1 -1:59:59,080 --> 00:00:04,260 التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق عودة الأسود
@ Viki
2 00:00:05,260 --> 00:00:07,210 ! تشا جي وون 3 00:00:30,290 --> 00:00:32,310 ! أيها الأسود 4 00:00:34,600 --> 00:00:38,200 هو مجرد قاتل. و ليس هناك حاجة للقبض عليه حياً 5 00:00:45,600 --> 00:00:49,100 أنا متعب. لنُنهي هذا معه 6 00:00:57,270 --> 00:01:01,010 أنت الأسود و أنا سوان 7 00:01:03,910 --> 00:01:06,340 تشا جي وون هو ميت ، و لكن 8 00:01:06,340 --> 00:01:09,740 أنا بالتأكيد سأعود على قيد الحياة 9 00:01:09,740 --> 00:01:12,540 وداعــاً السيــد الأســود 10 00:01:13,340 --> 00:01:15,610 ✧ الحلـقــــ 1 ــــة ✧ 11 00:01:18,130 --> 00:01:20,210 الهدف هو منشأة عسكرية 12 00:01:20,210 --> 00:01:22,540 ألفا صفر - خمسة 13 00:01:22,540 --> 00:01:26,640 بعد الوصول إلى نقطة أستراتيجية
آمل أن تعودوا في الوقت المناسب 14 00:01:32,190 --> 00:01:34,970 العدو في الساعة 12 ، في أتجاه عقارب الساعة 15 00:01:43,610 --> 00:01:46,130 ! تحركوا ! أنا سأُطلق النار 16 00:02:00,600 --> 00:02:02,620 أيها المصاب ، أذهب إلى القاعدة و كُن على أهبة الأستعداد 17 00:02:02,620 --> 00:02:04,760 نعم، فهمت 18 00:02:04,760 --> 00:02:09,710 يا نقيب تشا ، ماذا تفعل ؟ 19 00:02:15,680 --> 00:02:18,610 علينا أن نفوز بالحصول على أيام أجازة إضافية 20 00:02:18,610 --> 00:02:21,200 سمعت زوجتك ستُنجب طفلاً 21 00:02:22,330 --> 00:02:25,170 ! يا نقيب تشا
! يا نقيب 22 00:02:40,280 --> 00:02:43,270 ! الى أين يذهب هذا الغبي ؟
... هذا الوغد 23 00:02:45,690 --> 00:02:49,140 ! أوقفه
نعم 24 00:02:49,140 --> 00:02:53,740 ! نقيب تشا ، لا تتصرف طوعاً من نفسك ! عُد 25 00:02:59,140 --> 00:03:03,000 ! أنهُ أمر ! فأستمع أيها الطفل 26 00:03:21,950 --> 00:03:24,140 ! نقيب تشا 27 00:03:43,120 --> 00:03:46,050 ... كـ صديق، توجيه المسدس الى رأسي هو قليلاً 28 00:03:51,760 --> 00:03:54,380 قتل رئيس العدو لـ أو بي أس 29 00:04:17,690 --> 00:04:20,020 ! هيا
! رائع 30 00:04:20,020 --> 00:04:23,670 عُد الى العمل
! عُد الى عمل الراب 31 00:04:23,670 --> 00:04:26,450 أفضل فرقة قوات خاصة! بقينا مغمورين تحت الماء لمدة 7 دقائق على الأقل 32 00:04:26,450 --> 00:04:29,220 ! وحش البحر، تشا! جي! وون! وو 33 00:04:29,220 --> 00:04:33,030 ! الفائز بكل شيء! اليوم يوم فوزك
! تشا! جي! وون 34 00:04:33,030 --> 00:04:35,790 ! لا يوجد شيء في العالم أخشى منه 35 00:04:35,790 --> 00:04:38,460 لأننا فزنا أخيراً ، و ليس هناك شيء لنكون خائفين منه 36 00:04:38,460 --> 00:04:41,060 ! أمير البحر! وو 37 00:04:41,060 --> 00:04:43,590 ولكن هناك شيء واحد أريده 38 00:04:43,590 --> 00:04:46,490 ! هذا هو بالضبط... تشا! جي! وون 39 00:04:46,490 --> 00:04:48,200 أنا لستُ بحاجة إلى أسم أو أسم عائلة 40 00:04:48,200 --> 00:04:50,960 ولكن هناك شيء واحد فقط أريده 41 00:04:50,960 --> 00:04:53,830 رقم هاتفك
هو هو! الشيء الذي أريده هو 42 00:04:53,830 --> 00:04:55,990 ! رقم هاتفك ! وو 43 00:04:55,990 --> 00:04:59,570 ! قلتم ماذا ؟
! رقم هاتفك! وو 44 00:04:59,570 --> 00:05:03,680 ! هذا هو ما يُدعى بالعمل الجماعي 45 00:05:13,960 --> 00:05:19,420 ! مهلاً ، تشا جي وون! ملابـ... ـسي الداخلية 46 00:05:24,800 --> 00:05:26,200 ملابسك الداخلية الجديدة ، حتى أنها لطيفة جداً ، هل تعلم؟ 47 00:05:26,200 --> 00:05:28,590 ! أخبرتك ليس ملابسي الداخلية. تباً 48 00:05:30,190 --> 00:05:32,790 ! أنت ! أنها ملابس داخلية فقط 49 00:05:32,790 --> 00:05:35,590 ! أيها الوغد البخيل، مهلاً 50 00:05:35,590 --> 00:05:38,620 أنت تأخذ و ترتدي الملابس الداخلية لشخصٍ آخر، أليس كذلك؟ 51 00:05:38,620 --> 00:05:41,020 مهلاً ، الأصدقاء يستخدمون الملابس الداخلية لبعضهم البعض. فهذه هي الطريقة المعروفة 52 00:05:41,020 --> 00:05:42,800 ! أيها الوغد البخيل، أنت أستخدمت كل أشيائي أيضاً 53 00:05:42,800 --> 00:05:45,660 ! يمكنك أمتلاك كل شيء، ولكن ليس الملابس الداخلية 54 00:05:45,660 --> 00:05:47,950 ! ! لا يمكنني أعطائهُ. أبداً 55 00:05:47,950 --> 00:05:50,290 ! توقفوا 56 00:05:55,900 --> 00:05:59,960 ! أنتباه ! الفوز 57 00:05:59,960 --> 00:06:01,990 تحية 58 00:06:03,010 --> 00:06:05,090 فريق واحد
فريق أثنان 59 00:06:05,090 --> 00:06:05,980 مستعدون يا سيدي 60 00:06:05,980 --> 00:06:09,580 ما الأمر مع هذا اللباس؟ أين هي علامات كلبكم ؟ 61 00:06:12,340 --> 00:06:14,140 نقيب تشا 62 00:06:15,670 --> 00:06:19,900 نعم ! نقيب الفريق الفائزاليوم ، تشا جي وون، يتحدث 63 00:06:19,900 --> 00:06:21,950 هل تشعر بشعور جيد بأنك حصلت على المركز الأول؟ 64 00:06:21,950 --> 00:06:28,070 ! نعم، أشعر بأنني بحالة جيدة 65 00:06:28,070 --> 00:06:32,930 كما وعدت، الفريق الفائز بالتدريب سيحصل على إجازة كجائزة 66 00:06:32,930 --> 00:06:35,960 ! نعم 67 00:06:35,960 --> 00:06:38,760 تشا جي وون
نعم، النقيب تشا جي وون يتحدث 68 00:06:38,760 --> 00:06:41,100 أنت مستبعد 69 00:06:41,100 --> 00:06:44,900 ... لماذا
! العمل بشكل مستقل طوعاً من نفسك و تجاهل سلسلة القيادة 70 00:06:44,900 --> 00:06:47,340 هل الجيش مزحة؟ 71 00:06:47,340 --> 00:06:49,590 خذوهُ بعيداً
! نعم 72 00:06:49,590 --> 00:06:51,830 ... آه 73 00:06:52,820 --> 00:06:56,000 ! آه... يا قائد! أنتظر 74 00:06:56,000 --> 00:06:58,510 أنت تعرف جيداً إي يوم هو هذا 75 00:06:58,510 --> 00:07:02,490 ! يا أميرال ! يا قائد الفرقة 76 00:07:03,830 --> 00:07:06,120 أعتقد أن علينا أن نطلب من جي وون أن يأتي 77 00:07:06,120 --> 00:07:07,850 ماذا تريد منه؟ 78 00:07:07,850 --> 00:07:10,580 أنت ليس لديك زوجة و جي وون هو وصيك الوحيد 79 00:07:10,580 --> 00:07:12,470 نحن بحاجة إلى تحديد موعد الجراحة 80 00:07:12,470 --> 00:07:15,350 ليس هذا العام، فأرجوك أمنحني بعض الركود 81 00:07:15,350 --> 00:07:17,650 فلدي مشروع تجاري الذي بدأتهُ للتو 82 00:07:17,650 --> 00:07:19,540 ... أنت تعرف ما يحدث بدوني 83 00:07:19,540 --> 00:07:23,670 سيكون هناك الكثير من الناس الذين سيكونون مسرورين . و هؤلاء الأوغاد جيدين مقابل لا شيء بالنظر لأخذ منصبك 84 00:07:23,670 --> 00:07:28,810 فتوقف عن محاولة التحريض على القتال و أستدعي جي وون للعمل في الشركة 85 00:07:29,800 --> 00:07:33,120 ما هو العظيم جداً بشأن العمل الذي على أبني الوحيد أن يأخذ حملي؟ 86 00:07:33,120 --> 00:07:35,990 حتى تحصل على عملية جراحية، أنا لن أُعطيك أي أدوية للألم 87 00:07:37,230 --> 00:07:42,170 لهذا السبب هناك مشكلة مع ساقك التي أُصيب بينما كنت في الجيش 88 00:07:42,170 --> 00:07:45,910 أنهُ إلتهاب العظم والنقي الحاد. قبل أنتشار العدوى
[ العظم الحاد هي إصابة النخاع ] 89 00:07:46,000 --> 00:07:48,600 نحن بحاجة إلى البتر 90 00:07:53,390 --> 00:07:57,500 شركة سون وو
المدير التنفيذي سيو جين تاك
91 00:07:57,500 --> 00:08:01,990 حسناً ، أبقيني مُطلع حول الوضع 92 00:08:04,020 --> 00:08:08,360 يبدو بأن الرئيس تشا سيكون خارج المنافسة قريباً 93 00:08:08,360 --> 00:08:12,680 أرجوك قُم بتأمين الأموال اللازمة لدرجة أنهُ يمكنني أن أُحول أعضاء مجلس الإدارة إلى جانبي 94 00:08:13,780 --> 00:08:21,960 أنا لم أتلقى إجابة واضحة على تعويضي 95 00:08:29,090 --> 00:08:32,500 عندما أحصل على منصب الرئيس، إلا تظن بأنني سأنظر خلفك ؟ 96 00:08:32,500 --> 00:08:36,340 مع شركة سون وو إلى جانبك ، أنا سأتأكد من أن أُتيح لك بدء الأعمال التجارية بالكازينو الذين كنت متلهفاً للغوص به 97 00:08:36,340 --> 00:08:39,000 فقط أفعل كما أقول 98 00:08:41,070 --> 00:08:44,910 كما تعلم جيداً جداً ، أنا مُقرض ربوي 99 00:08:45,650 --> 00:08:49,980 قبل أن يتم سحب المال، أنهُ مبدأي الصارم الى 100 00:08:49,980 --> 00:08:51,910 أمتلاك شيء آمن للتمسك به 101 00:08:51,910 --> 00:08:54,460 سيد بايك
رئيس؟ 102 00:08:54,460 --> 00:08:57,180 لا يهمني من هو 103 00:08:57,180 --> 00:09:00,430 إنه يحتاج فقط ليكون الشخص الذي يستمع إلى ما أقوله بينما يجلس في هذا المنصب 104 00:09:00,430 --> 00:09:04,230 إذا كنت ترغب في أستخدام مالي ، فلا ترفع صوتك أمامي 105 00:09:04,230 --> 00:09:09,330 فهناك الكثير من الناس الذين هم على أستعداد لأخذ مكانك 106 00:09:11,580 --> 00:09:14,650 أبي 107 00:09:14,650 --> 00:09:17,840 أبي ، لقد وصلت 108 00:09:17,840 --> 00:09:19,610 حفل التكليف لتعيين ضابط البحرية المشتركة 2005 109 00:09:19,610 --> 00:09:23,170 أين أنت يا أبي؟
! مين سيون جاي 110 00:09:24,030 --> 00:09:26,900 أنتِ، أنتِ... جي سو ما الأمر مع ملابسكِ ؟ 111 00:09:26,900 --> 00:09:29,150 ! إلبسي بشكلٍ صحيح، أفهمت ؟ 112 00:09:29,150 --> 00:09:31,250 يمكنك التوقف عن التظاهر بكونك أخي الكبير؟ 113 00:09:31,250 --> 00:09:34,850 أنت وأنا لا نتشارك قطرة واحدة من الدم مشتركة. غرباء تماماً 114 00:09:34,850 --> 00:09:37,780 ... الأخت الصغرى لصديقي هي لا تزال الأخت الصغرى لي . و أنا فقط سـ 115 00:09:37,780 --> 00:09:40,970 أنتِ لن تأتي ؟ فالسيد ينتظر 116 00:09:40,970 --> 00:09:43,730 أنتِ ، أنتِ أنتِ لم تستعدي ؟ 117 00:09:43,730 --> 00:09:46,710 ! لا بد لي من التحرك أو شيءٍ من هذا. بارد جداً 118 00:09:46,710 --> 00:09:50,840 ! أنها حتى أكثر برودة بالخارج !! فإلبسي شيءٌ دافئ 119 00:09:52,530 --> 00:09:56,420 الأخوة لهذه الأسرة مهددين بعدم الأستماع 120 00:09:59,310 --> 00:10:02,330 أنتظري 121 00:10:04,230 --> 00:10:08,740 أنتظر... لماذا أنت لوحدك؟ ماذا عن جي وون ؟ 122 00:10:09,480 --> 00:10:13,020 آه، هو لا يستطيع المجيء . فـ أنا قتلته 123 00:10:13,020 --> 00:10:14,300 ! مجدداً ؟ 124 00:10:16,810 --> 00:10:19,450 هذا جنون حقاً 125 00:10:19,450 --> 00:10:21,000 ! هنا ، هنا 126 00:10:21,000 --> 00:10:24,340 أبي ، هنا ، هنا 127 00:10:25,070 --> 00:10:28,030 في كل مرة نتدرب ، هو يخسر لي 128 00:10:28,030 --> 00:10:31,900 هذه المرة، هو أوقع نفسه في مشكلة 129 00:10:31,900 --> 00:10:33,800 على الأغلب هو الآن يتلقى عقابه 130 00:10:33,800 --> 00:10:36,590 عليك أن تجعله يربح 131 00:10:36,590 --> 00:10:38,430 ! أمسكها 132 00:10:38,430 --> 00:10:43,140 ليس من السهل أن أجعله يربح فهناك فرق بين درجات المهارة 133 00:10:43,140 --> 00:10:46,630 !إحذر ! أحذر ! إنها تدخل بالشبكة 134 00:10:46,630 --> 00:10:48,920 إنها تخرج مجدداً . لا تفعلِ 135 00:10:51,660 --> 00:10:54,870 إنظر هنا 136 00:10:57,140 --> 00:10:58,810 إي عائلة سعيدة 137 00:10:58,810 --> 00:10:59,880 كيف جئت الى هنا ؟ 138 00:10:59,880 --> 00:11:02,950 لقد هربت . لكي أقتلك 139 00:11:04,210 --> 00:11:06,740 ! أبي ، ساعدني 140 00:11:07,390 --> 00:11:09,880 أبي ، لا تحمي سيون جاي 141 00:11:09,880 --> 00:11:11,560 إلن تأتي إلى هنا ؟ -
! كن حذراً - 142 00:11:11,560 --> 00:11:14,810 مهلاً ، مهلاً ! ما الذي تفعله ؟ 143 00:11:17,580 --> 00:11:20,450 مهلاً ، مهلاً ! إنتظر 144 00:11:25,920 --> 00:11:28,010 آه ، ما العمل ؟ 145 00:11:37,830 --> 00:11:39,780 ! مهلاً 146 00:11:39,780 --> 00:11:45,090 ! عيد ميلاد سعيد ، عيد ميلاد سعيد 147 00:11:45,090 --> 00:11:48,290 ! عيد ميلاد سعيد لأبينا 148 00:11:48,290 --> 00:11:51,680 ! عيد ميلاد سعيد لك 149 00:11:51,680 --> 00:11:54,870 ! جميل
شكراً 150 00:11:54,870 --> 00:11:58,070 إنتظر إنتظر ! سيدي ، عليك أن تتمنى أمنية 151 00:11:58,070 --> 00:12:02,230 أمنية ؟ ليس لدي إي أماني 152 00:12:02,230 --> 00:12:04,700 أنا بحاجة إلى شيء أريد أن أحققه لصنع أمنية 153 00:12:04,700 --> 00:12:08,920 لقد حققت كل شيء أريده و أريد فقط أن أعيش هكذا 154 00:12:08,920 --> 00:12:11,250 ألم تشعروا بالبرد سابقاً ؟ 155 00:12:11,250 --> 00:12:13,130 وكنتم جائعين ،أيضاً ، صحيح ؟ 156 00:12:13,130 --> 00:12:17,840 الأشخاص الذين معكم الآن هم العائلة و الأصحاب 157 00:12:17,840 --> 00:12:20,300 شكراً لكم جميعاً 158 00:12:22,340 --> 00:12:23,700 ! إنتظر 159 00:12:23,700 --> 00:12:29,120 في هذه الحالة ، أنا سأتزوج ما ري 160 00:12:31,490 --> 00:12:33,920 أبي قال بأنها أمنيته 161 00:12:33,920 --> 00:12:37,270 يون ما ري سأجعلك فرد حقيقي من هذه العائلة الآن 162 00:12:37,270 --> 00:12:38,240 حسناً ؟ 163 00:12:38,240 --> 00:12:40,460 يا إلهي ، يا إلهي ، أنت مجنون 164 00:12:40,460 --> 00:12:45,590 مهلاً ، أيتها البطة القبيحة إذا كنتِ تريدين أن تصبحي بجعة عليكِ أن تتعلمي اللباقة في الكلام 165 00:12:45,590 --> 00:12:47,380 ! أنا أحبكِ 166 00:12:47,380 --> 00:12:52,670 أنت تتباهى أمام والدك الأعزب 167 00:12:52,670 --> 00:12:56,250 أنا متأكد أنك فعلت كل هذه الأشياء مع أمي عندما كنت صغيراً أيضاً 168 00:12:56,250 --> 00:12:59,790 أيها النذل الصغير ، هل هذه طريقة لطلب الزواج ؟ 169 00:12:59,790 --> 00:13:01,210 ! لا يمكنني الموافقة على هذا الزواج 170 00:13:01,210 --> 00:13:02,990 مهما إعترضت على الأمر ، فأنا سأتزوج 171 00:13:02,990 --> 00:13:06,040 فأنت لم تأخذ موافقتي عندما تزوجت بأمي 172 00:13:06,040 --> 00:13:08,600 مهلاً ، أيتها البطة القبيحة ، هل أنتِ موافقة ؟ 173 00:13:08,600 --> 00:13:10,430 لا 174 00:13:14,070 --> 00:13:18,220 سيدي تخلى عن كل أقربائك و فقط عش معي أنا 175 00:13:18,220 --> 00:13:20,000 أنا سأهتم بك 176 00:13:20,000 --> 00:13:23,650 آه ، أرى بأنكِ تستخدمين عقلكِ
و ستستعملين أبي لكي تعيشي معي 177 00:13:23,650 --> 00:13:25,480 ! جي وون 178 00:13:25,480 --> 00:13:31,020 إذا المرأة كانت بهذه القوة عليك أن تتزوجها 179 00:13:31,020 --> 00:13:33,650 ! سيدي 180 00:13:44,790 --> 00:13:48,600 كم هو بليد ، هل الزواج مزحة ؟ 181 00:13:51,440 --> 00:13:54,500 لقد إشتقت إليكِ يا يون ما ري 182 00:13:57,940 --> 00:13:59,820 هذا يؤلم 183 00:13:59,820 --> 00:14:04,370 أنت لا تتألم ، أنت في الواقع تعرف المعنى الحقيقي للألم ومع ذلك تضع نفسك في الخطر ؟ 184 00:14:04,370 --> 00:14:06,200 هل أنتِ غاضبة لأنني مُت ؟ 185 00:14:06,200 --> 00:14:09,020 حسناً لن أموت و أتركك وحدكِ مجدداً 186 00:14:09,020 --> 00:14:11,330 توقف عن المزاح 187 00:14:12,770 --> 00:14:15,170 لنتزوج 188 00:14:15,170 --> 00:14:19,700 لا يمكنني أن أتي إليكِ كلما أردت رؤيتكِ . أريد أن أراكِ لـ 24 ساعة و 7 أيام 189 00:14:22,550 --> 00:14:27,250 أليس لديك شيئاً مؤثر أخر لتقوله ؟ 190 00:14:29,640 --> 00:14:31,990 لقد أردت رؤيتكِ حتى قبل أن أولد -
ماذا ؟- 191 00:14:31,990 --> 00:14:35,320 عندما كنت في بطن أمي 192 00:14:35,320 --> 00:14:42,650 " يا طفلي أخرج بسرعة فعندما تخرج سأعرفك بصديقة جميلة 193 00:14:42,650 --> 00:14:46,320 إنها إبنة والدك و هي حقاً جميلة جداً " 194 00:14:47,380 --> 00:14:50,440 هل تعرفين كم كنت أريد رؤيتكِ ؟ 195 00:14:50,480 --> 00:14:54,280 لماذا برأيكِ ولدت قبل أسبوع من الموعد المحدد ؟ 196 00:14:54,280 --> 00:14:59,470 إذاً هذا هو طلب الزواج المؤثر ؟ 197 00:15:00,480 --> 00:15:04,130 شكراً لكِ لأنك ولدت قبلي بثلاثة أشهر و إنتظرتيني يا أختي الكبيرة 198 00:15:04,130 --> 00:15:06,170 ! تشا جي وون 199 00:15:40,130 --> 00:15:43,800 حتى لو غضبتِ مني ، فأنا أحبكِ يا ما ري 200 00:15:43,800 --> 00:15:45,680 لنعيش معاً 201 00:15:54,030 --> 00:15:57,540 لقد أخذ مني 28 سنة لأعطيكي هذا 202 00:16:00,810 --> 00:16:06,000 كنت أريد الإعتراف بحبي بعيد ميلادك الأول و لكن كان عمري 9 أشهر و لم أكُن قادراً على الكلام 203 00:16:08,220 --> 00:16:10,050 سأعطيكِ واحداً أجمل في يوم زفافنا 204 00:16:10,050 --> 00:16:14,770 حسناً ولكن لا يمكنكِ أن تموت و تتركني وحدي حتى لو كانت مزحة 205 00:16:18,420 --> 00:16:20,920 بالمقابل إذا كنتِ تريدين أن تتزوجي بتشا جي وو الذي يحمل لقب مبهر 206 00:16:20,920 --> 00:16:23,010 بالبقاء تحت الماء بعمق 85 متر لمدة 7 دقائق و 50 ثانية 207 00:16:23,010 --> 00:16:26,430 عليكِ أن تحققي رقماً جديداً 208 00:16:26,430 --> 00:16:28,290 ماذا؟ -
! إبدأي 209 00:16:28,290 --> 00:16:30,890 عليها أن تكون على الأقل 7 دقائق و 50 ثانية 210 00:16:34,700 --> 00:16:36,310 أنا أسف 211 00:16:38,350 --> 00:16:40,050 إنتظري لحظة 212 00:16:41,800 --> 00:16:43,520 ما الأمر الآن ؟ 213 00:16:54,010 --> 00:16:56,700 يا إلهي 214 00:16:56,700 --> 00:17:00,380 هل أنت بخير ؟
! جي وون 215 00:17:04,180 --> 00:17:06,190 لا تفعلوا هذا لا يمكنكم فعل هذا 216 00:17:06,190 --> 00:17:08,690 ! توقفوا
سمعت بأنك جيد بالقتال 217 00:17:09,640 --> 00:17:11,210 لقد قلت توقف 218 00:17:11,210 --> 00:17:13,300 ! إذهبوا . إذهبوا 219 00:17:13,300 --> 00:17:15,250 لقد قلت لكم ، أليس كذلك ؟ 220 00:17:15,250 --> 00:17:19,740 ! أنتم في عداد الموت الآن . فهو من العمليات الخاصة ، العمليات الخاصة 221 00:17:19,740 --> 00:17:21,360 ! الأبن الوحيد لشركة سون وو 222 00:17:21,360 --> 00:17:23,460 ! آه ، سيدي 223 00:17:26,810 --> 00:17:29,330 مهلاً ، هل يا رفاق كنتم بالمحيط من قبل حتى ؟ 224 00:17:29,330 --> 00:17:31,620 هل تعرفون كم هو مظلم ؟ 225 00:17:38,810 --> 00:17:40,780 ! مهلاً 226 00:18:02,970 --> 00:18:04,780 سيدي ، يبدو أنك وقعت في مشكلة كبيرة اليوم 227 00:18:04,780 --> 00:18:06,470 ! جي وون ، ولكن... أنتظر 228 00:18:06,470 --> 00:18:09,440 ! إذهب ، إذهب ، إذهب 229 00:18:12,230 --> 00:18:14,010 تشا جي وون 230 00:18:15,460 --> 00:18:18,230 علي أن أتوقف عن الرد على هاتفي بدءاً من الغد أيضاً 231 00:18:18,230 --> 00:18:21,560 حينها هل ستقلقين علي ؟ كما تقلقين على جي وون ؟ 232 00:18:21,560 --> 00:18:27,280 مهلاً ، قلد الأشياء الجيدة و ليس السيئة . فـ تشا جي وون هو متعب حقاً 233 00:18:27,280 --> 00:18:30,800 إذاً ، هل ستأتين إلي ؟ 234 00:18:35,800 --> 00:18:38,440 ! لقد قلتِ أنه يتعبك 235 00:18:38,440 --> 00:18:40,450 قولي لي بصراحة 236 00:18:40,450 --> 00:18:46,520 إفترضي أني أنا و جي وون لا نملك شيئاً 237 00:18:46,520 --> 00:18:48,860 من ستختارين حينها ؟ 238 00:18:56,110 --> 00:18:58,390 لن أختار أياً منكما 239 00:18:58,390 --> 00:19:02,380 و عندما تري جي وون قل له بأنني غاصبة جداً 240 00:19:02,380 --> 00:19:05,160 لا قل له أن يتصل بي 241 00:19:08,150 --> 00:19:11,350 ليس ممتعاً أن أكون العجلة الثالثة بينكم ، أنتِ قولي له 242 00:19:11,350 --> 00:19:13,040 سأذهب 243 00:19:16,340 --> 00:19:18,040 ! إحترامي 244 00:19:23,260 --> 00:19:26,950 لقد كنا في طريق العودة من منزل جي وون و هو قال أنه سيرافقني بما أن الوقت متأخر 245 00:19:26,950 --> 00:19:28,770 إذهبي الى الداخل 246 00:19:34,320 --> 00:19:38,300 إذا كان لديك الوقت لتقوم بهذه الأشياء ، فـ ركز على مشاكلك العائلية 247 00:19:39,520 --> 00:19:41,220 إنها شكوى 248 00:19:49,440 --> 00:19:51,280 كم مرة حصل هذا بالفعل ؟ 249 00:19:51,280 --> 00:19:56,400 لا أظن أن مركز القيادة يرغب بحل هذا الأمر بسهولة . لذا كُن مستعداً للأسوء 250 00:20:00,700 --> 00:20:05,400 أنهم يريدون أن يضعوا بعض السلع في المتجر في القاعدة
ملاحظة: بي أكس هي عامية عسكرية لمارت على قاعدة 251 00:20:05,410 --> 00:20:08,080 فقط دعهم يفعلوا ما يريدون 252 00:20:08,080 --> 00:20:11,390 قُلت بإن والد ما ري لديه مكانة رفيعة في الجيش 253 00:20:11,390 --> 00:20:13,860 جرب أن تفعل شيئاً مع ذلك "في"، هاه؟ 254 00:20:13,860 --> 00:20:17,550 الآن تريد خداع الناس عن طريق بيع قائد الفرقة ؟ 255 00:20:17,550 --> 00:20:20,730 اذا واصلت كونك هكذا، فـ سيون جاي عليه أن يتخلى عن زيه العسكري 256 00:20:20,730 --> 00:20:23,890 أذهب للأهتمام بالدعوى الآن 257 00:20:23,890 --> 00:20:27,940 ! مهلاً ، أنت ستتم مُقاضاتك ا أيضاً ، أيها الشقي 258 00:20:27,940 --> 00:20:31,460 مهلاً ، هلاً مهلا، كيف يمكن لجندي هزيمة مدني؟ 259 00:20:31,460 --> 00:20:33,390 هذا غير مقبول. فأنا سينتهي أمري بالسجن العسكري 260 00:20:33,390 --> 00:20:37,220 ... لذلك أنا أقول، لماذا لا تجد وسيلة 261 00:20:37,220 --> 00:20:40,560 عرفت بأن الأمر سيكون هكذا، لذلك لن أكون أرضاً لأي لكمات 262 00:20:48,500 --> 00:20:50,930 مهلاً ، أنت تتحدث من دون أن تعرف كل شيء 263 00:20:50,930 --> 00:20:55,540 سترى غداً . كلهم سيأتون للضرب و التهديد بالمقاضاة 264 00:20:55,540 --> 00:20:57,680 هذا خداعهم ، و أنت تعرف؟ 265 00:20:57,680 --> 00:21:00,160 آه، أنا خائف جداً 266 00:21:00,160 --> 00:21:03,520 لا تكون هكذا و ساعدني قليلاً 267 00:21:03,520 --> 00:21:06,540 أنت الأبن لشركة سون وو، أتذكر؟ 268 00:21:07,700 --> 00:21:11,190 أنا أصبحت جندي على وجه التحديد لأنني أكره سماع هذه الأشياء 269 00:21:11,190 --> 00:21:16,800 أنا لستُ الأبن لشركة سون وو. أنا تشا جي وون . النقيب تشا 270 00:21:16,800 --> 00:21:19,080 ... يا رجل، هذا الطفل العنيد 271 00:21:19,080 --> 00:21:21,280 ! توقف عن الأكل. توقف... توقف 272 00:21:21,280 --> 00:21:23,500 ! فقط ساعدني للخروج . هذه المرة . أنها ستكون المرة الأخيرة 273 00:21:23,500 --> 00:21:25,150 ! الرامين أنتفخ
هذه المرة الأخيرة، حسناً ؟ 274 00:21:25,150 --> 00:21:26,360 فقط ساعدني لهذه المرة 275 00:21:26,360 --> 00:21:28,240 ! هيا ، يا رجل 276 00:21:28,240 --> 00:21:30,260 أنا سأستخدم مهاراتي إذا لم تهدأ 277 00:21:30,260 --> 00:21:31,860 ... لا تكون هكذا الآن
... أنها المرة الأخيرة 278 00:21:31,860 --> 00:21:34,630 ! أنا ذاهب لذلك 279 00:21:39,100 --> 00:21:41,980 هل تم ضربك من قبل أولئك الأوغاد أيضاً ؟ 280 00:21:44,600 --> 00:21:46,300 اذا كانوا يريدون المقاضاة، فأخبرهم أن يمضوا قدماً 281 00:21:46,300 --> 00:21:48,800 ... مهلاً... آه 282 00:21:49,700 --> 00:21:53,280 لماذا ضربتني؟ 283 00:21:53,280 --> 00:21:56,030 ذلك الأنسان يبقى يتشبث بك لأنك تظل تتركهُ يستمر بهذا النحو 284 00:21:56,030 --> 00:21:59,840 كم عدد المرات التي يمكنك أن تقع بها لذلك؟ و لماذا تذهب إلى هناك؟ 285 00:21:59,840 --> 00:22:04,540 إذا لم أفعل ، فـ هم سيأتون إليك 286 00:22:05,800 --> 00:22:08,390 هل علي أن أشكرك ؟ 287 00:22:08,390 --> 00:22:11,630 أنت
أوقف العرض أيها الوغد 288 00:22:23,200 --> 00:22:24,990 أخرج 289 00:22:27,900 --> 00:22:30,320 ... آه ، يا رجل 290 00:22:30,320 --> 00:22:35,950 مهلاً ، تسبب جي وون بمشاجرة و فروا جميعاً على أية حال 291 00:22:35,950 --> 00:22:38,420 أنا آسف 292 00:22:42,200 --> 00:22:45,800 لا . أحسنت العمل
هاه ؟ 293 00:22:46,450 --> 00:22:49,030 شكراً لتذكيري، بأن رجل مثلي 294 00:22:49,030 --> 00:22:54,160 بغض النظر عن كم أصر على أسناني ، فسوف لن يصبح شيئاً جيداً بالمقابل 295 00:22:57,300 --> 00:22:59,240 ... مهلاً ، أنا 296 00:22:59,240 --> 00:23:02,520 من الأفضل إذا تُقسم بي يا رجل 297 00:23:02,520 --> 00:23:05,250 أنت لا تستحق حتى أن تُهان 298 00:23:05,250 --> 00:23:07,670 أنت لم تُربني 299 00:23:07,670 --> 00:23:12,250 أو تفعل أي شيء لأجلي، ولكنك لا تزال تريد أن تلعب دور الأب؟ 300 00:23:12,250 --> 00:23:13,820 لماذا تعيش هكذا ؟ 301 00:23:13,820 --> 00:23:15,470 ماذا ؟ 302 00:23:15,470 --> 00:23:18,740 ... لماذا علي أن 303 00:23:19,900 --> 00:23:22,330 وغد... أنت تضرب والدك الآن؟ 304 00:23:22,330 --> 00:23:26,210 اليوم هو أيضاً آخر مرة سأقوم بمبادلة أي شيء معك 305 00:23:26,210 --> 00:23:28,820 لا تظهر أبداً أمامي مرة أخرى 306 00:23:33,200 --> 00:23:35,620 وغد... ماذا قُلت؟ 307 00:23:35,620 --> 00:23:37,310 أنا لم أفعل شيئاً لك ؟ 308 00:23:37,310 --> 00:23:40,310 تذكر قبل ثمانية عشر سنة ، عندما بحثت عنك بعد إطلاق سراحك من السجن 309 00:23:40,310 --> 00:23:43,590 ! فكر بما فعلتهُ لي يا وغد 310 00:23:46,100 --> 00:23:47,620 ! سيون جاي 311 00:23:47,620 --> 00:23:50,220 ! سيون جاي ! تعال الى هنا 312 00:23:50,220 --> 00:23:52,130 أرجوك أنقذني يا سيدي 313 00:23:52,130 --> 00:23:53,020 ... سيون جاي 314 00:23:53,020 --> 00:23:55,790 مهلاً ، يا مين سيون جاي 315 00:23:56,900 --> 00:23:59,590 إنهُ رجل مجنون 316 00:23:59,590 --> 00:24:02,060 أرجوك لا تدعهُ يأخذني 317 00:24:02,060 --> 00:24:04,370 ! أنا أترجاك 318 00:24:06,400 --> 00:24:08,950 مـ .. مجنون ؟ 319 00:24:14,100 --> 00:24:16,550 من أنت ؟ 320 00:24:19,200 --> 00:24:21,380 ! آه
! آه ! أبي
321 00:24:21,380 --> 00:24:23,400 ! أبي
! آه ، آه
322 00:24:42,740 --> 00:24:44,680 مين سيون جاي 323 00:25:00,900 --> 00:25:05,300 يبدو كأنك ستستمر بالركض ، هاه؟ إذا كنت تريد الذهاب لطلب المساعدة، فأستخدام ذلك 324 00:25:05,300 --> 00:25:08,000 أنا أفضل سباح منك ، أتذكر؟ 325 00:25:23,600 --> 00:25:27,600 لا تغضب. عليه فعل هذا فقط لمرة واحدة أو مرتين 326 00:25:27,600 --> 00:25:31,290 لذلك أنا أفكر بأنني يجب أن أتوقف عن تعذيب الكثير من الناس 327 00:25:31,290 --> 00:25:33,610 و أُسلم زيّ 328 00:25:35,800 --> 00:25:37,750 لا تفعل الأشياء التي ستندم عليها 329 00:25:37,750 --> 00:25:39,660 فإذا ذهبت الآن، فلن تكون قادراً على العودة 330 00:25:39,660 --> 00:25:41,420 ليس لدي أي ندم 331 00:25:42,100 --> 00:25:43,350 أنت أقترحت أن نأتي الى هنا 332 00:25:43,350 --> 00:25:45,990 أعتقدت بأن الأمور ستكون عادلة هنا 333 00:25:45,990 --> 00:25:48,590 ... الجميع يرتدون نفس الملابس، و يتناولون نفس الطعام 334 00:25:48,590 --> 00:25:52,870 أعتقدت بأنني فقط علي القيام بالجيد ، ولكن هذه ليست الطريقة التي تنجح بها الأمور 335 00:25:53,900 --> 00:25:57,150 إذا تسرحت ، هل تعتقد بأن والدك يأخذني على المجلس ؟ 336 00:25:57,150 --> 00:25:59,030 أنت ثمل 337 00:25:59,030 --> 00:26:01,270 لنتحدث عن ذلك عندما تستفيق 338 00:26:01,270 --> 00:26:03,830 أنا بالفعل أخبرت المشير 339 00:26:03,830 --> 00:26:08,400 أخبرتهُ بأنني مُغادر و لا يحاول حتى أن يوقفني 340 00:26:09,900 --> 00:26:12,330 بإي إذن؟ أذهب و تحدث معه مرةً أخرى 341 00:26:12,330 --> 00:26:14,700 ! لماذا سأذلُ نفسي 342 00:26:14,700 --> 00:26:16,530 ما الخطأ الذي أرتكبته ؟ ماذا؟ 343 00:26:16,530 --> 00:26:20,240 ! حتى لو تم رفع مئات الدعاوى والشكاوى، فـ هم ليس لهم علاقة بي 344 00:26:20,240 --> 00:26:23,190 ولكن لماذا يجب أن أكون على أستعداد؟ لماذا ؟ 345 00:26:25,800 --> 00:26:28,950 هل من الخطأ أن أُساعد صديق للوصول الى المنزل في وقت متأخر من الليل؟ 346 00:26:30,900 --> 00:26:34,800 ! لماذا هو دائماً ينظر إلي هكذا ؟ لماذا ؟ 347 00:26:34,800 --> 00:26:36,830 سيون جاي 348 00:26:38,300 --> 00:26:41,190 سأذهب لوحدي هذه المرة 349 00:26:42,000 --> 00:26:44,200 لا تجرؤ على أتباعي 350 00:26:52,100 --> 00:26:56,420 ! الآن أنا أيضاً يمكنني أن أفعل كل ما أريد 351 00:26:56,420 --> 00:27:01,220 ! أنا سأعيش كما يحلو لي 352 00:27:20,700 --> 00:27:22,780 ! أخي 353 00:27:25,800 --> 00:27:28,540 لماذا أنتِ مثل الإمداد الجوي ؟ 354 00:27:30,200 --> 00:27:33,990 الناس هم ينظرون. وهم يدعوني بالفعل بالمظلي
[ المظلي ، هو يطير للداخل بفضل المحسوبية ] 355 00:27:33,990 --> 00:27:36,040 الأتصالات هي أيضاً موهبة 356 00:27:36,040 --> 00:27:39,140 أنت بساعات عمل أضافية اليوم، أليس كذلك؟ أتصل بي عند الأنتهاء من ذلك، و سآتي لأوصلك 357 00:27:39,140 --> 00:27:42,640 أخي . أنت تحتاج لتكوين أنطباع جيد على أبي، حسناً ؟ 358 00:27:42,640 --> 00:27:43,790 قودي بأمان 359 00:27:43,790 --> 00:27:47,620 أنا لن أذهب حتى أحصل على أجابة 360 00:27:47,620 --> 00:27:49,620 ! نعم يا سيدتي 361 00:27:49,620 --> 00:27:50,970 أنا مُغادر 362 00:27:50,970 --> 00:27:53,370 ! مين سيون جاي 363 00:27:53,370 --> 00:27:57,400 بالنسبة لك ، ما كان يبدو ذلك الذي يفعلانه ؟ 364 00:27:59,900 --> 00:28:05,510 عرفت ذلك . إذن لهذا السبب هي لم تركب في سيارتي 365 00:28:05,510 --> 00:28:07,730 هل أبن الرئيس تشا عاد ؟ 366 00:28:07,730 --> 00:28:14,190 أبن ، قدمي... أنهُ صديق لأبنه. و هو لا يعرف مكانه و يتصرف خارج الحد . و هو بعيد الأفق الى حدٍ ما 367 00:28:14,190 --> 00:28:18,360 لماذا ؟ أنا أحب الطفل 368 00:28:19,300 --> 00:28:24,370 يجب علينا التحقق لمعرفة ما إذا كان لدي حكم جيد؟ 369 00:28:25,200 --> 00:28:30,030 نعم، أنا سأصف خطة للتنمية
من طاقة الغاز الطبيعي في تايلاند 370 00:28:31,300 --> 00:28:32,590 لنتفحص ذلك الآن 371 00:28:32,590 --> 00:28:36,510 هناك نوعان من مواقع الغاز الطبيعي
هم يتوقعون لها أن تكون قد أستنفدت في أربع سنوات 372 00:28:36,510 --> 00:28:39,390 لننظر في البيانات معاً 373 00:28:46,500 --> 00:28:49,050 تلقينا إشعاراً من المقر عن لقاء لمناورات عسكرية مشتركة 374 00:28:49,050 --> 00:28:51,940 إذا كان لديك أي تعليق، فأرجوك أحلهم إلي 375 00:28:53,100 --> 00:28:54,060 هل أنت مريض؟ 376 00:28:54,060 --> 00:28:56,120 جسمي كله يوجعني 377 00:28:56,120 --> 00:28:58,850 إذا كان القائد الأستراتيجي لم اختارني كمساعد لقائد المخيم لهذه المهمة 378 00:28:58,850 --> 00:29:03,110 ... فأود الآن أن أبقى أركض عبر الجبال ومجاري المياه . و أنا أقدم القهوة و أكتب في اليوميات 379 00:29:03,110 --> 00:29:05,660 على الرغم من أن منصبي هو يسمى "مساعد قائد المخيم،" فهو حقاً مجرد منصب خادم 380 00:29:05,660 --> 00:29:08,730 أعتقد حفل الزفاف سيتم تأجيله لحوالي أسبوعين 381 00:29:08,730 --> 00:29:11,550 ! ماذا ؟ أبي 382 00:29:12,400 --> 00:29:13,740 ... يا قائد 383 00:29:13,740 --> 00:29:18,160 هل فعلتُ شيئاً لأزعاجك ؟
لماذا أنت هكذا معي؟ 384 00:29:18,900 --> 00:29:20,200 أنت وخز صغير 385 00:29:20,200 --> 00:29:22,280 كان من المقرر تمارين كوبرا الذهبية 386 00:29:22,280 --> 00:29:26,670 كما لدينا في كل عام، فهو التدريب المشترك مع تايلاند. فقُم بتأجيله 387 00:29:26,670 --> 00:29:28,360 ! مرحى 388 00:29:28,360 --> 00:29:32,740 ... جسدي لقد كان يحكني لهذا الغرض. لذا أنا سأبدأ مع تدريب القوة 389 00:29:32,740 --> 00:29:35,750 واحد، أثنان... بهذه الطريقة أنت تصبح الأفضل 390 00:29:35,750 --> 00:29:40,800 أنت ستذهب كمستشار لفريق التدريب، و لذلك تأكد من أخذ القلم 391 00:29:43,100 --> 00:29:45,520 أريدك أن تُسجيل كل محتويات التدريب 392 00:29:45,520 --> 00:29:48,140 هذا هو واجبك 393 00:29:48,900 --> 00:29:51,800 ! أنت ترسلني الى تايلاند
فـ إي قلم الذي تتحدث عنه ؟ 394 00:29:52,740 --> 00:29:54,740 تـــايــــلانــــد 395 00:30:00,380 --> 00:30:03,020 هنا. ركزي و أنظري هنا 396 00:30:03,020 --> 00:30:05,680 هذا ! مستعدة؟ 397 00:30:15,240 --> 00:30:17,350 ! لقد وقتِ في الفخ 398 00:30:17,350 --> 00:30:20,610 بؤبؤ واحد أعور قليل ، مثل هذا 399 00:30:20,610 --> 00:30:23,170 لا تستطيعين فعل هذا؟ هل أنتِ غبية؟ 400 00:30:23,170 --> 00:30:25,330 آه! عينيي ستخرج من مكانها 401 00:30:25,330 --> 00:30:27,520 ركزي ، لنفعلها مرة أخرى 402 00:30:27,520 --> 00:30:30,140 آه ، ما هذا؟ 403 00:30:30,140 --> 00:30:34,690 إذا تحملتِ لخمس دقائق ، سأعطيكِ 10،000 باهت 404 00:30:34,690 --> 00:30:38,940 هل تعلمي كمية عصير المانجو الذي يجب بيعه لأحصل على هذا الكم من المال؟ 405 00:30:39,900 --> 00:30:41,940 عليكِ أن تكسبِ المال 406 00:30:41,940 --> 00:30:44,420 عليك كسب رزقك لتشتري الذهب. ذهب 407 00:30:44,420 --> 00:30:46,630 في هذا العالم ، تستطيعي فقط الوثوق بالمال 408 00:30:46,630 --> 00:30:50,800 كم مرة قلتُ لك بأن الشيء الوحيد الذي لا يخوننا هو ثمن الذهب؟ 409 00:30:50,800 --> 00:30:52,660 هيا ، ركزي 410 00:30:53,900 --> 00:30:57,100 أنتَ دائماً تأخذ مالي. لن أفعل هذا 411 00:30:57,100 --> 00:30:59,060 انتظري ، انتظري 412 00:30:59,060 --> 00:31:01,140 هل تعتقدين بإنني أفعل هذا لأنني أريد فعله؟ 413 00:31:01,140 --> 00:31:03,990 ... بسبب الفتاة التي المفروض أن تُنقذ 414 00:31:04,960 --> 00:31:06,280 لنفعلها ، حسناً؟ 415 00:31:06,280 --> 00:31:08,560 ماذا لو قُبض علينا أثناء هروبنا؟ 416 00:31:08,560 --> 00:31:11,180 هذا سؤال جيد. لنجلس و نتحدث عن الأمر 417 00:31:11,180 --> 00:31:13,800 هنا ، هنا. اجلسي 418 00:31:15,500 --> 00:31:20,910 لن يحدث ذلك ، لكن إذا حدث ، عليك قول "لنذهب إلى مركز الشرطة" مهما يحصل 419 00:31:20,910 --> 00:31:23,110 كان يحاول فعل شيء غير قانوني في البداية 420 00:31:23,110 --> 00:31:28,100 هذا الرجل أثار الجلبة في شركته في كوريا و هرب 421 00:31:28,100 --> 00:31:31,820 علينا أن نهتم بهذا النوع من الرجال 422 00:31:31,820 --> 00:31:34,130 بالطبع ، عليكِ أخذ بعض المال 423 00:31:34,130 --> 00:31:36,470 ! 10،000 باهت، لقد وعدتني
! بالطبع 424 00:31:36,470 --> 00:31:38,000 ... حقاً 425 00:31:38,000 --> 00:31:41,290 إنه آتي. ركزي 426 00:31:41,290 --> 00:31:43,970 ! هنا! هنا 427 00:31:43,970 --> 00:31:45,390 ! هنا 428 00:31:47,100 --> 00:31:49,100 تفضل 429 00:31:51,550 --> 00:31:53,940 مبارك 430 00:31:53,940 --> 00:31:56,790 إنها في الثامنة عشر من العمر 431 00:32:02,440 --> 00:32:04,360 ! يا إلهي 432 00:32:04,360 --> 00:32:06,400 ما هذا؟ 433 00:32:06,400 --> 00:32:08,390 لماذا أنتَ مصدوم جداً؟ 434 00:32:08,390 --> 00:32:10,850 أنت لن تعيش معها 435 00:32:10,850 --> 00:32:14,170 ... غير قانوني ، وغير رسمي ، زواج مزيف 436 00:32:14,170 --> 00:32:18,040 هي الطريقة الوحيدة لتغيير هويتك 437 00:32:18,040 --> 00:32:19,860 ... حتى و لو 438 00:32:19,860 --> 00:32:22,500 هل جبرك أي أحد على الأختلاس و الهروب ؟ 439 00:32:22,500 --> 00:32:24,470 ! هذا الرجل 440 00:32:27,510 --> 00:32:30,330 رحبي به 441 00:32:30,330 --> 00:32:32,830 مرحباً 442 00:32:33,980 --> 00:32:37,600 إذا هي في هذه الحالة 443 00:32:37,600 --> 00:32:42,000 أعتقد إنني علي أخذ نوعاً من الخصم 444 00:32:42,730 --> 00:32:46,760 أنتَ لا تعلم على ماذا تتحدث 445 00:32:46,760 --> 00:32:49,450 فقط شيء مثل هذا يستطيع إبعاد المتاعب بعيداً 446 00:32:49,450 --> 00:32:51,650 الأشخاص العاديون 447 00:32:51,650 --> 00:32:55,310 يحصلون على المال ثم يتصلون بالشرطة 448 00:32:56,850 --> 00:32:59,900 هل ستتزوج أم لا؟ 449 00:33:11,700 --> 00:33:14,500 آمين
! أقبضوا على هذه المحتالة 450 00:33:16,780 --> 00:33:18,480 ! أقبضوا على هذه المحتالة 451 00:33:18,480 --> 00:33:20,660 ! ماذا؟ ماذا؟ لا ، لا ، لا 452 00:33:20,660 --> 00:33:22,580 أنا آسفة 453 00:33:22,580 --> 00:33:25,200 ! لا ، لا ، لا 454 00:33:25,200 --> 00:33:27,360 ! مالي ، مالي! توقفي 455 00:33:27,360 --> 00:33:28,800 ! توقفي ، توقفي 456 00:33:28,800 --> 00:33:31,150 آه ، مالي! ماذا ستفعل بمالي؟ 457 00:33:31,150 --> 00:33:33,500 ماذا ستفعل بمالي؟ 458 00:33:33,500 --> 00:33:36,020 ! أريد مالي! أبقى هنا 459 00:33:36,020 --> 00:33:37,400 ! هذا مالي 460 00:33:37,400 --> 00:33:39,360 ! إنه ليس فقط لك، لقد هربت بمالنا 461 00:33:39,360 --> 00:33:41,830 ! لقد أعطيتكُ إياه! يا إلهي 462 00:33:41,900 --> 00:33:44,800 ! نعم ، لقد أعطيتكُ إياه
! أرجعه! أرجعه 463 00:33:44,800 --> 00:33:47,990 ! آه ، بسرعة 464 00:33:56,160 --> 00:33:58,600 لقد أحتالت على مالك. إنها محترفة 465 00:33:58,600 --> 00:34:00,730 لقد تم الأحتيال علي أيضاً 466 00:34:06,170 --> 00:34:08,210 أنتَ في جانبها ، أليس كذلك؟ 467 00:34:08,210 --> 00:34:10,020 ! أرجع لي مالي 468 00:34:10,020 --> 00:34:12,050 لماذا هذا مالك! هذا مالي 469 00:34:12,050 --> 00:34:14,630 ألم ترى تلك الفتاة تهرب بعيداً مع مالي ؟ 470 00:34:14,630 --> 00:34:17,900 ... إذا تعتقد أنه ليس عادل ، إذن
! عصير فواكة طازج 471 00:34:17,900 --> 00:34:20,970 لديَّ عصير فواكه طازج 472 00:34:22,250 --> 00:34:23,720 مالي 473 00:34:23,720 --> 00:34:26,260 ! أنها 300،000 باهت 474 00:34:26,260 --> 00:34:28,930 ثلاثمئة ألف باهت؟ 475 00:34:30,200 --> 00:34:31,540 آه؟ أين ذهبت ؟
هل أنتَ صيني؟ 476 00:34:31,540 --> 00:34:33,790 هل أنتَ صيني؟ (تتحدث بالأنجليزية ) 477 00:34:34,510 --> 00:34:37,180 إنهُ دولار لكل عبوة (تتحدث بالصيني) 478 00:34:37,180 --> 00:34:40,230 لن أشتري 479 00:34:40,230 --> 00:34:41,460 ! أبتعدي من هنا! أبتعدي من هنا 480 00:34:41,460 --> 00:34:44,540 أنتَ ستحصل على 300،000 باهت بكل سهولة ، و أحصل أنا فقط 10،000؟ 481 00:34:44,540 --> 00:34:46,410 ! أرحلي 482 00:34:46,410 --> 00:34:48,350 هذا لن يعمل. لنذهب إلى مركز الشرطة 483 00:34:48,350 --> 00:34:50,000 لنذهب إلى مركز الشرطة
هل أنتَ مجنون؟ 484 00:34:50,000 --> 00:34:51,920 لنذهب إلى مركز الشرطة
! لا تستطيع فعل هذا 485 00:34:51,920 --> 00:34:54,480 ! الشرطة ! الشرطة 486 00:34:54,480 --> 00:34:57,700 أسرع! لنذهب 487 00:34:57,700 --> 00:35:00,220 ! لا ، لا أستطيع الذهاب الى هناك
! الشرطة 488 00:35:00,220 --> 00:35:03,200 ... مالي سينتهي أمرك 489 00:35:03,200 --> 00:35:05,540 ! هيّا، اسرع 490 00:35:06,890 --> 00:35:10,310 حقيبتي! (تتحدث التايلاندية) 491 00:35:10,310 --> 00:35:13,740 ! حقيبتي! حقيبتي 492 00:35:13,740 --> 00:35:16,000 أنظر كمية المال الذي هنا! يا للعجب! (يتحدثون التايلاندية ) 493 00:35:16,000 --> 00:35:18,010 أنظر. هل هناك أي مال؟ 494 00:35:18,010 --> 00:35:20,400 ! أنظر ، مال 495 00:35:20,400 --> 00:35:24,090 ! نعم ، هناك مال. لنشاركه و نرحل من هنا 496 00:35:28,120 --> 00:35:31,110 صبيان سيئين. لماذا هم يسرقون؟ 497 00:35:33,190 --> 00:35:34,680 آمين 498 00:36:24,600 --> 00:36:28,000 شركة (مورينو)
خطط لمناقصة مشروع الغاز الطبيعي في تايلاند
499 00:37:04,400 --> 00:37:07,800 كايا! ليس لدي مال. لقد أخذوا كل المال 500 00:37:07,800 --> 00:37:09,540 ! أرحل، أرحل. قُلت لك أرحل 501 00:37:09,540 --> 00:37:11,880 لماذا أنتِ تلمسيني ؟ 502 00:37:22,300 --> 00:37:25,150 ما الخطب معك ؟ ماذا رأت؟ 503 00:37:25,150 --> 00:37:26,650 هاه 504 00:37:30,900 --> 00:37:32,990 لماذا أنتَ هنا؟ 505 00:37:32,990 --> 00:37:36,090 إلم ترَ أي فتاة مرت من هنا؟ 506 00:37:37,480 --> 00:37:40,100 فتاة؟ 507 00:37:42,100 --> 00:37:43,780 ... بهذا الطول 508 00:37:44,550 --> 00:37:48,240 لقد رأيت فتاة صغيرة تهرب 509 00:37:48,240 --> 00:37:50,030 ذلك الطريق 510 00:38:01,100 --> 00:38:03,980 مهلاً ! ماذا تفعل؟ 511 00:38:03,980 --> 00:38:06,000 لماذا ذلك الرجل يتبعكِ؟ هل تريدين الموت؟ 512 00:38:06,000 --> 00:38:10,100 ! ذلك الرجل أطلق النار على رجل سابقاً ! عليك أن تنقذه 513 00:38:10,100 --> 00:38:11,520 أنا؟ 514 00:38:12,520 --> 00:38:15,400 سأدفعك. فأنت حتى كذبت في عدم رؤيتي 515 00:38:15,400 --> 00:38:19,200 ! هل تعلمين من ذلك الرجل؟ قاتل ، قاتل 516 00:38:19,200 --> 00:38:22,560 إذا قُبض عليكِ، سينتهي أمركِ. ستقتليني، أيضاً 517 00:38:22,560 --> 00:38:25,770 ! ستموت أنتَ ، أيضاً ! أسرع 518 00:38:26,710 --> 00:38:29,290 هل أتصلتَ بي ؟
هل فعلت هذا؟ 519 00:38:29,290 --> 00:38:30,670 نعم 520 00:38:30,670 --> 00:38:35,900 لأن موقع المشروع في مكان طبيعي محمي ، علينا أخذ أذن من مؤسسات بيئية عالمية قبل أن نستمر 521 00:38:35,900 --> 00:38:38,250 منافسنا ، شركة مورينو ، من أجل التميز ~ 522 00:38:38,250 --> 00:38:41,810 تستطيع أن تعده مثل هذا و إعلامه إلى الرئيس و الحصول على الموافقة 523 00:38:41,810 --> 00:38:43,290 عفواً؟ من؟ أنا؟ 524 00:38:43,290 --> 00:38:46,850 لأنك تعمل جاهداً، عليَّ أن أعطيك فرصة 525 00:38:48,540 --> 00:38:50,220 شكراً لك 526 00:38:54,500 --> 00:38:59,230 لقد سمعتُ عنك، سيد بايك من خلال مجلس المدراء 527 00:38:59,230 --> 00:39:01,320 تريد الأستثمار في شركتنا ؟ 528 00:39:01,320 --> 00:39:05,830 لأكون أدق، أريدُ أن أكون شريك في مشروع الغاز الطبيعي في تايلاند 529 00:39:05,830 --> 00:39:09,770 ... لم يكتمل المشروع بعد ، لذلك 530 00:39:09,770 --> 00:39:11,410 نعم؟ 531 00:39:19,100 --> 00:39:22,180 لقد سمعت أن كلا شركة سون وو 532 00:39:22,200 --> 00:39:25,900 و الشركة اليابانية مورينو دخلتا في الجولة الثانية في المزايدة 533 00:39:26,310 --> 00:39:28,220 ما الأمر؟
آسف على المقاطعة 534 00:39:28,220 --> 00:39:29,790 ... هناك بعض الملفات عليك أن تُراجعها 535 00:39:29,790 --> 00:39:33,260 لقد سمعتُ من المدير سيو . لقد أبليت حسناً 536 00:39:33,260 --> 00:39:35,100 أوافق عليهم كما هم 537 00:39:35,100 --> 00:39:36,400 حسناً 538 00:39:37,600 --> 00:39:41,070 هذا أقتراح مزايدة مورينو 539 00:39:41,070 --> 00:39:45,290 رقم مزايدتهم الآخير، مدرج أيضاً. لذلك أرجوك أنظر على السعر 540 00:39:47,600 --> 00:39:49,840 ... هذه الوثيقة 541 00:39:49,840 --> 00:39:54,900 لا أعلم كيف حصلتً عليها، و لكن لا نعمل بهذا الشكل 542 00:40:00,500 --> 00:40:02,400 يبدو أن هذه المحادثة قد انتهت 543 00:40:02,400 --> 00:40:05,200 يجب أن تغادر الآن 544 00:40:05,200 --> 00:40:08,000 يبدو أن هذه هي المرة الأولى لي في هذا النوع من العمل 545 00:40:08,000 --> 00:40:11,000 لقد أرتكبت خطأً 546 00:40:11,000 --> 00:40:13,400 آه ، يجب أن تأخذ هذا 547 00:40:13,400 --> 00:40:15,200 إذا كنت لا تريده 548 00:40:15,220 --> 00:40:17,340 سيكون أيضاً غرض بلا قيمة لي 549 00:40:17,340 --> 00:40:20,000 يجب أن تقوم بتدميره . إذن الآن 550 00:40:21,200 --> 00:40:23,100 سأراك في وقتٍ آخر 551 00:40:23,100 --> 00:40:25,400 ! أنتظر ، سيد بايك 552 00:40:30,500 --> 00:40:32,600 سأخذ هذا و أعطيه له 553 00:40:43,100 --> 00:40:46,700 ! عفواً ! لحظة واحدة من فضلك 554 00:40:53,100 --> 00:40:54,800 أنا آسف 555 00:40:59,800 --> 00:41:01,170 ! عفواً 556 00:41:01,200 --> 00:41:02,800 ! سيون جاي 557 00:41:05,000 --> 00:41:07,400 قال الرئيس أن أحضر هذا لك 558 00:41:12,000 --> 00:41:14,100 خذه من فضلك 559 00:41:19,100 --> 00:41:21,500 أخبره أنني قد تلقيته 560 00:41:30,400 --> 00:41:32,000 من كان هذا ؟ 561 00:41:32,000 --> 00:41:34,600 ما الذي أتى بك إلى هنا ؟ 562 00:41:34,600 --> 00:41:37,000 لماذا تظن أنا هنا ؟ 563 00:41:37,000 --> 00:41:39,400 ذلك الشخص رائحته كرائحة البارود 564 00:41:39,400 --> 00:41:41,700 بارود ؟ 565 00:41:43,900 --> 00:41:47,100 هل فقدت غرائزك لأنك نزعت زيّك العسكري ؟ 566 00:41:49,900 --> 00:41:51,400 لنذهب للطابق العلوي 567 00:41:51,400 --> 00:41:55,400 اذهب أنت أولاً . هناك شيء يجب علىّ القيام به 568 00:41:59,100 --> 00:42:00,800 توقف عن العناد
الرئيس تشا جاي وان 569 00:42:00,800 --> 00:42:03,800 قلت أنه أمر خطير إذا كان إلتهاب في قدمك أكثر من ذلك 570 00:42:03,800 --> 00:42:07,000 ألست ذاهباً إلى تايلاند ؟ متى ستذهب ؟ 571 00:42:10,000 --> 00:42:13,500 هل أعتنيت بأمر طلب المزايدة ؟ 572 00:42:14,400 --> 00:42:18,010 ! أبي
بينما أنت في تايلاند ، قم بعمل مهمة من أجلي 573 00:42:18,010 --> 00:42:20,380 أنت تعلم السيد كيم جي ريون ، المستثمر ، صحيح ؟ 574 00:42:20,380 --> 00:42:22,300 زميلي الأصغر مني 575 00:42:23,650 --> 00:42:26,010 طبقاً للقانون ، أنا الوصيّ عليك ، يا أبي 576 00:42:26,100 --> 00:42:28,200 ستوقع بالموافقة على الجراحة من اليوم 577 00:42:28,200 --> 00:42:32,500 أيها الوغد ! إذا كنت سمعت من الطبيب لي ، فأنت ستعرف 578 00:42:32,540 --> 00:42:35,480 هل تظن أنني سأكون خائفاً فقط لأنني سأفقد أحد هاتين ؟ 579 00:42:35,520 --> 00:42:39,770 ... هناك آلاف العائلات التي عليّ الاعتناء بها . و جي سو 580 00:42:39,800 --> 00:42:43,400 ليس لديها أم . يجب أن أكون موجوداً في زفافها 581 00:42:43,400 --> 00:42:47,200 هل تعلم كم تبلغ جي سو من العمر ؟ سوف تمر فترة كبيرة قبل أن تتزوج 582 00:42:47,200 --> 00:42:48,600 مين سيون جاي 583 00:42:48,600 --> 00:42:52,200 لماذا لا تقول شيئاً ؟ يجب أن نقنع أبي بالخضوع للجراحة 584 00:42:53,400 --> 00:42:55,800 ... أبي... جي وون 585 00:42:55,800 --> 00:42:59,500 ... أردت أن أخبركما هذا سابقاً 586 00:43:00,980 --> 00:43:03,380 ! وصلتك رسالة نصية 587 00:43:10,800 --> 00:43:13,400 ما الذي أردت أن تخبرنا به ؟ 588 00:43:17,400 --> 00:43:20,200 سأخبركما في وقتٍ لاحق 589 00:43:21,400 --> 00:43:24,400 ! مهلاً ، مين سيون جاي -
دعه و شأنه - 590 00:43:24,400 --> 00:43:27,800 أليس هناك شيئاً ما بينه و بين جي سو هذه الأيام ؟ -
ماذا ؟ - 591 00:43:27,800 --> 00:43:32,400 تظاهر أنك لا تعلم . لنرى كم سيأخذ من الوقت حتى يعترف بالحقيقة 592 00:43:51,000 --> 00:43:54,900 ! عفواً ! أنتظر لحظة 593 00:44:11,400 --> 00:44:13,400 هذا طلب المزايدة 594 00:44:13,400 --> 00:44:17,600 إنه رقم مهم ، لذا من فضلك أنظر في الأمر 595 00:45:00,400 --> 00:45:02,700 ماذا تفعل ؟ 596 00:45:05,610 --> 00:45:09,880 كنت تتفاخر كثيراً بشأن المواعدة... و هى البطة القبيحة ؟ 597 00:45:10,800 --> 00:45:12,800 أنا أراقبك 598 00:45:12,820 --> 00:45:15,550 كن جيداً مع جي سو 599 00:45:15,550 --> 00:45:17,150 أعمل بجد 600 00:45:35,600 --> 00:45:41,400 عصير فواكه طازج 601 00:45:41,400 --> 00:45:43,100 عصير مانجو 602 00:45:43,100 --> 00:45:44,700 ! عشرون باهت 603 00:45:45,800 --> 00:45:47,500 شكراً لك 604 00:45:58,400 --> 00:46:02,300 17/117/15 طريق تشاو فاه ، تالاد نوي ، مويانغ ، بوكيت 83000 605 00:46:05,900 --> 00:46:08,000 مرحباً 606 00:46:08,000 --> 00:46:12,200 مرحباً . هل تعلم أين هذا المكان ؟ -
سر في خط مستقيم ثم إلى اليمين - 607 00:46:14,000 --> 00:46:16,400 ماذا قال ؟ 608 00:46:20,200 --> 00:46:22,500 يجب أن تعتذر أيها الوغد 609 00:46:27,700 --> 00:46:30,800 خذي هذا . قمامة 610 00:46:30,800 --> 00:46:34,600 تباً ، هل تظن أنني سلة مهملات ؟ 611 00:46:35,800 --> 00:46:37,600 ! انتظر 612 00:46:39,600 --> 00:46:42,200 ! إذا أمسكت بك ، أنت ميت 613 00:46:43,400 --> 00:46:46,000 ! مهلاً ، انتظر 614 00:46:46,000 --> 00:46:48,000 ! توقف هناك 615 00:46:53,300 --> 00:46:55,200 نقودي 616 00:46:57,900 --> 00:46:59,800 هل أنتِ كورية ؟ 617 00:47:01,400 --> 00:47:02,400 هل تأذيتِ ؟ 618 00:47:02,400 --> 00:47:04,600 إدفع ثمن عصيري 619 00:47:05,410 --> 00:47:07,240 سأدفع لكِ 620 00:47:11,400 --> 00:47:14,200 قبل ذلك ، أعتقد أن عليكِ معالجة يدكِ 621 00:47:18,160 --> 00:47:20,030 محفظتي 622 00:47:26,820 --> 00:47:30,360 لا أهتم بأمر النقود ، ولكن على الأقل أعيدي لي بطاقة هويتي 623 00:47:30,400 --> 00:47:32,910 إي خدعة تحاول أن تلعب علي ؟ 624 00:47:35,800 --> 00:47:38,800 مهلاً ، يؤدي إلى العنف 625 00:47:38,800 --> 00:47:40,800 هل يمكنكِ التعامل مع ذلك ؟ 626 00:47:43,700 --> 00:47:46,900 هل تظن أن هذه هي المرة الأولى التي أصادف فيها أوغاد مثلك ؟ 627 00:47:47,600 --> 00:47:49,700 ! ها هي الشرطة قادمة 628 00:47:58,800 --> 00:48:02,200 سيقومون بإلقاء القبض عليكِ أولاً ، هل أنتِ متأكدة أنكِ ستكونين بخير ؟ 629 00:48:19,500 --> 00:48:21,900 هل هذا كل شيء ؟ 630 00:48:21,900 --> 00:48:25,000 أنتِ لستِ حتى سريعة ، لماذا تهربين ؟ 631 00:48:26,370 --> 00:48:30,610 لا داعِ للهرب بعيداً . أنا سريع جداً 632 00:48:34,200 --> 00:48:37,300 هي حقاً لا تسمع 633 00:49:08,800 --> 00:49:12,000 إذا أختفيتِ فجاةً ، فإما الجو أو الأرض 634 00:49:13,070 --> 00:49:17,420 و تحت الجسر هو مكان أختباء أنا أحبه خصيصاً 635 00:49:17,500 --> 00:49:19,000 لماذا تقوم بهذا معي ؟ 636 00:49:19,000 --> 00:49:21,200 يجب أن تعيدي لي محفظتي 637 00:49:21,200 --> 00:49:23,800 الآنسة السارقة -
السارقة ؟ - 638 00:49:23,800 --> 00:49:27,000 أنا لست لصة . أنا لا أقوم بمثل هذه الأشياء 639 00:49:28,200 --> 00:49:31,070 أنا حقاً بحاجة لمحفظتي 640 00:49:31,070 --> 00:49:33,200 بطاقة هويتي في داخلها 641 00:49:33,200 --> 00:49:35,320 ستعيدينها لي ، صحيح ؟ 642 00:49:35,320 --> 00:49:37,200 أين 643 00:49:42,000 --> 00:49:45,600 ! مهلاً ! أبدو وكأنني قد تغوطت في بنطالي بسببك 644 00:49:47,200 --> 00:49:49,600 تغوطت في بنطالك 645 00:49:53,400 --> 00:49:55,700 ما الذي تنظر له ؟ 646 00:49:55,700 --> 00:49:58,000 ماذا ؟ أنظر ؟ 647 00:49:59,600 --> 00:50:02,800 أنتِ لطيفة -
لطيفة ، بمؤخرتي - 648 00:50:02,800 --> 00:50:04,800 بطاقة هويتي 649 00:50:04,800 --> 00:50:07,200 ! يقومون بعمل شيئاً ما هناك 650 00:50:09,000 --> 00:50:10,700 أنا سريع ، أخبرتكِ بهذا 651 00:50:21,140 --> 00:50:22,990 أنتِ 652 00:50:23,000 --> 00:50:25,150 ما الذي تفعلينه؟ 653 00:50:25,150 --> 00:50:27,160 ...أنتِ هناك! ما الذي تفعلينه بحق السماء 654 00:50:27,160 --> 00:50:30,410 صه! إنني أبحث عنها 655 00:50:30,950 --> 00:50:35,290 أقول لك بأن أولئك الأشخاص قد أخذوا المال و رموا المحفظة 656 00:50:35,350 --> 00:50:38,620 !لا تقف هناك و حسب، أبحث عنها أنت أيضاً 657 00:50:48,360 --> 00:50:50,560 أين هي؟ 658 00:50:54,310 --> 00:50:57,260 توقفي -
قلت بأن عليّ إيجادها - 659 00:51:02,210 --> 00:51:04,930 ... هذا الماء... هل تعلم كم ثمنه؟ 660 00:51:04,930 --> 00:51:07,510 ابقي هادئة 661 00:51:10,440 --> 00:51:13,910 لا بد أنه مؤلم. أنا آسف 662 00:51:20,220 --> 00:51:24,430 الماء غالٍ، صحيح؟ لكن المال لا يمكن أن يشتري يدكِ 663 00:51:24,500 --> 00:51:28,300 ذلك ما يجعل ليدك خصوصية و قيمة أكبر 664 00:51:35,770 --> 00:51:38,390 !انتهينا. لنذهب 665 00:51:51,650 --> 00:51:53,730 !وجدتها 666 00:51:54,780 --> 00:51:56,560 ! أوه! إنها هي 667 00:51:56,560 --> 00:51:58,940 أرأيت؟ قلت لك بأنها ستكون هنا 668 00:51:58,940 --> 00:52:02,040 أعرف ذلك لأنني التقطت أشياء كثيرة من هنا 669 00:52:02,040 --> 00:52:03,820 شكراً 670 00:52:05,230 --> 00:52:09,010 على أي حال، لنتعرف على بعضنا البعض. ما أسمكِ؟ 671 00:52:09,030 --> 00:52:12,290 أنا أدعى تشا جي وون. ماذا عنكِ؟ 672 00:52:19,460 --> 00:52:23,450 ما الذي فعلته للتو؟ ماذا فعل سيون جاي؟ 673 00:52:23,450 --> 00:52:25,780 .. ذلك... إننا نعمل على التأكد من الأمر، و لكن 674 00:52:25,780 --> 00:52:31,210 لم تتأكدوا من ذلك بعد، لكنك تقول بأن سيون جاي يستخدم أموال الشركة؟ 675 00:52:46,850 --> 00:52:49,670 هل علينا البحث عن مين سيون جاي؟ 676 00:52:49,720 --> 00:52:52,410 !أبي 677 00:52:52,410 --> 00:52:55,620 أنا آسف 678 00:52:55,680 --> 00:52:59,460 سوف أهتم بهذه المسألة، لذا يمكنك الأنصراف 679 00:52:59,530 --> 00:53:02,170 لا تحدث صجة بسبب واقعة
لم يتم التأكد منها بعد 680 00:53:02,170 --> 00:53:04,090 حاضر 681 00:53:06,990 --> 00:53:11,410 إن أخي سيون جاي ليس في مكتبه، كما أنه لا يرد على أي اتصال 682 00:53:11,410 --> 00:53:14,780 توقف عن إجهاده في العمل 683 00:53:31,190 --> 00:53:33,090 أبي 684 00:54:07,520 --> 00:54:11,820 لماذا لا تريدين أن تخبريني بأسمك؟ 685 00:54:11,820 --> 00:54:13,990 إنه هنا 686 00:54:16,940 --> 00:54:20,810 كايا. سمعت الأطفال في السوق ينادونكِ بهذا الأسم 687 00:54:20,810 --> 00:54:23,790 أسمكِ هو كايا، أليس كذلك؟ 688 00:54:23,790 --> 00:54:27,570 إنه أسم جميل، و لكن لماذا لم ترغبي بإخباري به؟ 689 00:54:29,380 --> 00:54:32,100 أتذهبين دون وداع؟ 690 00:54:32,100 --> 00:54:36,680 لم عليّ أن أودعك؟ فنحن لن نرى بعضنا بعضاً مرة أخرى مطلقاً 691 00:54:45,680 --> 00:54:48,590 تشا جي وون -
الرئيس التنفيذي كيم؟ - 692 00:54:55,620 --> 00:54:58,500 لقد مضى وقت طويل حقاً -
كيف حالك؟ - 693 00:54:58,500 --> 00:55:02,720 لم أكن لأعرف من أنت لولا زيك العسكري. لقد بدوت أكثر رصانة 694 00:55:02,750 --> 00:55:04,670 أكثر؟ 695 00:55:05,490 --> 00:55:08,590 يبدو بأن ضيفين أسعد برؤيتهما قد جاءَا إلى هنا 696 00:55:08,630 --> 00:55:10,690 فلتدخلا -
كلا - 697 00:55:10,730 --> 00:55:13,880 هذا الكائن الشبيه بحبة المانجو المتعفنة 698 00:55:19,330 --> 00:55:20,660 أنت لا تبدو كذلك 699 00:55:20,660 --> 00:55:24,900 إن احتجتِ لأي شيء فعودي. أنت شخص مرحب به دائماً هنا 700 00:55:25,810 --> 00:55:29,690 هل تعرف تلك الفتاة جيداً؟ تبدو مسلية 701 00:55:29,740 --> 00:55:32,820 أشعر بالحزن عندما أراها 702 00:55:48,330 --> 00:55:51,340 ميزانية صندوق الرعاية الاجتماعية لمؤسسة سون وو 703 00:56:12,230 --> 00:56:13,670 لم أنت هنا؟ 704 00:56:13,670 --> 00:56:18,030 سأجيبك بمثل قولك، لم أنت هنا؟ 705 00:56:18,030 --> 00:56:19,020 أـ أبي 706 00:56:19,020 --> 00:56:22,550 في طريقي إلى هنا، كنت لا أزال آمل بأن يكون الأمر غير صحيح 707 00:56:25,470 --> 00:56:27,810 حتى بعد رؤية هذا 708 00:56:31,350 --> 00:56:35,660 إذا ارتكبت خطأً، كان عليك أن تفكر في إصلاحه مباشرة 709 00:56:35,700 --> 00:56:39,650 كانت غلطة... لقد كانت مجرد غلطة 710 00:56:39,650 --> 00:56:42,300 ربما لم أكن في كامل وعيي 711 00:56:42,330 --> 00:56:45,260 كنت سأخبرك بذلك بعد حل المشكلة 712 00:56:45,260 --> 00:56:48,560 و هل تلك هي الوسيلة الفضلى لحل المشكلة؟ 713 00:56:48,590 --> 00:56:52,030 سوف تتستر على خطئك بالمال؟ 714 00:56:52,030 --> 00:56:54,700 و من أين لك بذلك المال؟ 715 00:56:54,740 --> 00:56:57,910 جئت إلى جانبي لكي تفعل هذا 716 00:56:57,910 --> 00:57:00,210 كيف يمكنني أن أثق بك الآن؟ 717 00:57:00,220 --> 00:57:03,790 لن أفعل ذلك مرة أخرى. أرجوك ثق بي هذه المرة فقط 718 00:57:03,790 --> 00:57:06,400 أرجوك سامحني هذه المرة وحسب 719 00:57:07,970 --> 00:57:10,820 ... لقد فعلت ذلك فقط لكي أحسن عملاً. الشركة 720 00:57:10,820 --> 00:57:13,170 أعني... لا، من أجل أبي 721 00:57:13,170 --> 00:57:16,930 إن ما تفعله هو جبن و تصرف لصوص 722 00:57:16,930 --> 00:57:22,760 لا تدع الخطأ يكبر أكثر من هذا و اذهب بذلك المال إلى الشرطة 723 00:57:28,360 --> 00:57:32,130 إنه يبدأ الآن. أتريدني أن أنهي كل شيء هنا؟ 724 00:57:32,130 --> 00:57:34,160 حياتك لن تنتهي بذلك فقط 725 00:57:34,160 --> 00:57:35,910 ألازلت لا تفهم؟ 726 00:57:35,950 --> 00:57:39,150 !لقد نصب لي هؤلاء الأوغاد فخاً 727 00:57:39,150 --> 00:57:44,520 لقد تم تسريب عرض العطاء عمداً لكي تتم رؤيته، و حتى جعلك تأتي إلى هنا 728 00:57:44,520 --> 00:57:46,320 ! أقول لك بأن الأمر لم يكن خطئي 729 00:57:46,320 --> 00:57:50,310 إنك تخيب أملي حتى النهاية 730 00:57:50,310 --> 00:57:53,610 لقد كنت مخطئاً بشأنك 731 00:57:53,610 --> 00:57:56,320 أبي -
! لا تدعني أبي بعد الآن - 732 00:58:08,790 --> 00:58:11,250 ماذا تظن بأنك تفعل؟-
لقد أخطأت - 733 00:58:11,290 --> 00:58:14,450 اترك يدي -
! قلت بأنني قد أخطأت - 734 00:58:15,490 --> 00:58:17,830 لو كان جي وون من فعل ذلك، هل كنت لتصل إلى هذا الحد؟ 735 00:58:17,830 --> 00:58:22,180 لو كان جي وون، لما أقدم على فعل مثل هذه الأشياء 736 00:58:25,990 --> 00:58:28,470 لا تجِب 737 00:58:30,060 --> 00:58:33,670 سوف أفعل كل ما تطلبه 738 00:58:41,760 --> 00:58:44,700 ! أبي، أبي، أبي 739 00:58:44,730 --> 00:58:48,360 أبي، هل أنت بخير؟ 740 00:58:49,240 --> 00:58:51,090 ! أبي 741 00:58:51,910 --> 00:58:53,900 أبي 742 00:58:53,900 --> 00:58:56,660 أنا جي وون 743 00:58:58,110 --> 00:58:59,920 ألا تسمعني؟ 744 00:58:59,920 --> 00:59:02,580 مرحباً؟ 745 00:59:03,750 --> 00:59:05,950 مرحباً؟ 746 00:59:11,810 --> 00:59:13,680 أبي 747 00:59:22,750 --> 00:59:25,170 ! أبي 748 00:59:25,210 --> 00:59:27,380 مرحباً؟ 749 00:59:35,180 --> 00:59:37,840 مرحباً؟ 750 00:59:39,110 --> 00:59:43,950 التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق عودة الأسود
@ Viki
751 00:59:44,840 --> 00:59:47,520 أنت، من تكون ؟ 752 00:59:50,150 --> 00:59:52,510 ♬ لا تُغادر ♬ 753 00:59:52,510 --> 00:59:54,780 ♬ لا تُغادر ♬ 754 00:59:54,780 --> 00:59:57,380 ♬ لا تُغادر ♬ 755 00:59:57,380 --> 00:59:59,980 ♬ لا تبكِ ♬ 756 00:59:59,980 --> 01:00:04,550 ♫ لم أكن أنا من أراد الرحيل ♫ 757 01:00:04,550 --> 01:00:08,050 ♫ فلتعانقني لمرة واحدة بعد ♫ 758 01:00:08,050 --> 01:00:11,020 ♫ كنا واقعين في الحب ♫ 759 01:00:11,020 --> 01:00:14,770 ♫ هذا ما كان عليه الأمر، هذا ما كان عليه الأمر ♫ 760 01:00:14,770 --> 01:00:17,050 وداعـــاً السيــد الأســود
~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~
761 01:00:17,050 --> 01:00:19,640 أنت تخفي شيئاً ما عني، صحيح؟
لماذا تفعل هذا بي؟
762 01:00:19,640 --> 01:00:22,380 سوف أجعل منك مالكاً لشركة سون وو 763 01:00:22,390 --> 01:00:24,850 سبب الوفاة كانت جرعة مخدر زائدة 764 01:00:24,850 --> 01:00:28,610 كل هذا يمكن تلفيقه بسهولة. سوف أحقق في الأمر من البداية 765 01:00:28,610 --> 01:00:32,170 !إن تشا جي وون في مخبأ عصابتك الآن 766 01:00:32,170 --> 01:00:34,050 لقد قالوا بأنه قد تم العثور على الدليل 767 01:00:34,050 --> 01:00:36,020 !يجب علينا أن نسد الطريق على تشا جي وون 768 01:00:36,020 --> 01:00:39,770 يجب عليك أن تعبري الحدود. تذكري وجهي. مهما حدث، و أينما كنت، سوف أعثر عليك 769 01:00:39,770 --> 01:00:41,780 هل أنت خائف من تشا جي وون؟ 770 01:00:41,780 --> 01:00:45,870 تـ..تـ..تمالك نفسك يا مين سيون جاي
! عد إلى رشدك يا مين سيون جاي
771 01:00:45,870 --> 01:00:50,120 لا تفعل يا أسود! هذا خطر. سوف يكتشف أمرنا إن ذهبنا معاً. فقط اذهب 772 01:00:50,120 --> 01:00:51,690 تمسكي جيداً. لا أستطيع أن أترككِ خلفي بمفردك 773 01:00:51,690 --> 01:00:53,710 هذا سيساعدك على إيجاد وسيلة ما 774 01:00:53,710 --> 01:00:56,990 فلتنتظريني حتى و إن تأخرت. سوف تنتظرينني، أليس كذلك؟ 775 01:00:56,990 --> 01:01:00,360 سوف أعود حياً بالتأكيد