﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
قدمت لكم الترجمة و التوقيت من قبل فريق الإشراق على موقع Viki

2
00:00:08,900 --> 00:00:11,550
لقد اشتقتُ لكِ كثيراً

3
00:00:17,670 --> 00:00:23,900
مهما فعلت، أستمر بالتفكير بكِ

4
00:00:24,970 --> 00:00:29,150
لقد أتعبت جسدي، وفعلت ما بوسعي

5
00:00:29,150 --> 00:00:31,910
شربت وجربت كل شيء

6
00:00:34,520 --> 00:00:37,180
بالرغم من هذا، إستمريت بالإشتياق لكِ

7
00:00:38,020 --> 00:00:42,810
♬ <i>في يومٍ ما اقتربت منّي كحلم</i> ♬

8
00:00:42,810 --> 00:00:45,690
♬ <i>تزعزعت مشاعري</i> ♬

9
00:00:45,690 --> 00:00:48,940
♬ <i>وشعرت كأن هذا قدر</i> ♬

10
00:00:48,940 --> 00:00:51,760
هل كان شيء لم تتمكني من التفكير به؟

11
00:00:54,160 --> 00:00:57,080
إذاً حاولي التفكير بالأمر

12
00:00:57,080 --> 00:00:59,360
لأنني جاد

13
00:00:59,360 --> 00:01:02,770
♬ <i>هل تسمع؟</i> ♬

14
00:01:02,770 --> 00:01:06,740
♬ <i>أنت فقط</i> ♬

15
00:01:06,740 --> 00:01:09,640
♬ <i>أغمض عينيك</i> ♬

16
00:01:09,640 --> 00:01:14,420
♬ <i>حبك الذي يرفرف في مهب الريح</i> ♬

17
00:01:14,420 --> 00:01:17,010
إستريحي قليلاً

18
00:01:17,010 --> 00:01:19,060
لقد كنت أنوي أخذك للمنزل

19
00:01:19,060 --> 00:01:22,670
لكن عليّ الذهاب حلاً لأصل بالوقت

20
00:01:23,920 --> 00:01:26,890
سأذهب للمقر الرئيسي لأقوم بالمؤتمر عن الوضع

21
00:01:28,870 --> 00:01:32,240
بإمكانكَ الإتصال من المقر الرئيسي للجيش، صحيح؟

22
00:01:32,240 --> 00:01:35,490
لأن عليّ أن أقوم بإتصال

23
00:01:37,610 --> 00:01:39,230
<i>الحلقــــــ 8 ـــــــة</i>

24
00:01:39,230 --> 00:01:43,590
شركة جاكيتو، تقرير عن الخسائر بهذه اللحظة

25
00:01:43,590 --> 00:01:46,920
<i>بهذه اللحظة، 3 مفقودين، 20 موتى، 42 مصابين</i>

26
00:01:46,920 --> 00:01:50,030
<i>لا يوجد خسائر جديدة</i>

27
00:02:09,210 --> 00:02:11,960
شبكة التواصل ضعيفة بشركة موهورو ايضاً، صحيح؟

28
00:02:11,960 --> 00:02:14,390
أجل. كم من الوقت سيتطلب الأمر لتعود الشركة كما كانت؟

29
00:02:14,390 --> 00:02:18,630
نحن نسرع لكن أظن أن الأمر سيأخذ حوالي يومين أو ثلاثة

30
00:02:18,630 --> 00:02:21,510
والمؤتمر سيعقد خلال خمس دقائق

31
00:02:28,550 --> 00:02:34,190
لقد كنت معه بآخر لحظاته

32
00:02:35,420 --> 00:02:42,760
كان هناك شيء أراد قوله لكِ، لهذا اتصلت بكِ

33
00:02:43,960 --> 00:02:50,300
<i>من الرائع الإستلقاء هنا والنظر للسماء دون القيام بأي عمل</i>

34
00:02:50,300 --> 00:02:53,680
<i>أشعر بالسعادة</i>

35
00:02:54,640 --> 00:02:59,190
<i>لقد جمعت مال كافي لأرسل أطفالي للجامعة لذا</i>

36
00:02:59,190 --> 00:03:02,600
<i>بإمكانهم عيش حياتهم كما يرغبون</i>

37
00:03:02,600 --> 00:03:04,900
<i>...زوجتي</i>

38
00:03:10,290 --> 00:03:12,860
<i>...زوجتي.. همم</i>

39
00:03:12,860 --> 00:03:16,220
<i>لقد قضينا وقت أكثر بالنظر لصورنا</i>

40
00:03:16,220 --> 00:03:20,310
<i>عدى عن النظر لوجهينا</i>

41
00:03:20,310 --> 00:03:23,840
<i>..أوك نام خاصتي</i>

42
00:03:23,840 --> 00:03:27,400
<i>سيتطلب عليها النظر لصورتي من الآن فصاعداً</i>

43
00:03:32,490 --> 00:03:36,540
عدى عن راتب التقاعد، وعدى عن المال الذي ستقدمه الشركة

44
00:03:36,540 --> 00:03:40,510
قال أن إبن أخيه سيعتني بكِ

45
00:03:42,240 --> 00:03:47,040
...أجل. وايضاً

46
00:03:51,520 --> 00:03:56,920
قال أن عليكِ ألا تبقي وحيدة لوقتٍ طويل

47
00:04:23,040 --> 00:04:25,840
كل الجراحات الطارئة إنتهت

48
00:04:25,840 --> 00:04:29,160
لقد عملت بجد، دكتور سونغ

49
00:04:35,740 --> 00:04:39,030
يبدو كخاتم زفاف، صحيح؟-<br>أجل-

50
00:04:39,030 --> 00:04:41,340
هل سرقته؟

51
00:04:45,640 --> 00:04:49,720
إنه خاتم المريض الذي أنهيت عمليته منذ قليل

52
00:04:49,720 --> 00:04:52,490
لم أتمكن من إعادته

53
00:05:19,080 --> 00:05:23,990
حتى تشفى ذراعك اليسرى، أبقيها هكذا

54
00:05:23,990 --> 00:05:26,680
شكراً لكِ

55
00:05:32,750 --> 00:05:34,480
هل ستتصرف هكذا حقاً؟

56
00:05:34,480 --> 00:05:35,630
ماذا عليّ إن أفعل إن قلت لا؟

57
00:05:35,630 --> 00:05:38,050
لقد وعدتهم أن يقوموا بمقابلة معك إن تبرعوا بالدم

58
00:05:38,050 --> 00:05:41,260
لقد أخذت كل دمائهم بالفعل ماذا عليّ أن أفعل؟

59
00:05:41,260 --> 00:05:45,450
لذا، ماذا عليكِ أن تفعلي؟ الجانب الأيمن

60
00:05:45,450 --> 00:05:47,270
عليكِ المساعدة قليلاً

61
00:05:47,270 --> 00:05:48,930
هل أنتِ جائعة؟

62
00:05:48,930 --> 00:05:51,650
لننتهي بسرعة ونأكل. الجانب الأيسر

63
00:05:51,650 --> 00:05:54,290
لا تتصرف هكذا واستخدم وجهك قليلاً

64
00:05:54,290 --> 00:05:56,970
ماذا ستستفاد من البقاء هكذا؟

65
00:05:58,050 --> 00:06:01,060
سأبقى هكذا وأستخدمه عليكِ، لأغري زوجتي مجدداً

66
00:06:01,060 --> 00:06:02,410
إستمر بمناداتي زوجتك

67
00:06:02,410 --> 00:06:05,810
أفعلها؟ إنكِ تعطيني الإذن

68
00:06:05,810 --> 00:06:09,080
الضوء، الجانب اليساري

69
00:06:12,550 --> 00:06:15,010
إفعل هذا لاحقاً. ألم تقل أنكَ جائع؟

70
00:06:15,010 --> 00:06:17,370
سأتحقق إن كان هناك بقايا

71
00:06:38,450 --> 00:06:43,610
لكن الشخص بالخارج يصلح سيارة؟

72
00:06:43,610 --> 00:06:48,020
من يكون لأراه بغرفة العمليات منذ قليل؟

73
00:06:48,020 --> 00:06:52,450
إنه طبيب من صانعي السلام أو شيء كهذا

74
00:06:52,450 --> 00:06:54,630
حقاً؟

75
00:06:54,630 --> 00:06:56,640
بذاك الوجه، لماذا؟

76
00:06:56,640 --> 00:07:00,200
بأي فرصة الطبيب دانيل؟ صحيح؟

77
00:07:00,200 --> 00:07:01,850
أجل، هل تعرفه؟

78
00:07:01,850 --> 00:07:04,900
أوه، أنا محق. لقد عرفته على الفور

79
00:07:04,900 --> 00:07:07,020
...كان عليّ المحاولة ومحادثته

80
00:07:07,020 --> 00:07:08,530
ما خطب هذا الملاحق المهووس؟

81
00:07:08,530 --> 00:07:10,290
إعتبرني معجب، حسناً؟

82
00:07:10,290 --> 00:07:13,010
إنه ليس سويسري فحسب

83
00:07:13,010 --> 00:07:15,280
إنه سويسري بخلفية بيل غيتس

84
00:07:15,280 --> 00:07:18,050
إنه إبن شخص ذو ممتلكات ومال بكاندا

85
00:07:18,050 --> 00:07:19,170
حقاً؟

86
00:07:19,170 --> 00:07:23,990
أجل! بسبب هذا، هو مشهور للغاية بالمنظمات الغير حكومية

87
00:07:23,990 --> 00:07:27,240
أمه كورية، لذا هو مشهور بكوريا ايضاً

88
00:07:27,240 --> 00:07:30,480
إن كان غني لهذه الدرجة، لمَ قد يفعل هذه الأمور بالمنظمات الغير حكومية؟

89
00:07:30,480 --> 00:07:33,870
إنه يفعل هذا لأنه غني لتلك الدرجة لذا لا يخاف من شيء

90
00:07:33,870 --> 00:07:36,570
حتى يجد شيء يخافه

91
00:07:37,280 --> 00:07:40,970
أين قائدة الفريق كانغ؟ مازالت بالمقر الرئيسي للجيش؟

92
00:08:02,920 --> 00:08:05,280
أرجوك لا تنظر لي

93
00:08:10,930 --> 00:08:14,620
ألا يوجد أيّ مكان مظلم، بهذه الأنحاء؟

94
00:08:16,450 --> 00:08:19,590
هذا ما يقوله الرجل عادة

95
00:08:21,370 --> 00:08:26,390
إذاً هل عليّ فعل ما بوسعي لأجعل المكان مظلماً لكِ؟

96
00:08:31,790 --> 00:08:35,770
لقد أحسنتِ صنعاً، اليوم

97
00:08:44,110 --> 00:08:48,990
عليّ سماع إجابتك لأتمكن من مسح دموعك

98
00:08:52,010 --> 00:08:54,440
أنظري لي للحظة

99
00:09:06,650 --> 00:09:12,790
واو، هذا مخزي حقاً

100
00:09:12,790 --> 00:09:16,720
..دون معرفة ما حدث على الأرض

101
00:09:16,720 --> 00:09:18,990
..ظننت بأنه سيكون منظر مريح

102
00:09:18,990 --> 00:09:24,070
لقد تلقيتً المواساة منكَ بالفعل، كابتن

103
00:09:32,320 --> 00:09:37,540
شكراً لعودتك

104
00:09:39,840 --> 00:09:46,520
لو أنكَ لم تكن هناك اليوم، لربما كنت هربت

105
00:09:48,100 --> 00:09:50,810
إن خططتِ للهرب، دعينا نهرب سوياً

106
00:09:50,810 --> 00:09:55,470
الهرب.. ممتع أكثر عندما يقوم به رجل وإمرأة معاً

107
00:10:20,300 --> 00:10:21,770
أإوكي..

108
00:10:21,770 --> 00:10:25,830
الج-الجواهر مُخبّئة في مكان آمن, ولكن..

109
00:10:25,830 --> 00:10:27,560
أنت تعلم كيف ذلك.

110
00:10:27,560 --> 00:10:30,510
أرجوك, أعطِني بعضا من الوقت.

111
00:10:34,700 --> 00:10:36,420
هذا ليس ما قُمت بوعدِني به.

112
00:10:36,420 --> 00:10:40,410
إنّ هذا كما.. دَمار طبيعي!

113
00:10:41,170 --> 00:10:45,710
الكوارث الطبيعية هي واحدة من أكثر الأوقات ازدحاما لرجالٍ مثلي ومثلك،

114
00:10:45,710 --> 00:10:47,340
ثانويّة فقط للحرب.

115
00:10:47,340 --> 00:10:49,770
لديك فرصة للغدّ فقط لإحضار الجواهر.

116
00:10:49,770 --> 00:10:54,040
ولكن.. هناك الكثير من العُيون المراقبة.

117
00:11:01,100 --> 00:11:04,950
لا توجد أعذار. أتَرى, أنا سريع.

118
00:11:04,950 --> 00:11:09,130
غدا قبل غروب الشمس. فهمت؟

119
00:11:14,910 --> 00:11:16,960
- فهمت؟ <br> -فهمت.

120
00:11:17,680 --> 00:11:19,830
فهمت.

121
00:11:43,670 --> 00:11:45,920
ماء.

122
00:11:45,920 --> 00:11:47,730
ماء.

123
00:11:48,590 --> 00:11:51,660
ألا يوجد أحد هنا؟

124
00:11:52,540 --> 00:11:55,370
ساعدوني, أرجوكم.

125
00:12:03,770 --> 00:12:07,440
أوف, هذا مزعِج. سأموت.

126
00:12:10,110 --> 00:12:13,580
<i>هيي, النّائم المتوحش, سيّد.كانغ. </i>

127
00:12:13,580 --> 00:12:17,860
<i>قبعة السلامة. قبعة السلامة في الموقع. قبعة السلامة! </i>

128
00:12:17,860 --> 00:12:20,030
<i>قبعة السلامة.</i>

129
00:12:20,030 --> 00:12:24,860
<i>حافِظ على عدم لبسِها ورأسُك سينفجر وستُهشّم, أيها الوغد الفاسِد</i>

130
00:12:25,690 --> 00:12:29,120
لقد لبست قبّعة السلامة,

131
00:12:30,470 --> 00:12:34,570
لذا أرجوك أرسعو وأنقذوني.

132
00:12:55,410 --> 00:12:57,370
داخِلي مُرتاح جدّا.

133
00:12:57,370 --> 00:12:59,070
لقد كان علينا القِيام بذلك باكرًا.

134
00:12:59,070 --> 00:13:03,630
دعونا ندخل للمكتب حالاً هكذا.

135
00:13:03,630 --> 00:13:06,290
أوكي, توقفوا.

136
00:13:09,140 --> 00:13:10,860
أوقفوا الرّافعة.

137
00:13:10,860 --> 00:13:14,150
فريق ألفا, تابِعوا بحثكم عن النّاجون الآن.

138
00:13:14,150 --> 00:13:16,180
والمُسعفون، استعدّوا كذلك.

139
00:13:16,180 --> 00:13:18,560
لماذا؟ لماذا تحتاج للبحث عن المزيد؟

140
00:13:18,560 --> 00:13:20,620
لا يزال هناك ثلاثة أشخاص في عداد المفقودين.

141
00:13:20,620 --> 00:13:22,370
ما هذا الهراء المحبط ؟!

142
00:13:22,370 --> 00:13:26,580
في هذه الحالة، يجب عليك أن تعتَبر المفقودين كالمتوفيون الآن!

143
00:13:26,580 --> 00:13:30,130
سيكون الأطباء هم الذين سيعلنون الموت.

144
00:13:30,130 --> 00:13:33,120
أنت, مع "ثلاثة طيور النورس (رمز الرقيب)." أنا أعتقد أنك المسؤول اليوم--

145
00:13:33,120 --> 00:13:36,420
- أرجوك غادِر الموقع. <br>- غادر إلى أين؟! هل سمعت كلامي؟

146
00:13:36,420 --> 00:13:38,190
أنت ذاهب!

147
00:13:39,690 --> 00:13:41,740
المفقودين هم من الناجين.

148
00:13:41,740 --> 00:13:44,480
ونحن لن نتخلى عن الناجين حتى النهاية.

149
00:13:44,480 --> 00:13:48,130
من الآن فصاعدا، إننا سنبدأ البحث عن الناجين.

150
00:13:48,130 --> 00:13:51,280
- وإذا كان ذلك مستحيلا؟ <br> - اجعل ممكنا!

151
00:13:59,060 --> 00:14:01,580
أنا سَأُجنّ.

152
00:14:11,430 --> 00:14:14,150
نحن فريق الانقاذ من وحدة تيبيك!

153
00:14:15,740 --> 00:14:17,730
هل هناك أحد هناك؟

154
00:14:17,730 --> 00:14:20,560
إذا كان هناك، يرجى الضّرب ثلاث مرات.

155
00:14:33,620 --> 00:14:36,350
إذا كان لا يعمل، وأنا سوف أجعل ذلك يحدث أيضا.

156
00:14:36,350 --> 00:14:39,080
سأجد النّاجون أنا أيضا.

157
00:14:39,080 --> 00:14:42,020
نحن وحدة الإنقاذ تيبيك.

158
00:15:11,650 --> 00:15:14,430
أوه.

159
00:15:25,190 --> 00:15:26,930
هيي!

160
00:15:27,960 --> 00:15:30,350
أجاشي, هل أنت من فريق الإنقاذ؟

161
00:15:30,350 --> 00:15:32,590
أوه! كيف سأستطيع إخراجه؟

162
00:15:32,590 --> 00:15:37,230
أجاشي! أرجوك أنقذني. أسرِع!

163
00:15:37,230 --> 00:15:40,480
أنا طبيب!

164
00:15:57,130 --> 00:16:00,390
انها هزة ارتدادية! أخرجوا بسرعة!

165
00:16:04,670 --> 00:16:07,060
هل أنت بخير؟ هل تأذيت بأي مكان؟

166
00:16:07,060 --> 00:16:09,200
أنا بخير!

167
00:16:09,200 --> 00:16:12,620
أرجوك أخرجني. أسرِع!

168
00:16:12,620 --> 00:16:14,690
أمسِك يدي!

169
00:16:33,810 --> 00:16:36,580
ماذا تنتظر؟ انها تنهار!

170
00:16:36,580 --> 00:16:37,900
أسرع!

171
00:16:37,900 --> 00:16:40,960
أنا آسف. أنا آسف جدا!

172
00:16:40,960 --> 00:16:43,490
إلى أين أنت ذاهب؟ هيي!هيي!

173
00:16:43,490 --> 00:16:46,220
أنقذني.

174
00:16:46,220 --> 00:16:48,690
أنتظرني.

175
00:17:03,440 --> 00:17:05,390
هل أنت بخير؟

176
00:17:06,520 --> 00:17:09,010
هناك شخص بالداخل...

177
00:17:09,010 --> 00:17:12,840
هل أنت بخير؟ هل تأذيت بأي مكان؟

178
00:17:12,840 --> 00:17:16,430
في الداخل، هناك شخص! أسرع، إنه ينهار!

179
00:17:16,430 --> 00:17:19,440
هناك شخص في الداخل . شخص كوريّ.

180
00:17:24,000 --> 00:17:25,500
أنتظر هنا وشاهد.

181
00:17:25,500 --> 00:17:29,360
إذا ظهرت أي طاقة إبدأ بالتبديل على التأثير والهزيل من 10 درجة مئوية أو أكثر، أضرُب الصافرة.

182
00:17:29,360 --> 00:17:31,380
حسنا, فهمت.

183
00:17:31,380 --> 00:17:33,820
يرجى إعداد غرفة العمليات لوضع الاستعداد الراديو.

184
00:17:33,820 --> 00:17:36,610
- هل جسمك بخير؟ <br> - أنا بخير.

185
00:17:36,610 --> 00:17:39,590
إذا يقرأ مقياس ريختر أعلى من 5.0 أو إذا سمعت أن صافرة الوغد تعمل. . .

186
00:17:39,590 --> 00:17:43,230
لقد فهمت لذا أععطني يدك قليلا.

187
00:17:46,210 --> 00:17:48,320
كيف لهذا أن يكون بخير في هذا العالم؟

188
00:17:48,320 --> 00:17:51,440
سأقوم بوضع ضمادة ضغط عليك وأنت ستبقى واضعا إيّاها.

189
00:18:20,150 --> 00:18:22,900
أين هذا المكان؟

190
00:18:24,190 --> 00:18:26,400
الطابق السفلي بالطابق الثالث؟

191
00:18:27,750 --> 00:18:30,670
سأصاب بالجنون، أووف.

192
00:18:30,670 --> 00:18:33,480
أنقذوني!

193
00:18:33,480 --> 00:18:36,910
أرجوكم أخرجوني من هنا!

194
00:18:40,590 --> 00:18:42,990
<i>هل تستطيع سماعي?</i>

195
00:18:42,990 --> 00:18:45,680
<i>أيها الناجي! أيمكنك أن تسمع كلامي؟!</i>

196
00:18:45,680 --> 00:18:49,510
نعم, أنا أسمعك. أنا أسمعك جيّدا.

197
00:18:49,510 --> 00:18:53,940
أرجوك أنقذني!

198
00:18:57,130 --> 00:18:59,470
- أين هو موقع الناجي؟ <br> - انه في الطابق السفلي بالطابق الثالث من الجانب الغربي.

199
00:18:59,470 --> 00:19:01,560
فريق ألفا يقوم بتأمين المدخل الآن.

200
00:19:01,560 --> 00:19:04,100
انا ذاهب الآن. أعطني الراديو.

201
00:19:07,470 --> 00:19:10,190
دعنا نذهب معا.

202
00:19:10,190 --> 00:19:14,020
أعطني الإسعافات الأولية والدكتور كانغ، سوف تنتظري هنا.

203
00:19:14,020 --> 00:19:15,430
علي التحقق من حالة المريض.

204
00:19:15,430 --> 00:19:18,800
القاعدة الأولى لموقع الإنقاذ هي عدم خلق ضحية جديدة.

205
00:19:18,800 --> 00:19:21,910
وسيتم تنفيذ الرعاية الطبية الطارئة للمريض خارجا

206
00:19:21,910 --> 00:19:23,990
من قبل وحدة الإنقاذ حتى يتم تأمين سلامة المنطقة.

207
00:19:25,120 --> 00:19:27,920
<i> الإرسال وولف . هل تسمعني، غرفة العمليات؟ </i>

208
00:19:27,920 --> 00:19:29,830
خلال خمس دقائق سيتم الوصول وإنقاذ الناجي.

209
00:19:29,830 --> 00:19:30,910
يرجى ارسال مجموعة طبية.

210
00:19:30,910 --> 00:19:34,180
<i> مفهوم. أنا ذاهب إلى الأسفل الآن. </i>

211
00:19:42,960 --> 00:19:45,470
ماذا تفعلين الآن؟

212
00:19:45,470 --> 00:19:47,550
هل تعتقدين بأنه لا يمكنني أن أقرأ؟

213
00:19:47,550 --> 00:19:50,380
فن الأفضل التأكد.

214
00:19:51,760 --> 00:19:55,410
لأكون صادقا، لقد كنت الأول في صفي في الأكاديمية العسكرية، وأيضا في ويست بوينت.

215
00:19:55,410 --> 00:19:58,390
لذلك ما أقوله هو... أنه حتى في الأكاديمية العسكرية الأمريكية حيث اللغة الإنجليزية هي اللغة الرئيسية...

216
00:19:58,390 --> 00:20:01,860
بمجرد تحققك من الأعضاء الحيويه للناجي، أرجوك دعني أعرف.

217
00:20:04,630 --> 00:20:06,260
خذ

218
00:20:07,770 --> 00:20:11,710
سأرجع و أُحدثكِ بالإنجليزية بالتالي..

219
00:20:11,710 --> 00:20:13,500
لنري بعضنا البعض لاحقاً

220
00:20:27,960 --> 00:20:30,960
سيدي، هل أحضرت شيئاً لأكله؟

221
00:20:30,980 --> 00:20:33,160
هذا الرجل يستمر بإعطائي المياه

222
00:20:33,190 --> 00:20:35,410
لقد قال أنني يجب علي أن لا أكل أي شيء

223
00:20:37,230 --> 00:20:39,200
لقد أتيت فارغ الأيدي

224
00:20:39,200 --> 00:20:41,590
تبدوا صحته علي ما يرام، لكنه مزعج

225
00:20:41,590 --> 00:20:43,310
لكن المشكلة هناك

226
00:20:43,310 --> 00:20:45,740
أظن أننا سنحتاج توسيع الفراغ بإستخدام مضخة هيدروليكية

227
00:20:45,790 --> 00:20:48,210
لكن أمر سيتطلب بعض الوقت لأن الفراغ ضيق

228
00:20:48,260 --> 00:20:50,740
لكن كيف أتيت هنا؟

229
00:20:50,760 --> 00:20:54,990
كيف لشخص يعمل في الجزء الشرقي أن يأتي إلى الجزء الغربي؟

230
00:20:54,990 --> 00:20:57,480
هذا هو الجزء الغربي؟

231
00:20:57,480 --> 00:21:01,000
كانت هناك حفرة لذلك ظللت أزحف إلى هنا

232
00:21:01,000 --> 00:21:05,130
كان يجب علي الصعود إلى الأعلي بدلاً من هذا الإتجاه

233
00:21:05,750 --> 00:21:07,410
في أي حال، أخرجني من هنا بسرعة من فضلك

234
00:21:07,410 --> 00:21:10,290
حالياً، أنا جائع و أتألم

235
00:21:10,290 --> 00:21:12,080
ما هو أكثر مكان يؤلمك؟

236
00:21:12,080 --> 00:21:15,620
<i> ضغط الدم ١٣٠/١٠٠، النبض ٨٥ </i>

237
00:21:15,690 --> 00:21:18,170
أظن أن هناك كسر الكاحل الأيسر و الكتف الأيمن

238
00:21:18,170 --> 00:21:19,580
يبدوا أن مؤشراته الحيوية علي ما يرام

239
00:21:19,580 --> 00:21:22,540
من الآن، إحقنه بالجلوكوز و مسكن الآلام عن طريق الوريد

240
00:21:22,540 --> 00:21:25,470
لكن هل تعرف كيف يمكنك العثور علي الوريد من أجل المحلول المغذي؟

241
00:21:25,510 --> 00:21:27,500
سأكون قادر علي إجاده

242
00:21:27,500 --> 00:21:29,530
<i> هل فعلت هذا من قبل؟ </i>

243
00:21:29,550 --> 00:21:31,690
دُربنا في الجيش علي هذا

244
00:21:34,720 --> 00:21:37,170
لقد فعلت هذا حقاً من قبل؟

245
00:21:37,720 --> 00:21:40,250
لماذا يتعامل الجميع معي بهذه الطريقة اليوم؟

246
00:21:40,890 --> 00:21:43,440
إن لم تأخذها في الذراع، سأخذها في الجبهة. هل هذا جيد؟

247
00:21:43,440 --> 00:21:45,870
الجبهة تؤلم أكثر

248
00:21:45,870 --> 00:21:47,840
لنفعلها في الذراع

249
00:21:49,010 --> 00:21:54,740
سأعطيه المحلول المغذي و ٣٠ مل ال NSAID (<i> مضادات الإلتهاب اللاستيرودية</i>)

250
00:21:57,100 --> 00:22:01,330
أظن أننا سوف نحتاج مضخة هيدوليكية أخري

251
00:22:02,190 --> 00:22:04,020
أظن هذا أيضاً

252
00:22:04,580 --> 00:22:06,430
أظن أن شخص ما يجب عليه أن يخرج و يحضرها

253
00:22:06,430 --> 00:22:08,070
نعم

254
00:22:08,070 --> 00:22:11,530
أظن أنه يجب عليك أن تخرج و تحضرها

255
00:22:11,530 --> 00:22:13,380
سأبقي هنا

256
00:22:13,380 --> 00:22:18,900
الممر ضيق، وبالتالي يجب عليك أنت القيام بالعمل الشاق

257
00:22:21,750 --> 00:22:24,140
سأخرج و أعود مجدداً

258
00:22:44,240 --> 00:22:47,450
كم مضي من الوقت و أنا محبوس هنا؟

259
00:22:47,450 --> 00:22:49,680
بالأيام، هذا هو يومك الثالث

260
00:22:49,680 --> 00:22:52,490
بالساعات، ٥٠ ساعة أو أكثر

261
00:22:53,700 --> 00:22:58,470
هل يوجد الكثير من الأموات؟

262
00:23:05,640 --> 00:23:10,640
هناك كثير من الذين توفوا، و كثير من الذين أنقذناهم

263
00:23:12,410 --> 00:23:14,450
لقد نجوت أيضاً

264
00:23:16,610 --> 00:23:19,830
نحن لا نعرف هذا بعد

265
00:23:20,980 --> 00:23:24,410
لماذا يوجد حكة؟

266
00:23:29,930 --> 00:23:32,310
طبيبة كانغ، هل تسمعيني؟

267
00:23:34,340 --> 00:23:37,700
إنه يواجه صعوبة في التنفس و ضغط دمه يقل

268
00:23:37,700 --> 00:23:39,730
أنا متأكد أنني أعطيته المحلول كما ينبغي

269
00:23:39,730 --> 00:23:43,010
<i> - هذا لأنك أعطيته كما ينبغي </i> <br> -ماذا؟

270
00:23:43,020 --> 00:23:46,520
إنها حالة نادرة لكنه من المحتمل أن يكون حساس من الNSAID

271
00:23:46,540 --> 00:23:49,890
خلال فترة قصيرة، سيبدأ ممره الهوائي بالإنتفاخ

272
00:23:49,910 --> 00:23:50,810
ما الذي يجب علي فعله؟

273
00:23:50,810 --> 00:23:52,700
<i> ضاعف جرعة المحلول المغذي </i>

274
00:23:52,700 --> 00:23:56,420
<i> سيكون بخير إذا أعطيته بينيرامين، لا تقلق </i>

275
00:23:56,460 --> 00:24:00,390
لا يمكن من ضمن الأدوية التي أخذتها. ما العمل؟

276
00:24:00,390 --> 00:24:01,950
يا رقيب الدرجة الأولى سو، أنت تسمعت هذا، صحيح؟

277
00:24:01,970 --> 00:24:03,460
سأحضرها هناك

278
00:24:03,460 --> 00:24:05,610
سأجده و أعطيه لك

279
00:24:09,960 --> 00:24:11,690
ما هو الوضع في الداخل

280
00:24:11,690 --> 00:24:13,050
ليس جيداً

281
00:24:13,070 --> 00:24:14,600
لن أُفجأ إذا بدأ بالإنهيار الآن

282
00:24:14,600 --> 00:24:16,330
ها هم أقراص البينيرامين

283
00:24:25,400 --> 00:24:26,950
هذه ليست صدمة تابعة

284
00:24:26,950 --> 00:24:30,330
ما هذا الصوت؟ تحقق من المحطة حالاً!

285
00:24:52,890 --> 00:24:56,670
ما هذا الوضع؟ هل هذا صدمة تابعة أخري؟

286
00:24:57,470 --> 00:24:58,820
غرفة العمليات. غرفة العمليات!

287
00:24:58,820 --> 00:25:01,090
ما الذي يحدث الآن؟ بالكاد قد نجوت!

288
00:25:01,090 --> 00:25:03,050
لماذا الوضع هكذا؟

289
00:25:03,050 --> 00:25:05,010
تحرك من الطريق!

290
00:25:07,780 --> 00:25:09,560
سونباي، هل أنت بخير؟

291
00:25:09,560 --> 00:25:13,370
سونباي! من فضلك أجب

292
00:25:13,370 --> 00:25:16,930
سونباي! سونباي!

293
00:25:20,610 --> 00:25:22,840
لقد فصل الخط

294
00:25:24,140 --> 00:25:27,590
الزعيم الكبير، الزعيم الكبير، أجب إذا كنت تسمعني

295
00:25:27,590 --> 00:25:30,010
المدير الرئيسي جين يحفر بحفارة

296
00:25:30,010 --> 00:25:33,620
هذا الوغد الحقير. أحضره إلى هنا في الحال!

297
00:25:36,740 --> 00:25:41,630
أيها الوغد! توقف الآن! يوجد نجاه بالداخل!

298
00:25:50,690 --> 00:25:52,570
لقد أمسكت بهذا الوغد المجنون

299
00:25:52,600 --> 00:25:54,870
أُربطه لكي لا يهرب

300
00:25:54,890 --> 00:25:58,150
إذا حدث مكروه لإي شخص، سأكسر جمجمته!

301
00:25:58,180 --> 00:26:01,420
فريق ألفا، أحضروا كل معداتكم و تعالوا هنا الآن. لا نملك الكثير من الوقت

302
00:26:01,420 --> 00:26:03,260
نعم!

303
00:26:06,570 --> 00:26:09,680
إذا أصبح الأرض غير مستقرة و يوجد إنهيار ثان-

304
00:26:10,640 --> 00:26:15,360
إنه شيء عديم الجدوي أذا قلت لك أنه خطر، صحيح؟

305
00:26:17,350 --> 00:26:19,260
قوة الإتحاد

306
00:26:40,980 --> 00:26:45,540
سيدي! سيدي!

307
00:26:46,160 --> 00:26:49,710
سيدي، هل أنت بخير؟

308
00:26:50,650 --> 00:26:53,240
سيدي، لم تمت، صحيح؟

309
00:26:53,980 --> 00:26:57,650
من فضلك إنهض يا سيدي. حسناً؟

310
00:27:00,180 --> 00:27:02,310
أظنه أنه ميت

311
00:27:04,310 --> 00:27:07,790
هل يوجد أحد في الخارج؟

312
00:27:07,790 --> 00:27:10,960
يوجد شخص ميت هنا!

313
00:27:13,480 --> 00:27:16,920
أنا لست سيد عجوز

314
00:27:18,060 --> 00:27:20,530
هل أنت بخير؟

315
00:27:20,550 --> 00:27:24,060
ظننت أنك مت

316
00:27:27,280 --> 00:27:29,770
لقد قلت لك أنا لست سيد عجوز

317
00:27:31,370 --> 00:27:34,040
هل هذا مهم الآن؟

318
00:27:35,560 --> 00:27:38,420
هذا دائماً مهم

319
00:27:43,080 --> 00:27:45,030
هل أصبت في أي مكان؟

320
00:27:47,160 --> 00:27:49,740
لا أظن أنه الوقت المناسب للقلق علي

321
00:27:49,740 --> 00:27:54,790
سيدي، إن معصمك ينزف

322
00:27:54,810 --> 00:27:56,410
يبدوا هذا

323
00:27:59,670 --> 00:28:02,260
لقد حررت قدمك

324
00:28:06,260 --> 00:28:08,590
ما الجيد في هذا؟

325
00:28:08,590 --> 00:28:11,230
المدخل مسدود

326
00:28:11,230 --> 00:28:14,420
هذا نفس الشيء ككوننا محبوسون

327
00:28:18,130 --> 00:28:22,360
الزعيم الكبير يتحدث. أي أحد من غرفة العمليات، أجب

328
00:28:23,570 --> 00:28:26,550
الزعيم الكبير هنا. غرفة العمليات. الفريق ألفا

329
00:28:26,550 --> 00:28:29,150
كنت أتسأل لماذا كنت محظوظاً لكي أنجوا

330
00:28:29,180 --> 00:28:32,810
لكن سأعتبر نفسي في تعداد الأموات الآن

331
00:28:32,830 --> 00:28:34,840
لا تقلق. لن تمت

332
00:28:34,840 --> 00:28:38,250
ما الذي تقوله، حتي الراديو لا يعمل

333
00:28:40,680 --> 00:28:43,240
لقد قلت أننا سنخرج من هنا أحياء

334
00:28:43,240 --> 00:28:46,650
يا أيها الشاب، هل حبيبتك تنتظرك؟

335
00:28:46,650 --> 00:28:49,050
أنا لا أملك حبيبة

336
00:28:49,960 --> 00:28:51,920
هل تملك حبيبة؟

337
00:28:53,720 --> 00:28:56,280
سابقاً علي الراديو

338
00:28:56,280 --> 00:28:59,110
لقد سمعت صوت هذه الطبيبة، صحيح؟

339
00:29:00,340 --> 00:29:03,700
إنها تعجبني، لكن

340
00:29:05,010 --> 00:29:07,590
لقد رفُضت ثلاث مرات

341
00:29:07,590 --> 00:29:08,680
هل كان يجب علي الموت؟

342
00:29:08,710 --> 00:29:11,580
يا إلهي، مازلت حياً

343
00:29:11,580 --> 00:29:14,840
إذا كنت في نفس وضعك، كان من الممكن أن أموت من الخجل

344
00:29:14,860 --> 00:29:17,920
لقد إستطعت الخروج من هذا بصعوبة

345
00:29:19,610 --> 00:29:23,350
هذه غرفة العمليات. من فضلك أجب أيها الزعيم الكبير

346
00:29:23,400 --> 00:29:26,080
من فضلك أجب

347
00:29:28,030 --> 00:29:30,380
سأفقد صوابي

348
00:29:31,980 --> 00:29:33,540
سيكون بخير

349
00:29:33,540 --> 00:29:36,200
سنسطتيع التواصل معه قريباً

350
00:29:37,230 --> 00:29:40,020
لكن ما الذي تفعلينه

351
00:29:43,390 --> 00:29:45,540
أُحضر للهروب في أي وقت

352
00:29:45,580 --> 00:29:48,080
لأنني لا أستطيع السقوط

353
00:30:04,410 --> 00:30:06,650
♬ <i>أنت كل شيء بالنسبة لي</i> ♬

354
00:30:06,650 --> 00:30:09,070
<i> كنت آمل أنك لم يصبك مكروه </i>

355
00:30:09,070 --> 00:30:14,610
♬ <i>في مصير يشبه النجوم المتساقطة</i> ♬

356
00:30:14,610 --> 00:30:16,150
<i> أنت أيضاً يا كابتن </i>

357
00:30:16,150 --> 00:30:19,460
♬<i>أنا أرى حقيقتك</i>♬

358
00:30:19,460 --> 00:30:23,500
لكن من المأكد أن هذه المرأة خائفة

359
00:30:23,500 --> 00:30:26,650
يجب أنها تظن أنني مت بالفعل

360
00:30:26,650 --> 00:30:31,670
"إذا كان الأمر سينتهي هكذا، كان علي قول نعم عندما إعترف لي بحبه"

361
00:30:31,670 --> 00:30:33,820
هذا في الغالب ما تفكز فيه

362
00:30:34,800 --> 00:30:38,030
هل تظن أنها تستحق هذا؟

363
00:30:38,030 --> 00:30:42,960
لا. أنا قلق

364
00:30:47,020 --> 00:30:48,790
أعطني ذراعك

365
00:30:54,150 --> 00:30:58,040
ما هو أسمك

366
00:30:58,040 --> 00:31:00,870
كانغ مين جاي

367
00:31:00,870 --> 00:31:02,710
لكن ما الذي تفعله؟

368
00:31:02,710 --> 00:31:04,310
هذا "ياك (دواء)"

369
00:31:04,310 --> 00:31:08,100
دواء؟ دواء ماذا؟

370
00:31:08,100 --> 00:31:13,020
"في حالة (مان-ياك) خروجك وحيداً من هنا" <br> <i> (في حالة= مان-ياك، دواء=ياك) </i>

371
00:31:13,020 --> 00:31:14,690
ما الذي تقوله

372
00:31:14,690 --> 00:31:17,240
إذا خرجت من هنا، يجب أن تخرج معي

373
00:31:18,330 --> 00:31:20,610
توقف عن الكلام

374
00:31:20,610 --> 00:31:23,540
لقد بدأ حلقك بالإنتفاج. لا تتكلم و إثبت

375
00:31:23,540 --> 00:31:28,120
لذلك.. اوه، إن حلقي منتفخ

376
00:31:28,120 --> 00:31:30,110
أتري؟ أنا أموت

377
00:31:30,110 --> 00:31:32,860
لقد قلت أنك لن تموت

378
00:31:32,860 --> 00:31:34,740
انت لا تصدقني؟

379
00:31:34,740 --> 00:31:36,160
أظن أنني أبدوا شخصاً يوثق به

380
00:31:36,160 --> 00:31:38,050
لا أظن هذا

381
00:31:39,060 --> 00:31:41,130
هذا لأنك مصاب الآن

382
00:31:41,130 --> 00:31:44,630
في أي حال، أنا واثق في زملائي

383
00:31:44,630 --> 00:31:48,050
ولذلك يجب أن تحاول و تثق فيهم أيضاً

384
00:32:07,790 --> 00:32:10,030
إنه السيد!

385
00:32:10,030 --> 00:32:15,060
في المستقبل، إذا لازلت علي قيد الحياة، كن سريعاً في الصياح بإجابة

386
00:32:17,870 --> 00:32:20,040
أري أنك تضحك الآن

387
00:32:20,040 --> 00:32:21,070
سنعيش

388
00:32:21,070 --> 00:32:24,980
<i> سيخرج النجاه عما قريب. الفريق الطبي، كن مستعداً </i>

389
00:32:29,430 --> 00:32:31,350
هل أنت بخير؟

390
00:32:33,970 --> 00:32:35,960
ما هو أسمك

391
00:32:38,590 --> 00:32:40,730
أنا علي قيد الحياة

392
00:32:42,660 --> 00:32:46,440
<i> [ كانغ إن جاي، فصيلة الدم: A، ضغط الدم ١٣٠/١١٠. <br> إحتمالية كسر في الكاحل الأيسر و الكتف الأيمن. <br> عُولج ب ٣٠ مل سوائل/NSAID <br> لا يملك حبيبة] </i>

393
00:32:46,440 --> 00:32:48,200
<i> هذا هو مريض حادثة الدراجة الهوائية </i>

394
00:32:48,200 --> 00:32:50,260
<i> تشخيصه هنا </i>

395
00:32:51,090 --> 00:32:53,770
<i> من كتب هذا؟ </i>

396
00:32:53,770 --> 00:32:56,020
من كتب هذا؟

397
00:32:56,020 --> 00:33:00,270
السيد الجندي الذي أنقذ حياتي

398
00:33:01,870 --> 00:33:05,600
من الرائع الخروج حياً

399
00:33:05,600 --> 00:33:09,360
و رؤية طبيبة جميلة مثلك

400
00:33:11,200 --> 00:33:14,130
هذا ما أحصل عندما أنقذه

401
00:33:14,130 --> 00:33:16,900
أنا لست سيد عجوز

402
00:33:16,900 --> 00:33:19,350
من فضلكم إنقلاه إلي مكعب الإسعاف

403
00:33:42,150 --> 00:33:44,120
وناقلة أخري هنا

404
00:33:48,450 --> 00:33:50,450
هل يوجد أي مصابون أخرون؟

405
00:33:50,450 --> 00:33:54,500
أنا. أنا. ناجٍ

406
00:34:00,340 --> 00:34:02,420
سأعالج هذا المريض

407
00:34:06,270 --> 00:34:08,440
- هل تتذكرين ما حدث سابقاً؟ <br> - ما الذي تتحدث عنه؟

408
00:34:08,440 --> 00:34:12,570
لا شيء دار في عقلك عندما سمعت أن رقيب درجة أولي سو بخير؟

409
00:34:12,570 --> 00:34:15,390
أنا الشخص الذي بعثه في هذا الوقت

410
00:34:15,390 --> 00:34:18,240
ألم تعلم أنني كنت أطيب من العادة؟

411
00:34:18,240 --> 00:34:20,000
قوة الوحدة

412
00:34:20,000 --> 00:34:24,710
سأعالج هذا المريض، بالتالي كانغ سونباي ستعالج هذا المريض المزيف

413
00:34:29,860 --> 00:34:34,160
أنا حقاً أتألم. أنا فعلاً مصاب

414
00:34:34,160 --> 00:34:38,720
من قال أي شيء؟ سأعالجك

415
00:34:39,730 --> 00:34:42,430
هل ستستمر في مسك معصمي كثيراً؟

416
00:34:48,270 --> 00:34:50,770
ما هذا الهدوء؟

417
00:34:54,090 --> 00:34:56,010
هل أنت بخير؟

418
00:34:56,740 --> 00:34:58,340
<i> أتركني </i>

419
00:34:58,340 --> 00:35:00,190
ماذا يجب أن نفعل بهذا الوغد؟

420
00:35:00,190 --> 00:35:03,040
أتركني!

421
00:35:03,040 --> 00:35:05,640
قلت لك أن لا تلمسني

422
00:35:07,020 --> 00:35:09,900
يبدوا الجميع علي ما يرام

423
00:35:09,900 --> 00:35:12,310
أنظر. الناجِ لازال علي قيد الحياة

424
00:35:12,310 --> 00:35:14,730
وبالتالي كل شيء علي ما يرام الآن، صحيح؟

425
00:35:14,730 --> 00:35:17,690
ما المشلكة؟

426
00:35:24,830 --> 00:35:26,730
أنت فعلاً ميت

427
00:35:28,550 --> 00:35:30,470
يا إلهي، دم

428
00:35:32,960 --> 00:35:34,480
يا أنت!

429
00:35:37,710 --> 00:35:39,650
لقد كان هذا منظماً

430
00:35:50,010 --> 00:35:52,120
إنها تلسع كثيراً

431
00:35:57,760 --> 00:36:00,560
هل تسلعيني عمداً أو..

432
00:36:00,560 --> 00:36:03,860
أنت فقد جيدة في تنفيذ العمليات؟ اه، هذا يؤلم

433
00:36:07,030 --> 00:36:10,430
لقد خرجت حياً و أنت حتي لا تردين علي

434
00:36:10,430 --> 00:36:12,450
إنكِ إمرأة باردة المشاعر

435
00:36:21,200 --> 00:36:23,920
لماذا تتصرف كأنها مزحة؟

436
00:36:23,920 --> 00:36:26,840
كنت علي وشك الموت

437
00:36:33,290 --> 00:36:36,120
لقد قلت لك أنها تلسع كثيراً الآن

438
00:36:37,630 --> 00:36:42,680
لقد كنت خائفة لأنك كنت علي وشك الموت

439
00:36:48,750 --> 00:36:51,630
لقد وثقك بكِ و دخلت

440
00:36:53,560 --> 00:36:55,420
لن تتركيني أموت، هل ستفعليها؟

441
00:36:55,420 --> 00:36:59,400
أنت دائماً تعرض حياتك للخطر هكذا، أليس هذا صحيح؟

442
00:36:59,400 --> 00:37:01,950
أنا رجل جيد في عمله

443
00:37:01,950 --> 00:37:06,900
و جزء من عملي هو عدم الموت

444
00:37:11,260 --> 00:37:13,060
كابتن، المقدم قد وصل

445
00:37:13,060 --> 00:37:14,730
الآن؟ أين هو؟

446
00:37:14,730 --> 00:37:17,670
إسترح. إنه لا يستطيع أمر مريض أن يأتي له

447
00:37:17,670 --> 00:37:19,370
يستطيع المقدم فعل هذا

448
00:37:19,370 --> 00:37:21,680
حتي تأخد كل المحلول المغذي، إسترح

449
00:37:21,680 --> 00:37:28,000
إذا أردت تكمله تأدية عملك العزيز الذي يتطلب منك التضحية بحياتك مع جسد صحي، إسترح

450
00:37:28,000 --> 00:37:33,580
قل للمقدم أنه إذا يملك شيئاً ليقوله، يأتي هنا بنفسه

451
00:37:33,580 --> 00:37:35,470
هل تقولين لي أن أُبلغه بهذا؟

452
00:37:35,470 --> 00:37:37,200
هل تريدين أن أحصل علي التهذيب

453
00:37:37,200 --> 00:37:38,870
ما الذي قلته الآن؟

454
00:37:40,010 --> 00:37:43,160
- قوة الوحدة <br> - إسترح

455
00:37:44,290 --> 00:37:45,790
-هل تأذيت كثيراً؟ <br> -لا يا سيدي

456
00:37:45,790 --> 00:37:47,750
نعم، قد تأذي

457
00:37:48,790 --> 00:37:51,330
نعم، لقد تأذيت بشدة يا سيدي

458
00:37:53,460 --> 00:37:58,270
لقد أُعلمت أن مستشفي هيوسونغ ستبعث طائرة لإرجاع الفريق الطبي خلال يومين

459
00:37:58,270 --> 00:38:02,040
إجهز للذهاب إلى المطار الساعة الواحدة بعد الغذ

460
00:38:02,040 --> 00:38:05,550
قائدة الفريق، من فضلك أجههزي قائمة بكل الماسفرين و إعلمينيحسناً يا سيدي

461
00:38:05,550 --> 00:38:07,130
حسناً يا سيدي

462
00:38:17,600 --> 00:38:23,260
أنت، يا ذي "فرعي الكركديه" <i>(المقصود به رتبته) </i> هل أنت المقدم؟

463
00:38:23,260 --> 00:38:26,020
أنت. تعال و كلمني للحظة

464
00:38:28,250 --> 00:38:33,770
هل تري هذا؟

465
00:38:35,360 --> 00:38:40,220
أنت، بينما تستمتع بمرتبك من ضرائبي

466
00:38:40,220 --> 00:38:44,870
في وقت كذلك، يضرب جندي مدني؟

467
00:38:44,870 --> 00:38:47,760
لقد فعلت خذا لأنني أملك سبباً لك شيء

468
00:38:47,760 --> 00:38:51,470
يجب علي العائشون العيش، أليس كذلك؟ هه؟!

469
00:38:51,470 --> 00:38:56,150
أنظر. لن أترك حفي بسهولة

470
00:38:56,150 --> 00:38:58,610
عندما آتي بتقاريري الطبية، سأرفع شكوي مدنية مع وزير الدفاع القومي

471
00:38:58,610 --> 00:39:02,200
سأرسل طلباً إلى البيت الأزرق، ثم تعامل مع وكلاء النيابة

472
00:39:02,200 --> 00:39:04,400
سأرفع طلب مدني و إجرامي ضدكم، و

473
00:39:04,400 --> 00:39:09,120
سأجعلكم تنزعون بدلكم العسكرية، إستعدوا

474
00:39:09,120 --> 00:39:12,230
سأخد حقي بالقانون

475
00:39:12,230 --> 00:39:14,740
لنفعل هذا. لنفعل هذا بإستخدام القانون

476
00:39:14,740 --> 00:39:16,430
جيد

477
00:39:16,430 --> 00:39:19,880
لقد تواجدت في منطقة عسكرية، موقع إنقاذ مدنين للعلم بالشيء

478
00:39:19,880 --> 00:39:21,950
و كنت علي وشك قتل أشخاص بحفارك

479
00:39:21,950 --> 00:39:24,440
دعنا نري ماذا يحدث إذا إستخدمنا القانون

480
00:39:24,440 --> 00:39:28,500
عندما تقدم شكوتك، سأجعلك تقف في محاكمة عسكرية

481
00:39:28,500 --> 00:39:30,420
لإهمالك المتعمد، و محاولة القتل أيضاً

482
00:39:30,420 --> 00:39:33,860
لذلك حضر نسخة أخري من تقاريرك الطبية عندما تقوم بذلك

483
00:39:33,860 --> 00:39:35,270
أنا لست جندياً

484
00:39:35,270 --> 00:39:36,300
اوه، فعلاً

485
00:39:36,300 --> 00:39:41,260
أيها الأوغاد، عندما تتمتعون بمرتبات من الضرائب

486
00:39:41,260 --> 00:39:44,170
ما الذي كنتم تفعلونه بدون التحكم في مدني في موقع إغاثة!

487
00:39:44,170 --> 00:39:46,690
أحضروا حقائبكم حالاً!

488
00:39:46,690 --> 00:39:48,910
حسناً يا سيدي

489
00:39:48,910 --> 00:39:51,130
١٠٠ لفة حول القاعدة

490
00:39:51,130 --> 00:39:54,620
ما عدا المريض يو شي حين، إنتهي من أخذ المحلول المغذي

491
00:39:54,620 --> 00:39:55,880
حسناً يا سيدي

492
00:39:55,880 --> 00:39:58,020
لكن في المقابل، عندما تُنهيه، ٢٠٠ لفة من أجلك

493
00:40:01,160 --> 00:40:04,350
سأركض الدورات مع زملائي حالاً

494
00:40:06,680 --> 00:40:08,860
في صفٍ واحد

495
00:40:10,700 --> 00:40:13,450
انتظر... لكن...

496
00:40:13,450 --> 00:40:15,610
شخصان الذين ضرباه هو أنتَ و رئيس الرقباء

497
00:40:15,610 --> 00:40:18,100
لماذا أنا...؟

498
00:40:18,100 --> 00:40:19,860
أنا في العادة لا أستطيع تحمل فوضولي

499
00:40:19,860 --> 00:40:22,320
إذا رسغي كان على ما يرام ، أستطيع برحه ضرباً...

500
00:40:22,320 --> 00:40:25,810
أنا؟ <br> من ذلك اللعين

501
00:40:25,810 --> 00:40:26,970
إن التوقيت غريب

502
00:40:26,970 --> 00:40:29,180
لماذا أبرحته ضرباً بخفة و تسبب هذا الموقف؟

503
00:40:29,180 --> 00:40:32,160
كان عليك أن تبرحه ضرباً حتى لا يستطيع التكلم

504
00:40:32,160 --> 00:40:34,390
إن التوقيت غريب

505
00:40:34,390 --> 00:40:36,590
عدّ كم دورة ركضنا

506
00:40:36,590 --> 00:40:38,110
لقد ركضنا سبع دورات

507
00:40:38,110 --> 00:40:40,190
لقد وصلنا إلى سبع و عشرين دورة؟ يا إلهي

508
00:40:40,190 --> 00:40:42,370
لا. سبعة

509
00:40:42,370 --> 00:40:45,720
إذا الشخص الذي تخرج من الأكاديمية قال سبع و عشرين دورة، إذن عدد النهائي سبع و عشرين دورة!

510
00:40:45,720 --> 00:40:47,930
حسناً ، لقد فهمت

511
00:40:52,660 --> 00:40:55,060
عليَّ مراجعة طبيبي

512
00:40:55,060 --> 00:40:57,530
أستطيع الموت إذا استمررت هكذا

513
00:41:01,780 --> 00:41:04,250
لقد أخرجت محلول الغذائي

514
00:41:04,250 --> 00:41:06,900
لم أكن أكذب عندما قلت إنك تحتاج الراحة بهدوء

515
00:41:06,900 --> 00:41:09,100
إذن ، ليس عليك القدوم إلى هنا

516
00:41:09,100 --> 00:41:13,160
أنتِ تقولين هذا و أنتِ الشخص الذي يمنعني أكثر من الراحة

517
00:41:13,160 --> 00:41:16,540
ماذا فعلتَ حتى أُجبرتَ على ركض دورات؟

518
00:41:16,540 --> 00:41:18,230
لم أفعل أي شيء خاطىء

519
00:41:18,230 --> 00:41:21,640
لكنه أمر ، أليس كذلك؟

520
00:41:22,730 --> 00:41:26,240
تلك المجموعة غير عادلة جداً و تفتقر المرونة

521
00:41:26,240 --> 00:41:27,890
هذا دليل أن القوانين لها وجود

522
00:41:27,890 --> 00:41:32,720
أكثر من القوانين ، أتمنى أن تبقى على قي الحياة

523
00:41:32,720 --> 00:41:35,470
خذ هذا بعد ثلاثين دقيقة من تناول وجبة الطعام

524
00:41:40,520 --> 00:41:45,170
شكراً... على إنقاذي

525
00:41:45,170 --> 00:41:48,700
سأعطيك لائحة تعيين الموظفين للمغادرة في وقت لاحق

526
00:41:48,700 --> 00:41:51,820
هل أُنشأت... اللائحة؟

527
00:41:51,820 --> 00:41:54,290
أنا في طريقي لمناقشة بشأنها

528
00:41:56,770 --> 00:42:00,580
هل أنتِ أيضاً في اللائحة؟

529
00:42:04,230 --> 00:42:06,050
هل أنتِ فيها؟

530
00:42:06,050 --> 00:42:10,820
هذه المرة، إنها فرصة لأتركك

531
00:42:35,170 --> 00:42:37,340
أنتم كلكم هنا، أليش كذلك؟

532
00:42:37,340 --> 00:42:40,670
رحلة طيران بعد الظهر إلى (إينشون) تم إدراجه في الجدول

533
00:42:40,670 --> 00:42:43,400
لإرجاع فريق الطبي في يومين

534
00:42:44,290 --> 00:42:46,440
فترة التتطوع انتهت، و تستطيعوا أن ترجعوا الآن،

535
00:42:46,440 --> 00:42:49,410
و تستطيعوا الرجوع الآن

536
00:42:49,410 --> 00:42:53,320
أو تستطيعوا البقاء هنا

537
00:42:54,380 --> 00:42:59,760
إذا ليس هذه المرة، لا أعلم متى ستأتي الطائرة التالية

538
00:42:59,760 --> 00:43:03,390
حتى البارحة ، لقد تحملنا بغفلة;

539
00:43:03,390 --> 00:43:06,400
لكن اليوم ، لدينا خيار

540
00:43:06,400 --> 00:43:09,190
ارفعوا أيديكم إذا تريدون البقاء

541
00:43:14,380 --> 00:43:17,900
المريض الذي لديه ارتجاج مخ في السرير ثامنية يحتاج تصوير بالرنين المغناطسي

542
00:43:17,900 --> 00:43:21,870
أرجوكِ استخدمي مقعدي لنقل ذلك المريض إلى كوريا

543
00:43:23,550 --> 00:43:28,300
يا (ها جا أي)! كيف لكِ أن ترفعي يدك؟

544
00:43:28,300 --> 00:43:32,310
أرجوك اعطي مقعدي إلى مريض في سرير رقم عشرة

545
00:43:32,310 --> 00:43:36,970
لدي مريض لأطمئن عليه الآن ، لذلك سأذهب

546
00:43:41,530 --> 00:43:42,890
لماذا أنتم كلكم هكذا؟

547
00:43:42,890 --> 00:43:46,670
إذا رحلتم بهذا الشكل ، ماذا سيحدث بنا؟

548
00:43:46,670 --> 00:43:51,440
أستاذة ، أنا آسف جداً ، لكن أحتاج أن أرحل

549
00:43:51,440 --> 00:43:54,790
نعم، علينا الرحيل. علينا الرحيل

550
00:43:54,790 --> 00:43:57,060
لا يوجد أي شيء لتتأسف بشأنه

551
00:43:57,060 --> 00:44:00,950
و الجميع ينبطق عليه نفس الشيء، لا ترحلوا بقلبٍ ثقيل

552
00:44:00,950 --> 00:44:04,270
لقد أبليتم جهداً بارعاً لحتى الآن ، أكثر مما طُلب منكم

553
00:44:04,270 --> 00:44:08,430
الذين يريدوا الرجوع أرجوكم ارفعوا أيديكم براحة تامة

554
00:44:16,660 --> 00:44:18,250
تستطيع رفع يدك، يا سونباي

555
00:44:18,250 --> 00:44:20,050
لماذا ناديتِني خصيصاً؟

556
00:44:20,050 --> 00:44:22,220
لن أرحل!

557
00:44:25,630 --> 00:44:28,140
اتركِ مقعدي فارغاً

558
00:44:28,140 --> 00:44:30,570
إن روحي سيبقى هنا

559
00:44:36,420 --> 00:44:40,890
لكن، أين طبيب لي شي هون؟

560
00:44:51,910 --> 00:44:53,590
آه ، إن جسمي يحكني

561
00:44:54,990 --> 00:44:56,830
آه، الرمل

562
00:45:13,030 --> 00:45:17,600
أنتَ ، لقد قلتَ سابقاً إن الطبيب ،

563
00:45:17,600 --> 00:45:19,790
لكن لم تكن

564
00:45:19,790 --> 00:45:24,920
هل الأطباء الذين يتجاهلوا مرضاهم و يتركوهم يعتبروا أطباء؟

565
00:45:35,250 --> 00:45:36,980
ماذا تفعل؟

566
00:45:36,980 --> 00:45:39,350
ألم تسمع أننا كنا في اجتماع؟

567
00:45:40,000 --> 00:45:41,750
أنا آسف

568
00:45:43,320 --> 00:45:46,110
لقد قالوا أنك اكتشفت ذلك المريض

569
00:45:46,110 --> 00:45:48,540
لقد فعلتَ شيئاً رائعاً ، (لي شي هون)

570
00:45:50,410 --> 00:45:53,280
إن رحلة رجوعنا قد تم ترتيبها

571
00:45:53,280 --> 00:45:55,750
البعض سيبقى ، و البعض سيرحل

572
00:45:55,750 --> 00:45:58,800
وضعتك في اللائحة ، لذلك ارحل

573
00:45:58,800 --> 00:46:00,600
إن طبيبة (جانغ) قد اقتربت من موعدها

574
00:46:00,600 --> 00:46:02,640
اذهب و كن معها

575
00:46:03,630 --> 00:46:05,080
حسناً

576
00:46:07,870 --> 00:46:11,800
ما خطب يديك؟

577
00:46:16,330 --> 00:46:18,830
هيونغ! <br> نعم؟

578
00:46:18,830 --> 00:46:21,390
هل رأيت المدير (غو)؟

579
00:46:21,390 --> 00:46:25,620
لقد هربت بالكاد من الموت; أين ذلك عجوز الأشمط؟

580
00:46:25,620 --> 00:46:29,040
ألا يقلق بشأنِ؟

581
00:46:29,040 --> 00:46:31,030
هناك

582
00:46:38,490 --> 00:46:40,350
<i>[ لائحة وفيات في موقع تصادم محطة الطاقة ]</i>

583
00:46:40,350 --> 00:46:43,750
<i>[ (غو جاي إل ، ذكر ، عمر 54 ، إِصابَةٌ هَرْسِيَّة ]</i>

584
00:46:46,090 --> 00:46:48,160
ذلك الرجل العجوز

585
00:46:49,380 --> 00:46:52,290
ألم تقل إنك ستعيش إذا ارتديتَ خوذة أمان؟

586
00:46:52,960 --> 00:46:56,220
ذلك سبب عيشي

587
00:46:56,220 --> 00:46:59,140
لقد سمعتُ لك لأول مرة...

588
00:47:00,130 --> 00:47:02,830
كيف تستطيع فعل هذا بي؟

589
00:47:02,830 --> 00:47:06,040
كيف يمكن أن يحدث ذلك؟

590
00:47:06,040 --> 00:47:09,070
<i> لماذا؟!</i>

591
00:47:21,520 --> 00:47:23,900
لماذا فعلتَ هذا؟!

592
00:47:46,400 --> 00:47:48,320
<i> هذا قائد السّرية (موهورو)</i>

593
00:47:48,320 --> 00:47:51,250
<i> سأزودكم بملخص الجهد البحث الذي حدثَ اليوم</i>

594
00:47:51,250 --> 00:47:53,810
<i> ناجي واحد يُعالج</i>

595
00:47:53,810 --> 00:47:57,720
<i> و اثنين تم تأكد إنهما ماتا</i>

596
00:47:57,720 --> 00:48:02,790
<i> لا يوجد أي شخص مفقود في محطة الطاقة</i>

597
00:48:02,790 --> 00:48:10,360
في الحادية العشر صباحة اليوم، كل جهودنا في إنقاذ ناجيين في محطة طاقة (موهورو) قد انتهت رسمياً

598
00:48:10,360 --> 00:48:14,320
لقد حاولتُ قدركم المتسطاع أثناء أوقات كارثية غير المنبأة بها

599
00:48:14,320 --> 00:48:20,610
فريق مستشفى (هيسونغ) طبي و جنود وحدة (تايبايك)، لقد عملتم كلكم جاهدين

600
00:48:20,610 --> 00:48:25,000
أبليتم حسناً

601
00:48:25,000 --> 00:48:27,080
أبليم حسناً

602
00:48:27,910 --> 00:48:31,350
بدايةً من الآن ، إن إدارة محطة الطاقة

603
00:48:31,350 --> 00:48:33,970
ستُسأنف من قبل شركة طاقة أورك

604
00:48:33,970 --> 00:48:36,200
في كُلّيّة تامة

605
00:48:36,200 --> 00:48:40,460
سواء حفرتُ الأرض أو بناء قصر،

606
00:48:40,460 --> 00:48:44,550
إذا رأيتُ أثار جندي أو طبيب ، سـ--

607
00:48:47,060 --> 00:48:49,230
ما هذا الصوت؟

608
00:48:49,860 --> 00:48:55,400
قبل أربعة أيام من هذا الوقت ، حدثَ زلزال

609
00:48:55,400 --> 00:49:01,380
من الآن فصاعداً ، ستُطلق صفارة إنذار في هذا الوقت احتراماً لضحايا

610
00:49:02,140 --> 00:49:05,040
عندما يُطلق صوت صفار الإنذار، توقفوا ما تفعلون و

611
00:49:05,040 --> 00:49:09,910
و ارصدوا لحظة صمت و صّلوا إلى الضحايا

612
00:49:12,140 --> 00:49:14,680
فرقة، انتباه

613
00:49:23,020 --> 00:49:26,650
<i> كلكم... خذوا لحظة صمت</i>

614
00:49:38,490 --> 00:49:42,760
<i>[ نصب تذكار لتخليد ضحايا تحطم محطة طاقة ]</i>

615
00:49:47,050 --> 00:49:49,470
لقد تعودنا نسبياً إلى الموت،

616
00:49:49,470 --> 00:49:51,540
منذ رؤيتنا الكثير في المشفى

617
00:49:51,540 --> 00:49:54,810
لكن أعقد إن هذه الحالة مختلفة

618
00:49:54,810 --> 00:49:56,750
جسدياً، البقية سيساعدوا في الشفاء

619
00:49:56,750 --> 00:50:00,560
لكن نفسياً، سيكون هناك بعض الضرر

620
00:50:00,560 --> 00:50:03,240
بعد مرور بهذا، أنا أفكر "ماذا يوجد بالحياة"؟

621
00:50:03,240 --> 00:50:05,200
لا تعلم ماذا سيحدث في المستقبل

622
00:50:06,700 --> 00:50:11,120
مع ما قيل، عندما أعود إلى كوريا سوف أشتري سيارة جديدة

623
00:50:11,120 --> 00:50:13,530
أي نوع من السيارات أشتري؟

624
00:50:13,530 --> 00:50:15,890
لماذا تسألني أنا عن السيارة الجديدة التي ستبتاعها؟

625
00:50:15,890 --> 00:50:18,070
لماذا لا أستطيع أن أسألك حول نوع السيارة التي علي ابتياعها؟

626
00:50:18,070 --> 00:50:20,600
لقد مررها بالكثير سوياً كما تعلمين

627
00:50:23,380 --> 00:50:26,050
! يجب أن تتواعدا -<br> ! يجب أن تتواعدا -

628
00:50:26,050 --> 00:50:28,290
! أنتم يا رفاق

629
00:50:28,290 --> 00:50:31,490
!أوه! إنه يعمل

630
00:50:31,490 --> 00:50:33,740
أوه، حقاً؟ -<br> إنه حقاً يعمل الآن -

631
00:50:33,740 --> 00:50:36,900
--لقد تم إصلاح شبكة الاِتصالات

632
00:50:38,520 --> 00:50:40,720
أعتقد بأنكم جميعاً تعرفين ذلك

633
00:50:40,720 --> 00:50:45,240
أظن بأنكم جميعاً كنتم تحملون هواتفكم معكم على الرغم من عدم وجود إشارة

634
00:50:45,240 --> 00:50:47,980
قوة الوحدة

635
00:50:48,710 --> 00:50:52,620
يبدو بأن أمي على ما يرام

636
00:50:52,620 --> 00:50:55,430
إنها تتجول و تتسوق لذا لابد أن ساقيها قويتان

637
00:50:55,430 --> 00:50:57,690
و بالنظر إلى أنها تشتري الكثير من القهوة

638
00:50:57,690 --> 00:50:59,190
فمن المرجح بأن مهاراتها الاجتماعية على مستوى عالٍ

639
00:50:59,190 --> 00:51:02,030
أصدقائي في غاية الهدوء

640
00:51:02,030 --> 00:51:05,510
بدلاً من السؤال عن ما إذا كنت حياً، فإبهم يستجدون الحصول على "قلوب" <i>( لعبة للقطع النقدية)</i>

641
00:51:05,510 --> 00:51:10,280
أوه، تباً. صديقي السابق سيتزوج

642
00:51:10,280 --> 00:51:14,180
لماذا يرسل بمثل هذه الرسالة النصية إلى موقع كارثة؟

643
00:51:17,780 --> 00:51:20,080
أجل

644
00:51:20,080 --> 00:51:23,460
لقد قررنا نقل أربع مصابين في مقاعدنا

645
00:51:23,460 --> 00:51:26,310
المدير الطبي يعرف بالحالة التي يوجد عليها المصابون، لذا اسأليه إن اقتضى الأمر ذلك

646
00:51:26,310 --> 00:51:28,780
و ساعديهم في الحصول على الفحوصات التي يحتاجونها. حتى و إن كان عليك التدخل شخصياً

647
00:51:28,780 --> 00:51:31,270
هيه، كيف يمكنكِ أن تقلقي بشأن مريض في وقت كهذا؟

648
00:51:31,270 --> 00:51:33,650
لقد أرسلوا الطائرة الخاصة من أجلكم أنتم

649
00:51:33,650 --> 00:51:36,260
المحطة التلفزيونية و جناح الشخصيات المهمة يعرفان فوضى عارمة بدونكِ

650
00:51:36,260 --> 00:51:39,950
ما الذي ستفعلينه بهذا الشأن؟ لقد أصبحتِ مثل شوايتزر تماماً

651
00:51:39,950 --> 00:51:43,000
إنكِ على حق بالفعل. أعتقد بأنني من ذلك النوع من الأطباء على كل حال

652
00:51:43,000 --> 00:51:44,860
لا تفقدي صوابكِ و أنتِ تحاولين إنقاذ البشرية

653
00:51:44,860 --> 00:51:46,980
عودي إلى البيت في أول فرصة تسنح لكِ

654
00:51:46,980 --> 00:51:50,210
لأنكِ أهم شخص بالنسبة لي

655
00:51:50,210 --> 00:51:54,840
لا تقلقي. لقد أوشكت على الاِنتهاء من جميع المهمات الخطرة

656
00:51:54,840 --> 00:51:57,780
مهلاً، هل لي تشي هون يتسلى هناك أو شيء من ذلك؟ هاه؟

657
00:51:57,780 --> 00:52:02,150
!سوف أجن بسبب تذمر الطبيبة جانغ من أنه لا يرد على اتصالاتها.

658
00:52:45,110 --> 00:52:48,450
حتى في موقع الكارثة الصعب و المرهق هذا

659
00:52:48,450 --> 00:52:51,780
لماذا يبدو بهذه الوسامة؟

660
00:52:51,780 --> 00:52:54,590
أنا ممتنة لمجرد وجوده

661
00:52:54,590 --> 00:52:58,950
!و لكن انظري إليه و هو يصلح ذلك الشيء هناك

662
00:53:06,680 --> 00:53:08,120
هل هذا معطل؟

663
00:53:08,120 --> 00:53:09,970
أجل

664
00:53:11,000 --> 00:53:15,310
أوه نعم، إنه لا يعمل

665
00:53:15,310 --> 00:53:18,010
سمعت بأنك تجيد إصلاح مثل هذه الأشياء

666
00:53:18,010 --> 00:53:19,310
لقد جئتما إلى المكان الصحيح

667
00:53:19,310 --> 00:53:21,540
فأنا أجيد العمل على البشر و الآلات معاً

668
00:53:21,540 --> 00:53:23,470
إني أجيد إصلاح كل شيء تقريبا

669
00:53:23,470 --> 00:53:27,560
ربما الشيء الوحيد الذي لا أستطيع إصلاحه بشكل جيد هو... قلب امرأة كما أفترض

670
00:53:27,560 --> 00:53:28,800
! أوه، يا إلهي

671
00:53:28,800 --> 00:53:33,690
♬ <i>أوه أوه أوه أوه</i> ♬

672
00:53:33,690 --> 00:53:36,680
♬ <i>عيناك وابتسامتك</i> ♬

673
00:53:36,680 --> 00:53:38,740
♬ <i>حتى هذه الرائحة</i> ♬

674
00:53:38,740 --> 00:53:41,620
♬ <i>عزيزي أوه أوه أوه أوه</i> ♬

675
00:53:41,620 --> 00:53:43,430
!هاي

676
00:53:45,990 --> 00:53:49,250
من التقاليد أن يتم الفصل بين الرجال و النساء

677
00:53:49,250 --> 00:53:52,400
ما هذه الصورة التي تعكر تلك العادة الجميلة و الراقية؟

678
00:53:52,400 --> 00:53:55,130
حسناً، حسناً. بإمكانكم الذهاب جميعاً

679
00:53:55,130 --> 00:53:56,590
لا أظن بأن هذا يبدو جيدا على الإطلاق

680
00:53:56,590 --> 00:53:58,440
!لم لا تغادر الآن؟ اذهب

681
00:53:58,440 --> 00:54:00,900
<i>تقرير نشاط القوات الموفدة </i>

682
00:54:00,900 --> 00:54:03,380
هل تمكنت من التحدث إلى والدك؟

683
00:54:03,380 --> 00:54:07,290
بالنسبة لوالدي، فإن عدم وجود أخبار هو في حد ذاته خبر جيد

684
00:54:07,290 --> 00:54:09,310
ماذا عنك أنت يا نائب القائد؟

685
00:54:09,310 --> 00:54:13,260
آه صحيح، أعتقد بأنه لن تكون لديك حاجة للاتصال بأحد بما أن الشخص الذي يجب أن تتصل به موجود هنا بالفعل

686
00:54:13,260 --> 00:54:15,100
لقد وفرت من فاتورة هاتفك

687
00:54:15,100 --> 00:54:19,120
لا أعرف كم مضى من الوقت منذ أن كنا معاً في نفس الوحدة العسكرية آخر مرة

688
00:54:19,120 --> 00:54:21,650
أعتقد بأن الوسيلة الوحيدة التي تجعلنا نكون سوياً في نفس الوحدة العسكرية هي وجود كارثة طبيعية كبيرة مثل الزلزال

689
00:54:21,650 --> 00:54:27,570
!أقول بأنه يجب عليك أن تغتنم هذه الفرصة لكي تجعلها حاملا و تضع المولود هنا

690
00:54:29,030 --> 00:54:33,800
--سونباي، القائد على الهاتف و يطلب التحدث إلى صهره

691
00:54:45,570 --> 00:54:48,970
! مهلاً، هل أغلقتِ الخط للتو في وجه القائد هكذا؟

692
00:54:48,970 --> 00:54:50,300
لقد أغلقت الخط على والدي فقط، سيدي

693
00:54:50,300 --> 00:54:52,550
صهره ("سا ـ وي")...؟

694
00:54:54,100 --> 00:54:57,300
ربما أخطأت السمع بين ذلك و بين نقيب ("داي ـ وي")، صحيح؟

695
00:54:57,300 --> 00:54:59,200
يقال بأنه لا يمكنك أن تثق بأي أحد في هذا العالم

696
00:54:59,200 --> 00:55:00,990
هل تمازحان بعضكما البعض هكذا عندما تكونان لوحدكما؟

697
00:55:00,990 --> 00:55:03,320
نحن لم نعبث معاً على الإطلاق

698
00:55:03,320 --> 00:55:05,290
ألا يبدو و كأنه يشعر بالغيرة؟

699
00:55:05,290 --> 00:55:07,700
ما الذي تقولينه الآن؟

700
00:55:09,060 --> 00:55:13,270
الملازم أول يون هي من أخطأت بالقول، فلماذا توجه انتقادك إلي وحدي؟

701
00:55:13,270 --> 00:55:15,790
يبدو بأنك لا تستطيع أن تقول أي شيء للملازم أول يون هنا

702
00:55:15,790 --> 00:55:18,750
يا لك من جبان

703
00:55:18,750 --> 00:55:21,840
حري بي أن أذهب لتلقي علاجي

704
00:55:21,840 --> 00:55:26,780
فقلبي يؤلمني... كثيراً

705
00:55:42,260 --> 00:55:44,690
هل أنت من النوع الذي يدخل إلى غرفة رجل و هو لوحده؟

706
00:55:44,690 --> 00:55:48,190
لقد شعرت بالغيرة بالفعل قبيل قليل

707
00:55:48,190 --> 00:55:50,520
يجب أن تجرد ذلك أكثر -<br> ماذاستفعلين إن كنت بالفعل أشعر بالغيرة؟ -

708
00:55:50,520 --> 00:55:54,250
سوف أعطيك مكافأة. مكافأة كبيرة

709
00:55:54,250 --> 00:55:56,660
بإمكانك أن تتطلع لذلك

710
00:55:59,140 --> 00:56:02,040
تجربة مكبر الصوت، واحد، اثنان

711
00:56:02,040 --> 00:56:04,640
فحص، واحد، اثنان، ثلاثة

712
00:56:04,640 --> 00:56:07,310
في النهاية قمت بإصلاحه بالفعل

713
00:56:07,310 --> 00:56:08,640
هكذا أعالج مرضاي

714
00:56:08,640 --> 00:56:10,530
فالموسيقى تغير أشياء كثيرة

715
00:56:10,530 --> 00:56:12,510
سوف أختار بعض الأغاني إذاً

716
00:56:12,510 --> 00:56:14,910
لا بأس بذلك

717
00:56:35,950 --> 00:56:38,470
♬<i> كيف أستطيع أن أحبك </i> ♬

718
00:56:38,470 --> 00:56:42,710
♬<i> هل تعلم؟ </i>♬

719
00:56:42,710 --> 00:56:48,090
♬<i> أيمكنك أن تخبرني؟ </i>♬

720
00:56:49,240 --> 00:56:55,950
♬<i> حتى يتمكن قلبي من الوصول إلى قلبك </i>♬

721
00:56:55,950 --> 00:57:01,600
♬<i> هلا فتحتِ قلبكِ؟ </i>♬

722
00:57:02,640 --> 00:57:06,010
♬<i> كيف أستطيع البقاء معكِ </i>♬

723
00:57:06,010 --> 00:57:11,460
نحن وحدنا هنا

724
00:57:11,460 --> 00:57:14,400
و هناك موسيقى أوضاً

725
00:57:14,400 --> 00:57:18,220
ألا تظن بأن هذا يخلق جواً رومانسياً؟

726
00:57:21,330 --> 00:57:23,610
كيف يمكن بألا تفعل أي شيء؟

727
00:57:23,610 --> 00:57:26,500
ألا تعتقد بأنه عليك القيام بشيء ما الآن؟

728
00:57:26,500 --> 00:57:29,720
بلى، أعتقد ذلك -<br> أرأيت؟ ماذاقلت لك؟ -

729
00:57:37,290 --> 00:57:39,740
فلتعل إذاً

730
00:57:45,940 --> 00:57:49,580
أعتقد بأنه قد حان وقت نداء لفة المساء

731
00:57:49,580 --> 00:57:51,550
قوة الوحدة

732
00:57:51,550 --> 00:57:54,940
♬<i> الكلمات التي أعددتها لكي تسمعها </i>♬

733
00:57:54,940 --> 00:57:58,410
♬<i> أستطيع أن أقولها لك بثقة </i>♬

734
00:57:58,410 --> 00:58:05,660
♬<i> لك يا من توقفت لأنك كنت خائفاً للغاية </i>♬

735
00:58:05,660 --> 00:58:11,110
♬ <i>أنا أحبك</i> ♬

736
00:58:11,110 --> 00:58:12,580
ما هي الأغنية التالية؟

737
00:58:12,580 --> 00:58:16,320
لا أدري، لأن الدكتورة كانغ هي من قامت باختيار الأغاني

738
00:58:17,920 --> 00:58:19,940
<i> لو كنت أعلم بأنني سأموت في بلد غريب </i>

739
00:58:19,940 --> 00:58:24,100
<i> لكنت عشت حياة هانئة بدلا من التركيز على أن أصبح أستاذة </i>

740
00:58:24,900 --> 00:58:28,300
<i> يو شي جين، هل أنت في طريقك إلى هنا؟ </i>

741
00:58:28,300 --> 00:58:31,000
<i> أنت لست قادماً. لست قادماً</i>

742
00:58:31,000 --> 00:58:34,460
<i> لا أظن أنه بإمكاني الصمود إلى أن تصل إلى هنا </i>

743
00:58:38,570 --> 00:58:46,250
<i> رغم ذلك، سوف تكون أول من يعثر عليّ إن متُّ </i>

744
00:58:49,000 --> 00:58:53,490
<i> لكن، لو علمت بأنني سأموت على هذا النحو </i>

745
00:58:53,490 --> 00:58:58,820
<i> لكنت أخبرتك بمشاعري الحقيقية تجاهك </i>

746
00:58:58,820 --> 00:59:02,800
<i> لقد تم تقبيلي من قبل رجل رائع </i>

747
00:59:02,800 --> 00:59:05,740
<i> لقد ظللت أفكر في ذلك </i>

748
00:59:10,700 --> 00:59:15,300
♬ <i>تحدثي! ماذا تفعلين؟ تحدثي! ماذا تفعلين؟</i> ♬

749
00:59:15,300 --> 00:59:17,700
♬ <i>بهذا المعدل، أنتِ كالحمقاء</i> ♬

750
00:59:17,700 --> 00:59:20,330
♬ <i>لا تنظري بعيداً</i> ♬

751
00:59:20,330 --> 00:59:24,550
♬ <i>هل بإمكانكِ إخباري، هل بإمكانكِ إخباري</i> ♬

752
00:59:24,550 --> 00:59:30,260
♬ <i>"الشخص الذي يملأ قلبي: أنت هو الوحيد بالنسبة لي</i> ♬

753
00:59:30,260 --> 00:59:33,620
♬ <i>حتى لو كنت أخرقاً في كل شيء أفعله</i> ♬

754
00:59:33,620 --> 00:59:36,920
<i> أحفاد الشمس<br><br> ~ في الحلقة القادمة ~</i>

755
00:59:36,920 --> 00:59:38,920
<i> ألا يبدو الأمر مؤسفاً بأن تذهبي إلى النوم و حسب الليلة </i>

756
00:59:38,920 --> 00:59:39,960
<i> هل ترغبين بتناول بعض المعكرونة معي؟ </i>

757
00:59:39,960 --> 00:59:42,560
<i> ليس الأمر كما لو أنني أطلب منك أن تفعل دلك كل ثلاثين دقيقة</i>

758
00:59:42,560 --> 00:59:45,460
<i> أريد لنا أن نكون في فيلم رومانسي، و لكن الأمر ينتهي دائما إلى فيلم ذي إقبال كبير</i>

759
00:59:45,460 --> 00:59:48,180
<i> بما أننا قد أفسدنا سيارتين بالفعل، دعينا نفسد بعضا من أحمر الشفاه أيضاً </i>

760
00:59:48,180 --> 00:59:50,320
<i> مازلت معجبة بسيو داي يونغ بعد رؤيته مجدداً؟ </i>

761
00:59:50,320 --> 00:59:52,110
<i> أجل، هذا صحيح -<br> و ماذا عنك أنت يا سيو داي يونغ؟ -</i>

762
00:59:58,020 --> 01:00:01,500
♬<i> أنت حبي الوحيد </i>♬

