:14,420
هراء عديم الفائدة
للترفيه عن مخلوقات عديمة القيمة

343
00:18:30,171 --> 00:18:31,438
... أستمع

344
00:18:31,439 --> 00:18:33,239
ديوك ألينغتون

345
00:18:34,809 --> 00:18:36,643
ولفجانج أماديوس موتسارت

346
00:18:36,644 --> 00:18:38,144
مايلز ديفيس

347
00:18:38,145 --> 00:18:41,047
الفنان الذي كان يعرف سابقاً بــــ
Prince

348
00:18:41,048 --> 00:18:44,517
العاطفة السياسية لبوب ديلان ونينا سمون

349
00:18:44,518 --> 00:18:46,719
أشعار أميلي ديكينسون

350
00:18:46,720 --> 00:18:49,689
سونيتات شكسبير
القصائد الغنائية لييتس

351
00:18:49,690 --> 00:18:52,492
أعمال أوستن
و دوستوييفسكي

352
00:18:52,493 --> 00:18:54,794
موريسون ، تا-نيهسي كوتس

353
00:18:54,795 --> 00:18:58,565
ليوناردو دافنشي ، فان غوخ
فريدا كالو

354
00:18:58,566 --> 00:18:59,899
بيكاسو

355
00:18:59,900 --> 00:19:03,069
عدسة بلا خوف لديان اربوس

356
00:19:03,070 --> 00:19:07,540
وخربشات السامية
من تشارلز م. شولتز

357
00:19:07,541 --> 00:19:09,142
الذي تسميه هراء

358
00:19:09,143 --> 00:19:10,877
هو ، في الحقيقة

359
00:19:10,878 --> 00:19:13,813
إلهام
وتم صياغته

360
00:19:13,814 --> 00:19:16,749
في الروح المستمرة للأنسانية

361
00:19:19,153 --> 00:19:21,921
...ربما تعلم كل شيء

362
00:19:21,922 --> 00:19:24,190
لكنك لا تفهم أي شيء

363
00:19:24,191 --> 00:19:27,560
لا تحاضرني عن الفن

364
00:19:27,561 --> 00:19:29,562
للآف السنين

365
00:19:29,563 --> 00:19:35,335
تم تأليفه للأحتفال بعظمتي
من الذين يعبدونني

366
00:19:35,336 --> 00:19:37,036
ما الذي منحته في مقابل ولائهم؟

367
00:19:37,037 --> 00:19:38,404
في نهاية المطاف ، ماذا يكون

368
00:19:38,405 --> 00:19:40,673
الآله بدون متعبدين؟

369
00:19:40,674 --> 00:19:43,409
وماذا يكون الأنسان بدون
 الأعتقاد في قوى عليا؟

370
00:19:43,410 --> 00:19:44,811
كلاهما ضال

371
00:19:46,614 --> 00:19:48,381
مع ذلك ، بالطبع

372
00:19:48,382 --> 00:19:50,250
تُدرك هذا ، ألست كذلك

373
00:19:50,251 --> 00:19:52,352
أيها القدير؟

374
00:19:53,721 --> 00:19:55,822
لطالما أحتجت هذا ، ألست كذلك؟

375
00:19:57,124 --> 00:19:58,224
حتى عندما كنت طفلاً

376
00:19:58,225 --> 00:20:00,860
كنت تختبئ في منزل تخزين المركبات

377
00:20:00,861 --> 00:20:03,730
تقرأ الكتب الممنوعة من كنيسة أنجلترا

378
00:20:03,731 --> 00:20:06,533
على ضوء شمعة قمت بسرقتها

379
00:20:06,534 --> 00:20:08,401
من مسكن الخدم

380
00:20:08,402 --> 00:20:12,739
كنت تختفي لساعات ، تصيب والدتك بالخوف

381
00:20:12,740 --> 00:20:14,541
كيف تعرف هذا؟

382
00:20:14,542 --> 00:20:17,777
لطالما عشت لكي ترضي
وتخدم

383
00:20:17,778 --> 00:20:20,980
والدك ، واشنطن ، جيفيرسون

384
00:20:20,981 --> 00:20:24,217
لا مجال لتتسائل عن رغباتك وهويتك

385
00:20:24,218 --> 00:20:26,953
حتى دورك كشاهد تم توريثه

386
00:20:26,954 --> 00:20:28,455
عن طريق أسلافك

387
00:20:28,456 --> 00:20:31,391
هذا لم يكن بأختيار

388
00:20:35,596 --> 00:20:37,230
لم تكن تعلم

389
00:20:38,999 --> 00:20:43,136
تم تخطيط حياتك بفترة طويلة قبل أن تولد حتى

390
00:20:43,137 --> 00:20:47,140
إذاً ، كيف يمكن أن تكون شيء
 أكثر من ذاك الصبي

391
00:20:47,141 --> 00:20:51,110
في الإسطبل ، يقرأ الكتب في الظلام

392
00:20:52,813 --> 00:20:56,883
سأوفر عليك بعض الوقت
لأنك تعاني من العجز

393
00:21:18,339 --> 00:21:22,742
لا يوجد شيئ في هذه المجلدات يستطيع أنقاذك

394
00:21:23,944 --> 00:21:26,546
أنت بمفردك ، مثلما كنت دائماً

395
00:21:32,486 --> 00:21:34,420
ها قد بدأ الأمر

396
00:22:06,020 --> 00:22:07,587
أضربيها

397
00:22:11,325 --> 00:22:12,759
صوفي ، الأن

398
00:22:19,500 --> 00:22:21,920
- سأذهب لأحضار السيارة
- حسناً

399
00:22:23,404 --> 00:22:24,982
من كان يتخيل بأنك ستقوم بربط قوائم بانشي

400
00:22:24,983 --> 00:22:27,540
بصوت أصطناعي و بطانية و سلك حديدي

401
00:22:27,541 --> 00:22:29,409
أنها دائماً الأشياء الخارقة للعادة

402
00:22:29,410 --> 00:22:32,378
جو ، كن صريحاً معي

403
00:22:32,379 --> 00:22:34,614
هل مازلت قلقاً بشأن الويندغو؟

404
00:22:36,017 --> 00:22:39,052
طالما هذا المخلوق بداخلي
فأنا أمثل خطر

405
00:22:39,053 --> 00:22:41,554
أنظري ، لست أدري كيف
أثق بحالي وأنا متواجد حولك

406
00:22:53,801 --> 00:22:55,502
غطي أذنيك

407
00:22:56,370 --> 00:22:57,470


408
00:23:18,125 --> 00:23:20,760
هل أنتِ بخير؟

409
00:23:23,631 --> 00:23:25,398
هل قتلت البانشي؟

410
00:23:25,399 --> 00:23:26,399
لم يكن أمامي أختيار

411
00:23:26,400 --> 00:23:28,435
لقد قتلنا البانشي

412
00:23:28,436 --> 00:23:30,375
إذاً من سيخبر ميلز بأننا قضينا على مسخها؟

413
00:23:30,376 --> 00:23:31,137


414
00:23:32,440 --> 00:23:34,507
ليس أنا

415
00:23:39,995 --> 00:23:41,208
حسناً ، لدينا مشكلة

416
00:23:41,209 --> 00:23:43,666
البانشي لم تعد متاحة بصورة دائمة

417
00:23:43,667 --> 00:23:46,349
- نحتاج الي وحش أخر
- هل قمتم بتدميرها؟

418
00:23:46,350 --> 00:23:48,051
لم يكن أمامي أختيار ، الأمر
خرج عن زمام السيطرة

419
00:23:48,052 --> 00:23:50,632
أن صوفي في الخارج تبحث
عن وحش أخر ، ونحن نتكلم

420
00:24:02,300 --> 00:24:04,800
- ماذا تفعلين؟
- أنه يعلم

421
00:24:05,703 --> 00:24:07,738
- ألست كذلك ؟
- يعلم ماذا؟

422
00:24:07,739 --> 00:24:09,406
نحن بحاجة لمخلوق

423
00:24:09,407 --> 00:24:11,987
ولدينا واحد واقف هنا

424
00:24:13,311 --> 00:24:14,411
نعم ، محاولة رائعة

425
00:24:14,412 --> 00:24:16,413
ما الممكن أن يحدث لي؟

426
00:24:18,816 --> 00:24:21,485
القوة المظلمة ستنسحب منك

427
00:24:21,486 --> 00:24:24,354
وسيتم توجيهها نحو الحاجز ، وستحطمه

428
00:24:25,557 --> 00:24:28,492
ربما تموت
وربما لا

429
00:24:30,228 --> 00:24:31,995
واللعنة؟

430
00:24:31,996 --> 00:24:33,597
الأن ، إذا تمكنت من النجاة
إذا تمكنتِ من جذب الظلمة

431
00:24:33,598 --> 00:24:35,232
لخارجي ، هل ستتلاشى للأبد؟

432
00:24:35,233 --> 00:24:36,500
ربما

433
00:24:36,501 --> 00:24:38,068
جو ، لا يمكن أن تكون جاداً

434
00:24:38,069 --> 00:24:39,269
أنظري ، ليس أمامنا أختيار ، مفهوم ؟

435
00:24:39,270 --> 00:24:40,604
لن نعثر على وحش أخر

436
00:24:40,605 --> 00:24:42,606
قبل أن تزداد قوة الخفيّ

437
00:24:42,607 --> 00:24:43,840
ويموت كرين

438
00:24:43,841 --> 00:24:45,342
إذا تمكنا من التخلص من ذلك الشيء بداخلي

439
00:24:45,343 --> 00:24:47,010
أنها فرصة لنا

440
00:24:47,011 --> 00:24:48,445
أو يمكن أن تموت

441
00:24:50,181 --> 00:24:53,684
جو ، دعنا نلتزم بخطة ألا نضع
أي شخص أخر في موضع خطر

442
00:24:53,685 --> 00:24:54,885
نحن جميعاً على المحك

443
00:25:03,628 --> 00:25:06,230
أنا موافق

444
00:25:06,231 --> 00:25:07,865
أنت جائع

445
00:25:07,866 --> 00:25:09,366
في وقت مثل هذا؟

446
00:25:09,367 --> 00:25:11,234
أتناول الطعام كوسيلة للراحة

447
00:25:14,239 --> 00:25:17,040
إذا أنت تعتقد بأنني جزء من سلالة قديمة

448
00:25:17,041 --> 00:25:19,643
يعود تاريخها الي ما قبل التاريخ

449
00:25:19,644 --> 00:25:21,411
لا أزعم
أنها الحقيقة

450
00:25:21,412 --> 00:25:24,414
هذا كان متروك في مقبرة عائلتي

451
00:25:24,415 --> 00:25:27,184
...أنه يصور نابلاتو

452
00:25:27,185 --> 00:25:30,754
عدوي القديم ووليّك

453
00:25:30,755 --> 00:25:33,690
أنها أيضا تسمح بالتواصل عن بُعد بينهم

454
00:25:33,691 --> 00:25:34,791
ربما أكثر

455
00:25:34,792 --> 00:25:36,360
إذا كنت محبوس

456
00:25:36,361 --> 00:25:39,062
فسيادة المُلازم تبحث عن وسيلة لأطلاق سراحي

457
00:25:39,063 --> 00:25:40,631
محكوم عليها بالفشل

458
00:25:40,632 --> 00:25:44,434
إلا إذا طلبت المساعدة
...كما كنت سأفعل

459
00:25:44,435 --> 00:25:47,604
من شخص ذو دراية بشعار ثورا

460
00:25:47,605 --> 00:25:51,275
باندورا لن تقبل أبداً أن تتنازل
 وتتشارك مع كائن قليل الشأن

461
00:25:51,276 --> 00:25:54,344
تمزح معي

462
00:25:54,345 --> 00:25:55,913
ماذا لو قاموا بتشكيل تحالف؟

463
00:25:55,914 --> 00:26:00,250
أي طريقة ممكن أن تستخدمها
 باندورا لأطلاق سراحك؟

464
00:26:00,251 --> 00:26:03,987
صندوقها يستطيع تشتيت الحاجز

465
00:26:03,988 --> 00:26:07,591
لكن قوتها في أنحسار أكثر من اى وقت مضى

466
00:26:07,592 --> 00:26:09,860
وأن سيادة المُلازم لن تكون شيء إذا لم تكن بارعة

467
00:26:09,861 --> 00:26:11,829
ويقع علينا الأمر نفسه

468
00:26:11,830 --> 00:26:15,599
أي دور يمكننا تأديته
 للمساعدة في محاولة الأنقاذ؟

469
00:26:15,600 --> 00:26:18,101
إذا كان عليّ أن أقوم بجذب القوة من الشعار

470
00:26:18,102 --> 00:26:20,537
كما لو أن باندورا قامت بالقاء تعويذة بصندوقها

471
00:26:20,538 --> 00:26:22,940
ربما ستتسبب في إضعاف الحاجز

472
00:26:22,941 --> 00:26:25,642
لكن في اللحظة الخاطئة

473
00:26:25,643 --> 00:26:27,678
يمكنها أن تزيد الأمور سوءً

474
00:26:27,679 --> 00:26:30,814
إذا تمكنا من أستخدام هذه الأداة

475
00:26:30,815 --> 00:26:32,482
للأتصال مع سيادة المُلازم

476
00:26:32,483 --> 00:26:35,419
ربما نستطيع أستخدامها في التوقيت الصحيح

477
00:26:36,788 --> 00:26:40,524
ولكنه عمل فقط
بشكل متقطع في أحسن الأحوال

478
00:26:40,525 --> 00:26:43,493
لأن الأبجدية المسمارية التي أستخدمتها لترجمته

479
00:26:43,494 --> 00:26:46,663
أصغر بــ 600 عام

480
00:27:01,813 --> 00:27:03,046
أن جو بمثابة أخ لي

481
00:27:03,047 --> 00:27:04,848
إذا قمتِ بإيذائه

482
00:27:04,849 --> 00:27:07,651
ستكون هناك عواقب

483
00:27:07,652 --> 00:27:09,253
هل تفهمين؟

484
00:27:09,254 --> 00:27:11,834
لا أستطيع تقديم أي ضمانات

485
00:27:14,225 --> 00:27:16,293
لكنك تعرفين ذلك بالفعل

486
00:27:19,497 --> 00:27:22,165
جو ، أرجوك لا تفعل ذلك

487
00:27:22,166 --> 00:27:24,168
لا يمكنني خسارتك

488
00:27:24,169 --> 00:27:25,869


489
00:27:25,870 --> 00:27:28,605
إذا بقى هذا الشيء بداخلي

490
00:27:28,606 --> 00:27:30,273
إذا فقد خسرتيني بالفعل

491
00:27:33,111 --> 00:27:35,691
يجب أن نبدأ

492
00:27:37,282 --> 00:27:38,782
أحبك

493
00:27:54,933 --> 00:27:56,633
سأبقى

494
00:28:04,543 --> 00:28:07,711
طالما هو باقي بداخل الدائرة

495
00:28:07,712 --> 00:28:09,880
أستطيع توجيه الطاقة
 التي أحتاجها لتحطيم الحاجز

496
00:28:09,881 --> 00:28:12,783
لكن يجب أن يبقى بداخلها

497
00:28:12,784 --> 00:28:15,652
لسلامته ولسلامتنا

498
00:28:57,595 --> 00:28:59,129
...جو

499
00:29:06,241 --> 00:29:07,374
أهدئ ، أيها الحيوان الوحشي

500
00:29:12,380 --> 00:29:14,381
أرجع بداخل الدائرة ، أيها الوحش

501
00:29:14,382 --> 00:29:15,382
عُد

502
00:29:15,383 --> 00:29:17,618
توقف
توقف

503
00:29:20,722 --> 00:29:22,022
أنه ضاع

504
00:29:22,023 --> 00:29:24,191
يجب أن نتركه هنا
أو ننهي حياته

505
00:29:24,192 --> 00:29:27,127
لا
أستطيع أن أتواصل معه

506
00:29:28,180 --> 00:29:31,056
جو ، أعرف كم تهتم بشأني

507
00:29:31,057 --> 00:29:32,223
لن تؤذيني

508
00:29:32,224 --> 00:29:34,401
لن تؤذيني ابداً

509
00:29:34,402 --> 00:29:36,697
جو ، إذا كنت تسمعني

510
00:29:36,978 --> 00:29:39,424
سأدعك تغير رأس محرك العربة

511
00:29:39,425 --> 00:29:40,941
والمفتاح

512
00:29:40,942 --> 00:29:43,544
ومفتاح لمقطورتي

513
00:29:43,545 --> 00:29:45,809
لأنني أنسى دائماً أغلاق الباب

514
00:29:45,810 --> 00:29:46,997
وأعرف أنك تكره ذلك

515
00:29:48,984 --> 00:29:52,486
أنت لست هذا الوحش ، جو كوربين

516
00:29:54,256 --> 00:29:56,390
أنت الرجل الذي أحبه

517
00:29:56,391 --> 00:29:58,525
هل تسمعني؟

518
00:29:59,661 --> 00:30:02,329
أنا أحبك

519
00:30:16,011 --> 00:30:17,778
قومي بالأمر الأن

520
00:30:26,488 --> 00:30:29,523
ثورا العظيمة ، أهتمي بندائي

521
00:30:29,524 --> 00:30:33,160
حاجزك ، يجب أن يسقط بعيداً

522
00:30:33,161 --> 00:30:37,086
بالقوة الباقية بداخلي

523
00:30:37,329 --> 00:30:39,700
فلتفعلي مثلما أتضرع لكِ

524
00:30:59,955 --> 00:31:02,523
جو ... أنه يتألم

525
00:31:02,524 --> 00:31:03,957
ما الخطب؟

526
00:31:03,958 --> 00:31:06,356
أستطيع أستغلال قوة الوحش

527
00:31:06,357 --> 00:31:07,928
لكن لا أستطيع توجيهها بأحكام

528
00:31:10,832 --> 00:31:12,099
الصندوق ، آبي

529
00:31:14,703 --> 00:31:17,003
أي أجزاء بحوزتك

530
00:31:17,872 --> 00:31:19,339
أحتاجهم الأن

531
00:31:20,342 --> 00:31:23,143
كنت أتمنى حقاً

532
00:31:23,144 --> 00:31:24,812
بأنكِ لم تكوني تلعبين بي طوال كل هذا الوقت

533
00:31:24,813 --> 00:31:26,814
تحكمي في نفسك ، أيتها الشاهدة

534
00:31:26,815 --> 00:31:28,200
....الحاجز

535
00:31:28,503 --> 00:31:30,237
جو ، والأمر كله

536
00:31:30,238 --> 00:31:31,838
كان خدعة

537
00:31:31,839 --> 00:31:33,024
حتى تتمكنين من تجميع

538
00:31:33,025 --> 00:31:34,625
أجزاء صندوقكِ اللعين معاً؟

539
00:31:34,626 --> 00:31:37,929
ربما أكون مراوغة على مستوى
 أن أتنافس مع الآلهة

540
00:31:37,930 --> 00:31:39,697
لكن أؤكد لكِ

541
00:31:39,698 --> 00:31:42,800
في هذه اللحظة ، ليس لدى أي دافع خفي

542
00:31:42,801 --> 00:31:44,402
هل يفترض أن يكون هذا تقليل شأن ؟

543
00:31:44,403 --> 00:31:45,570
توقفي عن أكاذيبكِ

544
00:31:47,039 --> 00:31:48,806
لا تفهمين

545
00:31:48,807 --> 00:31:50,108
أفهم ماذا؟

546
00:31:50,109 --> 00:31:52,710
أنه خطئي

547
00:31:52,711 --> 00:31:53,878
الأمر كله

548
00:31:53,879 --> 00:31:56,948
وقوع حبيبي في الشرك

549
00:31:56,949 --> 00:32:00,284
في ذلك الحين ، والأن

550
00:32:00,285 --> 00:32:03,421
كنت أنا من قمت بأخبار
الخُدام البشر منذ وقت طويل

551
00:32:03,422 --> 00:32:04,922
عن قوة الشعار

552
00:32:04,923 --> 00:32:08,126
لطمأئنتهم لتحالفنا

553
00:32:11,330 --> 00:32:14,165
لم أفكر ابداً أنهم سيستخدمونها ضده

554
00:32:14,166 --> 00:32:16,567
لكنهم قاموا بذلك

555
00:32:16,568 --> 00:32:19,303
مشيت على وجه الأرض

556
00:32:19,304 --> 00:32:24,842
لأربعة الآف سنة محاولة تحريره من سجنهم

557
00:32:24,843 --> 00:32:28,079
...حتى أخطئت مرة أخرى

558
00:32:31,483 --> 00:32:34,819
لأنني كنت أعلم بأنه كان لديكِ

559
00:32:34,820 --> 00:32:38,122
كنت أعرف بأن الشعار معكِ

560
00:32:38,123 --> 00:32:40,725
ولم أخبره

561
00:32:54,106 --> 00:32:55,306
يجب أن تقومي بالأختيار

562
00:32:55,307 --> 00:32:57,775
ليس أمامنا سوى لحظات متبقية

563
00:32:59,144 --> 00:33:00,745
آبي ، أنه يموت

564
00:33:51,196 --> 00:33:52,536
سيادة المُلازم

565
00:33:53,432 --> 00:33:55,032
سيادة المُلازم

566
00:33:59,505 --> 00:34:00,538
- ...جو
- سيد كوربين

567
00:34:01,707 --> 00:34:03,908
ما الخطب؟

568
00:34:03,909 --> 00:34:06,277
كنت أنا من قمت بأخبار
الخُدام البشر منذ وقت طويل

569
00:34:06,278 --> 00:34:07,712
عن قوة الشعار

570
00:34:08,447 --> 00:34:09,787
كنت أعرف بأنه لديكِ

571
00:34:11,116 --> 00:34:13,051
كنت أعرف بأن الشعار معكِ

572
00:34:13,052 --> 00:34:15,686
ولم أخبره

573
00:34:21,727 --> 00:34:24,262
لقد حاولوا

574
00:34:24,263 --> 00:34:26,397
في خطر كبير

575
00:34:28,300 --> 00:34:31,169
كانت تعرف

576
00:34:35,374 --> 00:34:37,775
....القدرة الكلية ليست مساوية دائماً لـــ

577
00:34:37,776 --> 00:34:40,011
الحكمة

578
00:34:40,879 --> 00:34:42,280
أستمتع باللحظة

579
00:34:45,284 --> 00:34:47,318
أعتقد بأنني سأفعل

580
00:34:50,089 --> 00:34:54,258
كما لو أنها كانت الأخيرة

581
00:35:21,172 --> 00:35:22,572
خذي

582
00:35:59,043 --> 00:36:02,078
نعم ، هذا صحيح

583
00:36:03,013 --> 00:36:06,149
أنه يفلح

584
00:36:06,150 --> 00:36:08,318
كرين

585
00:36:39,683 --> 00:36:40,684
جو

586
00:36:40,885 --> 00:36:41,918
جو

587
00:36:41,919 --> 00:36:43,886
جو

588
00:36:50,761 --> 00:36:51,928
كرين

589
00:36:51,929 --> 00:36:53,329
سيادة المُلازم

590
00:36:56,400 --> 00:36:58,735
أنتظري ، أنتظري ، أنتظري
لقد رأيتك

591
00:36:58,736 --> 00:37:00,403
عبر شعار ثورا
لقد رأيتك

592
00:37:00,404 --> 00:37:02,038
كنتِ مع باندورا

593
00:37:02,039 --> 00:37:04,374
كنت أعتقد أن كل شيء ضاع

594
00:37:04,375 --> 00:37:06,242
ليس تماماً

595
00:37:10,247 --> 00:37:12,482
حسناً ، شكراً لكِ
سيادة المُلازم

596
00:37:12,483 --> 00:37:14,717
يبدو أنه لمرة أخرى بعد
أنا مدين لكِ بحياتي

597
00:37:14,718 --> 00:37:16,085
أنا مستمرة في العد

598
00:37:17,488 --> 00:37:20,390
أخبار سيئة ، باندورا قامت
بأسترجاع قطعة من صندوقها

599
00:37:22,259 --> 00:37:23,927
الخفيّ؟

600
00:37:23,928 --> 00:37:25,428
أختفى مرة أخرى

601
00:37:30,134 --> 00:37:31,601
ماذا تفعل؟

602
00:37:31,602 --> 00:37:34,203
الشعار

603
00:37:37,341 --> 00:37:39,609
لقد تم تدمير الشعار

604
00:37:40,611 --> 00:37:42,145
لم يعد لدينا الأن شيء ليحمينا

605
00:37:42,146 --> 00:37:43,513
من أعدائنا

606
00:37:43,514 --> 00:37:46,316
لقد واجهت آله للتو وعشت لتروي الحكاية

607
00:37:46,317 --> 00:37:48,751
هذا أنتصار في أي كتاب

608
00:37:50,321 --> 00:37:51,788
نعم

609
00:37:52,990 --> 00:37:55,325
أنتظري .. الـــ... الخفيّ

610
00:37:55,326 --> 00:37:57,627
لقد كشف لي الخفيّ

611
00:37:57,628 --> 00:37:59,829
بعض المعلومات غير المتوقعة

612
00:37:59,830 --> 00:38:01,764
سيادة المُلازم

613
00:38:01,765 --> 00:38:04,634
درعنا كشهود

614
00:38:04,635 --> 00:38:07,704
 تم تمريره لنا
من خلال جهود أسلافنا

615
00:38:09,173 --> 00:38:10,640
- ...لذا كل من أجدادنا
- أعرف

616
00:38:10,641 --> 00:38:13,443
أعرف ، كل هذا على الأصح

617
00:38:14,845 --> 00:38:16,179
ما هذا ؟

618
00:38:16,180 --> 00:38:17,514
عقل منتفخ؟

619
00:38:17,515 --> 00:38:19,883
دماغ متفجر؟

620
00:38:19,884 --> 00:38:21,684
لست أدري
أنا جائع جداً

621
00:38:21,685 --> 00:38:24,320
دونت مان مفتوح 24 ساعة

622
00:38:24,321 --> 00:38:25,688
وأعتقد أنك تستحق ذلك

623
00:38:25,689 --> 00:38:28,224
أنتِ أنسانة جيدة جداً

624
00:38:33,030 --> 00:38:35,965
أجلس
أيها الرجل الصلب

625
00:38:40,538 --> 00:38:42,238
كيف حالك؟

626
00:38:43,507 --> 00:38:44,908
هذا سيء

627
00:38:46,076 --> 00:38:47,710
لما لا أحضر لك شراباً؟

628
00:38:57,822 --> 00:38:59,322
قلتِ الكلمات

629
00:39:01,926 --> 00:39:03,192
ثلاثتهم

630
00:39:04,094 --> 00:39:05,595
هل فعلت ذلك؟

631
00:39:05,596 --> 00:39:07,597
لا أتذكر حقاً

632
00:39:07,598 --> 00:39:10,300
أعتقد بأنكِ ايضاً عرضتِ علي مفتاح

633
00:39:11,569 --> 00:39:13,837
نعم ، أنظر جو ، ليس هناك
 طريقة سهلة لقول هذا

634
00:39:13,838 --> 00:39:15,905
...لكن

635
00:39:15,906 --> 00:39:17,840
قمت بعرض هذا المفتاح على الويندغو

636
00:39:19,243 --> 00:39:21,044
لذا هنا المشكلة

637
00:39:21,045 --> 00:39:23,379
الأن ، أقصد
أعتماداً على كم  كان شعوراً كريهاً شعرت به

638
00:39:23,380 --> 00:39:26,850
وكم من الوحشية قامت
 باندورا بأقتلاعها مني

639
00:39:26,851 --> 00:39:28,284
عندي شعور

640
00:39:28,285 --> 00:39:30,086
بأنني شُفيت أخيراً من هذا الشيء

641
00:39:30,087 --> 00:39:32,622
أتمنى لو كنت أستطيع المساعدة

642
00:39:38,462 --> 00:39:40,630


643
00:39:51,208 --> 00:39:52,375
تعرفين ، كنت أفكر ايضاً في

644
00:39:52,376 --> 00:39:53,610
في تجميع فرقتي القديمة مرة أخرى

645
00:39:53,611 --> 00:39:55,278
أتمنى الا يكون هذا مشكلة

646
00:39:55,279 --> 00:39:56,613
- أقصد ، بأننا سنرغب

647
00:39:56,614 --> 00:39:58,691
في التمرين هنا ، ثلاثة ليالي في الأسبوع

648
00:39:58,692 --> 00:39:59,782
- ربما أربع ، كحد أقصى
- ....سأقوم فقط

649
00:39:59,783 --> 00:40:01,484
- هل أستطيع أسترجاع هذا؟
- ونحن لسنا بمثل هذا الصخب حقاً

650
00:40:01,485 --> 00:40:02,996
- نحن صاخبين نوعاً ما
-أعطيني المفتاح فقط

651
00:40:02,997 --> 00:40:03,887
- تعالي خذيه
- ...نعم ، لا

652
00:40:03,888 --> 00:40:05,155
أعتقد بأنني بحاجة لأسترجاع مفتاحي

653
00:40:06,257 --> 00:40:07,457
أعطيني المفتاح

654
00:40:07,458 --> 00:40:08,925
...أعطيني

655
00:40:08,926 --> 00:40:10,893
جو ، أعطيني

656
00:40:19,570 --> 00:40:20,670
حبيبي

657
00:40:22,606 --> 00:40:24,841
لقد عُدت

658
00:40:24,842 --> 00:40:26,175


659
00:40:27,578 --> 00:40:29,712
كنتِ أنتِ من أنقذني

660
00:40:30,915 --> 00:40:34,484
أنتِ أكثر المخلوقات خداعاً

661
00:40:34,485 --> 00:40:36,419
الطريقة التي تلاعبتي بها بأعدائنا

662
00:40:36,420 --> 00:40:38,121
جعلتيهم يوفرون

663
00:40:38,122 --> 00:40:41,958
ما كان ضرورياً لكِ لهدم حاجز ثورا

664
00:40:41,959 --> 00:40:45,662
وقمت بأسترجاع قطعة من الصندوق أثناء ذلك

665
00:40:45,663 --> 00:40:50,667
أن البشر كان لديهم الشعار بحوذتهم

666
00:40:50,668 --> 00:40:53,236
ولم يكن عندي فكرة

667
00:40:55,139 --> 00:40:59,175
كان هذا منحنى غير متوقع للأحداث

668
00:40:59,176 --> 00:41:02,879
لكن مرة أخرى ، منحنى قمتِ بتحويله لصالحنا

669
00:41:02,880 --> 00:41:05,048
نعم ، يا حبيبي

670
00:41:05,049 --> 00:41:07,550
لكن أنا مرهقة من كل هذا

671
00:41:07,551 --> 00:41:10,131
دعنا نضع ذلك جانباً الأن

672
00:41:11,455 --> 00:41:15,225
لكن كما تعلمين جيداً يا حبيبتي

673
00:41:15,226 --> 00:41:17,894
أمور كهذه لا يمكن تنحيتها جانباً للأبد

674
00:41:19,363 --> 00:41:23,266
لا سيما عندما يكتشف أحد ما
خدعة ملحة

675
00:41:25,536 --> 00:41:27,804
لدينا الكثير لنناقشه ، باندورا

676
00:41:27,805 --> 00:41:29,472
نستطيع أن نبدأ

677
00:41:29,473 --> 00:41:31,774
بالحقيقة

678
00:41:33,031 --> 00:41:38,884
ترجمة
<font color="#0080c0">Louis_Cypher</font>

