﻿1
00:00:06,542 --> 00:00:08,962
"أمور رقيقة"

2
00:00:12,501 --> 00:00:14,461
لقد شهدنا سوء الحظ

3
00:00:15,944 --> 00:00:17,994
أحسسنا بألم الهزيمة

4
00:00:18,907 --> 00:00:22,307
وتواضع الخزينة الفارغة والبطون الجائعة

5
00:00:22,711 --> 00:00:27,121
البعض صدق أن منزل (باتياتوس)
لن يستعيد مجده السابق أبداً

6
00:00:27,436 --> 00:00:31,236
وأننا سوف نتلاشى من الذاكرة
وننبذ من التاريخ

7
00:00:32,280 --> 00:00:35,240
- لكننا أثبتنا أنهم على خطأ
- أجل

8
00:00:35,684 --> 00:00:40,374
أثبتنا أن اسم (باتياتوس) سيعيش
طويلاً بعد أن نتحول إلى غبار وعظام

9
00:00:40,409 --> 00:00:41,809
- أجل
- أجل

10
00:00:41,970 --> 00:00:44,970
لذا قفوا بفخر أمام جالب المطر

11
00:00:45,654 --> 00:00:48,224
قاتل ظل الموت

12
00:00:49,057 --> 00:00:51,337
بطل (كابوا) الجديد

13
00:00:52,541 --> 00:00:54,781
- (سبارتاكوس)
- أجل

14
00:01:05,033 --> 00:01:09,523
(سبارتاكوس)، (سبارتاكوس)، (سبارتاكوس)

15
00:01:09,598 --> 00:01:13,078
(سبارتاكوس)، (سبارتاكوس)، (سبارتاكوس)

16
00:01:13,161 --> 00:01:16,651
(سبارتاكوس)، (سبارتاكوس)، (سبارتاكوس)

17
00:01:16,805 --> 00:01:20,165
(سبارتاكوس)، (سبارتاكوس)، (سبارتاكوس)

18
00:01:20,328 --> 00:01:23,728
(سبارتاكوس)، (سبارتاكوس)، (سبارتاكوس)

19
00:01:23,892 --> 00:01:27,302
(سبارتاكوس)، (سبارتاكوس)، (سبارتاكوس)

20
00:01:51,199 --> 00:01:53,079
مرحى!

21
00:01:53,762 --> 00:01:57,852
جبار، انتصاره غطى على كل الآخرين

22
00:01:58,407 --> 00:02:03,607
وروى ظمأنا
وحقق آمالنا وأحلامنا

23
00:02:03,932 --> 00:02:06,422
انظروا إلى الرجل وهو يصبح أسطورة

24
00:02:06,455 --> 00:02:08,135
مرحى!

25
00:02:14,623 --> 00:02:18,953
هذه البداية فقط، سوف أبني إمبراطورية
من الدماء والمجد على اسمك

26
00:02:19,347 --> 00:02:21,387
(سبارتاكوس) هو الاسم على لسان الجمهور

27
00:02:21,430 --> 00:02:24,430
وأود أن أراه ينطق مع دهشة متزايدة أبداً

28
00:02:24,673 --> 00:02:29,403
لقد هزمت رجلاً لم يهزم قط
ماذا يتوقعون مني أكثر؟

29
00:02:31,279 --> 00:02:32,359
كل شيء

30
00:02:32,961 --> 00:02:36,851
شهيتهم هي وحش عظيم
يجب أن يغذى باستمرار بمقبلات جديدة

31
00:02:36,925 --> 00:02:38,925
سنبدأ من خلال تغيير أسلوب قتالك

32
00:02:39,327 --> 00:02:41,327
سيفين، كما كان يحاربك (ثيوكوليس)

33
00:02:42,170 --> 00:02:45,690
سنرى متعة الجمهور تتضاعف
مع بطلهم الجديد المميت مرتين أكثر

34
00:02:45,734 --> 00:02:48,304
ودرع جديد، جدير بأسطورة

35
00:02:48,817 --> 00:02:52,697
الرجال سيشعرون أنهم أصغر قبالته
والنساء سوف تثار مع رؤيته

36
00:02:56,264 --> 00:03:00,514
ولكن نسيت
هو لا يبالي بالنساء أبداً، أليس ذلك؟

37
00:03:01,149 --> 00:03:03,309
لا أكترث له ولاهتماماته

38
00:03:03,792 --> 00:03:05,952
لحسن الحظ، الآلهة تشعر عكس ذلك

39
00:03:06,314 --> 00:03:08,884
لقد أمطرته بأكثر من المطر والأوسمة

40
00:03:09,558 --> 00:03:13,598
لقد باركته بأخبار ترفع
القلب أعلى من السحاب

41
00:03:15,323 --> 00:03:19,213
- (سورا)؟
- تم إيجادها، في زوايا (سوريا) المظلمة

42
00:03:19,327 --> 00:03:20,647
أين... أين هي؟ هل هي بخير؟

43
00:03:20,849 --> 00:03:24,209
اهدأ، كل شيء سيكشف
عندما أنهي كلامي

44
00:03:24,613 --> 00:03:27,703
النخاس السوري قال إنه باعها
إلى تاجر يعشق البحار

45
00:03:27,736 --> 00:03:29,816
لقد رسوا مؤخراً على شواطئ (نيابوليس)

46
00:03:29,938 --> 00:03:32,218
- على أراض رومانية؟
- زوجتك من ضمن العبيد

47
00:03:32,260 --> 00:03:34,780
مسيرة يومين ركوباً من حيث تقف
ويمكن منع حدوثه

48
00:03:34,863 --> 00:03:37,513
- متى نغادر؟
- هل من الحكمة أن تسمح بشيء كهذا؟

49
00:03:37,546 --> 00:03:39,946
انطلق رجلي بحصانه سلفاً، لا تقلق

50
00:03:40,108 --> 00:03:42,028
إنها تقترب أكثر بينما نتحدث

51
00:03:48,437 --> 00:03:52,957
أنت رجل جدير بالاحترام
وسوف أحمل لك امتناني للأبد

52
00:03:53,161 --> 00:03:54,361
كما أحمله لك

53
00:03:55,964 --> 00:03:58,614
لم شملك مع زوجتك
ليس سوى أولى الجوائز العديدة

54
00:04:00,849 --> 00:04:01,969
سيدي

55
00:04:09,698 --> 00:04:10,898
أسرار

56
00:04:12,220 --> 00:04:15,940
- أسرار فوق أسرار
- أخبار إيجادها وصلتني تواً

57
00:04:17,305 --> 00:04:19,465
وماذا عن (أوفيديوس) وعائلته؟

58
00:04:20,669 --> 00:04:23,509
لماذا أخفيت خطط ذبحهم عني؟

59
00:04:24,833 --> 00:04:26,643
وهذا فقط لتمسح ديوناً صغيرة؟

60
00:04:26,755 --> 00:04:29,475
لم يكن للأمر علاقة بالدين، باستثناء الدم

61
00:04:29,758 --> 00:04:31,998
لقد كان خلف محاولة قتلي في الحلبة

62
00:04:33,201 --> 00:04:35,801
- (أوفيديوس)؟
- دفعه (سولونيوس) للأمر

63
00:04:39,888 --> 00:04:42,168
لقد أخفيت ذلك عنك ليس بدافع السرية
بل بدافع الحب

64
00:04:42,250 --> 00:04:44,450
لا أود أن ألطخك بأمور كهذه

65
00:04:45,614 --> 00:04:49,504
نحن نخب هذه المدينة
دعينا نرفعه ونستمتع

66
00:05:07,396 --> 00:05:08,476
لك وحدك

67
00:05:09,237 --> 00:05:12,637
- ليست مشتركة؟
- هذه نتيجة إنجازك العميق

68
00:05:13,522 --> 00:05:17,572
- والذي تحقق بفضل تعليماتك
- أفعالي فقط هيأتك للمهمة

69
00:05:18,086 --> 00:05:20,246
بحرمانك (ثيوكوليس) من حياته...

70
00:05:20,489 --> 00:05:23,489
وضعت نهاية لمعركة
غير منتهية مع سيفي

71
00:05:24,973 --> 00:05:26,423
نهاية لعاري

72
00:05:29,698 --> 00:05:32,138
لقد عشت لأرى زوجتي من جديد بسببك

73
00:05:33,902 --> 00:05:35,422
وهذا دين لن ينسى قريباً

74
00:05:36,344 --> 00:05:37,914
لا توجد ديون بيننا

75
00:05:39,508 --> 00:05:41,348
فقط الوعد بالمجد في المستقبل

76
00:05:46,354 --> 00:05:47,684
هل الشموع مسموح بها؟

77
00:05:49,317 --> 00:05:50,957
كانت (سورا) مولعة بهم دوماً

78
00:05:52,240 --> 00:05:56,530
لقد أسأت الفهم
هذه الزنزانة لك وحدك

79
00:05:57,045 --> 00:05:58,925
الزوجات غير مسموح لهن بالعيش بيننا

80
00:05:59,247 --> 00:06:01,887
- إذاً أين ستبقى؟
- في الفيلا

81
00:06:02,451 --> 00:06:05,491
محفوظة بأمن وسلام
مقابل خدمة السيد

82
00:06:06,655 --> 00:06:09,615
- كجارية
- كما نحن جميعاً

83
00:06:11,099 --> 00:06:14,539
لكنك تترفع بسرعة
بخلاف أي أحد آخر شهدته

84
00:06:14,903 --> 00:06:19,673
واصل اعتلاءك وسوف
تحصل على الحرية لكل منكما

85
00:06:30,639 --> 00:06:31,639
(آشر)

86
00:06:34,603 --> 00:06:38,053
(باركا)، كنت قادماً هذه اللحظة لأحدثك

87
00:06:38,086 --> 00:06:40,126
احتفظ بحديثك لنفسك
أريد نقوداً بدلاً منه

88
00:06:40,929 --> 00:06:43,689
ليست معجزة صغيرة سقوط (ثيوكوليس)

89
00:06:44,172 --> 00:06:48,382
رهانك لمصلحة النتيجة غير المتوقعة
كانت بكبر حجم الاحتمالات

90
00:06:49,017 --> 00:06:51,337
ليست مسألة سهلة تغطية
مثل هذا الهامش، صحيح؟

91
00:06:53,422 --> 00:06:55,702
لا أكترث للهامش

92
00:06:55,824 --> 00:06:58,594
تسول، اسرق
أو اقتل لتغطية ما هو مستحق لي

93
00:06:58,627 --> 00:07:02,547
وإلا فسيكون لديك ساقان مصابتان
ولا شيء بينهما لتسند نفسك

94
00:07:24,453 --> 00:07:26,133
لقد حصلت على تفاهم مع الكسيح

95
00:07:26,775 --> 00:07:29,095
- سيدفع ما عليه؟
- قريباً ستصبح النقود في متناول اليد

96
00:07:29,177 --> 00:07:30,497
بما يكفي لشراء حريتنا

97
00:07:37,345 --> 00:07:40,625
الحرية... اعتاد لساني نطقها

98
00:07:41,269 --> 00:07:44,469
- وسيكون مذاقها لذيذاً أيضاً
- وماذا عن الطيور؟

99
00:07:45,073 --> 00:07:47,083
ستطير من هذا المكان كما سنفعل نحن

100
00:07:47,396 --> 00:07:49,036
سأرى ما لدينا من ملابس لتعبئتها وتجهيزها

101
00:07:51,279 --> 00:07:53,879
لأي اتجاه يجب أن نسافر وإلى أي مدى؟

102
00:07:54,042 --> 00:07:55,842
بقدر ما ترغب أقدامنا

103
00:07:59,127 --> 00:08:04,887
هذا الرداء، لقد ارتديته عندما غادرت
عندما قتل (أوفيديوس)

104
00:08:04,933 --> 00:08:07,783
- لم يكن به شيء جيد
- إذاً أنت من قتله؟

105
00:08:08,657 --> 00:08:12,417
- وكل عبيده؟ وعائلته؟
- يداي فعلتا ما أمرتا به

106
00:08:12,861 --> 00:08:14,901
وماذا عن الصبي اليافع؟
ابن (أوفيديوس)؟

107
00:08:15,504 --> 00:08:18,274
- هل قضوا على حياته أيضاً؟
- هكذا أمرت

108
00:08:20,509 --> 00:08:22,989
لكنك تعرف مودتي للأشياء الرقيقة

109
00:08:24,393 --> 00:08:28,563
لقد أبقيت على الصبي وتركته يهيم بعيداً

110
00:08:28,637 --> 00:08:31,197
عندما يحين وقت اكتشافه
سنكون حرين

111
00:08:32,160 --> 00:08:37,290
- ويديك؟
- نظيفتان للأبد، ولك لتأمرهما

112
00:09:13,281 --> 00:09:15,881
انتصار (سبارتاكوس) أشعل خيال المدينة

113
00:09:16,004 --> 00:09:19,974
أمرت رجالي أن يغمروا
كل عائلة بقليل من النقود

114
00:09:20,008 --> 00:09:22,888
ازدهار خارج المقاييس هو في متناول يدنا

115
00:09:23,011 --> 00:09:25,091
كما لو أن هؤلاء ليسوا من أرادوك ميتاً

116
00:09:25,333 --> 00:09:27,303
سأحرص على أن يدفع
(سولونيوس) ثمن فعلته

117
00:09:27,335 --> 00:09:29,495
ولكن هذه الأشياء لا ينبغي التسرع بها

118
00:09:30,979 --> 00:09:36,219
أود أن أتذوق كل قطرة عرق من جبينه
بينما رباطي يشدد الخناق على عنقه

119
00:09:36,745 --> 00:09:38,825
أنا أفضل أن تشدده عاجلاً

120
00:09:40,028 --> 00:09:43,308
كل شيء في حينه
فلنناقش المسائل الملحة أكثر

121
00:09:43,672 --> 00:09:46,032
لم شمل التراقي مع زوجته؟

122
00:09:47,596 --> 00:09:50,876
الوعد بإيجادها كان الشيء
الوحيد الذي أبقاه هنا

123
00:09:52,040 --> 00:09:56,120
ماذا لو أن وجودها سيرجع له
طباعه التراقية وأفكار التحدي؟

124
00:09:56,284 --> 00:10:00,134
- لن تفعل
- كيف يمكنك أن تكون على يقين؟

125
00:10:01,410 --> 00:10:03,850
ألم تري دموع الامتنان في عينيه؟

126
00:10:04,092 --> 00:10:06,292
الامتنان لا يرتقي للولاء

127
00:10:07,015 --> 00:10:08,815
إنه ليس الرجل الذي عليه (كريكسوس)

128
00:10:09,177 --> 00:10:10,737
و(كريكسوس) لم يعد
الرجل الذي كان عليه

129
00:10:10,779 --> 00:10:14,059
وربما لن يكون أبداً مرة أخرى

130
00:10:15,744 --> 00:10:21,434
جمع (سبارتاكوس) بزوجته
سيربطه بي وبالمدرسة التدريبية

131
00:10:22,150 --> 00:10:24,350
حتى تأتي الآلهة وتأخذنا جميعاً

132
00:10:48,737 --> 00:10:53,057
كيف ستنقذنا؟ من المطر

133
00:10:53,982 --> 00:10:57,232
انتصارك قسم السماوات
كيف ستغلقها قبل أن تغرقنا جميعاً؟

134
00:10:57,826 --> 00:11:01,106
أنت صدقت بقية الحمقى إذاً؟
أنني مبارك من قبل الآلهة؟

135
00:11:01,470 --> 00:11:04,110
المعجزات لها عادة أن تأتي منك

136
00:11:07,155 --> 00:11:09,875
سمعت همساً عن مزيد من التدابير الإلهية

137
00:11:11,079 --> 00:11:12,759
(سورا)، هل هذا صحيح؟

138
00:11:14,483 --> 00:11:16,413
إنها تسرع إلي ذراعي من (نيابوليس)

139
00:11:17,045 --> 00:11:19,085
وما زلت تشكك في تفضيل الآلهة لك؟

140
00:11:20,128 --> 00:11:21,688
لقد عشت مرة حراً في هذه الأراضي

141
00:11:22,971 --> 00:11:24,411
من أي طريق كنت تسافر؟

142
00:11:25,774 --> 00:11:27,704
ميناء (نيابوليس) يكمن في ذاك الاتجاه

143
00:11:29,858 --> 00:11:32,458
- هل طرقهم تؤدي نحو الجبال شرقاً؟
- متعددة

144
00:11:33,622 --> 00:11:38,952
- أيها الأكثر استخداماً للسفر؟
- سؤال غريب، بعيد عن الموضوع

145
00:11:39,748 --> 00:11:41,188
ليس بعيداً كثيراً

146
00:11:43,712 --> 00:11:46,032
أجل، بعضها تستخدم في السفر

147
00:11:46,194 --> 00:11:48,644
لكن ليس إلى درجة ألا يكون
بطل (كابوا) الجديد ملحوظاً

148
00:11:48,677 --> 00:11:50,477
إذا غامرته أفكار مشكوك بها

149
00:11:51,319 --> 00:11:54,439
متى تعتقد أن (باتياتوس)
سيسمح لي بشراء حريتنا؟

150
00:11:55,804 --> 00:11:58,934
- لديك خطة إذاً؟
- واحدة تبدأ في التبلور

151
00:12:45,293 --> 00:12:48,663
تلك هي خطتك؟ أخشى أنها تالفة

152
00:12:49,137 --> 00:12:50,937
- بأي طريقة؟
- الأسلحة، كبداية

153
00:12:51,500 --> 00:12:54,860
- يوجد الكثير منها في المدرس التدريبية
- صحيح، ولكن مغلق عليها بالمفتاح

154
00:12:55,223 --> 00:12:58,113
أم تظن أن الآلهة سوف تنزل
عليك أحدها من السماء مع المطر؟

155
00:12:59,227 --> 00:13:03,067
أنا أؤمن بالفرصة
وقوة العقل للحصول عليها

156
00:13:03,592 --> 00:13:07,482
هذا جيد، لنقل أنك حصلت على سلاح
ماذا عن الخيل؟

157
00:13:07,556 --> 00:13:09,116
لن تصل للجبال أبداً من دون أحدها

158
00:13:10,118 --> 00:13:11,558
سيوفر السيد أحدها

159
00:13:12,601 --> 00:13:14,201
ستصل (سورا) بالعربة

160
00:13:27,335 --> 00:13:31,135
هذا لا يهم إذاً
الأسلحة، الخيل، هذه أقل اهتماماتك

161
00:13:32,020 --> 00:13:35,260
- وما هو أعظمها؟
- الرجل الوحيد الذي يمكن أن يوقفك

162
00:14:23,512 --> 00:14:25,472
مرحباً، مرحباً

163
00:14:26,555 --> 00:14:28,355
يا له من لقاء رائع!

164
00:14:48,537 --> 00:14:51,537
- هيئة ممتازة، صحيح؟
- إنه إله بين الرجال

165
00:14:52,260 --> 00:14:54,340
لم أرى أبداً درعاً بهذه الروعة

166
00:14:58,186 --> 00:15:02,386
إذا منحتني الإذن
أود أن أرتديه حين عودة زوجتي

167
00:15:02,431 --> 00:15:03,671
حركة لإبهارها؟

168
00:15:06,194 --> 00:15:07,724
ستعجب به حين تراه

169
00:15:35,944 --> 00:15:38,354
على الرجل دوماً أن يظهر
أفضل ما لديه في عين حبيبته

170
00:15:38,827 --> 00:15:43,107
يمكنك أن ترتديه وسأقف بجوارك
بينما ترحب بها بذراعيك المفتوحتين

171
00:15:43,592 --> 00:15:46,602
- أما بالنسبة إلى السيفين...
- ما حاجتي إليهما؟

172
00:15:51,239 --> 00:15:55,199
هل يعقل هذا؟
الأسطورة بنفسه بيننا

173
00:15:55,484 --> 00:15:57,854
حضرة القاضي (كالافيوس)
من حسن حظي أن أراك

174
00:15:57,966 --> 00:15:59,446
لا، من حسن حظي أنا

175
00:15:59,848 --> 00:16:04,288
ابني (نيوميريوس) لم يتوقف عن الكلام حول
(سبارتاكوس) وانتصاره على (ثيوكوليس)

176
00:16:05,253 --> 00:16:08,703
لقد طالب برحلة إلى السوق
للحصول على شيء ما من (تراقيا)

177
00:16:09,337 --> 00:16:11,057
لتشريف رجلك، أره

178
00:16:14,022 --> 00:16:15,942
قال التاجر إنه سلاح محارب

179
00:16:21,349 --> 00:16:22,509
هو كذلك

180
00:16:25,033 --> 00:16:26,233
أترى هذه العلامات؟

181
00:16:27,556 --> 00:16:31,036
التراقيون يشقون المقابض، واحد لكل قتيل

182
00:16:33,121 --> 00:16:35,481
كم واحداً كنت لتصنع بعد قتل (ثيوكوليس)؟

183
00:16:36,084 --> 00:16:38,694
لا بد أنه يساوي عشرة على الأقل

184
00:16:39,648 --> 00:16:41,728
ليتني أستطيع استخدام
السيف بنصف قدرتك

185
00:16:44,733 --> 00:16:46,463
انضم إلينا في مدرسة سيدي التدريبية

186
00:16:48,256 --> 00:16:51,936
وسأعلمك الضربة التي جلبت الموت للظل

187
00:16:52,501 --> 00:16:53,781
فكرة رائعة

188
00:16:55,223 --> 00:17:00,073
- أبي؟
- ربما زيارة لاحقاً عصر هذا اليوم

189
00:17:00,188 --> 00:17:03,108
لماذا تجعل الصبي يعاني وهو يتوقع؟
انضم إلينا في الحال

190
00:17:03,151 --> 00:17:05,631
الفرح يجب أن يؤجل لمصلحة الحزن

191
00:17:05,994 --> 00:17:08,804
أريد التحقيق في المسائل
المتعلقة بمقتل قريبي

192
00:17:09,838 --> 00:17:13,998
(نيوميريوس) تعال
كرم ضيافتك سيكون محل تقدير قريباً

193
00:17:21,450 --> 00:17:24,250
دعوة من أجل تعليم ابن القاضي؟

194
00:17:25,814 --> 00:17:27,744
أعتذر إذا تجاوزت حدودي

195
00:17:28,336 --> 00:17:33,656
سحقاً للاعتذار، مناورة فطنة
لو رأيتها مسبقاً لجعلت منك رومانياً بالفعل

196
00:17:44,232 --> 00:17:46,152
هل ينبغي أن تكون عيناه غير مفتوحتين؟

197
00:17:46,875 --> 00:17:50,875
الهدوء مطلوب لشفاء جروحه
أنا أبقيه مرتاحاً بالأعشاب

198
00:17:51,159 --> 00:17:53,959
- هل سيتعافى؟
- لقد فعلت ما باستطاعتي

199
00:17:54,082 --> 00:17:55,802
الباقي مرهون بيد الآلهة

200
00:17:56,725 --> 00:18:01,125
لا، حياته الآن مرهونة بيديك

201
00:18:01,970 --> 00:18:04,810
وسأفصلهما عن جسدك إذا مات

202
00:18:09,818 --> 00:18:11,378
هل ترى كيف ينظرون إليك جميعاً؟

203
00:18:12,421 --> 00:18:16,221
والدي كان لديه أبطال كثر
ولكن لا أحد يرتقي إلى (سبارتاكوس) العظيم

204
00:18:18,747 --> 00:18:22,867
تكاد تشم رائحة النقود وهي تملأ خزينتنا

205
00:18:23,672 --> 00:18:27,322
إن سمحت لي
ماذا يتبقى من نقودي بعد نقل (سورا)؟

206
00:18:28,116 --> 00:18:29,716
أترغب بشراء هدية لزوجتك؟

207
00:18:29,998 --> 00:18:32,918
هذا السوق للرومان النبلاء
ولن يناسب عبداً

208
00:18:33,442 --> 00:18:35,282
أنا لا أطلب لأجلي، بل لأجل الرجال

209
00:18:36,925 --> 00:18:40,205
خمر ونساء، احتفالاً بنصري

210
00:18:40,889 --> 00:18:43,849
لفتة نبيلة
ويجب أن تكون محل تقدير كبير

211
00:18:44,613 --> 00:18:47,663
أنت تدفع من نقودك
ورغم ذلك سعادتهم مكسب لي

212
00:18:49,137 --> 00:18:50,457
حسن، ليتم ذلك

213
00:18:51,700 --> 00:18:55,260
يبدو أن (مارسيلوس) هو الاختيار
المناسب للفتيات، هل أقوم بالترتيبات؟

214
00:18:59,067 --> 00:19:00,507
احرص على أن يكون هناك بقية كافية

215
00:19:01,269 --> 00:19:02,149
سيدي

216
00:19:03,311 --> 00:19:05,711
تعال نتحضر لوصول القاضي

217
00:19:20,489 --> 00:19:22,809
- مزيد من التهديدات، أليس كذلك؟
- لا

218
00:19:24,613 --> 00:19:27,863
نقود، لقاء الخمر
والساقطات من أجل رجال سيدي

219
00:19:31,259 --> 00:19:33,739
والمسألة الأهم دين المجالد (باركا)

220
00:19:34,783 --> 00:19:36,673
والذي أود منك المساعدة بشأنه

221
00:19:41,470 --> 00:19:42,870
ليس لدي قدرة على هذا

222
00:19:46,995 --> 00:19:50,075
حزامك وزينتك، إنها تعيق حركتك

223
00:19:50,198 --> 00:19:52,158
درعك ثقيل ومع ذلك تتحرك برشاقة

224
00:19:52,721 --> 00:19:53,881
بمرور الوقت، ستصبح أنت كذلك أيضاً

225
00:19:54,603 --> 00:19:58,693
لكن المحارب الحقيقي
يحتاج إلى سيف فقط ليقرر مصيره

226
00:20:06,815 --> 00:20:09,815
أرى ما ترمي إليه، دعنا نحاول مرة أخرى

227
00:20:10,218 --> 00:20:12,858
العب دور (ثيوكوليس)
وأنا سأحاول جلب الأمطار

228
00:20:18,507 --> 00:20:19,347
حسن

229
00:20:21,750 --> 00:20:23,550
أعتذر لوصولنا المتأخر

230
00:20:23,952 --> 00:20:27,642
التحقيق في فيلا ابن عمي كان مرهقاً

231
00:20:28,797 --> 00:20:29,837
كيف حال التحقيق؟

232
00:20:30,358 --> 00:20:33,238
كما هو متوقع
عندما تسير بين أقارب موتى

233
00:20:34,483 --> 00:20:39,013
- ابنك يتعلم القتال بالسيف بسرعة
- بسبب تأثره بسحر المجالدين

234
00:20:41,169 --> 00:20:42,729
- عيد ميلاده الخامس عشر يقترب
- ثبت كتفيك

235
00:20:42,771 --> 00:20:46,741
أنا محرج من طلب زوج من رجالك
من أجل القيام بعرض في حفلته

236
00:20:47,816 --> 00:20:50,976
- فكرت أن أستخدم رجال (سولونيوس)
- تحرك أكثر

237
00:20:51,139 --> 00:20:54,819
لكنه سقط من حساباتي
منذ انتصاركم على (ثيوكوليس)

238
00:20:54,983 --> 00:20:57,073
يبدو أن ولدك تذوق طعم ما يفضله

239
00:20:57,145 --> 00:20:58,825
وأريد أن أراه يتغذى منه جيداً

240
00:20:58,987 --> 00:21:01,347
تعال، دعنا نتفاوض حول سعر الوجبة

241
00:21:01,430 --> 00:21:04,870
عفوك سيدي، أحمل أنباء مهمة
للقاضي (كالافيوس)

242
00:21:05,634 --> 00:21:08,604
رجل مهم، نادراً ما تكون بعيداً
عن متناول المسائل العامة

243
00:21:12,961 --> 00:21:15,281
هذه الرسالة لمسألة خاصة

244
00:21:16,244 --> 00:21:17,854
ابن (أوفيديوس) لا زال حياً

245
00:21:19,848 --> 00:21:23,608
- هذا أمر رائع، كيف يمكن هذا؟
- بنعمة من (جوبيتر)

246
00:21:23,732 --> 00:21:26,702
لقد تم إيجاده على بعد أميال
شمال (كابوا) هائماً في الطريق

247
00:21:27,416 --> 00:21:30,616
وماذا قال؟ هل وصف الفظائع؟
وكيف نجا؟

248
00:21:30,659 --> 00:21:33,339
التفاصيل ليست واضحة بعد
(نيوميريوس)، تعال

249
00:21:36,304 --> 00:21:37,674
لا تنس أشياءك

250
00:21:41,390 --> 00:21:43,750
شكراً على الدرس، كان شرفاً لي

251
00:21:44,673 --> 00:21:45,713
(نيوميريوس)

252
00:22:00,368 --> 00:22:03,328
- كيف يعقل أن يكون الصبي حياً؟
- لا يمكن ذلك

253
00:22:03,452 --> 00:22:04,812
هل شهدت عيناك موته؟

254
00:22:05,414 --> 00:22:08,704
لا، لقد تركت الأمر بين يدي (باركا)

255
00:22:09,137 --> 00:22:10,817
وحياتنا كذلك أيضاً

256
00:22:12,100 --> 00:22:14,660
- ماذا سنفعل؟
- فكري

257
00:22:14,823 --> 00:22:18,633
عفواً على التدخل، وصلت لوازم الاحتفال

258
00:22:19,067 --> 00:22:23,587
تباً للاحتفال، لقد تمت خيانتنا
من قبل وحش قرطاج اللعين

259
00:22:23,912 --> 00:22:25,792
وأنت تنهق حول الشراب والساقطات؟

260
00:22:27,115 --> 00:22:28,435
- (باركا)؟
- أجل

261
00:22:28,557 --> 00:22:32,157
- كان الرجل مخلصاً دوماً
- مثل ثعبان في الصدر

262
00:22:32,441 --> 00:22:36,411
- ابن (أوفيديوس) حي
- أخبار مؤسفة

263
00:22:38,326 --> 00:22:41,566
- هل يمكن أن يتعرف عليك الصبي؟
- لا، لقد كنت في الظل

264
00:22:42,531 --> 00:22:44,451
لكن (باركا) كان مكشوفاً بوضوح

265
00:22:45,694 --> 00:22:47,824
لا أصدق أن (باركا) قد يخونك

266
00:22:51,379 --> 00:22:52,379
ورغم ذلك...

267
00:22:54,663 --> 00:22:57,113
إن كنت تعلم شيئاً، فأفصح

268
00:22:58,987 --> 00:23:02,307
وضع (باركا) رهاناً ضد (ثيوكوليس)
وفاز بنقود كثيرة

269
00:23:03,191 --> 00:23:07,321
لقد سمعته مصادفة يهمس لـ(بيتروس)
حول نواياه بشراء حريتهما بها

270
00:23:07,956 --> 00:23:10,836
(باركا) لم يذكر قط
رغبته بمغادرة هذا المكان

271
00:23:11,520 --> 00:23:13,640
إنه يريد أن يهرب قبل اكتشاف فعلته

272
00:23:14,162 --> 00:23:18,092
إذا سمح للفتى أن ينظر إلى وجهه
فسيعرفون أنه رجلك

273
00:23:18,206 --> 00:23:19,726
اجمع حرساً ملائمين وعد إلي مع (باركا)

274
00:23:19,768 --> 00:23:21,568
أود أن أسمع الحقيقة تنطق من فمه

275
00:23:21,730 --> 00:23:25,370
عندما يكون المرء تحت الضغط
الأكاذيب تتدفق منه بسهولة أكبر

276
00:23:25,734 --> 00:23:27,304
اقض عليه وانته من هذا الأمر

277
00:23:27,416 --> 00:23:31,536
ليس قبل أن أنظر في عينيه
وأرى إن كانت الخيانة تقبع هناك

278
00:23:32,421 --> 00:23:34,741
ربما هناك طريقة أخرى للتخلص منه

279
00:23:36,585 --> 00:23:39,985
طريقة استغلال المشاعر الحساسة

280
00:23:53,602 --> 00:23:55,842
سيكون الرجال غداً بطيئين بسبب الشراب

281
00:23:57,165 --> 00:23:58,605
ونصف الحراس كذلك أيضاً

282
00:24:03,812 --> 00:24:06,982
ولكن هناك واحد
لم يشارك في عروضك المفرحة

283
00:24:08,136 --> 00:24:11,936
رجل مبادئ عليا
ليس من السهولة صرف انتباهه

284
00:24:14,863 --> 00:24:18,713
- كيف هي حال (كريكسوس)؟
- هائم في أرض الأحلام

285
00:24:19,187 --> 00:24:22,107
وباق هناك تحت تأثير الدواء
على أمل الشفاء

286
00:24:25,394 --> 00:24:26,964
أود أن أعرب له عن احترامي

287
00:24:34,883 --> 00:24:38,453
- أنت تغرقني
- بأكثر من مجرد شراب

288
00:24:39,167 --> 00:24:41,367
(بيتروس)، تم استدعاؤك

289
00:24:55,904 --> 00:24:56,914
ماذا تفعل؟

290
00:24:59,027 --> 00:25:02,267
جئت لأتشارك شراباً مع زميلي في النصر

291
00:25:02,911 --> 00:25:06,071
قدم احتراماتك واذهب سريعاً
إنه يحتاج للراحة

292
00:25:06,915 --> 00:25:08,955
وأبق ذاك الشراب بعيداً عن شفتيه

293
00:25:22,130 --> 00:25:23,930
اغفر لي الألم الذي سأسببه له

294
00:25:31,860 --> 00:25:33,020
ابتعد جانباً

295
00:25:34,543 --> 00:25:36,913
جرحه فتح من جديد
أعطني الوعاء البني، بسرعة

296
00:25:38,907 --> 00:25:40,747
- هل سيشفيه هذا؟
- لا

297
00:25:40,989 --> 00:25:43,629
لكنه سيهدئه لينام
حتى أتمكن من إغلاق جرحه

298
00:25:50,038 --> 00:25:52,918
- هل سيكون على ما يرام؟
- اخرج من هنا فقط

299
00:26:06,935 --> 00:26:09,295
- لقد احتسيت كثيراً من الشراب
- ليس منه ما هو لذيذ

300
00:26:09,578 --> 00:26:12,218
هذا من نوع (فاليرنيا)
وليس ذاك السيىء المتدفق تحتنا

301
00:26:17,145 --> 00:26:20,465
- إنه حقاً طعم الآلهة
- وتقربنا أكثر منهم

302
00:26:22,511 --> 00:26:26,351
- كيف حال (باركا)؟
- بحال جيدة، مثل كل الرجال

303
00:26:26,955 --> 00:26:30,595
- هل يمكن أن أثق بسريتك؟
- أجل، بالطبع يا سيدي

304
00:26:32,320 --> 00:26:36,160
قبل عدة أيام، أجبرت على اتخاذ عقوبة
ضد (أوفيديوس) تاجر الحبوب

305
00:26:36,324 --> 00:26:38,294
لقد دبر محاولة قتلي في حلبة التدريب

306
00:26:38,567 --> 00:26:40,167
الرجل كان خطراً ولا يمكن الوثوق به

307
00:26:40,208 --> 00:26:42,128
وكان يجب التعامل معه وفقاً لذلك
هل تفهم؟

308
00:26:43,331 --> 00:26:46,171
الآن الشائعات كثرت أنه يوجد
أكثر من (أوفيديوس) فقدوا حياتهم

309
00:26:46,214 --> 00:26:48,944
كل عائلته ذبحوا
وقد كان هناك طفل أيضاً

310
00:26:50,338 --> 00:26:54,738
يمكنني عدم التفكير بالبقية
لكن قتل الصبي يتعب ضميري

311
00:26:55,023 --> 00:26:57,313
إن كان (باركا) قد تخطى أوامري
وأقدم على فعل كهذا...

312
00:26:57,385 --> 00:26:58,905
لا، لم يقتل الصبي

313
00:27:01,109 --> 00:27:03,029
ربما أنت تخبرني بما أريد سماعه فقط

314
00:27:03,111 --> 00:27:04,911
لا، لا، لا، لقد أخبرني بنفسه

315
00:27:04,953 --> 00:27:06,843
لقد أقسم أنه لا يستطيع أن يؤذي طفلاً

316
00:27:09,718 --> 00:27:11,918
هذا سيعطيني سبباً لإراحة ضميري إذاً

317
00:27:13,522 --> 00:27:16,412
- سيكون مسروراً جداً لمعرفة ذلك
- سوف نخفي هذا عنه لبعض الوقت

318
00:27:17,085 --> 00:27:20,205
لا أريد أن أفسد الاحتفال
بمثل هذه الأفكار المظلمة

319
00:27:21,129 --> 00:27:24,129
- أجل يا سيدي
- شكراً لصراحتك يا (بيتروس)

320
00:27:55,283 --> 00:27:56,693
تفوح منك رائحة الشراب

321
00:27:57,726 --> 00:28:00,686
لقد أحضرت كوبين، مملوئين من الاحتفال

322
00:28:01,490 --> 00:28:04,690
أنا أحترم انتصارك بالصلاة

323
00:28:06,615 --> 00:28:08,895
- هل تحرمه آلهتك؟
- لا

324
00:28:13,822 --> 00:28:15,382
إنها مسألة انضباط

325
00:28:18,707 --> 00:28:21,867
- حذرتني (سورا) دائماً من الأمر نفسه
- إنها امرأة حكيمة

326
00:28:23,392 --> 00:28:25,392
بعيدة جداً عن زوجها

327
00:28:27,155 --> 00:28:30,435
- لو لم تأت إلى حياتي...
- والآن هي تعود إليها

328
00:28:31,079 --> 00:28:33,639
إنها السبب الوحيد
الذي يجعل قلبي ينبض

329
00:28:33,802 --> 00:28:39,532
لهو شيء نادر وثمين أن نجد حباً كهذا

330
00:28:41,890 --> 00:28:43,210
أتتحدث عن معرفة بذلك؟

331
00:28:45,293 --> 00:28:50,423
لي زوجة، التفكير بها يملأ عقلي دوماً

332
00:28:53,822 --> 00:28:54,902
هل هي على قيد الحياة؟

333
00:28:58,907 --> 00:28:59,987
في الذاكرة

334
00:29:03,472 --> 00:29:08,322
كنت لأود لقاءها وأخبرها عن قيمة زوجها

335
00:29:13,562 --> 00:29:15,482
أعتذر لقطع صلواتك

336
00:29:17,005 --> 00:29:18,205
(سبارتاكوس)؟

337
00:29:25,053 --> 00:29:26,743
لا أستطيع أن أشرب لأجل انتصارك

338
00:29:29,177 --> 00:29:33,777
لكن سأشرب لأجل زوجتك
وعودتها المفرحة

339
00:29:36,505 --> 00:29:38,425
الانضباط يعطي فرصة لهذه اللحظة

340
00:29:40,308 --> 00:29:41,508
لقد شرفتنا

341
00:30:05,854 --> 00:30:07,584
لا، تباً لك!

342
00:30:09,938 --> 00:30:11,738
كلمة، إذا سمحت لي

343
00:30:11,980 --> 00:30:14,860
تباً لكلماتك، ما لم تقرنها بالنقود

344
00:30:14,903 --> 00:30:16,873
إنها المسألة نفسها التي أتيت لمناقشتها

345
00:30:17,305 --> 00:30:20,425
لقد حصلت على قرض ضخم
من (مارسيلوس) لتغطية أرباحك

346
00:30:20,549 --> 00:30:23,309
- شروط الفائدة كانت هائلة
- أعطني إياها

347
00:30:24,473 --> 00:30:27,003
سيجلبها (مارسيلوس) عندما
يأتي لجمع فتياته في الصباح

348
00:30:30,118 --> 00:30:33,558
- لقد قاطعت متعتي بيدين خاويتين؟
- بل أحمل لك الذكاء

349
00:30:33,962 --> 00:30:38,012
(باتياتوس) يعلم برغبتك
في الحرية وانزعج من مناقشة الشروط

350
00:30:38,727 --> 00:30:44,847
مهارتك مثيرة للاعجاب في الحلبة
لكنها تفتقد للرقة في التفاوض

351
00:30:46,134 --> 00:30:49,024
أستطيع أن أعرض عليك مساومة
بسعر أفضل مع (باتياتوس) لأجل إطلاقك

352
00:30:49,137 --> 00:30:52,057
نصف الفرق في السعر
سيخصم من ديني لك

353
00:30:53,822 --> 00:30:56,832
(باتياتوس) بحالة معنوية للقبول
إذا ذهبنا إليه على عجل

354
00:30:58,186 --> 00:30:59,146
اذهب

355
00:31:00,389 --> 00:31:04,269
لنذهب وندعه "سيدي" للمرة الأخيرة

356
00:31:27,896 --> 00:31:29,816
سمعت أنك تبحث عن الحرية

357
00:31:32,821 --> 00:31:37,471
- (آشر) يمثلني في هذه المناقشة
- مناقشة؟

358
00:31:38,587 --> 00:31:40,187
لا توجد مناقشة بهذه المسألة

359
00:31:40,509 --> 00:31:43,149
الميثاق بين السيد والعبد
قد تم فكه أصلًا...

360
00:31:48,276 --> 00:31:49,836
لحظة عصيت أمري

361
00:31:51,359 --> 00:31:56,159
- عصيتك؟
- ابن (أوفيديوس) حي يرزق

362
00:32:03,131 --> 00:32:06,421
- هذا مستحيل
- ذهب القاضي لإحضاره

363
00:32:06,535 --> 00:32:09,295
لا زال يتنفس، وترتعد أصابعه الصغيرة

364
00:32:09,337 --> 00:32:11,617
حتى يكشف عن الوحش
الذي قضى على عائلته

365
00:32:12,180 --> 00:32:15,260
هذا مستحيل
وضعت يدي على حنجرته

366
00:32:15,303 --> 00:32:17,233
وشعرت بالحياة تخرج من جسده

367
00:32:20,629 --> 00:32:22,229
قال صديقك المقرب عكس هذا

368
00:32:24,753 --> 00:32:25,713
(بيتروس)؟

369
00:32:27,556 --> 00:32:29,356
لقد أخبرته أن الصبي حي، ألم تفعل؟

370
00:32:30,639 --> 00:32:33,519
بلى، لكن حتى أهدئ من روعه فحسب

371
00:32:34,603 --> 00:32:36,933
لو عرف أن دماء الطفل لطخت يدي...

372
00:32:38,086 --> 00:32:39,246
إذاً فقد كذبت عليه؟

373
00:32:42,250 --> 00:32:43,730
أو أنه يكذب عليك الآن

374
00:32:46,415 --> 00:32:49,895
بأي حال، لدينا مشكلة ثقة كبيرة

375
00:32:53,141 --> 00:32:54,861
سيدي، دعني أشرح...

376
00:33:02,751 --> 00:33:03,951
أوقفوه

377
00:34:25,754 --> 00:34:27,124
أنت حر الآن

378
00:35:26,775 --> 00:35:28,615
اشترى (باركا) حريته

379
00:35:29,778 --> 00:35:34,258
تمنينا له التوفيق ورافقناه
خارج أبواب القصر، هل تفهمين؟

380
00:35:35,664 --> 00:35:38,594
- أجل يا سيدتي
- هل تفهمين؟

381
00:35:38,827 --> 00:35:39,747
أجل

382
00:35:40,949 --> 00:35:42,229
افتحوا

383
00:35:44,473 --> 00:35:46,523
بحق (جونو)! ماذا الآن؟

384
00:35:47,556 --> 00:35:49,396
أفسحوا الطريق للقاضي

385
00:35:49,758 --> 00:35:51,358
- سحقاً!
- أغلقوا الستائر

386
00:35:51,640 --> 00:35:54,280
- نظف هذه الدماء يا (سانتوس)، نظفها
- أفسحوا الطريق

387
00:35:55,564 --> 00:35:58,054
- (باتياتوس)
- حضرة القاضي

388
00:35:58,487 --> 00:36:02,527
- لقد أتيتنا في ساعة غير متوقعة
- غارق بمسائل لن تنتظر حتى الفجر

389
00:36:03,892 --> 00:36:09,982
- ما الذي سبب هذا؟
- لا شيء، عبد عاص، أدبته تواً

390
00:36:10,098 --> 00:36:12,498
ليس الصعلوك الوحيد
الذي يستحق القتل هذه الليلة

391
00:36:13,301 --> 00:36:17,471
لقد عدت تواً من اللقاء الموعود
مع ابن (أوفيديوس)

392
00:36:17,786 --> 00:36:20,746
وأود أن أتحدث مع رجل شوهد في منزلك

393
00:36:21,590 --> 00:36:22,790
أي رجل تقصد؟

394
00:36:22,991 --> 00:36:25,391
ذاك الرسول الذي ملأ قلبي بأمل زائف

395
00:36:27,636 --> 00:36:28,436
رسول؟

396
00:36:28,757 --> 00:36:31,197
لم تتم رؤية ابن (أوفيديوس) على أي طريق

397
00:36:31,760 --> 00:36:36,890
بعودتي إلى المدينة تلقيت خبراً
أن جثته اكتشفت بين أنقاض فيلا قريبي

398
00:36:38,607 --> 00:36:40,367
الرسول كذب

399
00:36:40,649 --> 00:36:43,769
وسوف أعرف سبب ذلك
جنباً إلى جنب مع لسانه

400
00:36:44,533 --> 00:36:47,423
سيتم بذل كل الجهد
حتى يتم إيجاد الوغد

401
00:36:52,741 --> 00:36:57,471
- نقود مقرونة بالامتنان
- كان للرسول التأثير المطلوب إذاً؟

402
00:36:57,666 --> 00:37:02,666
ما يقلقني قد ذهب
وتقاسم القبر مع (باركا) وعطشه للأرباح

403
00:37:06,915 --> 00:37:10,315
لا توجد أي فرصة للقاضي
حتى يستنتج مصدر هذه الرسالة؟

404
00:37:10,519 --> 00:37:13,119
إلا إذا نطق بها إله العالم السفلي

405
00:37:14,162 --> 00:37:17,972
- لقد تم قتل الرسول
- وسوف تتبعه...

406
00:37:18,046 --> 00:37:21,806
إذا خرجت كلمة واحدة
بشأن هذه الصفقة من شفتيك مرة أخرى

407
00:37:31,820 --> 00:37:33,340
لقد قضيت حاجة في سروالي

408
00:37:35,944 --> 00:37:38,154
(آشر)؟ (آشر)؟

409
00:37:38,627 --> 00:37:41,027
(بيتروس) الصغير، كيف تجد نهارك؟

410
00:37:41,349 --> 00:37:43,709
مثل الليل، مملوء بالقلق
لم يعد (باركا) قط

411
00:37:43,752 --> 00:37:45,632
ولن يفعل، لقد حصل على حريته

412
00:37:46,154 --> 00:37:48,924
- حريته؟
- أجل، اشتراها من السيد

413
00:37:49,237 --> 00:37:51,717
بالكاد استطعت إمساك نفسي
ونحن نراه يخرج من البوابات

414
00:37:53,842 --> 00:37:58,052
- كان سيأخذني معه
- ثمن الحرية كان باهظاً جداً لكليكما

415
00:37:58,647 --> 00:38:03,687
لكن لا تقلق، أنا متأكد أن (باركا)
سيجد رفيقاً آخر ليسافر معه

416
00:38:03,812 --> 00:38:05,972
رفيق ليس مضطراً للدفع له

417
00:38:28,116 --> 00:38:32,596
رأسي يؤلمني كثيراً
بالكاد أستطيع الوقوف حتى أتقيأ

418
00:38:33,121 --> 00:38:34,641
لديك رفقة كبيرة

419
00:38:37,486 --> 00:38:40,326
لا أحد بحالة
تسمح بإيقاف رجل لديه خطة

420
00:38:40,529 --> 00:38:41,849
هذا حسب التصميم

421
00:38:42,771 --> 00:38:45,571
ينهض المدرب عادة
قبل شروق الشمس والسوط في يده

422
00:38:46,855 --> 00:38:48,135
هل سيقف مجدداً؟

423
00:38:48,577 --> 00:38:51,137
سيقف، لكن ليس قبل عدة ساعات

424
00:38:51,219 --> 00:38:55,779
- لقد تحسنت فرصك إذاً
- إلى درجة اليقين

425
00:38:55,984 --> 00:38:57,794
لا يوجد شيء يقيني ومؤكد

426
00:38:58,667 --> 00:39:01,307
اسمع، حتى لو تجاوزت البوابات
سيقوم الحراس بمطاردتك

427
00:39:01,349 --> 00:39:03,309
سوف يؤمرون بخلاف ذلك

428
00:39:05,153 --> 00:39:09,963
- هل تتوقعهم أن يطيعوك؟
- لا، أتوقع منهم أن يطيعوا سيدهم

429
00:39:14,763 --> 00:39:18,293
ألقوا سيوفكم، هيا

430
00:39:19,408 --> 00:39:21,808
سأطلقه عندما نكون في الجبال

431
00:39:22,531 --> 00:39:26,131
(سبارتاكوس)
عربة زوجتك تظهر على الطريق

432
00:39:26,975 --> 00:39:28,335
سأكون معك حالاً

433
00:39:29,538 --> 00:39:31,738
أنا أحثك على إعادة النظر للمرة الأخيرة

434
00:39:32,792 --> 00:39:37,922
(سورا) ستكون حرة
في هذه الحياة، أو في الحياة الأخرى

435
00:39:38,907 --> 00:39:40,627
مع زوجها بجوارها

436
00:39:45,193 --> 00:39:48,083
لتحرسكما الآلهة
حتى تصلا إلى سهول (تراقيا)

437
00:40:11,420 --> 00:40:14,940
الحوض نظيف وكأن شيئاً لم يكن

438
00:40:15,664 --> 00:40:19,674
- سوء فهم مؤسف
- الرجل كان مخلصاً

439
00:40:21,430 --> 00:40:25,470
- لقد تمنى الحصول على حريته
- هذه خيانة بحد ذاتها

440
00:40:28,797 --> 00:40:32,037
تعالي إلى أفكار أكثر سعادة
زوجة التراقي تقترب

441
00:40:32,441 --> 00:40:34,241
كيف يكون هذا مدعاة للابتهاج؟

442
00:40:34,923 --> 00:40:39,413
وصولها سيذكره بحياته القديمة وسلوكه
الحيواني، لماذا لا يمكنك رؤية ذلك؟

443
00:40:39,888 --> 00:40:42,088
حظنا وآمالنا مرتبطة بـ(سبارتاكوس)

444
00:40:42,370 --> 00:40:47,100
لقد قطعت وعداً أن أجمعه بزوجته
وإكراماً له، سأفي بوعدي

445
00:43:58,365 --> 00:44:00,885
لقد جاؤوا من حيث لا ندري، على الطريق

446
00:44:01,209 --> 00:44:05,089
لقد هاجمونا، لقد هاجمونا على الطريق

447
00:45:51,334 --> 00:45:52,584
أنا هنا

448
00:46:26,459 --> 00:46:31,209
لقد وفيت بوعدي، فقد اجتمع شملهما

