1
00:00:18,119 --> 00:00:20,163
<font color=#FF0000><i><b>...شاهدتهم في الحلقات السابقة
</b></i></font>

2
00:00:20,164 --> 00:00:22,348
إذاً ، هل تستطيع رؤيتي بمجرد لمس الرمز؟

3
00:00:22,349 --> 00:00:25,000
إذا كان الرمز يعمل مع لوح الشاهدان

4
00:00:25,001 --> 00:00:26,731
فربما يكون أداة لصالح هدفنا

5
00:00:26,732 --> 00:00:29,615
هذا جزء من صندوق باندورا
إذا تمكنت بطريقة ما

6
00:00:29,616 --> 00:00:31,224
من جمع القطع ووضعها معاً مرة أخرى

7
00:00:31,225 --> 00:00:33,438
فهي والخفيّ سيعودا للعمل مرة أخرى

8
00:00:35,953 --> 00:00:37,251
الوينديغو مازال بداخلي

9
00:00:37,252 --> 00:00:38,870
ـ كان يمكن أن تتأذي
... ـ لا ، لا ، لا

10
00:00:38,871 --> 00:00:39,943
هذا لن يحدث

11
00:00:39,944 --> 00:00:40,927
هل تجرأوا على وضع

12
00:00:40,928 --> 00:00:41,828
أيديهم عليكِ؟

13
00:00:41,829 --> 00:00:44,300
يجب أن أقوم بما كان يجب
أن أقوم به منذ مدة طويلة

14
00:00:44,301 --> 00:00:47,553
يجب أن أقوم بتدمير الشاهدان

15
00:01:21,789 --> 00:01:22,996
لقد تحدثنا بهذا الشأن ، كايل

16
00:01:22,997 --> 00:01:24,471
إذا كنت راغباً في تمزيق الملابس

17
00:01:24,472 --> 00:01:25,543
فأنت في الفرقة الخطأ

18
00:01:25,544 --> 00:01:26,616
هذه فرقة
Postـpunk indie rock

19
00:01:26,617 --> 00:01:27,958
هذا ما أتفقنا عليه جميعاً

20
00:01:27,959 --> 00:01:29,198
تباً لذلك

21
00:01:29,199 --> 00:01:30,640
عندي صف لرفع الأثقال غداً في الصباح

22
00:01:30,641 --> 00:01:32,082
هل يمكننا فقط التدرب لمرة واحدة

23
00:01:32,083 --> 00:01:33,725
بينما لا تقوم بترك الفرقة يا كايل ؟

24
00:01:33,726 --> 00:01:34,731
نعم يا رجل

25
00:01:34,732 --> 00:01:37,480
دعنا نقوم بهذا

26
00:01:42,142 --> 00:01:44,622
... واحد ، أثنان ، ثلاثة ، أربع

27
00:02:25,733 --> 00:02:27,207
...تعرف

28
00:02:27,208 --> 00:02:28,649
لدينا قفازات طبية في الدرج العلوي

29
00:02:28,650 --> 00:02:30,661
نعم

30
00:02:30,662 --> 00:02:32,605
كنت أقوم بأختبار العديد
من المواد الوقائية المختلفة

31
00:02:32,606 --> 00:02:33,679
ضد القطعة الأثرية هذه

32
00:02:33,680 --> 00:02:35,287
الي الأن ، الجلد ، المطاط

33
00:02:35,288 --> 00:02:38,607
و... أيا كانت هذه
القفازات المحبوكة مصنوعة منه

34
00:02:38,608 --> 00:02:41,893
يبدو أنها للحماية ضد قواها للرؤية عن بُعد

35
00:02:41,894 --> 00:02:44,308
إذاً ، الأتصال المباشر بالجلد هو الحل ؟

36
00:02:44,309 --> 00:02:46,118
على ما يبدو

37
00:02:49,037 --> 00:02:52,791
لقد طلبت حلوى البير كلو
و فطيرة لوز

38
00:02:52,792 --> 00:02:54,132
كنت محدد تماماً

39
00:02:54,133 --> 00:02:56,163
لا تدري ما بالحقيبة

40
00:03:00,403 --> 00:03:01,408
تعرف ما بالحقيبة

41
00:03:01,409 --> 00:03:02,951
...أنا

42
00:03:02,952 --> 00:03:04,594
لقد وعدتني بأنك لن تستخدم هذا الشيء

43
00:03:04,595 --> 00:03:06,069
في التجسس عليّ ، كرين
سيادة المُلازم

44
00:03:06,070 --> 00:03:08,718
مازالت لم أتحكم بعد في
كيفية عمل القطعة الأثرية هذه

45
00:03:08,719 --> 00:03:10,663
الأن ، وفي محاولة القيام بذلك

46
00:03:10,664 --> 00:03:13,580
قد أكون شاهدتكِ عن غير قصد

47
00:03:13,581 --> 00:03:15,793
تشترين لي فطيرة نخالة القرع الصيفية

48
00:03:15,794 --> 00:03:16,933
هل هذا كل ما رأيته؟

49
00:03:16,934 --> 00:03:18,408
نعم

50
00:03:19,549 --> 00:03:21,023
سيادة المُلازم ، لكِ أكثر تعهداتي المقدسة

51
00:03:21,024 --> 00:03:22,465
هذه جريمة

52
00:03:22,466 --> 00:03:24,309
ضد الفطائر ، لا شيء أكثر من ذلك

53
00:03:24,310 --> 00:03:25,584
لا تصبح غريب الأطوار معي ، كرين

54
00:03:27,060 --> 00:03:28,769
حتى لو كانت كذبة صغيرة تخص 
...الفطائر المحلاة

55
00:03:29,944 --> 00:03:32,094
...بأمكانها أن تؤدي الي  تآكل الثقة
بين اثنين من الناس

56
00:03:35,410 --> 00:03:36,581
ما الأمر ، سيادة العميلة فوستر؟

57
00:03:36,582 --> 00:03:37,890
.... ميلز

58
00:03:37,891 --> 00:03:40,103
أنا في موقع جريمة في تاري تاون

59
00:03:40,104 --> 00:03:42,450
...هناك شيء يجب ان تشاهدينه

60
00:03:42,451 --> 00:03:43,590
في المكتب

61
00:03:43,591 --> 00:03:44,763
سأكون هناك خلال عشرون دقيقة

62
00:03:44,764 --> 00:03:46,675
موقع جريمة

63
00:03:46,676 --> 00:03:48,284
فوستر تعتقد أن هناك شيء مشبوه بشأنه

64
00:03:48,285 --> 00:03:49,793
لذا سأذهب لمقابلتها

65
00:03:56,500 --> 00:03:57,673
كرواسان الحبوب المتعددة

66
00:03:58,512 --> 00:04:00,087
هدنة؟

67
00:04:00,088 --> 00:04:02,635
أقرب الي حظر تكتيكي

68
00:04:09,812 --> 00:04:10,938
في الواقع
... إنه

69
00:04:13,601 --> 00:04:14,841
الزوجة عادت من دروس اليوغا

70
00:04:14,842 --> 00:04:16,685
عثرت عليهم

71
00:04:16,686 --> 00:04:19,569
مكتب عازف الطبول
كان يعمل في شبكات الأنترنت لمكتبنا

72
00:04:19,570 --> 00:04:21,581
نعم ، قمت بتصفح التقرير

73
00:04:21,582 --> 00:04:24,330
تمزق طبلة إذن، مما أدى الي
نزيف في المخ

74
00:04:27,181 --> 00:04:28,856
لا يمكن أن يكونوا قد قاموا
برفع مستوى الصوت لهذه الدرجة

75
00:04:28,857 --> 00:04:30,097
بالضبط

76
00:04:30,098 --> 00:04:32,544
قمت بسحب هذه قبل أن
تتمكن وحدة الطوارئ من ذلك

77
00:04:34,390 --> 00:04:36,568
أصبحتِ جيدة في هذا

78
00:04:36,569 --> 00:04:38,848
نعم ، أقوم بالتنقيب عن أدلة معرقلة

79
00:04:38,849 --> 00:04:42,470
حسناً ، هناك الكثير من
....التشوش في النهاية لكن

80
00:04:42,471 --> 00:04:43,979
شيئاً ما

81
00:04:43,980 --> 00:04:46,091
كان هنا

82
00:04:51,424 --> 00:04:52,965
لقد أوجدنا لأنفسنا كياناً

83
00:04:54,575 --> 00:04:56,016
نوع من الكلمات التي تشتمل على

84
00:04:56,017 --> 00:04:58,610
"أننا لا نعرف ما
الجحيم الذي نتعامل معه حتى الآن"

85
00:05:00,544 --> 00:05:02,722
هل ترين هذه الأنحناءة في الحائط؟

86
00:05:02,723 --> 00:05:05,237
هناك تقارير ، في العشرينيات

87
00:05:05,238 --> 00:05:06,780
عن جلسة تحضير أرواح حيث

88
00:05:06,781 --> 00:05:08,759
الخشب ، المعدن وحتى الزجاج يمكن أن يلتوي

89
00:05:08,760 --> 00:05:10,099
الأخوات هايد

90
00:05:11,106 --> 00:05:12,212
صحيح؟

91
00:05:12,213 --> 00:05:13,453
نعم ، جيد جداً
سيادة العميلة فوستر

92
00:05:13,454 --> 00:05:14,626
سأتناقش في هذا الأمر مع كرين في وقت لاحق

93
00:05:14,627 --> 00:05:15,866
لمعرفة ما إذا كان لديه أي أفكار

94
00:05:15,867 --> 00:05:16,907
سأقوم بأخبار جو وجيني

95
00:05:16,908 --> 00:05:18,046
وسنقوم بتوضيح الصورة

96
00:05:18,047 --> 00:05:19,554
لتحديد ما نتعامل معه

97
00:05:19,925 --> 00:05:21,097
شكراً

98
00:05:25,887 --> 00:05:27,737
إذا لم تكونى أتية وحاملة معكِ
الكعكة المحلاة المقلية ، سيادة المُلازم

99
00:05:27,738 --> 00:05:29,179
... لا تكلفي نفسك عناء القدوم

100
00:05:35,684 --> 00:05:37,159
لقد حان أجلك ، أيها الفاني

101
00:05:37,160 --> 00:05:39,003
أنت والأخرون

102
00:05:39,004 --> 00:05:43,663
تجرأتم على وضع أيديكم على زوجتي

103
00:05:48,192 --> 00:05:50,772
.... لقد نسيتم جميعكم مكانكم

104
00:05:53,623 --> 00:05:54,695
...ومن أجل هذا

105
00:05:54,696 --> 00:05:57,109
ستدفعون الثمن في نهاية المطاف

106
00:05:57,110 --> 00:05:58,719
أين الشاهدة الأخرى؟

107
00:06:04,621 --> 00:06:06,364
...إذا قمت بأخباري

108
00:06:08,310 --> 00:06:09,952
...سأجعلك تموت بدون ألم

109
00:06:24,102 --> 00:06:25,611
عظيم جداً

110
00:06:25,612 --> 00:06:28,059
....سأقتلك أولاً

111
00:06:29,635 --> 00:06:31,625
...ثم سأعثر عليها بنفسي

112
00:06:32,653 --> 00:06:33,960
....يجب أن تعرف

113
00:06:35,001 --> 00:06:36,743
...بأنني قد مُت من قبل

114
00:06:38,488 --> 00:06:40,901
لا أخاف الموت مرة أخرى

115
00:06:40,902 --> 00:06:43,851
أعلم أن موتها سيكون بطيء

116
00:06:43,852 --> 00:06:46,434
ومؤلم

117
00:06:46,435 --> 00:06:48,103
لا

118
00:06:56,393 --> 00:06:58,337
ثورا

119
00:07:15,673 --> 00:07:17,450
كرين؟

120
00:07:18,356 --> 00:07:19,528
كرين؟

121
00:07:20,803 --> 00:07:22,713
كرين ، هل تستطيع سماعي؟

122
00:07:25,129 --> 00:07:26,268
...كرين

123
00:07:26,269 --> 00:07:27,777
لا أعرف ما الذي يحدث

124
00:07:27,778 --> 00:07:29,152
لكننى تكهربت من الباب الأمامي

125
00:07:29,153 --> 00:07:30,359
هل مازلت هناك؟

126
00:07:30,360 --> 00:07:32,907
أتصل بي ، أتصل بي ، أرجوك
أتصل بي

127
00:07:39,916 --> 00:07:41,491
ما الذي قمت به مع كرين؟

128
00:07:41,492 --> 00:07:43,235
لم أفعل أي شيء

129
00:07:43,236 --> 00:07:44,542
لا؟

130
00:07:44,543 --> 00:07:47,124
إذاً لماذا أصبح بابي الأمام

131
00:07:47,125 --> 00:07:49,907
سياج كهربي الأن؟

132
00:07:49,908 --> 00:07:51,315
..هذا السياج

133
00:07:51,316 --> 00:07:53,294
أنه حاجز منيع

134
00:07:53,295 --> 00:07:56,144
مُصمم لأحتواء القوة من الإله

135
00:07:56,145 --> 00:07:57,519
إذا صديقكِ المعتوه هو من فعل هذا

136
00:07:57,520 --> 00:08:00,503
أرجوكِ أخفضي
هذا السلاح الغير مُجدي ، أيتها الشاهدة

137
00:08:00,504 --> 00:08:02,146
لست في المزاج المناسب

138
00:08:03,689 --> 00:08:05,298
لن أسئل مرة أخرى

139
00:08:09,088 --> 00:08:12,641
..شعار ثورا
تم تنشيطه

140
00:08:16,096 --> 00:08:18,006
.... لأول مرة منذ

141
00:08:19,750 --> 00:08:22,030
...أربعة آلاف سنة

142
00:08:26,323 --> 00:08:27,998
شعار ثورا

143
00:08:27,999 --> 00:08:31,519
تم أنشائه لحبس الآلهة

144
00:08:31,520 --> 00:08:34,939
يتغذى على قوة الكائن المحبوس

145
00:08:36,683 --> 00:08:39,063
...كلما قاوم أكثر
.... وسيقاوم

146
00:08:39,064 --> 00:08:41,094
كلما قربنا جميعاً من الموت

147
00:08:41,948 --> 00:08:43,758
لقد سمح لغضبه أن يسيطر عليه مرة أخرى

148
00:08:43,759 --> 00:08:46,407
وهو هناك مع كرين

149
00:08:46,408 --> 00:08:48,587
ولن يسمح أن يتم حبسه

150
00:08:48,588 --> 00:08:50,597
ليس مرة أخرى أبداً

151
00:08:50,598 --> 00:08:53,582
كلما ألقى بقدرته بمواجهة الحاجز

152
00:08:53,583 --> 00:08:55,493
ستقوم القوة بالبناء

153
00:08:55,494 --> 00:08:59,181
بالغة ذروتها في دوامة
النار والدمار

154
00:08:59,182 --> 00:09:02,199
لابد وأن هناك طريقة لتهدئته

155
00:09:02,200 --> 00:09:04,346
ستكون
أنا

156
00:09:07,302 --> 00:09:13,217
ترجمة
<font color=#0080c0>Louis_Cypher</font>

157
00:09:31,986 --> 00:09:38,972
<i>الحلقة الخامسة عشرـالموسم الثالث</i>.

158
00:09:39,512 --> 00:09:42,228
إذاً ، النافذة المشبكة ، النوافذ

159
00:09:42,229 --> 00:09:45,022
القنوات الهوائية كلها أغلقت بأحكام
بواسطة حقل القوى هذا

160
00:09:45,023 --> 00:09:46,765
حاجز الطاقة الغامضة

161
00:09:46,766 --> 00:09:49,359
لا شيء يمكنه أختراقه

162
00:09:51,931 --> 00:09:53,405
كرين سيموت

163
00:09:53,406 --> 00:09:55,216
ونحن سوف نموت جميعاً أسرع من ذلك بكثير

164
00:09:55,217 --> 00:09:57,965
تستمرين في قول هذا

165
00:09:57,966 --> 00:10:01,485
أن شعار ثورا أقل اتزاناً
هنا في العالم الفاني

166
00:10:01,486 --> 00:10:03,129
عنه في سراديب الموتى

167
00:10:03,130 --> 00:10:05,275
لن تتركينه هناك ، ألستِ كذلك؟

168
00:10:05,276 --> 00:10:06,314
لهذا أنتِ هنا

169
00:10:06,315 --> 00:10:08,460
قمتِ بأخراجه من قبل

170
00:10:08,461 --> 00:10:10,975
عندما قمت بأطلاق سراحه
كان صندوقي سليم

171
00:10:10,976 --> 00:10:12,651
وقواي كانت في ذروتها

172
00:10:12,652 --> 00:10:14,060
والآن صندوقك مكسور

173
00:10:14,061 --> 00:10:16,038
...إذاً

174
00:10:19,258 --> 00:10:21,067
...نحن

175
00:10:22,276 --> 00:10:23,548
سنجد طريقة أخرى

176
00:10:30,457 --> 00:10:31,663
ما الذي زاد شحنة المذياع؟

177
00:10:31,664 --> 00:10:32,871
لست أدري

178
00:10:32,872 --> 00:10:34,312
حاولت أن أقوم بفصل

179
00:10:34,313 --> 00:10:36,056
كل نطاق ترددي في التسجيل

180
00:10:36,057 --> 00:10:37,397
ليس هناك صوت

181
00:10:37,398 --> 00:10:38,470
لم يكن هنالك حتى النهاية

182
00:10:38,471 --> 00:10:39,476
قومي بأعادة تشغيله

183
00:10:39,477 --> 00:10:40,650
أبطئيه

184
00:10:45,446 --> 00:10:46,451
هذا ليس بصوت إرجاع الأشارة

185
00:10:46,452 --> 00:10:47,624
ولا من قريب

186
00:10:48,463 --> 00:10:50,463
أنا غبية

187
00:10:50,877 --> 00:10:52,419
هذا عويل

188
00:10:52,420 --> 00:10:54,666
النوع الذي يتسبب في القتل

189
00:10:56,075 --> 00:10:57,616
أعرف من قام بذلك

190
00:10:57,617 --> 00:10:59,025
بانشي؟
<font color=#ff0000>الأساطير الأيرلندية) البانشي‚ شبح على شكل امرأة تنذر بالموت بصرخاتها)</font>

191
00:10:59,026 --> 00:11:00,769
هل هو مثل المرأة ذات صوت الطيور الصراخة؟

192
00:11:00,770 --> 00:11:01,775
تلك الخطاف
<font color=#ff0000>مخلوق خرافى له وجه إمرأة وشكل طائر إمرأة</font>

193
00:11:01,776 --> 00:11:03,115
أما البانشي ، مثل التي في

194
00:11:03,116 --> 00:11:05,026
المرأة من الجبل
بشير الموت

195
00:11:05,027 --> 00:11:06,469
رسول من العالم الأخر

196
00:11:06,470 --> 00:11:07,876
لكنها لا تقارن

197
00:11:07,877 --> 00:11:09,888
بالمخلوق الشيطاني الموجود عندك

198
00:11:09,889 --> 00:11:12,738
أرجوكِ أخبريني بأنك لا تفكرين حقاً

199
00:11:12,739 --> 00:11:14,012
في العمل مع باندورا

200
00:11:14,013 --> 00:11:16,024
أنا متحكمة في زمام الأمور

201
00:11:18,037 --> 00:11:19,042
لا تلمسين هذا

202
00:11:19,043 --> 00:11:20,283
أنه ليس ما تفكرين به

203
00:11:20,284 --> 00:11:22,262
حسنا، وبصرف النظر عن حقيقة

204
00:11:22,263 --> 00:11:25,782
أنها وزوجها الآله المجنون
يرغبون في القضاء على البشرية

205
00:11:25,783 --> 00:11:27,827
لم ترين النظرة في عينيها
عندما حاولت

206
00:11:27,828 --> 00:11:30,209
قتلنا لأستعادة تلك القطعة من صندوقها

207
00:11:30,210 --> 00:11:31,516
إذا لم يخرج الويندغو من داخل جو

208
00:11:31,517 --> 00:11:32,522
لأصبحنا مجرد

209
00:11:32,523 --> 00:11:34,232
بقع دهنية على الأرضية الأن

210
00:11:34,233 --> 00:11:37,216
أعلم أن التوقيت سيء
لكن يجب أن ننقذ كرين

211
00:11:37,217 --> 00:11:38,994
وهي الوحيدة التي لديها أي فكرة

212
00:11:38,995 --> 00:11:40,380
عن كيفية أختراق هذا الحاجز

213
00:11:40,618 --> 00:11:42,246
إذاً ، تعاملي مع البانشي

214
00:11:42,247 --> 00:11:43,788
وسأتعامل مع باندورا

215
00:11:43,789 --> 00:11:45,499
سأطمئن عليكِ قريباً

216
00:11:48,551 --> 00:11:50,897
هل هناك أي شيء ذو فائدة؟

217
00:11:50,898 --> 00:11:53,747
لا شيء من هذه الأشياء
يستطيع مساعدتنا في مهمتنا

218
00:11:53,748 --> 00:11:55,490
لكن هذه البانشي مُبشرة

219
00:11:55,491 --> 00:11:56,949
هذه التي قامت بقتل ثلاثة رجال للتو؟

220
00:11:57,134 --> 00:11:58,475
تلك التي على قيد الحياة

221
00:11:58,476 --> 00:12:02,499
أن صندوقي مدعوم بأفضل المخلوقات
الحية

222
00:12:02,500 --> 00:12:06,019
من عوالم خارج هذا العالم الفاني

223
00:12:07,898 --> 00:12:10,010
إذاً ، نظرياً

224
00:12:10,011 --> 00:12:12,290
ما الذي ستفعلينه بتلك البانشي؟

225
00:12:23,993 --> 00:12:25,098
لا

226
00:12:33,482 --> 00:12:34,957
ما الذي تفعله؟

227
00:12:36,064 --> 00:12:37,606
توقف

228
00:12:38,713 --> 00:12:40,623
توقف ، توقف
أرجوك ، أرجوك

229
00:12:44,614 --> 00:12:45,988
أنت أكثر

230
00:12:45,989 --> 00:12:48,235
داهية مما حسبتك ، أيها البشري

231
00:12:48,236 --> 00:12:50,816
لكنني فررت من هذا السجن مرة
وسأفعل مرة أخرى

232
00:12:50,817 --> 00:12:52,158
...أرجوك

233
00:12:52,159 --> 00:12:53,600
ليس لدي فكرة عما يحدث

234
00:12:53,601 --> 00:12:55,813
شعار ثورا

235
00:12:55,814 --> 00:12:57,221
تمت أثارته بواسطة قوتي

236
00:12:57,222 --> 00:12:59,601
وقام ببناء هذا الحاجز الذي يطوقنا

237
00:13:00,843 --> 00:13:03,256
له أسم

238
00:13:10,970 --> 00:13:12,879
شعار ثورا

239
00:13:12,880 --> 00:13:14,657
كنت أعرف أنه ذو شأن

240
00:13:14,658 --> 00:13:16,065
...لكن هذا

241
00:13:16,066 --> 00:13:17,306
مذهل

242
00:13:17,307 --> 00:13:19,250
مذهل؟

243
00:13:19,251 --> 00:13:20,860
أن الشعار قام بحبسنا ، أيها الأحمق

244
00:13:23,309 --> 00:13:25,286
أظن أنني أفهم القواعد

245
00:13:25,287 --> 00:13:27,902
الشعار أكثر منك قوة ، أليس كذلك؟

246
00:13:27,903 --> 00:13:31,858
وأنا ظنننت أن اليوم لن يكون مُثمر

247
00:13:31,859 --> 00:13:33,434
أستمتع باللحظة العابرة

248
00:13:33,435 --> 00:13:36,855
لكنني سأهرب من هذا الشرك ، بأي ثمن

249
00:13:36,856 --> 00:13:38,330
بما فيه حياتك

250
00:13:40,644 --> 00:13:44,265
لا تفهم أدنى جزء مما تحمله

251
00:13:45,473 --> 00:13:47,752
أعتقد بأنك ستجدني سريع التعلم

252
00:14:00,193 --> 00:14:01,768
إذاً من يكون هذا الشخص ، مرة أخرى؟

253
00:14:01,769 --> 00:14:04,015
قاتل مأجور ومُهرب سابق من بلفاست

254
00:14:04,016 --> 00:14:07,434
أصبح محب للمتعة ، للشراب ، مدّون للويسكي

255
00:14:07,435 --> 00:14:09,882
ها هو

256
00:14:09,883 --> 00:14:10,989
كونور

257
00:14:11,996 --> 00:14:13,068
يا إلهي

258
00:14:13,069 --> 00:14:14,207
حسناً

259
00:14:14,208 --> 00:14:16,924
سأعود لكِ خلال دقيقة ، حبيبتي

260
00:14:18,467 --> 00:14:19,975
عزيزتي

261
00:14:20,848 --> 00:14:22,658
كنزي

262
00:14:26,380 --> 00:14:28,458
نقانق الدماء كلونكيلتي

263
00:14:30,940 --> 00:14:32,616
أنها طازجة

264
00:14:32,617 --> 00:14:34,225
هدية السماء من الآلهة

265
00:14:36,070 --> 00:14:38,100
ماذا يمكننى القيام به لكِ ، جين ، عزيزتي؟

266
00:14:39,055 --> 00:14:43,480
....افتراضياً ، إذا كان لدي موقف

267
00:14:43,481 --> 00:14:47,538
مع بانشي ... كيف لي التعامل معه؟

268
00:14:49,348 --> 00:14:52,064
سأهرب .... مثل أخر زجاجة

269
00:14:52,065 --> 00:14:55,551
ويسكي من الشعير عمرها 75 عاماً
كانت لديك على النار

270
00:14:55,552 --> 00:14:56,591
هذا ليس بخيار

271
00:14:56,592 --> 00:14:57,731
.... يجب أن

272
00:14:57,732 --> 00:14:59,843
نحل مشكلاتنا

273
00:15:02,191 --> 00:15:03,934
بشكل مفترض

274
00:15:03,935 --> 00:15:06,147
تستطيعين حل مشكلاتك

275
00:15:06,148 --> 00:15:08,394
بالحديد النقي

276
00:15:08,395 --> 00:15:10,104
المادة الخام الجيدة فحسب ، أنتبهي

277
00:15:10,105 --> 00:15:12,014
لا شيء أصغر من مائتي عام

278
00:15:12,015 --> 00:15:13,993
لكنها ستستغل صوتك المرتفع

279
00:15:13,994 --> 00:15:15,503
ضدك الأن ، لذا عليكِ

280
00:15:15,504 --> 00:15:16,877
أن تأخذي حذرك

281
00:15:16,878 --> 00:15:19,459
حركة السير ، التحدث ، الأطفال يلعبون

282
00:15:19,460 --> 00:15:21,639
ستمتص أصوات الحياة

283
00:15:21,640 --> 00:15:24,153
وستقوم ببصقهم كسبب للهلاك

284
00:15:24,154 --> 00:15:26,064
قامت بالقضاء على نصف مقاطعة كلير

285
00:15:26,065 --> 00:15:29,250
مرة في القرن السابع عشر
أو هكذا تقول الأسطورة

286
00:15:29,251 --> 00:15:31,463
هل تعرفين كيف تستحوذين على أنتباهها؟

287
00:15:31,464 --> 00:15:32,938
أقوم بصنع ضجة عالية؟

288
00:15:32,939 --> 00:15:37,498
هذا سيجذبها على الفور

289
00:15:44,708 --> 00:15:47,021
ألا يعد سوء حظ
السرقة من مقبرة؟

290
00:15:47,022 --> 00:15:49,033
قمنا بأستعارة سياج

291
00:15:49,034 --> 00:15:50,643
من عام 1700 وليس جثة

292
00:15:50,644 --> 00:15:52,889
بناء على نصيحة من
مدون للويسكي في حالة ثمالة

293
00:15:52,890 --> 00:15:54,263
ما الذي يمكن أن يؤول خطأً؟

294
00:15:54,264 --> 00:15:56,108
سيفلح الأمر

295
00:15:56,109 --> 00:15:58,502
الرجل يتناول نقانق الدم
!لوجبة الإفطار، ولكن أيا كان

296
00:15:59,060 --> 00:16:00,870
هل كل شيء على ما يرام معه؟

297
00:16:00,871 --> 00:16:02,814
نعم ، هو بخير ، لماذا؟

298
00:16:02,815 --> 00:16:04,725
لقد سمعت ما حدث معه

299
00:16:04,726 --> 00:16:06,637
تحول الي ويندغو

300
00:16:06,638 --> 00:16:07,844
بدأ في التحول

301
00:16:07,845 --> 00:16:08,917
وأوقفناه

302
00:16:08,918 --> 00:16:10,292
...أنه فقط

303
00:16:10,293 --> 00:16:11,632
لابد وأن الأمر كان صعب عليه

304
00:16:11,633 --> 00:16:12,806
تعرفين ، معرفة

305
00:16:12,807 --> 00:16:14,483
أن هذا الشيء بداخله

306
00:16:14,484 --> 00:16:16,864
تحدثنا بهذا الشأن

307
00:16:16,865 --> 00:16:20,988
أخبرته بأنني أعلم بأنه مُتحكم بالأمر
وأثق به

308
00:16:20,989 --> 00:16:22,429
أنه بخير

309
00:16:22,430 --> 00:16:23,738
أليس كذلك؟

310
00:16:23,739 --> 00:16:25,514
'لأن ، أقصد
الرجل الواقع في الغرام

311
00:16:25,515 --> 00:16:26,956
سيقول أي شيء لأسعادك

312
00:16:26,957 --> 00:16:29,773
وثقي بي ، هذا الشاب مُغرم

313
00:16:29,774 --> 00:16:30,779
تحليل المباحث الفيدرالية؟

314
00:16:30,780 --> 00:16:32,322
...فقط الكثير من

315
00:16:32,323 --> 00:16:34,635
العلاقات المحزنة

316
00:16:35,775 --> 00:16:37,966
للعلم ، لم أقم أبداً بتحليل أصدقائي

317
00:16:39,096 --> 00:16:40,939
... وبقدر هذا الشيء المتعلق بالويندغو

318
00:17:22,448 --> 00:17:25,565
<i>آبي : لا تقتلوا البانشي
نحتاجها حية</i>

319
00:17:52,538 --> 00:17:54,172
حسناً ، يجب أن نتصل بشقيقتك

320
00:17:54,173 --> 00:17:55,589
...لأن هذا

321
00:17:55,590 --> 00:17:57,265
لم يمر جيداً

322
00:17:57,266 --> 00:17:58,439
هذا جنوني

323
00:17:58,440 --> 00:17:59,982
تقومين بأعطاء باندورا البانشي؟

324
00:17:59,983 --> 00:18:01,524
أنها تتحايل عليكِ

325
00:18:01,525 --> 00:18:03,166
أنها لا تهتم بأي شيء

326
00:18:03,167 --> 00:18:05,380
عدا الحصول على المزيد
من القطع من صندوقها

327
00:18:09,807 --> 00:18:12,656
أنظري ، لا يعجبني هذا أيضاً
لكن ليس أمامنا خيار

328
00:18:12,657 --> 00:18:15,070
...نحتاج البانشي على قيد الحياة

329
00:18:15,071 --> 00:18:16,981
من أجل كرين

330
00:18:19,899 --> 00:18:22,950
هل تصدق بأنك ستجد
الإجابات في هذه الكتب؟

331
00:18:22,951 --> 00:18:25,544
هذه المجلدات لم تخذلني بعد

332
00:18:28,081 --> 00:18:29,756
سأفهم من ذلك بأنك لست بقارئ؟

333
00:18:29,757 --> 00:18:31,198
أنا ذو قدرة كلية

334
00:18:31,199 --> 00:18:32,204
إذا فأنك تحرم نفسك

335
00:18:32,205 --> 00:18:35,558
الهدية المجيدة للأكتشاف

336
00:18:35,559 --> 00:18:37,636
هراء عديم الفائدة
للترفيه عن مخلوقات عديمة القيمة

337
00:18:53,464 --> 00:18:54,738
... أستمع

338
00:18:54,739 --> 00:18:56,547
ديوك ألينغتون

339
00:18:58,125 --> 00:18:59,968
ولفجانج أماديوس موتسارت

340
00:18:59,969 --> 00:19:01,477
مايلز ديفيس

341
00:19:01,478 --> 00:19:04,394
الفنان الذي كان يعرف سابقاً بــــ
Prince

342
00:19:04,395 --> 00:19:07,881
العاطفة السياسية لبوب ديلان ونينا سمون

343
00:19:07,882 --> 00:19:10,094
أشعار أميلي ديكينسون

344
00:19:10,095 --> 00:19:13,078
سونيتات شكسبير
القصائد الغنائية لييتس

345
00:19:13,079 --> 00:19:15,895
أعمال أوستن
و دوستوييفسكي

346
00:19:15,896 --> 00:19:18,209
موريسون ، تاـنيهسي كوتس

347
00:19:18,210 --> 00:19:21,998
ليوناردو دافنشي ، فان غوخ
فريدا كالو

348
00:19:21,999 --> 00:19:23,339
بيكاسو

349
00:19:23,340 --> 00:19:26,524
عدسة بلا خوف لديان اربوس

350
00:19:26,525 --> 00:19:31,017
وخربشات السامية
من تشارلز م. شولتز

351
00:19:31,018 --> 00:19:32,627
الذي تسميه هراء

352
00:19:32,628 --> 00:19:34,371
هو ، في الحقيقة

353
00:19:34,372 --> 00:19:37,321
إلهام
وتم صياغته

354
00:19:37,322 --> 00:19:40,271
في الروح المستمرة للأنسانية

355
00:19:42,687 --> 00:19:45,469
...ربما تعلم كل شيء

356
00:19:45,470 --> 00:19:47,749
لكنك لا تفهم أي شيء

357
00:19:47,750 --> 00:19:51,136
لا تحاضرني عن الفن

358
00:19:51,137 --> 00:19:53,148
للآف السنين

359
00:19:53,149 --> 00:19:58,949
تم تأليفه للأحتفال بعظمتي
من الذين يعبدونني

360
00:19:58,950 --> 00:20:00,658
ما الذي منحته في مقابل ولائهم؟

361
00:20:00,659 --> 00:20:02,033
في نهاية المطاف ، ماذا يكون

362
00:20:02,034 --> 00:20:04,313
الآله بدون متعبدين؟

363
00:20:04,314 --> 00:20:07,063
وماذا يكون الأنسان بدون
الأعتقاد في قوى عليا؟

364
00:20:07,064 --> 00:20:08,472
كلاهما ضال

365
00:20:10,283 --> 00:20:12,059
مع ذلك ، بالطبع

366
00:20:12,060 --> 00:20:13,937
تُدرك هذا ، ألست كذلك

367
00:20:13,938 --> 00:20:16,050
أيها القدير؟

368
00:20:17,425 --> 00:20:19,537
لطالما أحتجت هذا ، ألست كذلك؟

369
00:20:20,845 --> 00:20:21,951
حتى عندما كنت طفلاً

370
00:20:21,952 --> 00:20:24,599
كنت تختبئ في منزل تخزين المركبات

371
00:20:24,600 --> 00:20:27,484
تقرأ الكتب الممنوعة من كنيسة أنجلترا

372
00:20:27,485 --> 00:20:30,300
على ضوء شمعة قمت بسرقتها

373
00:20:30,301 --> 00:20:32,178
من مسكن الخدم

374
00:20:32,179 --> 00:20:36,537
كنت تختفي لساعات ، تصيب والدتك بالخوف

375
00:20:36,538 --> 00:20:38,348
كيف تعرف هذا؟

376
00:20:38,349 --> 00:20:41,600
لطالما عشت لكي ترضي
وتخدم

377
00:20:41,601 --> 00:20:44,818
والدك ، واشنطن ، جيفيرسون

378
00:20:44,819 --> 00:20:48,071
لا مجال لتتسائل عن رغباتك وهويتك

379
00:20:48,072 --> 00:20:50,821
حتى دورك كشاهد تم توريثه

380
00:20:50,822 --> 00:20:52,330
عن طريق أسلافك

381
00:20:52,331 --> 00:20:55,281
هذا لم يكن بأختيار

382
00:20:59,506 --> 00:21:01,148
لم تكن تعلم

383
00:21:02,926 --> 00:21:07,083
تم تخطيط حياتك بفترة طويلة قبل أن تولد حتى

384
00:21:07,084 --> 00:21:11,107
إذاً ، كيف يمكن أن تكون شيء
أكثر من ذاك الصبي

385
00:21:11,108 --> 00:21:15,097
في الإسطبل ، يقرأ الكتب في الظلام

386
00:21:16,808 --> 00:21:20,898
سأوفر عليك بعض الوقت
لأنك تعاني من العجز

387
00:21:42,460 --> 00:21:46,884
لا يوجد شيئ في هذه المجلدات يستطيع أنقاذك

388
00:21:48,092 --> 00:21:50,707
أنت بمفردك ، مثلما كنت دائماً

389
00:21:56,676 --> 00:21:58,620
ها قد بدأ الأمر

390
00:22:30,375 --> 00:22:31,950
أضربيها

391
00:22:35,706 --> 00:22:37,147
صوفي ، الأن

392
00:22:43,921 --> 00:22:46,353
ـ سأذهب لأحضار السيارة
ـ حسناً

393
00:22:47,845 --> 00:22:49,430
من كان يتخيل بأنك ستقوم بربط قوائم بانشي

394
00:22:49,431 --> 00:22:52,001
بصوت أصطناعي و بطانية و سلك حديدي

395
00:22:52,002 --> 00:22:53,879
أنها دائماً الأشياء الخارقة للعادة

396
00:22:53,880 --> 00:22:56,863
جو ، كن صريحاً معي

397
00:22:56,864 --> 00:22:59,110
هل مازلت قلقاً بشأن الويندغو؟

398
00:23:00,520 --> 00:23:03,570
طالما هذا المخلوق بداخلي
فأنا أمثل خطر

399
00:23:03,571 --> 00:23:06,084
أنظري ، لست أدري كيف
أثق بحالي وأنا متواجد حولك

400
00:23:18,391 --> 00:23:20,101
غطي أذنيك

401
00:23:42,835 --> 00:23:45,483
هل أنتِ بخير؟

402
00:23:48,368 --> 00:23:50,144
هل قتلت البانشي؟

403
00:23:50,145 --> 00:23:51,149
لم يكن أمامي أختيار

404
00:23:51,151 --> 00:23:53,196
لقد قتلنا البانشي

405
00:23:53,197 --> 00:23:55,145
إذاً من سيخبر ميلز بأننا قضينا على مسخها؟

406
00:23:57,220 --> 00:23:59,297
ليس أنا

407
00:24:04,812 --> 00:24:06,031
حسناً ، لدينا مشكلة

408
00:24:06,032 --> 00:24:08,501
البانشي لم تعد متاحة بصورة دائمة

409
00:24:08,502 --> 00:24:11,198
ـ نحتاج الي وحش أخر
ـ هل قمتم بتدميرها؟

410
00:24:11,199 --> 00:24:12,908
لم يكن أمامي أختيار ، الأمر
خرج عن زمام السيطرة

411
00:24:12,909 --> 00:24:15,502
أن صوفي في الخارج تبحث
عن وحش أخر ، ونحن نتكلم

412
00:24:27,227 --> 00:24:29,739
ـ ماذا تفعلين؟
ـ أنه يعلم

413
00:24:30,647 --> 00:24:32,692
ـ ألست كذلك ؟
ـ يعلم ماذا؟

414
00:24:32,693 --> 00:24:34,368
نحن بحاجة لمخلوق

415
00:24:34,369 --> 00:24:36,962
ولدينا واحد واقف هنا

416
00:24:38,292 --> 00:24:39,398
نعم ، محاولة رائعة

417
00:24:39,399 --> 00:24:41,410
ما الممكن أن يحدث لي؟

418
00:24:43,824 --> 00:24:46,506
القوة المظلمة ستنسحب منك

419
00:24:46,507 --> 00:24:49,390
وسيتم توجيهها نحو الحاجز ، وستحطمه

420
00:24:50,598 --> 00:24:53,548
ربما تموت
وربما لا

421
00:24:55,292 --> 00:24:57,068
واللعنة؟

422
00:24:57,069 --> 00:24:58,678
الأن ، إذا تمكنت من النجاة
إذا تمكنتِ من جذب الظلمة

423
00:24:58,679 --> 00:25:00,321
لخارجي ، هل ستتلاشى للأبد؟

424
00:25:00,322 --> 00:25:01,595
ربما

425
00:25:01,596 --> 00:25:03,171
جو ، لا يمكن أن تكون جاداً

426
00:25:03,172 --> 00:25:04,378
أنظري ، ليس أمامنا أختيار ، مفهوم ؟

427
00:25:04,379 --> 00:25:05,720
لن نعثر على وحش أخر

428
00:25:05,721 --> 00:25:07,731
قبل أن تزداد قوة الخفيّ

429
00:25:07,732 --> 00:25:08,971
ويموت كرين

430
00:25:08,972 --> 00:25:10,481
إذا تمكنا من التخلص من ذلك الشيء بداخلي

431
00:25:10,482 --> 00:25:12,157
أنها فرصة لنا

432
00:25:12,158 --> 00:25:13,599
أو يمكن أن تموت

433
00:25:15,344 --> 00:25:18,864
جو ، دعنا نلتزم بخطة ألا نضع
أي شخص أخر في موضع خطر

434
00:25:18,865 --> 00:25:20,071
نحن جميعاً على المحك

435
00:25:28,857 --> 00:25:31,472
أنا موافق

436
00:25:31,473 --> 00:25:33,115
أنت جائع

437
00:25:33,116 --> 00:25:34,623
في وقت مثل هذا؟

438
00:25:34,624 --> 00:25:36,500
أتناول الطعام كوسيلة للراحة

439
00:25:39,520 --> 00:25:42,335
إذا أنت تعتقد بأنني جزء من سلالة قديمة

440
00:25:42,336 --> 00:25:44,951
يعود تاريخها الي ما قبل التاريخ

441
00:25:44,952 --> 00:25:46,727
لا أزعم
أنها الحقيقة

442
00:25:46,728 --> 00:25:49,745
هذا كان متروك في مقبرة عائلتي

443
00:25:49,746 --> 00:25:52,529
...أنه يصور نابلاتو

444
00:25:52,530 --> 00:25:56,116
عدوي القديم ووليّك

445
00:25:56,117 --> 00:25:59,067
أنها أيضا تسمح بالتواصل عن بُعد بينهم

446
00:25:59,068 --> 00:26:00,173
ربما أكثر

447
00:26:00,174 --> 00:26:01,750
إذا كنت محبوس

448
00:26:01,751 --> 00:26:04,465
فسيادة المُلازم تبحث عن وسيلة لأطلاق سراحي

449
00:26:04,466 --> 00:26:06,042
محكوم عليها بالفشل

450
00:26:06,043 --> 00:26:09,863
إلا إذا طلبت المساعدة
...كما كنت سأفعل

451
00:26:09,864 --> 00:26:13,049
من شخص ذو دراية بشعار ثورا

452
00:26:13,050 --> 00:26:16,738
باندورا لن تقبل أبداً أن تتنازل
وتتشارك مع كائن قليل الشأن

453
00:26:16,739 --> 00:26:19,822
تمزح معي

454
00:26:19,823 --> 00:26:21,399
ماذا لو قاموا بتشكيل تحالف؟

455
00:26:21,400 --> 00:26:25,757
أي طريقة ممكن أن تستخدمها
باندورا لأطلاق سراحك؟

456
00:26:25,758 --> 00:26:29,513
صندوقها يستطيع تشتيت الحاجز

457
00:26:29,514 --> 00:26:33,134
لكن قوتها في أنحسار أكثر من اى وقت مضى

458
00:26:33,135 --> 00:26:35,415
وأن سيادة المُلازم لن تكون شيء إذا لم تكن بارعة

459
00:26:35,416 --> 00:26:37,393
ويقع علينا الأمر نفسه

460
00:26:37,394 --> 00:26:41,182
أي دور يمكننا تأديته
للمساعدة في محاولة الأنقاذ؟

461
00:26:41,183 --> 00:26:43,696
إذا كان عليّ أن أقوم بجذب القوة من الشعار

462
00:26:43,697 --> 00:26:46,144
كما لو أن باندورا قامت بالقاء تعويذة بصندوقها

463
00:26:46,145 --> 00:26:48,559
ربما ستتسبب في إضعاف الحاجز

464
00:26:48,560 --> 00:26:51,274
لكن في اللحظة الخاطئة

465
00:26:51,275 --> 00:26:53,320
يمكنها أن تزيد الأمور سوءً

466
00:26:53,321 --> 00:26:56,472
إذا تمكنا من أستخدام هذه الأداة

467
00:26:56,473 --> 00:26:58,148
للأتصال مع سيادة المُلازم

468
00:26:58,149 --> 00:27:01,099
ربما نستطيع أستخدامها في التوقيت الصحيح

469
00:27:02,475 --> 00:27:06,229
ولكنه عمل فقط
بشكل متقطع في أحسن الأحوال

470
00:27:06,230 --> 00:27:09,213
لأن الأبجدية المسمارية التي أستخدمتها لترجمته

471
00:27:09,214 --> 00:27:12,399
أصغر بــ 600 عام

472
00:27:27,623 --> 00:27:28,862
أن جو بمثابة أخ لي

473
00:27:28,863 --> 00:27:30,673
إذا قمتِ بإيذائه

474
00:27:30,674 --> 00:27:33,490
ستكون هناك عواقب

475
00:27:33,491 --> 00:27:35,100
هل تفهمين؟

476
00:27:35,101 --> 00:27:37,693
لا أستطيع تقديم أي ضمانات

477
00:27:40,096 --> 00:27:42,174
لكنك تعرفين ذلك بالفعل

478
00:27:45,394 --> 00:27:48,075
جو ، أرجوك لا تفعل ذلك

479
00:27:48,076 --> 00:27:50,088
لا يمكنني خسارتك

480
00:27:51,798 --> 00:27:54,547
إذا بقى هذا الشيء بداخلي

481
00:27:54,548 --> 00:27:56,223
إذا فقد خسرتيني بالفعل

482
00:27:59,075 --> 00:28:01,668
يجب أن نبدأ

483
00:28:03,267 --> 00:28:04,774
أحبك

484
00:28:21,004 --> 00:28:22,713
سأبقى

485
00:28:30,662 --> 00:28:33,845
طالما هو باقي بداخل الدائرة

486
00:28:33,846 --> 00:28:36,025
أستطيع توجيه الطاقة
التي أحتاجها لتحطيم الحاجز

487
00:28:36,026 --> 00:28:38,942
لكن يجب أن يبقى بداخلها

488
00:28:38,943 --> 00:28:41,825
لسلامته ولسلامتنا

489
00:29:23,975 --> 00:29:25,516
...جو

490
00:29:32,663 --> 00:29:33,802
أهدئ ، أيها الحيوان الوحشي

491
00:29:38,832 --> 00:29:40,843
أرجع بداخل الدائرة ، أيها الوحش

492
00:29:40,844 --> 00:29:41,849
عُد

493
00:29:41,850 --> 00:29:44,096
توقف
توقف

494
00:29:47,215 --> 00:29:48,522
أنه ضاع

495
00:29:48,523 --> 00:29:50,701
يجب أن نتركه هنا
أو ننهي حياته

496
00:29:50,702 --> 00:29:53,652
لا
أستطيع أن أتواصل معه

497
00:29:54,710 --> 00:29:57,600
جو ، أعرف كم تهتم بشأني

498
00:29:57,601 --> 00:29:58,773
لن تؤذيني

499
00:29:58,774 --> 00:30:00,962
لن تؤذيني ابداً

500
00:30:00,963 --> 00:30:03,269
جو ، إذا كنت تسمعني

501
00:30:03,551 --> 00:30:06,009
سأدعك تغير رأس محرك العربة

502
00:30:06,010 --> 00:30:07,534
والمفتاح

503
00:30:07,535 --> 00:30:10,150
ومفتاح لمقطورتي

504
00:30:10,151 --> 00:30:12,426
لأنني أنسى دائماً أغلاق الباب

505
00:30:12,427 --> 00:30:13,620
وأعرف أنك تكره ذلك

506
00:30:15,616 --> 00:30:19,136
أنت لست هذا الوحش ، جو كوربين

507
00:30:20,914 --> 00:30:23,059
أنت الرجل الذي أحبه

508
00:30:23,060 --> 00:30:25,204
هل تسمعني؟

509
00:30:26,346 --> 00:30:29,027
أنا أحبك

510
00:30:42,776 --> 00:30:44,552
قومي بالأمر الأن

511
00:30:53,305 --> 00:30:56,355
ثورا العظيمة ، أهتمي بندائي

512
00:30:56,356 --> 00:31:00,010
حاجزك ، يجب أن يسقط بعيداً

513
00:31:00,011 --> 00:31:03,955
بالقوة الباقية بداخلي

514
00:31:04,199 --> 00:31:06,582
فلتفعلي مثلما أتضرع لكِ

515
00:31:26,936 --> 00:31:29,517
جو ... أنه يتألم

516
00:31:29,518 --> 00:31:30,958
ما الخطب؟

517
00:31:30,959 --> 00:31:33,369
أستطيع أستغلال قوة الوحش

518
00:31:33,370 --> 00:31:34,949
لكن لا أستطيع توجيهها بأحكام

519
00:31:37,867 --> 00:31:39,140
الصندوق ، آبي

520
00:31:41,757 --> 00:31:44,068
أي أجزاء بحوزتك

521
00:31:44,942 --> 00:31:46,416
أحتاجهم الأن

522
00:31:47,424 --> 00:31:50,239
كنت أتمنى حقاً

523
00:31:50,240 --> 00:31:51,916
بأنكِ لم تكوني تلعبين بي طوال كل هذا الوقت

524
00:31:51,917 --> 00:31:53,928
تحكمي في نفسك ، أيتها الشاهدة

525
00:31:53,929 --> 00:31:55,320
....الحاجز

526
00:31:55,625 --> 00:31:57,367
جو ، والأمر كله

527
00:31:57,368 --> 00:31:58,976
كان خدعة

528
00:31:58,977 --> 00:32:00,168
حتى تتمكنين من تجميع

529
00:32:00,169 --> 00:32:01,777
أجزاء صندوقكِ اللعين معاً؟

530
00:32:01,778 --> 00:32:05,097
ربما أكون مراوغة على مستوى
أن أتنافس مع الآلهة

531
00:32:05,098 --> 00:32:06,874
لكن أؤكد لكِ

532
00:32:06,875 --> 00:32:09,992
في هذه اللحظة ، ليس لدى أي دافع خفي

533
00:32:09,993 --> 00:32:11,602
هل يفترض أن يكون هذا تقليل شأن ؟

534
00:32:11,603 --> 00:32:12,776
توقفي عن أكاذيبكِ

535
00:32:14,252 --> 00:32:16,028
لا تفهمين

536
00:32:16,029 --> 00:32:17,336
أفهم ماذا؟

537
00:32:17,337 --> 00:32:19,951
أنه خطئي

538
00:32:19,952 --> 00:32:21,125
الأمر كله

539
00:32:21,126 --> 00:32:24,210
وقوع حبيبي في الشرك

540
00:32:24,211 --> 00:32:27,562
في ذلك الحين ، والأن

541
00:32:27,563 --> 00:32:30,715
كنت أنا من قمت بأخبار
الخُدام البشر منذ وقت طويل

542
00:32:30,716 --> 00:32:32,223
عن قوة الشعار

543
00:32:32,224 --> 00:32:35,443
لطمأئنتهم لتحالفنا

544
00:32:38,663 --> 00:32:41,512
لم أفكر ابداً أنهم سيستخدمونها ضده

545
00:32:41,513 --> 00:32:43,925
لكنهم قاموا بذلك

546
00:32:43,926 --> 00:32:46,675
مشيت على وجه الأرض

547
00:32:46,676 --> 00:32:52,241
لأربعة الآف سنة محاولة تحريره من سجنهم

548
00:32:52,242 --> 00:32:55,494
...حتى أخطئت مرة أخرى

549
00:32:58,915 --> 00:33:02,267
لأنني كنت أعلم بأنه كان لديكِ

550
00:33:02,268 --> 00:33:05,586
كنت أعرف بأن الشعار معكِ

551
00:33:05,587 --> 00:33:08,202
ولم أخبره

552
00:33:21,649 --> 00:33:22,855
يجب أن تقومي بالأختيار

553
00:33:22,856 --> 00:33:25,336
ليس أمامنا سوى لحظات متبقية

554
00:33:26,712 --> 00:33:28,321
آبي ، أنه يموت

555
00:34:19,020 --> 00:34:20,366
سيادة المُلازم

556
00:34:21,267 --> 00:34:22,875
سيادة المُلازم

557
00:34:27,370 --> 00:34:28,408
ـ ...جو
ـ سيد كوربين

558
00:34:29,582 --> 00:34:31,794
ما الخطب؟

559
00:34:31,795 --> 00:34:34,175
كنت أنا من قمت بأخبار
الخُدام البشر منذ وقت طويل

560
00:34:34,176 --> 00:34:35,617
عن قوة الشعار

561
00:34:36,356 --> 00:34:37,702
كنت أعرف بأنه لديكِ

562
00:34:39,038 --> 00:34:40,982
كنت أعرف بأن الشعار معكِ

563
00:34:40,983 --> 00:34:43,630
ولم أخبره

564
00:34:49,701 --> 00:34:52,248
لقد حاولوا

565
00:34:52,249 --> 00:34:54,394
في خطر كبير

566
00:34:56,306 --> 00:34:59,189
كانت تعرف

567
00:35:03,415 --> 00:35:05,828
....القدرة الكلية ليست مساوية دائماً لـــ

568
00:35:05,829 --> 00:35:08,075
الحكمة

569
00:35:08,947 --> 00:35:10,355
أستمتع باللحظة

570
00:35:13,374 --> 00:35:15,418
أعتقد بأنني سأفعل

571
00:35:18,202 --> 00:35:22,392
كما لو أنها كانت الأخيرة

572
00:35:49,438 --> 00:35:50,845
خذي

573
00:36:27,496 --> 00:36:30,546
نعم ، هذا صحيح

574
00:36:31,485 --> 00:36:34,637
أنه يفلح

575
00:36:34,638 --> 00:36:36,816
كرين

576
00:37:08,336 --> 00:37:09,341
جو

577
00:37:09,543 --> 00:37:10,582
جو

578
00:37:10,583 --> 00:37:12,559
جو

579
00:37:19,468 --> 00:37:20,641
كرين

580
00:37:20,642 --> 00:37:22,049
سيادة المُلازم

581
00:37:25,135 --> 00:37:27,481
أنتظري ، أنتظري ، أنتظري
لقد رأيتك

582
00:37:27,482 --> 00:37:29,157
عبر شعار ثورا
لقد رأيتك

583
00:37:29,158 --> 00:37:30,801
كنتِ مع باندورا

584
00:37:30,802 --> 00:37:33,148
كنت أعتقد أن كل شيء ضاع

585
00:37:33,149 --> 00:37:35,025
ليس تماماً

586
00:37:39,050 --> 00:37:41,296
حسناً ، شكراً لكِ
سيادة المُلازم

587
00:37:41,297 --> 00:37:43,542
يبدو أنه لمرة أخرى بعد
أنا مدين لكِ بحياتي

588
00:37:43,543 --> 00:37:44,917
أنا مستمرة في العد

589
00:37:46,327 --> 00:37:49,243
أخبار سيئة ، باندورا قامت
بأسترجاع قطعة من صندوقها

590
00:37:51,121 --> 00:37:52,797
الخفيّ؟

591
00:37:52,798 --> 00:37:54,306
أختفى مرة أخرى

592
00:37:59,035 --> 00:38:00,509
ماذا تفعل؟

593
00:38:00,510 --> 00:38:03,124
الشعار

594
00:38:06,277 --> 00:38:08,556
لقد تم تدمير الشعار

595
00:38:09,563 --> 00:38:11,105
لم يعد لدينا الأن شيء ليحمينا

596
00:38:11,106 --> 00:38:12,480
من أعدائنا

597
00:38:12,481 --> 00:38:15,296
لقد واجهت آله للتو وعشت لتروي الحكاية

598
00:38:15,297 --> 00:38:17,743
هذا أنتصار في أي كتاب

599
00:38:19,321 --> 00:38:20,795
نعم

600
00:38:22,003 --> 00:38:24,350
أنتظري .. الـــ... الخفيّ

601
00:38:24,351 --> 00:38:26,663
لقد كشف لي الخفيّ

602
00:38:26,664 --> 00:38:28,876
بعض المعلومات غير المتوقعة

603
00:38:28,877 --> 00:38:30,820
سيادة المُلازم

604
00:38:30,821 --> 00:38:33,704
درعنا كشهود

605
00:38:33,705 --> 00:38:36,790
تم تمريره لنا
من خلال جهود أسلافنا

606
00:38:38,266 --> 00:38:39,740
ـ ...لذا كل من أجدادنا
ـ أعرف

607
00:38:39,741 --> 00:38:42,557
أعرف ، كل هذا على الأصح

608
00:38:43,966 --> 00:38:45,306
ما هذا ؟

609
00:38:45,307 --> 00:38:46,648
عقل منتفخ؟

610
00:38:46,649 --> 00:38:49,028
دماغ متفجر؟

611
00:38:49,029 --> 00:38:50,838
لست أدري
أنا جائع جداً

612
00:38:50,839 --> 00:38:53,487
دونت مان مفتوح 24 ساعة

613
00:38:53,488 --> 00:38:54,862
وأعتقد أنك تستحق ذلك

614
00:38:54,863 --> 00:38:57,410
أنتِ أنسانة جيدة جداً

615
00:39:02,240 --> 00:39:05,190
أجلس
أيها الرجل الصلب

616
00:39:09,785 --> 00:39:11,493
كيف حالك؟

617
00:39:12,769 --> 00:39:14,177
هذا سيء

618
00:39:15,350 --> 00:39:16,992
لما لا أحضر لك شراباً؟

619
00:39:27,154 --> 00:39:28,661
قلتِ الكلمات

620
00:39:31,278 --> 00:39:32,550
ثلاثتهم

621
00:39:33,457 --> 00:39:34,965
هل فعلت ذلك؟

622
00:39:34,966 --> 00:39:36,977
لا أتذكر حقاً

623
00:39:36,978 --> 00:39:39,693
أعتقد بأنكِ ايضاً عرضتِ علي مفتاح

624
00:39:40,969 --> 00:39:43,248
نعم ، أنظر جو ، ليس هناك
طريقة سهلة لقول هذا

625
00:39:43,249 --> 00:39:45,326
...لكن

626
00:39:45,327 --> 00:39:47,271
قمت بعرض هذا المفتاح على الويندغو

627
00:39:48,680 --> 00:39:50,490
لذا هنا المشكلة

628
00:39:50,491 --> 00:39:52,837
الأن ، أقصد
أعتماداً على كم  كان شعوراً كريهاً شعرت به

629
00:39:52,838 --> 00:39:56,325
وكم من الوحشية قامت
باندورا بأقتلاعها مني

630
00:39:56,326 --> 00:39:57,766
عندي شعور

631
00:39:57,767 --> 00:39:59,577
بأنني شُفيت أخيراً من هذا الشيء

632
00:39:59,578 --> 00:40:02,125
أتمنى لو كنت أستطيع المساعدة

633
00:40:20,803 --> 00:40:21,975
تعرفين ، كنت أفكر ايضاً في

634
00:40:21,976 --> 00:40:23,216
في تجميع فرقتي القديمة مرة أخرى

635
00:40:23,217 --> 00:40:24,893
أتمنى الا يكون هذا مشكلة

636
00:40:24,894 --> 00:40:26,234
ـ أقصد ، بأننا سنرغب

637
00:40:26,235 --> 00:40:28,322
في التمرين هنا ، ثلاثة ليالي في الأسبوع

638
00:40:28,323 --> 00:40:29,419
ـ ربما أربع ، كحد أقصى
ـ ....سأقوم فقط

639
00:40:29,420 --> 00:40:31,129
ـ هل أستطيع أسترجاع هذا؟
ـ ونحن لسنا بمثل هذا الصخب حقاً

640
00:40:31,130 --> 00:40:32,649
ـ نحن صاخبين نوعاً ما
ـأعطيني المفتاح فقط

641
00:40:32,650 --> 00:40:33,544
ـ تعالي خذيه
ـ ...نعم ، لا

642
00:40:33,545 --> 00:40:34,818
أعتقد بأنني بحاجة لأسترجاع مفتاحي

643
00:40:35,926 --> 00:40:37,132
أعطيني المفتاح

644
00:40:37,133 --> 00:40:38,607
...أعطيني

645
00:40:38,608 --> 00:40:40,584
جو ، أعطيني

646
00:40:49,304 --> 00:40:50,410
حبيبي

647
00:40:52,355 --> 00:40:54,601
لقد عُدت

648
00:40:57,352 --> 00:40:59,496
كنتِ أنتِ من أنقذني

649
00:41:00,705 --> 00:41:04,292
أنتِ أكثر المخلوقات خداعاً

650
00:41:04,293 --> 00:41:06,236
الطريقة التي تلاعبتي بها بأعدائنا

651
00:41:06,237 --> 00:41:07,946
جعلتيهم يوفرون

652
00:41:07,947 --> 00:41:11,802
ما كان ضرورياً لكِ لهدم حاجز ثورا

653
00:41:11,803 --> 00:41:15,524
وقمت بأسترجاع قطعة من الصندوق أثناء ذلك

654
00:41:15,526 --> 00:41:20,554
أن البشر كان لديهم الشعار بحوذتهم

655
00:41:20,555 --> 00:41:23,136
ولم يكن عندي فكرة

656
00:41:25,048 --> 00:41:29,104
كان هذا منحنى غير متوقع للأحداث

657
00:41:29,105 --> 00:41:32,826
لكن مرة أخرى ، منحنى قمتِ بتحويله لصالحنا

658
00:41:32,827 --> 00:41:35,006
نعم ، يا حبيبي

659
00:41:35,007 --> 00:41:37,520
لكن أنا مرهقة من كل هذا

660
00:41:37,521 --> 00:41:40,114
دعنا نضع ذلك جانباً الأن

661
00:41:41,444 --> 00:41:45,233
لكن كما تعلمين جيداً يا حبيبتي

662
00:41:45,234 --> 00:41:47,915
أمور كهذه لا يمكن تنحيتها جانباً للأبد

663
00:41:49,391 --> 00:41:53,313
لا سيما عندما يكتشف أحد ما
خدعة ملحة

664
00:41:55,595 --> 00:41:57,874
لدينا الكثير لنناقشه ، باندورا

665
00:41:57,875 --> 00:41:59,550
نستطيع أن نبدأ

666
00:41:59,551 --> 00:42:01,863
بالحقيقة

667
00:42:05,557 --> 00:42:07,637
ترجمة
<font color=#0080c0>Louis_Cypher</font>

668
00:42:48,166 --> 00:42:50,099
<font color=#FFFF00><b>تعديل التوقيت بواسطة مثنى الصقير</b></font>

