1
00:00:18,619 --> 00:00:20,151
في الحلقات السابقة من
Sleepy Hollow...

2
00:00:20,153 --> 00:00:21,553
إذاً ، هل تستطيع رؤيتي بمجرد لمس الرمز؟

3
00:00:21,555 --> 00:00:23,555
إذا كان الرمز يعمل مع لوح الشاهدان

4
00:00:23,557 --> 00:00:25,557
فربما يكون أداة لصالح هدفنا

5
00:00:25,559 --> 00:00:28,393
هذا جزء من صندوق باندورا
إذا تمكنت بطريقة ما

6
00:00:28,395 --> 00:00:29,895
من جمع القطع ووضعها معاً مرة أخرى

7
00:00:29,897 --> 00:00:32,130
فهي والخفيّ سيعودا للعمل مرة أخرى

8
00:00:34,735 --> 00:00:36,301
الوينديغو مازال بداخلي

9
00:00:36,303 --> 00:00:37,636
- كان يمكن أن تتأذي
- ... لا ، لا ، لا

10
00:00:37,638 --> 00:00:38,737
هذا لن يحدث

11
00:00:38,739 --> 00:00:39,905
هل تجرأوا على وضع

12
00:00:39,907 --> 00:00:41,139
أيديهم عليكِ؟

13
00:00:41,141 --> 00:00:43,174
يجب أن أقوم بما كان يجب
أن أقوم به منذ مدة طويلة

14
00:00:43,176 --> 00:00:46,411
يجب أن أقوم بتدمير الشاهدان

15
00:01:20,614 --> 00:01:21,846
لقد تحدثنا بهذا الشأن ، كايل

16
00:01:21,848 --> 00:01:23,181
إذا كنت راغباً في تمزيق الملابس

17
00:01:23,183 --> 00:01:24,282
فأنت في الفرقة الخطأ

18
00:01:24,284 --> 00:01:25,350
هذه فرقة
Post-punk indie rock

19
00:01:25,352 --> 00:01:26,785
هذا ما أتفقنا عليه جميعاً

20
00:01:26,787 --> 00:01:28,053
تباً لذلك

21
00:01:28,055 --> 00:01:29,354
عندي صف لرفع الأثقال غداً في الصباح

22
00:01:29,356 --> 00:01:30,889
هل يمكننا فقط التدرب لمرة واحدة

23
00:01:30,891 --> 00:01:32,457
بينما لا تقوم بترك الفرقة يا كايل ؟

24
00:01:32,459 --> 00:01:33,458
نعم يا رجل

25
00:01:33,460 --> 00:01:36,027
دعنا نقوم بهذا

26
00:01:40,901 --> 00:01:43,234
... واحد ، أثنان ، ثلاثة ، أربع

27
00:02:24,177 --> 00:02:25,744
...تعرف

28
00:02:25,746 --> 00:02:27,012
لدينا قفازات طبية في الدرج العلوي

29
00:02:27,014 --> 00:02:29,014
نعم

30
00:02:29,016 --> 00:02:30,949
كنت أقوم بأختبار العديد
من المواد الوقائية المختلفة

31
00:02:30,951 --> 00:02:32,017
ضد القطعة الأثرية هذه

32
00:02:32,019 --> 00:02:33,785
الي الأن ، الجلد ، المطاط

33
00:02:33,787 --> 00:02:36,921
و... أيا كانت هذه
القفازات المحبوكة مصنوعة منه

34
00:02:36,923 --> 00:02:40,258
يبدو أنها للحماية ضد قواها للرؤية عن بُعد

35
00:02:40,260 --> 00:02:42,761
إذاً ، الأتصال المباشر بالجلد هو الحل ؟

36
00:02:42,763 --> 00:02:44,429
- على ما يبدو

37
00:02:47,367 --> 00:02:51,036
لقد طلبت حلوى البير كلو
و فطيرة لوز

38
00:02:51,038 --> 00:02:52,437
كنت محدد تماماً

39
00:02:52,439 --> 00:02:54,439
لا تدري ما بالحقيبة

40
00:02:58,712 --> 00:02:59,711
تعرف ما بالحقيبة

41
00:02:59,713 --> 00:03:01,146
...أنا

42
00:03:01,148 --> 00:03:02,947
لقد وعدتني بأنك لن تستخدم هذا الشيء

43
00:03:02,949 --> 00:03:04,282
في التجسس عليّ ، كرين
سيادة المُلازم

44
00:03:04,284 --> 00:03:07,052
مازالت لم أتحكم بعد في
كيفية عمل القطعة الأثرية هذه

45
00:03:07,054 --> 00:03:08,987
الأن ، وفي محاولة القيام بذلك

46
00:03:08,989 --> 00:03:11,890
قد أكون شاهدتكِ عن غير قصد

47
00:03:11,892 --> 00:03:13,892
تشترين لي فطيرة نخالة القرع الصيفية

48
00:03:13,894 --> 00:03:15,060
هل هذا كل ما رأيته؟

49
00:03:15,062 --> 00:03:16,561
نعم

50
00:03:17,898 --> 00:03:19,230
سيادة المُلازم ، لكِ أكثر تعهداتي المقدسة

51
00:03:19,232 --> 00:03:20,732
هذه جريمة

52
00:03:20,734 --> 00:03:22,567
ضد الفطائر ، لا شيء أكثر من ذلك

53
00:03:22,569 --> 00:03:23,902
لا تصبح غريب الأطوار معي ، كرين

54
00:03:25,238 --> 00:03:27,072
...حتى لو كانت كذبة صغيرة تخص الفطائر المحلاة

55
00:03:28,575 --> 00:03:30,655
...بأمكانها أن تؤدي الي  تآكل الثقة
بين اثنين من الناس

56
00:03:33,580 --> 00:03:34,746
ما الأمر ، سيادة العميلة فوستر؟

57
00:03:34,748 --> 00:03:35,914
.... ميلز

58
00:03:35,916 --> 00:03:38,149
أنا في موقع جريمة في تاري تاون

59
00:03:38,151 --> 00:03:40,585
...هناك شيء يجب ان تشاهدينه

60
00:03:40,587 --> 00:03:41,753
في المكتب

61
00:03:41,755 --> 00:03:42,921
سأكون هناك خلال عشرون دقيقة

62
00:03:42,923 --> 00:03:44,823
موقع جريمة

63
00:03:44,825 --> 00:03:46,324
فوستر تعتقد أن هناك شيء مشبوه بشأنه

64
00:03:46,326 --> 00:03:47,892
لذا سأذهب لمقابلتها

65
00:03:54,534 --> 00:03:55,667
كرواسان الحبوب المتعددة

66
00:03:56,536 --> 00:03:58,002
هدنة؟

67
00:03:58,004 --> 00:04:00,605
أقرب الي حظر تكتيكي

68
00:04:07,848 --> 00:04:08,947
في الواقع
... إنه

69
00:04:11,518 --> 00:04:12,784
الزوجة عادت من دروس اليوغا

70
00:04:12,786 --> 00:04:14,619
عثرت عليهم

71
00:04:14,621 --> 00:04:17,522
مكتب عازف الطبول
كان يعمل في شبكات الأنترنت لمكتبنا

72
00:04:17,524 --> 00:04:19,524
نعم ، قمت بتصفح التقرير

73
00:04:19,526 --> 00:04:22,127
تمزق طبلة إذن، مما أدى الي
نزيف في المخ

74
00:04:24,965 --> 00:04:26,798
لا يمكن أن يكونوا قد قاموا
برفع مستوى الصوت لهذه الدرجة

75
00:04:26,800 --> 00:04:27,866
بالضبط

76
00:04:27,868 --> 00:04:30,368
قمت بسحب هذه قبل أن
تتمكن وحدة الطوارئ من ذلك

77
00:04:32,205 --> 00:04:34,405
أصبحتِ جيدة في هذا

78
00:04:34,407 --> 00:04:36,741
نعم ، أقوم بالتنقيب عن أدلة معرقلة

79
00:04:36,743 --> 00:04:40,245
حسناً ، هناك الكثير من
....التشوش في النهاية لكن

80
00:04:40,247 --> 00:04:41,880
شيئاً ما

81
00:04:41,882 --> 00:04:43,948
كان هنا

82
00:04:49,156 --> 00:04:50,722
لقد أوجدنا لأنفسنا كياناً

83
00:04:52,259 --> 00:04:53,825
نوع من الكلمات التي تشتمل على

84
00:04:53,827 --> 00:04:56,387
"أننا لا نعرف ما
الجحيم الذي نتعامل معه حتى الآن"

85
00:04:58,165 --> 00:05:00,398
هل ترين هذه الأنحناءة في الحائط؟

86
00:05:00,400 --> 00:05:03,001
هناك تقارير ، في العشرينيات

87
00:05:03,003 --> 00:05:04,435
عن جلسة تحضير أرواح حيث

88
00:05:04,437 --> 00:05:06,404
الخشب ، المعدن وحتى الزجاج يمكن أن يلتوي

89
00:05:06,406 --> 00:05:07,739
الأخوات هايد

90
00:05:08,842 --> 00:05:09,941
صحيح؟

91
00:05:09,943 --> 00:05:11,009
نعم ، جيد جداً
سيادة العميلة فوستر

92
00:05:11,011 --> 00:05:12,177
سأتناقش في هذا الأمر مع كرين في وقت لاحق

93
00:05:12,179 --> 00:05:13,511
لمعرفة ما إذا كان لديه أي أفكار

94
00:05:13,513 --> 00:05:14,512
سأقوم بأخبار جو وجيني

95
00:05:14,514 --> 00:05:15,680
وسنقوم بتوضيح الصورة

96
00:05:15,682 --> 00:05:17,043
لتحديد ما نتعامل معه

97
00:05:17,617 --> 00:05:18,750
شكراً

98
00:05:22,589 --> 00:05:25,356
إذا لم تكونى أتية وحاملة معكِ
الكعكة المحلاة المقلية ، سيادة المُلازم

99
00:05:25,358 --> 00:05:26,825
... لا تكلفي نفسك عناء القدوم

100
00:05:33,200 --> 00:05:34,766
لقد حان أجلك ، أيها الفاني

101
00:05:34,768 --> 00:05:36,534
أنت والأخرون

102
00:05:36,536 --> 00:05:41,039
تجرأتم على وضع أيديكم على زوجتي

103
00:05:45,712 --> 00:05:48,112
.... لقد نسيتم جميعكم مكانكم

104
00:05:50,984 --> 00:05:52,050
...ومن أجل هذا

105
00:05:52,052 --> 00:05:54,552
ستدفعون الثمن في نهاية المطاف

106
00:05:54,554 --> 00:05:56,020
أين الشاهدة الأخرى؟

107
00:06:01,895 --> 00:06:03,795
...إذا قمت بأخباري

108
00:06:05,732 --> 00:06:07,298
...سأجعلك تموت بدون ألم

109
00:06:21,414 --> 00:06:23,081
عظيم جداً

110
00:06:23,083 --> 00:06:25,316
....سأقتلك أولاً

111
00:06:27,087 --> 00:06:28,967
...ثم سأعثر عليها بنفسي

112
00:06:30,090 --> 00:06:31,155
....يجب أن تعرف

113
00:06:32,259 --> 00:06:34,092
...بأنني قد مُت من قبل

114
00:06:35,829 --> 00:06:38,096
لا أخاف الموت مرة أخرى

115
00:06:38,098 --> 00:06:40,999
أعلم أن موتها سيكون بطيء

116
00:06:41,001 --> 00:06:43,701
ومؤلم

117
00:06:43,703 --> 00:06:45,264
لا

118
00:06:53,613 --> 00:06:55,446
ثورا

119
00:07:12,799 --> 00:07:14,432
كرين؟

120
00:07:15,368 --> 00:07:16,534
كرين؟

121
00:07:17,971 --> 00:07:19,804
كرين ، هل تستطيع سماعي؟

122
00:07:22,142 --> 00:07:23,308
...كرين

123
00:07:23,310 --> 00:07:24,909
لا أعرف ما الذي يحدث

124
00:07:24,911 --> 00:07:26,144
لكننى تكهربت من الباب الأمامي

125
00:07:26,146 --> 00:07:27,378
هل مازلت هناك؟

126
00:07:27,380 --> 00:07:29,981
أتصل بي ، أتصل بي ، أرجوك
أتصل بي

127
00:07:36,990 --> 00:07:38,423
ما الذي قمت به مع كرين؟

128
00:07:38,425 --> 00:07:40,091
لم أفعل أي شيء

129
00:07:40,093 --> 00:07:41,492
لا؟

130
00:07:41,494 --> 00:07:43,928
إذاً لماذا أصبح بابي الأمام

131
00:07:43,930 --> 00:07:46,898
سياج كهربي الأن؟

132
00:07:46,900 --> 00:07:48,166
..هذا السياج

133
00:07:48,168 --> 00:07:50,101
أنه حاجز منيع

134
00:07:50,103 --> 00:07:52,904
مُصمم لأحتواء القوة من الإله

135
00:07:52,906 --> 00:07:54,339
إذا صديقكِ المعتوه هو من فعل هذا

136
00:07:54,341 --> 00:07:57,342
أرجوكِ أخفضي
هذا السلاح الغير مُجدي ، أيتها الشاهدة

137
00:07:57,344 --> 00:07:59,077
لست في المزاج المناسب

138
00:08:00,513 --> 00:08:01,980
لن أسئل مرة أخرى

139
00:08:06,019 --> 00:08:09,354
..شعار ثورا
تم تنشيطه

140
00:08:12,959 --> 00:08:14,759
.... لأول مرة منذ

141
00:08:16,529 --> 00:08:18,863
...أربعة آلاف سنة

142
00:08:22,969 --> 00:08:24,802
شعار ثورا

143
00:08:24,804 --> 00:08:28,206
تم أنشائه لحبس الآلهة

144
00:08:28,208 --> 00:08:31,609
يتغذى على قوة الكائن المحبوس

145
00:08:33,380 --> 00:08:35,813
...كلما قاوم أكثر
.... وسيقاوم

146
00:08:35,815 --> 00:08:37,815
كلما قربنا جميعاً من الموت

147
00:08:38,651 --> 00:08:40,385
لقد سمح لغضبه أن يسيطر عليه مرة أخرى

148
00:08:40,387 --> 00:08:42,954
وهو هناك مع كرين

149
00:08:42,956 --> 00:08:45,156
ولن يسمح أن يتم حبسه

150
00:08:45,158 --> 00:08:47,158
ليس مرة أخرى أبداً

151
00:08:47,160 --> 00:08:50,128
كلما ألقى بقدرته بمواجهة الحاجز

152
00:08:50,130 --> 00:08:51,996
ستقوم القوة بالبناء

153
00:08:51,998 --> 00:08:55,833
بالغة ذروتها في دوامة
النار والدمار

154
00:08:55,835 --> 00:08:58,836
لابد وأن هناك طريقة لتهدئته

155
00:08:58,838 --> 00:09:00,972
ستكون
أنا

156
00:09:03,972 --> 00:09:14,264
ترجمة
<font color="#0080c0">Louis_Cypher</font>

157
00:09:14,264 --> 00:09:18,893
<i>الحلقة الخامسة عشر-الموسم الثالث</i>.

158
00:09:39,879 --> 00:09:41,712
إذاً ، النافذة المشبكة ، النوافذ

159
00:09:41,714 --> 00:09:44,015
القنوات الهوائية كلها أغلقت بأحكام
بواسطة حقل القوى هذا

160
00:09:44,017 --> 00:09:45,950
حاجز الطاقة الغامضة

161
00:09:45,952 --> 00:09:48,512
لا شيء يمكنه أختراقه

162
00:09:50,857 --> 00:09:52,457
كرين سيموت

163
00:09:52,459 --> 00:09:54,192
ونحن سوف نموت جميعاً أسرع من ذلك بكثير

164
00:09:54,194 --> 00:09:56,861
تستمرين في قول هذا

165
00:09:56,863 --> 00:10:00,465
أن شعار ثورا أقل اتزاناً
هنا في العالم الفاني

166
00:10:00,467 --> 00:10:02,033
عنه في سراديب الموتى

167
00:10:02,035 --> 00:10:04,202
لن تتركينه هناك ، ألستِ كذلك؟

168
00:10:04,204 --> 00:10:05,236
لهذا أنتِ هنا

169
00:10:05,238 --> 00:10:07,405
قمتِ بأخراجه من قبل

170
00:10:07,407 --> 00:10:10,041
عندما قمت بأطلاق سراحه
كان صندوقي سليم

171
00:10:10,043 --> 00:10:11,642
وقواي كانت في ذروتها

172
00:10:11,644 --> 00:10:12,877
والآن صندوقك مكسور

173
00:10:12,879 --> 00:10:15,046
...إذاً

174
00:10:18,084 --> 00:10:20,051
...نحن

175
00:10:21,087 --> 00:10:22,386
سنجد طريقة أخرى

176
00:10:29,229 --> 00:10:30,495
ما الذي زاد شحنة المذياع؟

177
00:10:30,497 --> 00:10:31,729
لست أدري

178
00:10:31,731 --> 00:10:32,997
حاولت أن أقوم بفصل

179
00:10:32,999 --> 00:10:34,932
كل نطاق ترددي في التسجيل

180
00:10:34,934 --> 00:10:36,100
ليس هناك صوت

181
00:10:36,102 --> 00:10:37,168
لم يكن هنالك حتى النهاية

182
00:10:37,170 --> 00:10:38,169
قومي بأعادة تشغيله

183
00:10:38,171 --> 00:10:39,403
أبطئيه

184
00:10:44,110 --> 00:10:45,109
هذا ليس بصوت إرجاع الأشارة

185
00:10:45,111 --> 00:10:46,244
ولا من قريب

186
00:10:47,113 --> 00:10:48,746
أنا غبية

187
00:10:49,616 --> 00:10:51,015
هذا عويل

188
00:10:51,017 --> 00:10:53,251
النوع الذي يتسبب في القتل

189
00:10:54,854 --> 00:10:56,254
أعرف من قام بذلك

190
00:10:56,256 --> 00:10:57,755
بانشي؟
<font color="#ff0000">الأساطير الأيرلندية) البانشي‚ شبح على شكل امرأة تنذر بالموت بصرخاتها)</font>

191
00:10:57,757 --> 00:10:59,423
هل هو مثل المرأة ذات صوت الطيور الصراخة؟

192
00:10:59,425 --> 00:11:00,424
تلك الخطاف
<font color="#ff0000">مخلوق خرافى له وجه إمرأة وشكل طائر إمرأة</font>

193
00:11:00,426 --> 00:11:01,859
أما البانشي ، مثل التي في

194
00:11:01,861 --> 00:11:03,694
المرأة من الجبل
بشير الموت

195
00:11:03,696 --> 00:11:05,029
رسول من العالم الأخر

196
00:11:05,031 --> 00:11:06,464
لكنها لا تقارن

197
00:11:06,466 --> 00:11:08,466
بالمخلوق الشيطاني الموجود عندك

198
00:11:08,468 --> 00:11:11,269
أرجوكِ أخبريني بأنك لا تفكرين حقاً

199
00:11:11,271 --> 00:11:12,603
في العمل مع باندورا

200
00:11:12,605 --> 00:11:14,539
أنا متحكمة في زمام الأمور

201
00:11:16,609 --> 00:11:17,708
لا تلمسين هذا

202
00:11:17,710 --> 00:11:18,976
أنه ليس ما تفكرين به

203
00:11:18,978 --> 00:11:20,945
حسنا، وبصرف النظر عن حقيقة

204
00:11:20,947 --> 00:11:24,315
أنها وزوجها الآله المجنون
يرغبون في القضاء على البشرية

205
00:11:24,317 --> 00:11:26,384
لم ترين النظرة في عينيها
عندما حاولت

206
00:11:26,386 --> 00:11:28,819
قتلنا لأستعادة تلك القطعة من صندوقها

207
00:11:28,821 --> 00:11:29,954
إذا لم يخرج الويندغو من داخل جو

208
00:11:29,956 --> 00:11:30,956
لأصبحنا مجرد

209
00:11:30,957 --> 00:11:32,823
بقع دهنية على الأرضية الأن

210
00:11:32,825 --> 00:11:35,793
أعلم أن التوقيت سيء
لكن يجب أن ننقذ كرين

211
00:11:35,795 --> 00:11:37,495
وهي الوحيدة التي لديها أي فكرة

212
00:11:37,497 --> 00:11:38,563
عن كيفية أختراق هذا الحاجز

213
00:11:38,565 --> 00:11:40,798
إذاً ، تعاملي مع البانشي

214
00:11:40,800 --> 00:11:42,233
وسأتعامل مع باندورا

215
00:11:42,235 --> 00:11:44,035
سأطمئن عليكِ قريباً

216
00:11:46,906 --> 00:11:49,240
هل هناك أي شيء ذو فائدة؟

217
00:11:49,242 --> 00:11:52,076
لا شيء من هذه الأشياء
يستطيع مساعدتنا في مهمتنا

218
00:11:52,078 --> 00:11:53,978
لكن هذه البانشي مُبشرة

219
00:11:53,980 --> 00:11:54,912
هذه التي قامت بقتل ثلاثة رجال للتو؟

220
00:11:54,914 --> 00:11:56,914
تلك التي على قيد الحياة

221
00:11:56,916 --> 00:12:00,918
أن صندوقي مدعوم بأفضل المخلوقات
الحية

222
00:12:00,920 --> 00:12:04,255
من عوالم خارج هذا العالم الفاني

223
00:12:06,159 --> 00:12:08,259
إذاً ، نظرياً

224
00:12:08,261 --> 00:12:10,561
ما الذي ستفعلينه بتلك البانشي؟

225
00:12:22,275 --> 00:12:23,374
لا

226
00:12:31,784 --> 00:12:33,064
ما الذي تفعله؟

227
00:12:34,220 --> 00:12:35,853
توقف

228
00:12:37,023 --> 00:12:38,856
توقف ، توقف
أرجوك ، أرجوك

229
00:12:42,862 --> 00:12:44,061
أنت أكثر

230
00:12:44,063 --> 00:12:46,364
داهية مما حسبتك ، أيها البشري

231
00:12:46,366 --> 00:12:49,066
لكنني فررت من هذا السجن مرة
وسأفعل مرة أخرى

232
00:12:49,068 --> 00:12:50,234
...أرجوك

233
00:12:50,236 --> 00:12:51,802
ليس لدي فكرة عما يحدث

234
00:12:51,804 --> 00:12:54,038
شعار ثورا

235
00:12:54,040 --> 00:12:55,306
تمت أثارته بواسطة قوتي

236
00:12:55,308 --> 00:12:57,708
وقام ببناء هذا الحاجز الذي يطوقنا

237
00:12:59,045 --> 00:13:01,212
له أسم

238
00:13:08,888 --> 00:13:10,988
شعار ثورا

239
00:13:10,990 --> 00:13:12,657
كنت أعرف أنه ذو شأن

240
00:13:12,659 --> 00:13:13,924
...لكن هذا

241
00:13:13,926 --> 00:13:15,226
مذهل

242
00:13:15,228 --> 00:13:17,228
مذهل؟

243
00:13:17,230 --> 00:13:18,996
أن الشعار قام بحبسنا ، أيها الأحمق

244
00:13:21,267 --> 00:13:23,234
أظن أنني أفهم القواعد

245
00:13:23,236 --> 00:13:26,003
الشعار أكثر منك قوة ، أليس كذلك؟

246
00:13:26,005 --> 00:13:29,907
وأنا ظنننت أن اليوم لن يكون مُثمر

247
00:13:29,909 --> 00:13:31,342
أستمتع باللحظة العابرة

248
00:13:31,344 --> 00:13:34,845
لكنني سأهرب من هذا الشرك ، بأي ثمن

249
00:13:34,847 --> 00:13:36,147
بما فيه حياتك

250
00:13:38,584 --> 00:13:42,019
لا تفهم أدنى جزء مما تحمله

251
00:13:43,356 --> 00:13:45,589
أعتقد بأنك ستجدني سريع التعلم

252
00:13:57,870 --> 00:13:59,537
إذاً من يكون هذا الشخص ، مرة أخرى؟

253
00:13:59,539 --> 00:14:01,872
قاتل مأجور ومُهرب سابق من بلفاست

254
00:14:01,874 --> 00:14:05,109
أصبح محب للمتعة ، للشراب ، مدّون للويسكي

255
00:14:05,111 --> 00:14:07,645
ها هو

256
00:14:07,647 --> 00:14:08,713
كونور

257
00:14:09,782 --> 00:14:10,881
يا إلهي

258
00:14:10,883 --> 00:14:12,049
حسناً

259
00:14:12,051 --> 00:14:14,618
سأعود لكِ خلال دقيقة ، حبيبتي

260
00:14:16,055 --> 00:14:17,722
عزيزتي

261
00:14:18,624 --> 00:14:20,291
كنزي

262
00:14:23,996 --> 00:14:26,030
نقانق الدماء كلونكيلتي

263
00:14:28,668 --> 00:14:30,234
أنها طازجة

264
00:14:30,236 --> 00:14:31,969
هدية السماء من الآلهة

265
00:14:33,806 --> 00:14:35,766
ماذا يمكننى القيام به لكِ ، جين ، عزيزتي؟

266
00:14:36,743 --> 00:14:40,978
....افتراضياً ، إذا كان لدي موقف

267
00:14:40,980 --> 00:14:44,982
مع بانشي ... كيف لي التعامل معه؟

268
00:14:47,019 --> 00:14:49,653
سأهرب .... مثل أخر زجاجة

269
00:14:49,655 --> 00:14:52,990
ويسكي من الشعير عمرها 75 عاماً
كانت لديك على النار

270
00:14:52,992 --> 00:14:54,024
هذا ليس بخيار

271
00:14:54,026 --> 00:14:55,192
.... يجب أن

272
00:14:55,194 --> 00:14:57,261
نحل مشكلاتنا

273
00:14:59,766 --> 00:15:01,432
بشكل مفترض

274
00:15:01,434 --> 00:15:03,667
تستطيعين حل مشكلاتك

275
00:15:03,669 --> 00:15:05,936
بالحديد النقي

276
00:15:05,938 --> 00:15:07,605
المادة الخام الجيدة فحسب ، أنتبهي

277
00:15:07,607 --> 00:15:09,440
لا شيء أصغر من مائتي عام

278
00:15:09,442 --> 00:15:11,442
لكنها ستستغل صوتك المرتفع

279
00:15:11,444 --> 00:15:13,043
ضدك الأن ، لذا عليكِ

280
00:15:13,045 --> 00:15:14,278
أن تأخذي حذرك

281
00:15:14,280 --> 00:15:16,947
حركة السير ، التحدث ، الأطفال يلعبون

282
00:15:16,949 --> 00:15:18,949
ستمتص أصوات الحياة

283
00:15:18,951 --> 00:15:21,619
وستقوم ببصقهم كسبب للهلاك

284
00:15:21,621 --> 00:15:23,454
قامت بالقضاء على نصف مقاطعة كلير

285
00:15:23,456 --> 00:15:26,690
مرة في القرن السابع عشر
أو هكذا تقول الأسطورة

286
00:15:26,692 --> 00:15:28,959
هل تعرفين كيف تستحوذين على أنتباهها؟

287
00:15:28,961 --> 00:15:30,294
أقوم بصنع ضجة عالية؟

288
00:15:30,296 --> 00:15:34,865
هذا سيجذبها على الفور

289
00:15:41,908 --> 00:15:44,308
ألا يعد سوء حظ
السرقة من مقبرة؟

290
00:15:44,310 --> 00:15:46,310
قمنا بأستعارة سياج

291
00:15:46,312 --> 00:15:48,045
من عام 1700 وليس جثة

292
00:15:48,047 --> 00:15:50,080
بناء على نصيحة من
مدون للويسكي في حالة ثمالة

293
00:15:50,082 --> 00:15:51,549
ما الذي يمكن أن يؤول خطأً؟

294
00:15:51,551 --> 00:15:53,317
سيفلح الأمر

295
00:15:53,319 --> 00:15:55,679
الرجل يتناول نقانق الدم
!لوجبة الإفطار، ولكن أيا كان

296
00:15:56,255 --> 00:15:57,988
هل كل شيء على ما يرام معه؟

297
00:15:57,990 --> 00:15:59,890
نعم ، هو بخير ، لماذا؟

298
00:15:59,892 --> 00:16:01,992
لقد سمعت ما حدث معه

299
00:16:01,994 --> 00:16:03,894
تحول الي ويندغو

300
00:16:03,896 --> 00:16:04,895
بدأ في التحول

301
00:16:04,897 --> 00:16:05,996
وأوقفناه

302
00:16:05,998 --> 00:16:07,431
...أنه فقط

303
00:16:07,433 --> 00:16:08,833
لابد وأن الأمر كان صعب عليه

304
00:16:08,835 --> 00:16:10,067
تعرفين ، معرفة

305
00:16:10,069 --> 00:16:11,669
أن هذا الشيء بداخله

306
00:16:11,671 --> 00:16:13,838
تحدثنا بهذا الشأن

307
00:16:13,840 --> 00:16:18,075
أخبرته بأنني أعلم بأنه مُتحكم بالأمر
وأثق به

308
00:16:18,077 --> 00:16:19,610
أنه بخير

309
00:16:19,612 --> 00:16:21,011
أليس كذلك؟

310
00:16:21,013 --> 00:16:22,680
'لأن ، أقصد
الرجل الواقع في الغرام

311
00:16:22,682 --> 00:16:24,014
سيقول أي شيء لأسعادك

312
00:16:24,016 --> 00:16:27,017
وثقي بي ، هذا الشاب مُغرم

313
00:16:27,019 --> 00:16:28,018
تحليل المباحث الفيدرالية؟

314
00:16:28,020 --> 00:16:29,420
...فقط الكثير من

315
00:16:29,422 --> 00:16:31,789
العلاقات المحزنة

316
00:16:32,959 --> 00:16:35,039
للعلم ، لم أقم أبداً بتحليل أصدقائي

317
00:16:36,095 --> 00:16:37,862
... وبقدر هذا الشيء المتعلق بالويندغو

318
00:17:20,500 --> 00:17:24,103
<i>آبي : لا تقتلوا البانشي
نحتاجها حية</i>

319
00:17:51,604 --> 00:17:53,103
حسناً ، يجب أن نتصل بشقيقتك

320
00:17:53,105 --> 00:17:54,605
...لأن هذا

321
00:17:54,607 --> 00:17:56,206
لم يمر جيداً

322
00:17:56,208 --> 00:17:57,441
هذا جنوني

323
00:17:57,443 --> 00:17:59,109
تقومين بأعطاء باندورا البانشي؟

324
00:17:59,111 --> 00:18:00,511
أنها تتحايل عليكِ

325
00:18:00,513 --> 00:18:02,046
أنها لا تهتم بأي شيء

326
00:18:02,048 --> 00:18:04,248
عدا الحصول على المزيد
من القطع من صندوقها

327
00:18:08,788 --> 00:18:11,555
أنظري ، لا يعجبني هذا أيضاً
لكن ليس أمامنا خيار

328
00:18:11,557 --> 00:18:14,058
...نحتاج البانشي على قيد الحياة

329
00:18:14,060 --> 00:18:15,859
من أجل كرين

330
00:18:18,898 --> 00:18:21,966
هل تصدق بأنك ستجد
الإجابات في هذه الكتب؟

331
00:18:21,968 --> 00:18:24,528
هذه المجلدات لم تخذلني بعد

332
00:18:27,073 --> 00:18:28,639
سأفهم من ذلك بأنك لست بقارئ؟

333
00:18:28,641 --> 00:18:29,974
أنا ذو قدرة كلية

334
00:18:29,976 --> 00:18:30,975
إذا فأنك تحرم نفسك

335
00:18:30,977 --> 00:18:34,378
الهدية المجيدة للأكتشاف

336
00:18:34,380 --> 00:18:36,380
هراء عديم الفائدة
للترفيه عن مخلوقات عديمة القيمة

337
00:18:52,098 --> 00:18:53,430
... أستمع

338
00:18:53,432 --> 00:18:55,132
ديوك ألينغتون

339
00:18:56,902 --> 00:18:58,669
ولفجانج أماديوس موتسارت

340
00:18:58,671 --> 00:19:00,070
مايلز ديفيس

341
00:19:00,072 --> 00:19:02,940
الفنان الذي كان يعرف سابقاً بــــ
Prince

342
00:19:02,942 --> 00:19:06,510
العاطفة السياسية لبوب ديلان ونينا سمون

343
00:19:06,512 --> 00:19:08,779
أشعار أميلي ديكينسون

344
00:19:08,781 --> 00:19:11,749
سونيتات شكسبير
القصائد الغنائية لييتس

345
00:19:11,751 --> 00:19:14,518
أعمال أوستن
و دوستوييفسكي

346
00:19:14,520 --> 00:19:16,854
موريسون ، تا-نيهسي كوتس

347
00:19:16,856 --> 00:19:20,691
ليوناردو دافنشي ، فان غوخ
فريدا كالو

348
00:19:20,693 --> 00:19:22,092
بيكاسو

349
00:19:22,094 --> 00:19:25,029
عدسة بلا خوف لديان اربوس

350
00:19:25,031 --> 00:19:29,600
وخربشات السامية
من تشارلز م. شولتز

351
00:19:29,602 --> 00:19:31,101
الذي تسميه هراء

352
00:19:31,103 --> 00:19:33,037
هو ، في الحقيقة

353
00:19:33,039 --> 00:19:35,939
إلهام
وتم صياغته

354
00:19:35,941 --> 00:19:38,776
في الروح المستمرة للأنسانية

355
00:19:41,113 --> 00:19:44,048
...ربما تعلم كل شيء

356
00:19:44,050 --> 00:19:46,150
لكنك لا تفهم أي شيء

357
00:19:46,152 --> 00:19:49,620
لا تحاضرني عن الفن

358
00:19:49,622 --> 00:19:51,622
للآف السنين

359
00:19:51,624 --> 00:19:57,327
تم تأليفه للأحتفال بعظمتي
من الذين يعبدونني

360
00:19:57,329 --> 00:19:58,962
ما الذي منحته في مقابل ولائهم؟

361
00:19:58,964 --> 00:20:00,397
في نهاية المطاف ، ماذا يكون

362
00:20:00,399 --> 00:20:02,733
الآله بدون متعبدين؟

363
00:20:02,735 --> 00:20:05,402
وماذا يكون الأنسان بدون
الأعتقاد في قوى عليا؟

364
00:20:05,404 --> 00:20:06,870
كلاهما ضال

365
00:20:08,674 --> 00:20:10,340
مع ذلك ، بالطبع

366
00:20:10,342 --> 00:20:12,176
تُدرك هذا ، ألست كذلك

367
00:20:12,178 --> 00:20:14,244
أيها القدير؟

368
00:20:15,748 --> 00:20:17,815
لطالما أحتجت هذا ، ألست كذلك؟

369
00:20:19,018 --> 00:20:20,150
حتى عندما كنت طفلاً

370
00:20:20,152 --> 00:20:22,920
كنت تختبئ في منزل تخزين المركبات

371
00:20:22,922 --> 00:20:25,756
تقرأ الكتب الممنوعة من كنيسة أنجلترا

372
00:20:25,758 --> 00:20:28,525
على ضوء شمعة قمت بسرقتها

373
00:20:28,527 --> 00:20:30,360
من مسكن الخدم

374
00:20:30,362 --> 00:20:34,765
كنت تختفي لساعات ، تصيب والدتك بالخوف

375
00:20:34,767 --> 00:20:36,533
كيف تعرف هذا؟

376
00:20:36,535 --> 00:20:39,837
لطالما عشت لكي ترضي
وتخدم

377
00:20:39,839 --> 00:20:43,107
والدك ، واشنطن ، جيفيرسون

378
00:20:43,109 --> 00:20:46,110
لا مجال لتتسائل عن رغباتك وهويتك

379
00:20:46,112 --> 00:20:49,046
حتى دورك كشاهد تم توريثه

380
00:20:49,048 --> 00:20:50,447
عن طريق أسلافك

381
00:20:50,449 --> 00:20:53,283
هذا لم يكن بأختيار

382
00:20:57,556 --> 00:20:59,022
لم تكن تعلم

383
00:21:01,060 --> 00:21:04,962
تم تخطيط حياتك بفترة طويلة قبل أن تولد حتى

384
00:21:04,964 --> 00:21:08,966
إذاً ، كيف يمكن أن تكون شيء
أكثر من ذاك الصبي

385
00:21:08,968 --> 00:21:13,137
في الإسطبل ، يقرأ الكتب في الظلام

386
00:21:14,807 --> 00:21:18,942
سأوفر عليك بعض الوقت
لأنك تعاني من العجز

387
00:21:40,266 --> 00:21:44,735
لا يوجد شيئ في هذه المجلدات يستطيع أنقاذك

388
00:21:46,005 --> 00:21:48,565
أنت بمفردك ، مثلما كنت دائماً

389
00:21:54,513 --> 00:21:56,346
ها قد بدأ الأمر

390
00:22:27,880 --> 00:22:29,613
أضربيها

391
00:22:33,285 --> 00:22:34,785
صوفي ، الأن

392
00:22:41,493 --> 00:22:43,813
- سأذهب لأحضار السيارة
- حسناً

393
00:22:45,998 --> 00:22:47,998
من كان يتخيل بأنك ستقوم بربط قوائم بانشي

394
00:22:48,000 --> 00:22:49,566
بصوت أصطناعي و بطانية و سلك حديدي

395
00:22:49,568 --> 00:22:51,401
أنها دائماً الأشياء الخارقة للعادة

396
00:22:51,403 --> 00:22:54,338
جو ، كن صريحاً معي

397
00:22:54,340 --> 00:22:56,573
هل مازلت قلقاً بشأن الويندغو؟

398
00:22:57,843 --> 00:23:00,911
طالما هذا المخلوق بداخلي
فأنا أمثل خطر

399
00:23:00,913 --> 00:23:03,513
أنظري ، لست أدري كيف
أثق بحالي وأنا متواجد حولك

400
00:23:15,828 --> 00:23:17,494
غطي أذنيك

401
00:23:40,019 --> 00:23:42,753
هل أنتِ بخير؟

402
00:23:45,624 --> 00:23:47,357
هل قتلت البانشي؟

403
00:23:47,359 --> 00:23:48,358
لم يكن أمامي أختيار

404
00:23:48,360 --> 00:23:50,394
لقد قتلنا البانشي

405
00:23:50,396 --> 00:23:51,962
إذاً من سيخبر ميلز بأننا قضينا على مسخها؟

406
00:23:54,400 --> 00:23:56,433
ليس أنا

407
00:24:06,378 --> 00:24:07,911
حسناً ، لدينا مشكلة

408
00:24:07,913 --> 00:24:09,146
البانشي لم تعد متاحة بصورة دائمة

409
00:24:09,148 --> 00:24:11,481
- نحتاج الي وحش أخر
- هل قمتم بتدميرها؟

410
00:24:11,483 --> 00:24:13,083
لم يكن أمامي أختيار ، الأمر
خرج عن زمام السيطرة

411
00:24:13,085 --> 00:24:15,645
أن صوفي في الخارج تبحث
عن وحش أخر ، ونحن نتكلم

412
00:24:27,433 --> 00:24:29,833
- ماذا تفعلين؟
- أنه يعلم

413
00:24:30,936 --> 00:24:33,003
- ألست كذلك ؟
- يعلم ماذا؟

414
00:24:33,005 --> 00:24:34,571
نحن بحاجة لمخلوق

415
00:24:34,573 --> 00:24:37,133
ولدينا واحد واقف هنا

416
00:24:38,444 --> 00:24:39,576
نعم ، محاولة رائعة

417
00:24:39,578 --> 00:24:41,511
ما الممكن أن يحدث لي؟

418
00:24:44,083 --> 00:24:46,683
القوة المظلمة ستنسحب منك

419
00:24:46,685 --> 00:24:49,419
وسيتم توجيهها نحو الحاجز ، وستحطمه

420
00:24:50,756 --> 00:24:53,590
ربما تموت
وربما لا

421
00:24:55,361 --> 00:24:57,027
واللعنة؟

422
00:24:57,029 --> 00:24:58,795
الأن ، إذا تمكنت من النجاة
إذا تمكنتِ من جذب الظلمة

423
00:24:58,797 --> 00:25:00,364
لخارجي ، هل ستتلاشى للأبد؟

424
00:25:00,366 --> 00:25:01,698
ربما

425
00:25:01,700 --> 00:25:03,100
جو ، لا يمكن أن تكون جاداً

426
00:25:03,102 --> 00:25:04,368
أنظري ، ليس أمامنا أختيار ، مفهوم ؟

427
00:25:04,370 --> 00:25:05,769
لن نعثر على وحش أخر

428
00:25:05,771 --> 00:25:07,771
قبل أن تزداد قوة الخفيّ

429
00:25:07,773 --> 00:25:09,039
ويموت كرين

430
00:25:09,041 --> 00:25:10,440
إذا تمكنا من التخلص من ذلك الشيء بداخلي

431
00:25:10,442 --> 00:25:12,042
أنها فرصة لنا

432
00:25:12,044 --> 00:25:13,510
أو يمكن أن تموت

433
00:25:15,214 --> 00:25:18,949
جو ، دعنا نلتزم بخطة ألا نضع
أي شخص أخر في موضع خطر

434
00:25:18,951 --> 00:25:19,950
نحن جميعاً على المحك

435
00:25:28,894 --> 00:25:31,395
أنا موافق

436
00:25:31,397 --> 00:25:32,896
أنت جائع

437
00:25:32,898 --> 00:25:34,564
في وقت مثل هذا؟

438
00:25:34,566 --> 00:25:36,299
أتناول الطعام كوسيلة للراحة

439
00:25:39,405 --> 00:25:42,139
إذا أنت تعتقد بأنني جزء من سلالة قديمة

440
00:25:42,141 --> 00:25:44,841
يعود تاريخها الي ما قبل التاريخ

441
00:25:44,843 --> 00:25:46,576
لا أزعم
أنها الحقيقة

442
00:25:46,578 --> 00:25:49,579
هذا كان متروك في مقبرة عائلتي

443
00:25:49,581 --> 00:25:52,315
...أنه يصور نابلاتو

444
00:25:52,317 --> 00:25:56,019
عدوي القديم ووليّك

445
00:25:56,021 --> 00:25:58,922
أنها أيضا تسمح بالتواصل عن بُعد بينهم

446
00:25:58,924 --> 00:26:00,090
ربما أكثر

447
00:26:00,092 --> 00:26:01,525
إذا كنت محبوس

448
00:26:01,527 --> 00:26:04,161
فسيادة المُلازم تبحث عن وسيلة لأطلاق سراحي

449
00:26:04,163 --> 00:26:05,862
محكوم عليها بالفشل

450
00:26:05,864 --> 00:26:09,599
إلا إذا طلبت المساعدة
...كما كنت سأفعل

451
00:26:09,601 --> 00:26:12,836
من شخص ذو دراية بشعار ثورا

452
00:26:12,838 --> 00:26:16,373
باندورا لن تقبل أبداً أن تتنازل
وتتشارك مع كائن قليل الشأن

453
00:26:16,375 --> 00:26:19,543
تمزح معي

454
00:26:19,545 --> 00:26:21,011
ماذا لو قاموا بتشكيل تحالف؟

455
00:26:21,013 --> 00:26:25,449
أي طريقة ممكن أن تستخدمها
باندورا لأطلاق سراحك؟

456
00:26:25,451 --> 00:26:29,052
صندوقها يستطيع تشتيت الحاجز

457
00:26:29,054 --> 00:26:32,789
لكن قوتها في أنحسار أكثر من اى وقت مضى

458
00:26:32,791 --> 00:26:34,891
وأن سيادة المُلازم لن تكون شيء إذا لم تكن بارعة

459
00:26:34,893 --> 00:26:36,860
ويقع علينا الأمر نفسه

460
00:26:36,862 --> 00:26:40,797
أي دور يمكننا تأديته
للمساعدة في محاولة الأنقاذ؟

461
00:26:40,799 --> 00:26:43,200
إذا كان عليّ أن أقوم بجذب القوة من الشعار

462
00:26:43,202 --> 00:26:45,735
كما لو أن باندورا قامت بالقاء تعويذة بصندوقها

463
00:26:45,737 --> 00:26:47,971
ربما ستتسبب في إضعاف الحاجز

464
00:26:47,973 --> 00:26:50,874
لكن في اللحظة الخاطئة

465
00:26:50,876 --> 00:26:52,909
يمكنها أن تزيد الأمور سوءً

466
00:26:52,911 --> 00:26:56,079
إذا تمكنا من أستخدام هذه الأداة

467
00:26:56,081 --> 00:26:57,647
للأتصال مع سيادة المُلازم

468
00:26:57,649 --> 00:27:00,550
ربما نستطيع أستخدامها في التوقيت الصحيح

469
00:27:02,054 --> 00:27:05,722
ولكنه عمل فقط
بشكل متقطع في أحسن الأحوال

470
00:27:05,724 --> 00:27:08,658
لأن الأبجدية المسمارية التي أستخدمتها لترجمته

471
00:27:08,660 --> 00:27:11,795
أصغر بــ 600 عام

472
00:27:26,845 --> 00:27:28,178
أن جو بمثابة أخ لي

473
00:27:28,180 --> 00:27:29,913
إذا قمتِ بإيذائه

474
00:27:29,915 --> 00:27:32,916
ستكون هناك عواقب

475
00:27:32,918 --> 00:27:34,417
هل تفهمين؟

476
00:27:34,419 --> 00:27:36,979
لا أستطيع تقديم أي ضمانات

477
00:27:39,358 --> 00:27:41,424
لكنك تعرفين ذلك بالفعل

478
00:27:44,696 --> 00:27:47,297
جو ، أرجوك لا تفعل ذلك

479
00:27:47,299 --> 00:27:49,299
لا يمكنني خسارتك

480
00:27:50,869 --> 00:27:53,803
إذا بقى هذا الشيء بداخلي

481
00:27:53,805 --> 00:27:55,338
إذا فقد خسرتيني بالفعل

482
00:27:58,210 --> 00:28:00,770
يجب أن نبدأ

483
00:28:02,381 --> 00:28:03,947
أحبك

484
00:28:20,065 --> 00:28:21,865
سأبقى

485
00:28:30,175 --> 00:28:32,976
طالما هو باقي بداخل الدائرة

486
00:28:32,978 --> 00:28:34,911
أستطيع توجيه الطاقة
التي أحتاجها لتحطيم الحاجز

487
00:28:34,913 --> 00:28:38,081
لكن يجب أن يبقى بداخلها

488
00:28:38,083 --> 00:28:40,817
لسلامته ولسلامتنا

489
00:29:22,861 --> 00:29:24,294
...جو

490
00:29:34,539 --> 00:29:35,639
أهدئ ، أيها الحيوان الوحشي

491
00:29:40,712 --> 00:29:42,712
أرجع بداخل الدائرة ، أيها الوحش

492
00:29:42,714 --> 00:29:43,713
عُد

493
00:29:43,715 --> 00:29:45,949
توقف
توقف

494
00:29:48,887 --> 00:29:50,253
أنه ضاع

495
00:29:50,255 --> 00:29:52,489
يجب أن نتركه هنا
أو ننهي حياته

496
00:29:52,491 --> 00:29:55,325
لا
أستطيع أن أتواصل معه

497
00:29:55,327 --> 00:29:58,561
جو ، أعرف كم تهتم بشأني

498
00:29:58,563 --> 00:29:59,996
لن تؤذيني

499
00:29:59,998 --> 00:30:02,666
لن تؤذيني ابداً

500
00:30:02,668 --> 00:30:04,567
جو ، إذا كنت تسمعني

501
00:30:04,569 --> 00:30:07,337
سأدعك تغير رأس محرك العربة

502
00:30:07,339 --> 00:30:09,105
والمفتاح

503
00:30:09,107 --> 00:30:11,841
ومفتاح لمقطورتي

504
00:30:11,843 --> 00:30:13,510
لأنني أنسى دائماً أغلاق الباب

505
00:30:13,512 --> 00:30:14,911
وأعرف أنك تكره ذلك

506
00:30:17,182 --> 00:30:20,750
أنت لست هذا الوحش ، جو كوربين

507
00:30:22,521 --> 00:30:24,688
أنت الرجل الذي أحبه

508
00:30:24,690 --> 00:30:26,756
هل تسمعني؟

509
00:30:28,026 --> 00:30:30,527
أنا أحبك

510
00:30:44,142 --> 00:30:46,042
قومي بالأمر الأن

511
00:30:54,720 --> 00:30:57,787
ثورا العظيمة ، أهتمي بندائي

512
00:30:57,789 --> 00:31:01,324
حاجزك ، يجب أن يسقط بعيداً

513
00:31:01,326 --> 00:31:04,227
بالقوة الباقية بداخلي

514
00:31:04,229 --> 00:31:07,964
فلتفعلي مثلما أتضرع لكِ

515
00:31:28,086 --> 00:31:30,820
جو ... أنه يتألم

516
00:31:30,822 --> 00:31:32,088
ما الخطب؟

517
00:31:32,090 --> 00:31:33,923
أستطيع أستغلال قوة الوحش

518
00:31:33,925 --> 00:31:35,992
لكن لا أستطيع توجيهها بأحكام

519
00:31:38,930 --> 00:31:40,230
الصندوق ، آبي

520
00:31:43,034 --> 00:31:45,235
أي أجزاء بحوزتك

521
00:31:46,004 --> 00:31:47,504
أحتاجهم الأن

522
00:31:48,607 --> 00:31:51,341
كنت أتمنى حقاً

523
00:31:51,343 --> 00:31:52,942
بأنكِ لم تكوني تلعبين بي طوال كل هذا الوقت

524
00:31:52,944 --> 00:31:54,944
تحكمي في نفسك ، أيتها الشاهدة

525
00:31:54,946 --> 00:31:56,112
....الحاجز

526
00:31:56,114 --> 00:31:58,047
جو ، والأمر كله

527
00:31:58,049 --> 00:31:59,549
كان خدعة

528
00:31:59,551 --> 00:32:00,950
حتى تتمكنين من تجميع

529
00:32:00,952 --> 00:32:02,452
أجزاء صندوقكِ اللعين معاً؟

530
00:32:02,454 --> 00:32:05,789
ربما أكون مراوغة على مستوى
أن أتنافس مع الآلهة

531
00:32:05,791 --> 00:32:07,524
لكن أؤكد لكِ

532
00:32:07,526 --> 00:32:10,627
في هذه اللحظة ، ليس لدى أي دافع خفي

533
00:32:10,629 --> 00:32:12,128
هل يفترض أن يكون هذا تقليل شأن ؟

534
00:32:12,130 --> 00:32:13,296
توقفي عن أكاذيبكِ

535
00:32:14,966 --> 00:32:16,633
لا تفهمين

536
00:32:16,635 --> 00:32:17,867
أفهم ماذا؟

537
00:32:17,869 --> 00:32:20,637
أنه خطئي

538
00:32:20,639 --> 00:32:21,805
الأمر كله

539
00:32:21,807 --> 00:32:24,908
وقوع حبيبي في الشرك

540
00:32:24,910 --> 00:32:28,077
في ذلك الحين ، والأن

541
00:32:28,079 --> 00:32:31,247
كنت أنا من قمت بأخبار
الخُدام البشر منذ وقت طويل

542
00:32:31,249 --> 00:32:32,882
عن قوة الشعار

543
00:32:32,884 --> 00:32:35,885
لطمأئنتهم لتحالفنا

544
00:32:39,157 --> 00:32:41,891
لم أفكر ابداً أنهم سيستخدمونها ضده

545
00:32:41,893 --> 00:32:44,394
لكنهم قاموا بذلك

546
00:32:44,396 --> 00:32:47,063
مشيت على وجه الأرض

547
00:32:47,065 --> 00:32:52,735
لأربعة الآف سنة محاولة تحريره من سجنهم

548
00:32:52,737 --> 00:32:55,972
...حتى أخطئت مرة أخرى

549
00:32:59,277 --> 00:33:02,679
لأنني كنت أعلم بأنه كان لديكِ

550
00:33:02,681 --> 00:33:06,082
كنت أعرف بأن الشعار معكِ

551
00:33:06,084 --> 00:33:08,518
ولم أخبره

552
00:33:21,867 --> 00:33:23,132
يجب أن تقومي بالأختيار

553
00:33:23,134 --> 00:33:25,668
ليس أمامنا سوى لحظات متبقية

554
00:33:26,872 --> 00:33:28,605
آبي ، أنه يموت

555
00:34:18,990 --> 00:34:20,270
سيادة المُلازم

556
00:34:21,259 --> 00:34:22,992
سيادة المُلازم

557
00:34:27,365 --> 00:34:28,431
- ...جو
- سيد كوربين

558
00:34:29,601 --> 00:34:31,868
ما الخطب؟

559
00:34:31,870 --> 00:34:34,103
كنت أنا من قمت بأخبار
الخُدام البشر منذ وقت طويل

560
00:34:34,105 --> 00:34:35,572
عن قوة الشعار

561
00:34:36,274 --> 00:34:37,674
كنت أعرف بأنه لديكِ

562
00:34:38,877 --> 00:34:41,044
كنت أعرف بأن الشعار معكِ

563
00:34:41,046 --> 00:34:43,513
ولم أخبره

564
00:34:49,621 --> 00:34:52,021
لقد حاولوا

565
00:34:52,023 --> 00:34:54,123
في خطر كبير

566
00:34:56,061 --> 00:34:59,095
كانت تعرف

567
00:35:03,134 --> 00:35:05,635
....القدرة الكلية ليست مساوية دائماً لـــ

568
00:35:05,637 --> 00:35:07,870
الحكمة

569
00:35:08,807 --> 00:35:10,039
أستمتع باللحظة

570
00:35:13,044 --> 00:35:15,044
أعتقد بأنني سأفعل

571
00:35:17,882 --> 00:35:22,051
كما لو أنها كانت الأخيرة

572
00:35:51,750 --> 00:35:52,915
خذي

573
00:36:29,621 --> 00:36:32,622
نعم ، هذا صحيح

574
00:36:33,558 --> 00:36:36,726
أنه يفلح

575
00:36:36,728 --> 00:36:38,895
كرين

576
00:37:10,095 --> 00:37:11,260
جو

577
00:37:11,262 --> 00:37:12,428
جو

578
00:37:12,430 --> 00:37:14,330
جو

579
00:37:21,272 --> 00:37:22,505
كرين

580
00:37:22,507 --> 00:37:23,940
سيادة المُلازم

581
00:37:27,112 --> 00:37:29,278
أنتظري ، أنتظري ، أنتظري
لقد رأيتك

582
00:37:29,280 --> 00:37:31,114
عبر شعار ثورا
لقد رأيتك

583
00:37:31,116 --> 00:37:32,615
كنتِ مع باندورا

584
00:37:32,617 --> 00:37:35,017
كنت أعتقد أن كل شيء ضاع

585
00:37:35,019 --> 00:37:36,786
ليس تماماً

586
00:37:40,859 --> 00:37:42,892
حسناً ، شكراً لكِ
سيادة المُلازم

587
00:37:42,894 --> 00:37:45,194
يبدو أنه لمرة أخرى بعد
أنا مدين لكِ بحياتي

588
00:37:45,196 --> 00:37:46,596
أنا مستمرة في العد

589
00:37:47,899 --> 00:37:50,967
أخبار سيئة ، باندورا قامت
بأسترجاع قطعة من صندوقها

590
00:37:52,871 --> 00:37:54,470
الخفيّ؟

591
00:37:54,472 --> 00:37:56,038
أختفى مرة أخرى

592
00:38:00,712 --> 00:38:02,044
ماذا تفعل؟

593
00:38:02,046 --> 00:38:04,714
الشعار

594
00:38:07,986 --> 00:38:09,986
لقد تم تدمير الشعار

595
00:38:11,055 --> 00:38:12,722
لم يعد لدينا الأن شيء ليحمينا

596
00:38:12,724 --> 00:38:13,923
من أعدائنا

597
00:38:13,925 --> 00:38:16,893
لقد واجهت آله للتو وعشت لتروي الحكاية

598
00:38:16,895 --> 00:38:19,228
هذا أنتصار في أي كتاب

599
00:38:20,999 --> 00:38:22,231
نعم

600
00:38:23,568 --> 00:38:26,002
أنتظري .. الـــ... الخفيّ

601
00:38:26,004 --> 00:38:28,104
لقد كشف لي الخفيّ

602
00:38:28,106 --> 00:38:30,339
بعض المعلومات غير المتوقعة

603
00:38:30,341 --> 00:38:32,275
سيادة المُلازم

604
00:38:32,277 --> 00:38:35,111
درعنا كشهود

605
00:38:35,113 --> 00:38:38,147
تم تمريره لنا
من خلال جهود أسلافنا

606
00:38:39,784 --> 00:38:41,117
- ...لذا كل من أجدادنا
- أعرف

607
00:38:41,119 --> 00:38:43,853
أعرف ، كل هذا على الأصح

608
00:38:45,356 --> 00:38:46,789
ما هذا ؟

609
00:38:46,791 --> 00:38:47,957
عقل منتفخ؟

610
00:38:47,959 --> 00:38:50,426
دماغ متفجر؟

611
00:38:50,428 --> 00:38:52,195
لست أدري
أنا جائع جداً

612
00:38:52,197 --> 00:38:54,964
دونت مان مفتوح 24 ساعة

613
00:38:54,966 --> 00:38:56,199
وأعتقد أنك تستحق ذلك

614
00:38:56,201 --> 00:38:58,768
أنتِ أنسانة جيدة جداً

615
00:39:03,541 --> 00:39:06,475
أجلس
أيها الرجل الصلب

616
00:39:10,949 --> 00:39:12,815
كيف حالك؟

617
00:39:13,885 --> 00:39:15,351
هذا سيء

618
00:39:16,621 --> 00:39:18,221
لما لا أحضر لك شراباً؟

619
00:39:28,399 --> 00:39:29,966
قلتِ الكلمات

620
00:39:32,503 --> 00:39:33,803
ثلاثتهم

621
00:39:34,739 --> 00:39:36,072
هل فعلت ذلك؟

622
00:39:36,074 --> 00:39:38,074
لا أتذكر حقاً

623
00:39:38,076 --> 00:39:40,910
أعتقد بأنكِ ايضاً عرضتِ علي مفتاح

624
00:39:42,013 --> 00:39:44,347
نعم ، أنظر جو ، ليس هناك
طريقة سهلة لقول هذا

625
00:39:44,349 --> 00:39:46,415
...لكن

626
00:39:46,417 --> 00:39:48,317
قمت بعرض هذا المفتاح على الويندغو

627
00:39:49,854 --> 00:39:51,587
لذا هنا المشكلة

628
00:39:51,589 --> 00:39:54,023
الأن ، أقصد
أعتماداً على كم  كان شعوراً كريهاً شعرت به

629
00:39:54,025 --> 00:39:57,360
وكم من الوحشية قامت
باندورا بأقتلاعها مني

630
00:39:57,362 --> 00:39:58,928
عندي شعور

631
00:39:58,930 --> 00:40:00,663
بأنني شُفيت أخيراً من هذا الشيء

632
00:40:00,665 --> 00:40:02,999
أتمنى لو كنت أستطيع المساعدة

633
00:40:21,786 --> 00:40:22,952
تعرفين ، كنت أفكر ايضاً في

634
00:40:22,954 --> 00:40:24,020
في تجميع فرقتي القديمة مرة أخرى

635
00:40:24,022 --> 00:40:25,855
أتمنى الا يكون هذا مشكلة

636
00:40:25,857 --> 00:40:27,023
- أقصد ، بأننا سنرغب

637
00:40:27,025 --> 00:40:28,891
في التمرين هنا ، ثلاثة ليالي في الأسبوع

638
00:40:28,893 --> 00:40:30,226
- ربما أربع ، كحد أقصى
- ....سأقوم فقط

639
00:40:30,228 --> 00:40:31,861
- هل أستطيع أسترجاع هذا؟
- ونحن لسنا بمثل هذا الصخب حقاً

640
00:40:31,863 --> 00:40:33,129
- نحن صاخبين نوعاً ما
-أعطيني المفتاح فقط

641
00:40:33,131 --> 00:40:34,363
- تعالي خذيه
- ...نعم ، لا

642
00:40:34,365 --> 00:40:35,698
أعتقد بأنني بحاجة لأسترجاع مفتاحي

643
00:40:36,801 --> 00:40:38,067
أعطيني المفتاح

644
00:40:38,069 --> 00:40:39,402
...أعطيني

645
00:40:39,404 --> 00:40:41,304
جو ، أعطيني

646
00:40:49,981 --> 00:40:51,047
حبيبي

647
00:40:52,984 --> 00:40:55,318
لقد عُدت

648
00:40:57,989 --> 00:41:00,056
كنتِ أنتِ من أنقذني

649
00:41:01,392 --> 00:41:05,061
أنتِ أكثر المخلوقات خداعاً

650
00:41:05,063 --> 00:41:06,996
الطريقة التي تلاعبتي بها بأعدائنا

651
00:41:06,998 --> 00:41:08,597
جعلتيهم يوفرون

652
00:41:08,599 --> 00:41:12,401
ما كان ضرورياً لكِ لهدم حاجز ثورا

653
00:41:12,403 --> 00:41:16,005
وقمت بأسترجاع قطعة من الصندوق أثناء ذلك

654
00:41:16,007 --> 00:41:21,110
أن البشر كان لديهم الشعار بحوذتهم

655
00:41:21,112 --> 00:41:23,746
ولم يكن عندي فكرة

656
00:41:25,683 --> 00:41:29,752
كان هذا منحنى غير متوقع للأحداث

657
00:41:29,754 --> 00:41:33,356
لكن مرة أخرى ، منحنى قمتِ بتحويله لصالحنا

658
00:41:33,358 --> 00:41:35,591
نعم ، يا حبيبي

659
00:41:35,593 --> 00:41:37,960
لكن أنا مرهقة من كل هذا

660
00:41:37,962 --> 00:41:40,522
دعنا نضع ذلك جانباً الأن

661
00:41:42,100 --> 00:41:45,768
لكن كما تعلمين جيداً يا حبيبتي

662
00:41:45,770 --> 00:41:48,270
أمور كهذه لا يمكن تنحيتها جانباً للأبد

663
00:41:49,941 --> 00:41:53,776
لا سيما عندما يكتشف أحد ما
خدعة ملحة

664
00:41:55,880 --> 00:41:58,214
لدينا الكثير لنناقشه ، باندورا

665
00:41:58,216 --> 00:42:00,049
نستطيع أن نبدأ

666
00:42:00,051 --> 00:42:02,184
بالحقيقة

667
00:42:06,057 --> 00:42:16,137
ترجمة
<font color="#0080c0">Louis_Cypher</font>

