﻿1
00:01:49,375 --> 00:01:51,165
نعم

2
00:01:56,917 --> 00:01:59,317
متى أصبحت انعزالياً؟

3
00:01:59,760 --> 00:02:05,570
- هل استقررت أنت واليهودي؟
- اليهودي رب أسرة بالفطرة

4
00:02:05,646 --> 00:02:09,286
يبحث عن الأثاث في الكاتالوغات ليل نهار

5
00:02:11,011 --> 00:02:14,331
السيدة (إلزورث) معجزة عشرة أيام

6
00:02:16,016 --> 00:02:21,856
تنهض وتعمل بلا توقف، ستلتقي
(هيرست) اليوم هي والسافل (إلزورث)

7
00:02:21,942 --> 00:02:24,262
اعتقدت أن ذلك كان سيبعدها

8
00:02:24,344 --> 00:02:27,594
- دعوة (هيرست)؟
- إنها فكرة السيدة الألمعية

9
00:02:31,592 --> 00:02:35,762
عندي حجة كافية
إذا أردت أن أزورها وأثني عزيمتها

10
00:02:35,836 --> 00:02:37,796
لا تتدخلي

11
00:02:40,080 --> 00:02:45,330
يا إلهي يا (آل)!
كأنها تضرم النار في نفسها

12
00:02:48,889 --> 00:02:54,539
لا أستطيع أن أتخيل أن ذلك السافل
أثر فيك أو أنك تتراجع

13
00:02:54,615 --> 00:02:57,615
- لم تطلق الرصاصة الأخيرة بعد
- المنصة قادمة

14
00:03:03,584 --> 00:03:08,234
يا إلهي! انظر إلى (وو)
فقد صوابه في (سان فرانسيسكو)

15
00:03:08,308 --> 00:03:10,228
أتظنين أنه تزوج تلك الزنجية؟

16
00:03:11,752 --> 00:03:13,752
إنني أتحدث عن بزته

17
00:03:13,834 --> 00:03:15,724
سيد (بلازانوف)

18
00:03:15,796 --> 00:03:17,716
سيد (ميريك)

19
00:03:35,455 --> 00:03:37,255
يا للهول!

20
00:03:38,338 --> 00:03:40,978
أنا لا أتحدث إليك

21
00:03:41,261 --> 00:03:43,381
من ذلك؟

22
00:03:43,784 --> 00:03:47,074
خروج دنيء من (فيرجينيا سيتي)

23
00:03:47,147 --> 00:03:52,107
بلا "وداعاً (جاك)"
ولا "بعد إذنك"، ولا شيء

24
00:03:52,192 --> 00:03:54,562
هل لاحظت أن هناك من يلاحقني؟

25
00:03:54,635 --> 00:03:56,555
هل هؤلاء نحن هناك؟

26
00:03:56,637 --> 00:04:02,517
أجل عزيزتي، هؤلاء نحن
سأرتب أمرنا بعد لحظات

27
00:04:02,603 --> 00:04:03,603
حضرة الكونتيسة

28
00:04:03,684 --> 00:04:06,254
سأبقى إلى أن يتم إنزال البزات

29
00:04:06,326 --> 00:04:09,366
هذا مثير للإعجاب
الحد الأدنى من اللباقة فقط

30
00:04:09,449 --> 00:04:12,809
"مرحباً، كيف حالك؟
اليوم أكثر حراً من الثلاثاء"

31
00:04:12,973 --> 00:04:16,023
الجملة الأخيرة يمكن أن تكون أكثر من اللازم

32
00:04:18,378 --> 00:04:20,178
العمة (لو)

33
00:04:23,864 --> 00:04:26,074
سعدت برؤيتك

34
00:04:26,587 --> 00:04:29,467
وجبات (هيرست) على وشك أن تتحسن

35
00:04:30,671 --> 00:04:33,031
تفضلي بالدخول، تفضلي

36
00:04:38,959 --> 00:04:41,279
اذهبي من هنا، كوني بالقرب من اليهودي

37
00:04:41,361 --> 00:04:47,331
إذا كان (إلزورث) يبلغك بأمر الأرملة
دعيه يستمر في ذلك ويفعل نفس الشيء بي

38
00:04:47,407 --> 00:04:49,447
ذلك أفضل

39
00:04:54,735 --> 00:04:59,855
ذوق كبير منك أن تأتي إلي
عندما ظننت أنني سآتي إليك

40
00:04:59,940 --> 00:05:05,150
بما أنني أشعر أنني بخير، اعتقدت أنك
ستوافق على أن الرياضة قد تكون مفيدة لي

41
00:05:05,225 --> 00:05:10,985
هل يؤكد فحصك لي شكوكي حول صحتي؟

42
00:05:11,071 --> 00:05:15,121
أجل، يبدو أنك تعافيت تماماً

43
00:05:15,195 --> 00:05:17,675
يسرني أنني تعافيت

44
00:05:18,879 --> 00:05:21,359
وأن أعرف أن حكمي المنطقي
يمكن الاعتماد عليه

45
00:05:21,441 --> 00:05:26,611
إلا أنني أنصحك بألا تتسرعي في الأمور

46
00:05:26,687 --> 00:05:32,687
هل يكتمل أي لقاء بيننا يا دكتور
قبل أن أستشيرك في أمر ما؟

47
00:05:32,773 --> 00:05:35,703
هل أخذت الدواء كله الذي أعطيتك إياه؟

48
00:05:35,776 --> 00:05:37,936
ما الذي تلمح إليه يا دكتور (كوكران)؟

49
00:05:38,018 --> 00:05:42,538
لا ألمح إلى شيء سيدة (إلزورث)
إنني أطرح عليك سؤالاً

50
00:05:43,463 --> 00:05:47,073
تخلصت من الدواء الذي أعطيتني إياه

51
00:05:47,147 --> 00:05:50,467
بما أنني أعرف أن عندي
نقطة ضعف تجاهه من دون أن آخذه كله

52
00:05:50,551 --> 00:05:51,151
فهمت

53
00:05:51,231 --> 00:05:57,921
تبدو غير قادر على اعتباري
شخصاً طبيعياً لا ينقصه شيء

54
00:05:57,998 --> 00:06:03,678
أعتبرك كذلك بالضبط سيدتي
وذلك يعني أن لك حدوداً مثل الباقين منا

55
00:06:03,764 --> 00:06:09,574
وأنا أحثك ألا تطلبي من نفسك
أكثر مما هو معقول

56
00:06:09,650 --> 00:06:13,690
وأضيف ملاحظتي في أن رفض التأقلم

57
00:06:13,774 --> 00:06:19,504
يكون أحياناً عرضاً عند النساء
يدل على الشفاء غير الكامل مما عانيته أنت

58
00:06:20,861 --> 00:06:23,461
- تقول هذا كطبيب؟
- أجل

59
00:06:23,544 --> 00:06:27,554
- ليس كناقد أو لائم لي
- لا

60
00:06:29,309 --> 00:06:34,109
شكراً إذاً يا دكتور وعمت صباحاً

61
00:06:39,439 --> 00:06:43,679
لن تحصل على أي طعام يا سيد (هيرست)
إلى أن آخذ حذاءك

62
00:06:44,324 --> 00:06:46,814
ها هو، ها هو

63
00:06:47,768 --> 00:06:51,008
ولا ملعقة واحدة إلى أن أنظفه

64
00:06:52,092 --> 00:06:53,212
قذر

65
00:06:53,293 --> 00:06:55,263
شخص من أبناء الحدود
يعيش هنا أيتها العمة (لو)

66
00:06:55,335 --> 00:06:57,855
حيث أذهب
ليس هناك أحد من أبناء الحدود

67
00:06:57,938 --> 00:07:00,338
فأنا أجلب معي بعض المعايير

68
00:07:02,543 --> 00:07:08,233
اشتقت إلى (ميسوري) يا عمة (لو)
ألم يكن العالم في أوج نضوجه هناك؟

69
00:07:08,308 --> 00:07:11,988
- ألم تبد الطيور تغرد بشكل مختلف؟
- أشبه بأنها تعني ما تغرده

70
00:07:12,072 --> 00:07:13,992
أشبه بأنها تعني ما تغرده أنت تفهمين هذا

71
00:07:14,074 --> 00:07:16,964
لا أفترض أن عندك زوجاً آخر سرياً

72
00:07:17,678 --> 00:07:20,878
- أنت تعرفين أنني لا أكذب
- سأنظفه بالفرشاة مباشرة إذاً

73
00:07:22,923 --> 00:07:28,133
أمنت لك سكناً هنا في البناء
عمة (لو) لا أقبل بأي ترتيب آخر

74
00:07:30,290 --> 00:07:33,370
هذا كرم كبير منك يا سيد (هيرست)
هذه شجاعة كبيرة

75
00:07:33,453 --> 00:07:38,183
- هلا تمشيت وشاهدت المخيم
- سأتمشى إلى حيث مطبخي

76
00:07:39,099 --> 00:07:40,499
كان حرياً بي أن أعرف أنك ستقولين ذلك

77
00:07:40,581 --> 00:07:43,061
- تريد ذلك الطعام، أليس كذلك؟
- أريده في الحقيقة

78
00:07:43,143 --> 00:07:45,593
ويعرفون في الطابق السفلي من هو السيد

79
00:07:45,986 --> 00:07:48,506
أهذا المكان هنا مكان غني
سيد (هيرست)؟

80
00:07:49,469 --> 00:07:51,669
غني جداً جداً

81
00:07:52,713 --> 00:07:56,923
قد يكون أغنى مكان رأيته على الإطلاق

82
00:07:57,998 --> 00:08:00,518
أعتقد أن بإمكاننا
أن نعيش من دون تلك الطيور إذاً

83
00:08:08,649 --> 00:08:12,489
أهم نقاط أساسية في رحلتك يا (وو)

84
00:08:13,894 --> 00:08:16,224
لأنني لن أتمكن من اللحاق بك على كل حال

85
00:08:16,697 --> 00:08:18,177
(وو)

86
00:08:18,899 --> 00:08:22,419
- (سان فرانسيسكو)
- تبدو كالأحمق الكبير

87
00:08:22,543 --> 00:08:25,033
إذا لم يكن أحد قد أخبرك بالحقيقة

88
00:08:25,105 --> 00:08:28,625
(وو)، (سان فرانسيسكو)، (هيرست)

89
00:08:28,709 --> 00:08:33,669
أنت في (سان فرانسيسكو)
تجمع العمال لـ(هيرست)

90
00:08:34,314 --> 00:08:36,684
متى في القريب العاجل؟

91
00:08:37,317 --> 00:08:40,157
العديد من الصينيين من موظفي (هيرست)

92
00:08:46,126 --> 00:08:50,246
مرحباً، مرحباً...
العديد من الصينيين يأتون إلى هنا...

93
00:08:51,772 --> 00:08:53,572
متى؟

94
00:08:54,895 --> 00:08:56,655
10 أيام

95
00:08:57,257 --> 00:08:59,217
10 أيام يا (وو)

96
00:08:59,900 --> 00:09:02,940
سافل ذكي
عد وقد تعلمت المزيد من الإنكليزية

97
00:09:04,745 --> 00:09:12,385
عندما أرتب أموري، ستعطي المعلومات
التي عندك لـ(هيرست) في جلسة

98
00:09:12,472 --> 00:09:16,802
كي نتمكن من معرفة موقفه مني

99
00:09:16,877 --> 00:09:20,077
(وو)، و(هيرست) و(سويرنجن)

100
00:09:20,160 --> 00:09:22,280
وعلى (سويرنجن) أن يلعب دور المترجم

101
00:09:22,362 --> 00:09:27,252
فهو الوحيد المتمكن من اللغتين في المخيم

102
00:09:31,411 --> 00:09:35,341
(تشانغ كو)، أأنا محق أم مخطىء؟

103
00:09:36,256 --> 00:09:38,456
(تشانغ كو)

104
00:09:40,741 --> 00:09:43,261
وسأعلمك بموعد الاجتماع

105
00:09:50,270 --> 00:09:52,190
أهلاً بك في ديارك يا (وو)

106
00:09:57,237 --> 00:10:00,757
إنها غطرسة، لا أكثر ولا أقل

107
00:10:00,841 --> 00:10:04,001
أرجوك، لا تستعمل الألفاظ النابية
وأنت تتحدث إلي

108
00:10:04,084 --> 00:10:10,414
أرجوك، أعتذر عن لغتي
أطلب إليك أن تفهمي قصدي

109
00:10:11,171 --> 00:10:13,171
لا يبدو لي أن هناك غطرسة

110
00:10:13,253 --> 00:10:17,143
في السعي وراء حل منصف
وله فائدة مشتركة مع السيد (هيرست)

111
00:10:17,217 --> 00:10:20,337
وفري عليه تلك الورقة
التي فيها أفكارك الجميلة

112
00:10:20,420 --> 00:10:22,020
أخبريه بالثمن الذي تريدين أن تبيعي فيه

113
00:10:22,102 --> 00:10:24,512
لأن (هيرست) لا يسمح لشركائه
أن يضعوا السياسة

114
00:10:24,585 --> 00:10:28,105
لم أدرك أنك كنت على هذا الاطلاع الحميمي
على أساليب عمله

115
00:10:28,869 --> 00:10:31,629
أرجوك، لا تتذاكي معي
خاصة في هذا الشأن

116
00:10:31,712 --> 00:10:35,242
هذا الشأن يا سيد (إلزورث) يتعلق بمنجمي

117
00:10:35,315 --> 00:10:37,475
بماذا يتغير بغير ذلك؟

118
00:10:38,198 --> 00:10:39,238
عفواً

119
00:10:39,319 --> 00:10:45,009
سألتقي السيد (هيرست)
يسرني إذا اخترت أن ترافقني

120
00:10:45,085 --> 00:10:47,725
لست شخصاً يفوت عليه حادث قطار

121
00:10:49,129 --> 00:10:53,769
لكن إذا كنت لا تستطيع منع نفسك
من معاملتي كطفلة، أفضل ألا تأتي مطلقاً

122
00:10:55,976 --> 00:10:59,576
حسن يا سيدة (إلزورث)، حسن

123
00:11:00,060 --> 00:11:01,940
فارغة

124
00:11:04,464 --> 00:11:05,914
أأنت متأكد من أنك لا تريد
أن أعمل هنا في الخلف يا سيدي؟

125
00:11:05,986 --> 00:11:08,666
لو أنني أردت أن تعمل هنا في الخلف
لعملت هنا في الخلف

126
00:11:08,749 --> 00:11:10,669
اعمل هناك

127
00:11:12,032 --> 00:11:16,322
يخطر لي يا (آل)، وبما أن معرفتكما
أنت وهو ببعض جيدة كما يبدو

128
00:11:16,396 --> 00:11:20,676
الفسحة المستحقة
للسيد (لانغريش) لترتيبات سكنه

129
00:11:20,761 --> 00:11:23,241
قد تجعلني أسمعك تتحدث عنه

130
00:11:23,323 --> 00:11:25,933
ألم تتساءل قط أنك إذا عبرت عن نفسك
بشكل مباشر أكثر يا (ميريك)

131
00:11:26,006 --> 00:11:28,086
قد يكون وزنك أقل؟

132
00:11:28,168 --> 00:11:29,808
لا أرى في ذلك أي منطق كان

133
00:11:29,890 --> 00:11:32,690
لا أريد أن أتحدث عن (لانغريش)
إنه يثير توتري

134
00:11:32,773 --> 00:11:35,943
- حول ماذا؟
- لا أستطيع أن أقول حول ماذا

135
00:11:36,016 --> 00:11:40,456
ذلك النوع، النوع الذي لا تعرف بالضبط
كيف تشعر حياله هو الذي يثير توترك

136
00:11:42,022 --> 00:11:46,152
أيها الشاب، أرى أنك تبقي الذئب بعيداً

137
00:11:47,307 --> 00:11:49,227
(جاك)

138
00:11:49,870 --> 00:11:53,790
(جون لانغريش) يا سيدي العامل غير مهذب

139
00:11:53,874 --> 00:11:57,164
(إيه دبليو ميريك)، سيد (لانغريش)
ناشر جريدة (ديدوود بايونير)

140
00:11:57,958 --> 00:12:01,998
- ذلك هو سبب الهالة التي أراها فوقك
- هبت العاصفة الثلجية باكراً اليوم

141
00:12:02,082 --> 00:12:04,532
يتحدث إليك وكأنه يعرفك

142
00:12:04,605 --> 00:12:06,885
أنا والسيد (سويرنجن) نعرف بعضنا

143
00:12:06,967 --> 00:12:11,407
- صديقان جديدان، مخيمان قديمان
- الفوز النادر

144
00:12:11,491 --> 00:12:16,501
سفك الدماء مفرط دائماً
كلما زاد عمق الضرر كان ذلك أفضل

145
00:12:31,351 --> 00:12:33,471
بصراحة يا (ريتشاردسون)

146
00:12:33,554 --> 00:12:39,284
كما أتخيلك تبحث عن التوت واليرقانات
وتصطاد الحشرات بلسانك الدبق

147
00:12:40,120 --> 00:12:42,000
أشعر بفزع معين

148
00:12:42,082 --> 00:12:43,802
ما الذي تقصده؟

149
00:12:43,884 --> 00:12:48,134
ستطردون أيها الأحمق
في غمضة عين كما أرى

150
00:12:48,208 --> 00:12:52,208
عندما تصل منصة ما من اتجاه مختلف
وفيها بديلي

151
00:12:52,893 --> 00:12:54,053
ما الخطأ الذي اقترفناه؟

152
00:12:54,134 --> 00:13:00,864
ما يدعو للمفاجأة هو أن خطأك
يجب ألا يعد نتيجة الغباء الشديد

153
00:13:00,941 --> 00:13:06,151
بل أنك أبيض وذكر ولست بديناً إلى حد مقزز

154
00:13:06,226 --> 00:13:08,306
أما بالنسبة إلى خطئي

155
00:13:08,388 --> 00:13:14,598
فأتساءل إذا كان يكمن في اللباقة المفرطة
والحماس لإرضاء الآخرين

156
00:13:15,876 --> 00:13:17,676
اذهب من هنا أيها الظربان، اذهب

157
00:13:17,798 --> 00:13:19,638
انصرف، انصرف

158
00:13:20,320 --> 00:13:21,320
سيد (هيرست)

159
00:13:21,401 --> 00:13:23,641
(فارنوم)، هل عندك
دقيقة من الوقت لنتحادث؟

160
00:13:23,724 --> 00:13:30,974
عندي، إلا أنني أطلب إليك
أن تختصر وتبتعد عن الرفقة الكاذبة

161
00:13:33,894 --> 00:13:37,704
تعال يا (هيرست)، لقد رأيت الإثيوبية
ومن يمكن ألا ينتبه لها؟

162
00:13:37,818 --> 00:13:40,298
وحتى وهي تحل محل (ريتشاردسون)

163
00:13:40,380 --> 00:13:47,350
أتساءل أي شخص ومن أي أصل
غريب فاسد وضعته في مكاني؟

164
00:13:48,909 --> 00:13:52,029
لم أفكر في استبدالك، هل تريد أن أفعل؟

165
00:13:54,715 --> 00:13:58,075
يبدأ العالم بالرقص أمام عيني

166
00:13:58,158 --> 00:14:01,558
أما بالنسبة إلى (ريتشاردسون)
ستحل العمة (لو) محله

167
00:14:01,642 --> 00:14:06,732
لكن بإمكانه الاستمرار في القيام بما يقوم به
أياً كان دون تخفيض في الأجر

168
00:14:06,847 --> 00:14:09,887
يا لها من نتيجة مفاجئة ومرضية!

169
00:14:10,210 --> 00:14:12,690
دفع له حتى الثلاثاء
ذلك الرجل دفع له حتى الثلاثاء

170
00:14:14,615 --> 00:14:17,695
بما أنني ضمنت
موافقتك على خططي للتوظيف

171
00:14:17,778 --> 00:14:22,018
أتساءل الآن إذا كان بإمكاني الحصول
على المعلومات التي أتيت من أجلها

172
00:14:22,102 --> 00:14:23,742
والمتعلقة بالسيدة (إلزورث)

173
00:14:23,824 --> 00:14:26,794
أنا تحت تصرفك

174
00:14:30,030 --> 00:14:36,040
منذ بعض الوقت
ومن دون الاقتراب منها مباشرة

175
00:14:36,116 --> 00:14:40,996
سعيت ومن دون أن أنجح
أن أوجد صلة مع السيدة (إلزورث)

176
00:14:41,081 --> 00:14:42,641
إنها صعبة المنال

177
00:14:43,203 --> 00:14:46,453
كانت في السابق ضعيفة أمام المخدرات
وهي آثمة جنسياً

178
00:14:46,527 --> 00:14:49,727
رغم أنني أقسمت على عدم إعطاء التفاصيل

179
00:14:52,012 --> 00:14:58,702
والآن، وبملء إرادتها كما يبدو
تحدد موعداً للقاء بي

180
00:14:58,779 --> 00:15:03,179
ما يدفعني للتساؤل
أي تغيير في وضعها حثها على ذلك

181
00:15:03,263 --> 00:15:05,953
سأدرس الأمر يا سيدي بحماس وعلى الفور

182
00:15:06,026 --> 00:15:07,986
- أنت لا تعرف
- لا أعرف حالياً

183
00:15:08,068 --> 00:15:09,988
أرسلهم إلى الأعلى عندما يصلون إلى هنا

184
00:15:10,070 --> 00:15:12,670
أستطيع أن أنشد معرفة ذلك
بإمكاني أن أعطي ذلك الأولوية

185
00:15:12,753 --> 00:15:14,193
أرسلهم إلى الأعلى فحسب

186
00:15:14,274 --> 00:15:19,724
حسن يا سيدي واسمح لي
أن أعبر عن سروري لاستمرار علاقتنا

187
00:15:34,414 --> 00:15:36,184
- لم لا تهتم بالضرب على الآلة الكاتبة؟
- عفواً؟

188
00:15:36,256 --> 00:15:38,616
الضرب على الآلة الكاتبة
ألا تضرب على الآلة الكاتبة لتطبع كلماتك؟

189
00:15:38,699 --> 00:15:40,979
كنت أرجو أن أنال من السيد (لانغريش)...

190
00:15:41,061 --> 00:15:45,791
أريد حديثاً مسترسلاً بيننا يا سيد (ميريك)
أين أجدك عما قريب؟

191
00:15:45,866 --> 00:15:48,626
- بإمكاننا أن نتحدث الآن إذا أردت...
- لا، ليس الآن أيها الشاب

192
00:15:48,709 --> 00:15:53,469
ليس على الفور، لكن قريباً، قريباً جداً

193
00:15:53,554 --> 00:15:56,284
أين هو مسكنك، كي أتحداك؟

194
00:15:56,877 --> 00:15:59,717
- مسكني بجوار (ذا جيم)
- رائع

195
00:15:59,800 --> 00:16:01,240
يمكن أن تتحداني هناك في أغلب الأوقات

196
00:16:01,321 --> 00:16:02,561
حسن

197
00:16:02,643 --> 00:16:05,973
شكراً، شكراً جزيلاً
سررت جداً بلقائك يا سيدي

198
00:16:06,527 --> 00:16:08,087
المخيم محظوظ بوجودك فيه

199
00:16:08,168 --> 00:16:12,288
- أبداً، أنت تعرف ذلك
- هيا الآن يا (ميريك)، اذهب

200
00:16:12,853 --> 00:16:16,703
مثابر لا يعرف الكلل أو الملل
مزحة من ذلك النوع بالذات

201
00:16:16,777 --> 00:16:18,497
والآن، سأخرج إلى الجهة الأمامية، آسف

202
00:16:18,579 --> 00:16:21,539
بإمكاني أن أخرج بذلك الاتجاه
لكنني... سوف...

203
00:16:24,745 --> 00:16:26,985
تبدو على خير ما يرام يا (جاك)

204
00:16:27,868 --> 00:16:32,628
عدم تعلمي شيئاً هو الذي يحافظ على شبابي

205
00:16:33,874 --> 00:16:37,364
تفضلي، أرجو أن تسامحاني
على الفوضى العارمة

206
00:16:37,437 --> 00:16:44,807
يبدو أنني أضع أولوية كبرى
لفسح المجال لنفسي من تجميل المكان

207
00:16:45,886 --> 00:16:47,926
- المرطبات؟
- لا

208
00:16:48,569 --> 00:16:55,499
يجب أن أقول إنني أشعر الآن بأنني
رجل ناضج أصغر من صبي من (ميسوري)

209
00:16:56,336 --> 00:17:00,416
أتت عمتي (لو) إلى المخيم

210
00:17:00,501 --> 00:17:04,751
- هل زيارة عمتك مفاجأة؟
- لا، أبداً

211
00:17:05,826 --> 00:17:10,066
أتوقع أن تكون إقامتي هنا مقتضبة
تركتها في مسكن آخر

212
00:17:10,150 --> 00:17:14,270
- عمتك (لو) تنقب عن الذهب أيضاً؟
- عمتي هي طباختي الزنجية

213
00:17:14,354 --> 00:17:16,524
- فهمت
- طباخة رائعة جداً

214
00:17:16,597 --> 00:17:21,957
وطاغية طبعاً، فأفضلهن يكن
طاغيات دائماً أرتجف وأنا أمامها

215
00:17:22,162 --> 00:17:23,122
أحقاً؟

216
00:17:23,203 --> 00:17:27,813
بشأن حوارنا أيضاً
رغبتي قوية جداً في أن نصل إلى اتفاق

217
00:17:27,888 --> 00:17:32,488
لا تخيبي أمله، بما أنه يتصرف
وكأن عمره 12 سنة بوجود عمته في المخيم

218
00:17:32,573 --> 00:17:36,823
علمت أننا كنا في الوقت نفسه
في (كومستوك) يا سيد (إلزورث)

219
00:17:36,897 --> 00:17:38,977
- آسف لأننا لم نلتق...
- أي شيء لتحقيق ما يريد

220
00:17:39,099 --> 00:17:42,859
لا أهمية لما إذا كان ذلك صحيحاً
أو كم يداه ملطختان بالدماء

221
00:17:43,223 --> 00:17:46,513
- لا يخدم ذلك الكلام أي غاية
- ما الذي يفعله التحدث إلى قاتل؟

222
00:17:46,587 --> 00:17:49,267
أرفض توجيه الإهانة لي
في غرفتي يا سيد (إلزورث)

223
00:17:49,349 --> 00:17:54,959
- إلى أين نذهب لأفعل ذلك؟
- هل ستكون هنا عصر اليوم؟

224
00:17:55,556 --> 00:17:57,236
- ثمة جثث هنا
- أستطيع أن أكون بالتأكيد

225
00:17:57,317 --> 00:18:01,077
هدمت الجدران لإفساح المكان لهم
أرى كل واحد منهم

226
00:18:03,564 --> 00:18:06,774
- قد نتحادث فيما بعد إذاً
- سأتطلع إلى ذلك

227
00:18:06,847 --> 00:18:11,807
لا تتطلع إلى شيء فيما يتعلق بها
أيها السافل القاتل، هل تسمعني؟

228
00:18:12,012 --> 00:18:14,492
يسرني جداً أنني تعرفت إليك

229
00:18:32,753 --> 00:18:39,123
أدرك كما لم أدرك من قبل
مدى عمق شعورك تجاهه

230
00:18:39,199 --> 00:18:41,319
أنا أعرفه

231
00:18:41,401 --> 00:18:44,531
سـأقدم عرضي له

232
00:18:44,605 --> 00:18:46,565
لن تفعلي ذلك، لن أسمح بذلك

233
00:18:46,647 --> 00:18:53,927
تتصرف في غرفته كمهوس
وتؤكد الآن تفوقك؟

234
00:18:54,014 --> 00:18:56,424
أمنعك من ذلك، نعم

235
00:19:08,388 --> 00:19:10,868
أفترض أن هذا يسوي الأمر

236
00:19:13,313 --> 00:19:15,203
أعرفه

237
00:19:15,716 --> 00:19:20,516
هل يمكنني أن أطلب إليك
أن تجلب (صوفيا) عندما توصلني إلى البيت

238
00:19:20,601 --> 00:19:23,841
هل تفهمين؟ بطرق لا يمكنك أنت فهمها

239
00:19:23,924 --> 00:19:32,894
سيد (إلزورث)، لا داعي لأن تبرر لي
فقد تكلمت زوجتك بثقة في ذلك الشأن

240
00:19:43,463 --> 00:19:46,713
انظر إلي، تحدث إلي

241
00:19:50,991 --> 00:19:55,041
قال إنهم أتوا في قفص
كان الحارس وراء (جوري)

242
00:19:56,877 --> 00:19:58,437
انتظر الحارس تغيير الهواء

243
00:19:58,519 --> 00:20:03,479
عند أول نفس من الأعلى، دفع (جوري)
على الجدار وأمسك بساقيه وقطعهما

244
00:20:03,924 --> 00:20:05,974
رأى هو ذلك؟

245
00:20:06,046 --> 00:20:10,406
كان (جوري) ينسق للأمر
لذلك السبب دفعوه على الجدار

246
00:20:13,213 --> 00:20:16,023
- نحن آسفون جداً
- ابتعد عنه

247
00:20:16,256 --> 00:20:18,816
اخرج، هيا، نفذ

248
00:20:22,382 --> 00:20:24,342
حادث

249
00:20:34,555 --> 00:20:37,555
يقول إن صديقاً آخر مات بطلق ناري
في حانة قبل 10 أيام

250
00:20:37,998 --> 00:20:39,478
في (ذا جيم)

251
00:20:39,560 --> 00:20:41,560
تحدث الصديق عن النقابة أيضاً

252
00:20:41,642 --> 00:20:44,082
كان هو و(جوري) في الحانة
عندما أصيب بطلق ناري والآن ماتا

253
00:20:44,164 --> 00:20:46,574
يقول (ياسكو) إنه سيكون التالي

254
00:21:01,942 --> 00:21:05,552
قل لهما إن بإمكانهما أن يذهبا
عندما ينتهيان من البكاء

255
00:21:06,066 --> 00:21:09,586
اجعلهما يفهما
أنني كنت أتحدث إليه فقط

256
00:21:14,675 --> 00:21:19,155
هناك حفرة في الجدار الأمامي للبناء
يمكن أن يخرج منها في أي لحظة

257
00:21:19,279 --> 00:21:20,999
(هيرست)

258
00:21:21,522 --> 00:21:25,052
- لا أريد أن يرانا معاً
- هذا حكيم

259
00:21:29,129 --> 00:21:30,729
لحم مقدد

260
00:21:31,331 --> 00:21:34,371
قد يكون له طعم بشري يتبقى في الفم

261
00:21:36,216 --> 00:21:39,376
- المكان صارخ بالصينيين
- لا أحد يقترح مسرح أحداث هنا

262
00:21:39,459 --> 00:21:42,739
نراقب فقط، نخرجك من هنا

263
00:21:51,672 --> 00:21:55,122
زعيم الحي
ربح الحرب للسيطرة على المكان

264
00:21:58,519 --> 00:22:01,759
يأمل المرء أن تكون سنده وليس تابعه

265
00:22:04,885 --> 00:22:08,845
أنت أول من كشفت له
هذا الألم النابض يصل إلى الأعلى

266
00:22:09,530 --> 00:22:12,170
سيرافقني هذا إلى القبر

267
00:22:14,014 --> 00:22:15,744
أجل

268
00:22:19,860 --> 00:22:22,220
- هل تحيي الجميع برفعك القبعة؟
- الجميع

269
00:22:25,586 --> 00:22:27,266
صباح الخير

270
00:22:28,228 --> 00:22:31,348
تنقصنا الخردوات، نقدم طلباً

271
00:22:34,995 --> 00:22:40,755
كلاب، هكذا نحن بالنسبة إليه
ليضحك علينا بينما نطارد ذيولنا

272
00:22:43,644 --> 00:22:45,534
سأدون ذلك على كل حال

273
00:22:45,606 --> 00:22:51,966
حادثته (هيرست) المزيفة
سأقدمها له وأحذره

274
00:22:58,779 --> 00:23:03,739
أنا قلق على السيدة (إلزورث) يا (تريكسي)

275
00:23:03,824 --> 00:23:07,834
إذا كنت تقصد بقلقك
أنها تتعاطى المخدرات...

276
00:23:13,794 --> 00:23:16,284
- لا أظن أنها تفعل
- أنا أيضاً لا أظن ذلك

277
00:23:16,356 --> 00:23:17,956
لماذا تسأل إذاً إذا كانت تفعل؟

278
00:23:18,038 --> 00:23:22,878
لم أسأل إلا أنك اعتبرت
أنني أسأل عن ذلك...

279
00:23:22,963 --> 00:23:25,173
اطرح السؤال الذي تريده إذاً

280
00:23:25,566 --> 00:23:31,846
أخشى أن مزاجها متقلب

281
00:23:34,815 --> 00:23:37,615
أعتقد أنك تقصد أنها تتحدث بمرح؟

282
00:23:39,299 --> 00:23:43,139
مزاجها متقلب بشكل غير لائق

283
00:23:44,705 --> 00:23:48,825
أوافقك الرأي في قولك إنه متقلب

284
00:23:49,349 --> 00:23:52,669
أنا نفسي قلت ذلك هذا الصباح لشخص آخر

285
00:23:57,237 --> 00:24:01,997
هل أحرجك يا دكتور
إلى حد أن تحمر خجلاً؟

286
00:24:03,844 --> 00:24:07,974
أنت مصاب بنوبة يا دكتور، سأطفئها

287
00:24:25,906 --> 00:24:27,866
هذا جديد

288
00:24:29,630 --> 00:24:34,350
هذه المنطقة بكاملها حديثة

289
00:24:35,115 --> 00:24:38,675
منزل (إلزورث)، العقار الأغلى
بعد منزل (هيرست)، تلك المرأة

290
00:24:38,759 --> 00:24:41,999
ما نوع الألعاب التي تفضلها؟

291
00:24:42,082 --> 00:24:44,732
يا إلهي! أخبرتني ونسيت

292
00:24:44,805 --> 00:24:47,885
تمر على رجالها
كما يمر (شيرمان) على البحر

293
00:24:50,090 --> 00:24:51,810
أما هذا...

294
00:24:53,373 --> 00:24:55,143
لا أتذكر من يملك هذا

295
00:24:57,978 --> 00:25:00,178
ومن يملك هذه؟

296
00:25:01,502 --> 00:25:04,382
أعتقد أنها ملك للجميع

297
00:25:09,069 --> 00:25:14,029
منزل (بولوك)
الشريف اللعين شخص مجنون

298
00:25:21,441 --> 00:25:24,691
هذه لـ(سويرنجن) أيضاً سألفت نظره إليها

299
00:25:29,449 --> 00:25:31,729
سألفت نظره إلى كل شيء

300
00:25:36,416 --> 00:25:39,176
لا تتطلع إلى قدوم أحد عبر الجدار ليهتم بك

301
00:25:39,259 --> 00:25:41,299
ولا تحاول أيضاً أن تأتي إلى جانبي

302
00:25:41,381 --> 00:25:44,551
وإلا كانت تلك الخزانة
تاجاً على رأسك اليهودي

303
00:25:45,385 --> 00:25:50,065
- حسن
- من المفترض أن نقرأ أفكارك ونفهم قصدك

304
00:25:50,150 --> 00:25:51,870
أعني...

305
00:25:53,794 --> 00:25:56,004
- لا بأس
- اصمت

306
00:25:56,637 --> 00:26:00,437
"أرجوك لا تدخني"
تعني "أنا على باب الموت"

307
00:26:02,202 --> 00:26:03,922
بإمكانك أن تدخني

308
00:26:06,567 --> 00:26:12,447
أفضل أن تفعلي ذلك في الخارج

309
00:26:16,456 --> 00:26:18,816
أنت أحمق على كل حال

310
00:26:25,506 --> 00:26:29,826
لون القيح أصفر قاتم أكثر، بئساً!

311
00:26:29,910 --> 00:26:32,590
ما الذي تحدق إليه؟
ما إذا كان الحذاء بالمقاس المناسب؟

312
00:26:35,115 --> 00:26:37,275
وصلنا إلى المقر أيها الشاب

313
00:26:37,357 --> 00:26:39,757
هناك منطقة أخرى كاملة على الجانب الآخر

314
00:26:39,840 --> 00:26:41,600
إنني مرهق جداً

315
00:26:41,682 --> 00:26:45,052
بدأت هذا العمل وسأنهيه

316
00:26:45,806 --> 00:26:47,846
هذا السافل!

317
00:26:50,731 --> 00:26:53,771
ليس ذلك هو الانطباع الأول الذي آخذه

318
00:26:58,539 --> 00:27:00,419
مع الشكر من القلب

319
00:27:17,437 --> 00:27:20,877
بوجود هذه المتناقضات كلها
بين الإفادات يا سيد (بولوك)

320
00:27:20,961 --> 00:27:24,441
على أي أساس يمكن أن يمضي
لأي تحقيق قدماً بشكل مبرر

321
00:27:24,525 --> 00:27:28,685
أنا ألفت نظرك إلى الأمر
أميز نموذجاً في هذه الأحداث

322
00:27:31,251 --> 00:27:36,341
ما لم يكن هناك خرق للقانون
والذي تتمتع بسلطة تطبيق بنوده

323
00:27:36,416 --> 00:27:41,216
لماذا أهتم بنموذج ما تعرفه أو لا تعرفه؟

324
00:27:41,301 --> 00:27:43,101
هناك بند ضد القتل

325
00:27:43,183 --> 00:27:46,313
فقد الرجل ساقه في أسطوانة المنور
يحدث ذلك كثيراً

326
00:27:46,386 --> 00:27:49,146
علمت الآن أن عاملكم
الذي مات في (ذا جيم) الأسبوع الماضي

327
00:27:49,229 --> 00:27:51,109
قتله اثنان من حراسك

328
00:27:51,191 --> 00:27:53,711
أتحداك أن تثبت تلك الحادثة...

329
00:27:53,794 --> 00:27:57,044
والتي تحدثنا عنها نحن الاثنان
كانت جريمة قتل

330
00:27:57,117 --> 00:28:00,437
بينما في الصالون نفسه، قبل 9 أيام

331
00:28:00,521 --> 00:28:04,971
بينما ذبح اثنان من حراسي دون أي استفزاز

332
00:28:05,485 --> 00:28:08,605
وهناك اثنان آخران من حراسي
شاهدان على ذلك

333
00:28:08,689 --> 00:28:13,049
من المؤكد أن الحارسين الناجيين
قادران على إعطاء أسماء القتلة

334
00:28:13,133 --> 00:28:15,583
هل أطلب إليهما أن يقدما شكوى؟

335
00:28:20,821 --> 00:28:22,981
أنا ألفت نظرك إلى هذا

336
00:28:34,194 --> 00:28:37,044
هناك العديد من الناس الجدد
في المخيم يا سيد (ميريك)

337
00:28:37,117 --> 00:28:40,837
وعشنا وقتاً مليئاً بالأحداث
خلال فترة غيابك يا سيد (بلازانوف)

338
00:28:40,921 --> 00:28:44,771
علينا أنا وأنت أن نناقشها
في مشاويرنا المسائية

339
00:28:48,649 --> 00:28:49,809
حسن

340
00:28:49,890 --> 00:28:53,210
السلك الأساسي الملفوف
السلك الصناعي الملفوف

341
00:28:53,293 --> 00:28:57,863
رافعة درع جديدة، بطارية منفصلة، الإضافات

342
00:28:57,938 --> 00:29:01,658
كل المعدات الجديدة
التي أعلموني بأمرها في (شيكاغو)

343
00:29:01,782 --> 00:29:07,592
من دون كل تلك الابتكارات العديدة
سيكون الازدواج التفاضلي مستحيلاً

344
00:29:07,668 --> 00:29:09,628
الازدواج التفاضلي؟

345
00:29:09,750 --> 00:29:14,430
هل يمكنك أن تتكلم بصوت مرتفع
يا سيد (ميريك)؟

346
00:29:14,515 --> 00:29:16,995
يمكنني أن أتحدث بصوت منخفض

347
00:29:17,077 --> 00:29:20,757
سيتحدث (بلازانوف) بصوت مرتفع إذاً

348
00:29:21,922 --> 00:29:28,892
تابع التحدث بصوت منخفض
بينما يتحدث (بلازانوف) بصوت عال

349
00:29:28,969 --> 00:29:34,539
- من الآن وصاعداً، سأتكلم بصوتي المنخفض
- هاتان الرسالتان مرسلتان في الوقت نفسه

350
00:29:34,615 --> 00:29:38,455
عذراً، لا أستطيع أن أفهمك
عندما نتحدث كلانا في الوقت نفسه

351
00:29:38,539 --> 00:29:45,349
وتسجل في مكان آخر
بمعدات ذات حساسيات مناسبة

352
00:29:48,549 --> 00:29:52,109
حسن، أنا... لن أعطلك عن عملك

353
00:29:54,955 --> 00:29:56,635
سيد (ميريك)؟

354
00:29:58,118 --> 00:30:00,118
التقيت فتاة في (شيكاغو)

355
00:30:00,841 --> 00:30:03,121
أحقاً؟

356
00:30:03,724 --> 00:30:07,374
وأيضاً من أجل مشاويرنا

357
00:30:14,374 --> 00:30:18,184
بعد رؤيتي لك على شرفتك تلك الليلة
يا سيد (توليفر)، تتأمل في حياة المخيم

358
00:30:18,258 --> 00:30:20,458
اعتقدت أن الوقت حان لنتحدث

359
00:30:20,541 --> 00:30:23,661
يؤسفني أننا التقينا في هذه البيئة يا سيدي

360
00:30:23,904 --> 00:30:28,154
- مطلقاً
- لا، حدثت التغييرات هنا

361
00:30:28,228 --> 00:30:30,708
ليس هذا هو المكان المناسب الذي تراني فيه

362
00:30:30,831 --> 00:30:34,641
أنا متأكد من أن أي تغييرات تلمح إليها
ستتضح من خلال سلوكك

363
00:30:34,715 --> 00:30:36,715
بداية جديدة

364
00:30:37,397 --> 00:30:41,197
كم رجلاً سيكون شاكراً على تلك الفرصة؟

365
00:30:41,281 --> 00:30:44,241
هل ترغب في قول المزيد عن ذلك
أم أذكر ما أتيت من أجله؟

366
00:30:44,324 --> 00:30:46,974
أرجوك ، اذكر ما أتيت من أجله

367
00:30:47,047 --> 00:30:52,207
رسالتك من السيد (ولكوت) التي يذكر فيها
أنني على اطلاع على آثامه

368
00:30:52,292 --> 00:30:56,702
نعم، رسالة ذكرتها لك في حوار أندم عليه

369
00:30:56,777 --> 00:31:02,017
أتذكر أنك طلبت 5 بالمئة من أملاكي
وإلا تنشر محتويات الرسالة

370
00:31:02,102 --> 00:31:04,912
ما أنا نادم عليه بالضبط
وأجده الآن يستحق التوبيخ

371
00:31:04,985 --> 00:31:08,745
وأحمد الرب على أنك تنظر إلي نظرة جديدة

372
00:31:08,869 --> 00:31:12,909
حتى هذه المرحلة يا سيد (توليفر)
لا تعطيني انطباعاً مختلفاً مادياً

373
00:31:12,993 --> 00:31:15,803
- ما زلت تكذب وتخدع
- هذا ما لا أرجوه يا سيدي

374
00:31:15,916 --> 00:31:21,556
لكن أستطيع أن أفهم بالتأكيد
لماذا يعطيك ذلك الانطباع الثاني المادي

375
00:31:21,642 --> 00:31:25,532
هل أريك الرسالة التي معي
من السيد (ولكوت)؟

376
00:31:25,606 --> 00:31:31,046
ليس ذلك ضرورياً من وجهة نظري
تقول لي إنها معك وأصدقك

377
00:31:31,131 --> 00:31:35,661
ها هي، هلا قارنتها برسالتك
تتأكد من أنها أصلية

378
00:31:35,736 --> 00:31:36,736
ليس ذلك ضرورياً

379
00:31:36,817 --> 00:31:41,657
هل أقرأ لك بعض المقاطع ذات الصلة
من مقالة (ولكوت)

380
00:31:41,742 --> 00:31:44,912
حول طبيعتك وسلوكك المحتمل بعد موته؟

381
00:31:44,985 --> 00:31:52,305
تفصيله لتواطئك ومشاركتك في أعقاب جرائمه
والتخلص من الجثث وإلى ما هنالك؟

382
00:31:52,833 --> 00:31:56,203
ليست عندك رسالة من (ولكوت)
يا سيد (توليفر)

383
00:32:01,241 --> 00:32:04,281
- لنقل إن ذلك صحيح
- قلت ذلك تواً، لنسمعك تقوله أنت

384
00:32:06,126 --> 00:32:07,846
ليست عندي رسالة من السيد (ولكوت)

385
00:32:07,968 --> 00:32:09,608
- لم تكن عندك قط
- لم تكن عندي قط

386
00:32:09,690 --> 00:32:12,290
أنت كاذب ومبتز كبير

387
00:32:14,094 --> 00:32:18,224
- ماذا تريد؟
- أريدك أن تعمل عندي

388
00:32:24,184 --> 00:32:26,714
كيف كان مشواركما سيراً على الأقدام؟

389
00:32:27,668 --> 00:32:29,948
يبدو أنني أسير بشكل جيد

390
00:32:30,030 --> 00:32:33,110
- يبدو أنك انسجمت مع ذلك المتأنق
- لا بأس فيه

391
00:32:35,836 --> 00:32:39,076
رجل المسرح؟ (لانغريش)؟

392
00:32:41,642 --> 00:32:45,012
إنه مروج من الدرجة الأولى
بإمكاني أن أقول لك ذلك

393
00:32:45,085 --> 00:32:48,885
أنا لا أحضر المسرحيات
فلا أستطيع أن أتحدث عن قيمته كممثل

394
00:32:51,612 --> 00:32:57,182
يريد أن يقدم ليالي الهواة أيام الثلاثاء
حضرت الكثير منها

395
00:32:57,257 --> 00:33:00,897
في مدينة (فيرجينيا)
أطلق رجل الغازات مدة ساعة تقريباً

396
00:33:02,503 --> 00:33:04,993
لا يبدو ذلك هاوياً

397
00:33:07,027 --> 00:33:07,827
(بولوك)

398
00:33:07,908 --> 00:33:10,468
أخبر ذلك الصيني بأنني عندما
أريد الدخول إلى خزانة اللحم

399
00:33:10,551 --> 00:33:13,111
خير له أن يتعاون

400
00:33:13,193 --> 00:33:14,353
ما الذي فعله بدل ذلك؟

401
00:33:14,434 --> 00:33:16,804
قال (سويرنجن) وطردني

402
00:33:16,877 --> 00:33:20,477
- هل كنت تريد اختيار فتاة خاصة لك؟
- هل تمزح معي؟

403
00:33:21,241 --> 00:33:24,001
كنت أريد رؤية الرجل من (كورنويل)
الذي قتل هنا الأسبوع الماضي

404
00:33:24,084 --> 00:33:27,214
شرحت ذلك له، وفهمه جيداً

405
00:33:27,808 --> 00:33:31,208
هل ذهب إلى الزاوية ورفع قماش القنب؟

406
00:33:32,933 --> 00:33:36,183
- نعم، ذهب إلى حيث هناك قنب
- كان القتيل تحتها

407
00:33:36,256 --> 00:33:39,376
ذلك هو ركننا في بناء (وو)

408
00:33:41,702 --> 00:33:46,392
سبب تأخير (وو) في التعاون
هو أنه لم يعرف أن القتيل كان هناك

409
00:33:47,347 --> 00:33:52,827
بزته السخيفة أخذت عقلي
ففاتني أن أخبره

410
00:33:54,074 --> 00:33:58,084
- أريد تلك الجثة
- سأعمل على تسليم (وو) للجثة

411
00:34:01,602 --> 00:34:04,242
أعطى (هيرست) أمراً بقتل رجل آخر
من (كورنويل) في مكان إقامته

412
00:34:04,324 --> 00:34:07,214
لمحاولته التنسيق
النقابة يعتبرون ذلك حادثاً

413
00:34:07,568 --> 00:34:11,568
ما الذي يدفعك للظن أن خيراً
سيأتي من مواجهة (هيرست) الآن؟

414
00:34:11,652 --> 00:34:15,182
- إنه يقتل الناس الآن
- هل تشعر بأنه سيغادر قريباً؟

415
00:34:15,255 --> 00:34:18,815
- ليست التكتيكات والتوقيت المشكلة
- هذا ما تقوله أنت

416
00:34:24,064 --> 00:34:28,594
إذا كانت خنازيره أكلت تلك الجثة
سيكون (وو) وجبتها التالية

417
00:34:28,669 --> 00:34:30,509
اجعله يفهم ذلك

418
00:35:06,306 --> 00:35:10,106
"شيز آمي" (كوبريدج)

419
00:35:11,832 --> 00:35:16,122
إنني أروي خضار الأولاد
لم نعد نزاول تلك المهنة

420
00:35:16,196 --> 00:35:17,996
جيد جداً

421
00:35:20,200 --> 00:35:22,840
بناء جميل، أهو متين؟

422
00:35:22,923 --> 00:35:24,323
اذهب الآن

423
00:35:36,216 --> 00:35:41,176
أعتذر عن الوضع غير المريح
بينك وبين زوجي

424
00:35:41,261 --> 00:35:44,871
عزيزتي (فيبي)، السيدة (هيرست)
وعلى شاكلة زوجك السيد (إلزورث)

425
00:35:44,945 --> 00:35:48,465
الحديث معها سار في معظم المواضيع

426
00:35:48,549 --> 00:35:52,069
لكنها تجد الأخرى غير مناسبة لها مطلقاً

427
00:36:01,682 --> 00:36:05,612
- هلا تسمع عرضي يا سيد (هيرست)
- طبعاً

428
00:36:10,450 --> 00:36:15,740
أنا مستعدة لأن أبيعك 49 بالمئة
من أرض التنقيب التي أملكها، مقابل...

429
00:36:15,816 --> 00:36:22,616
وأنا هنا أضغط على نفسي
بالطبع، لكن من أجل المفاوضات

430
00:36:22,703 --> 00:36:26,233
سأقبل بـ5 بالمئة من حصتك في الهضاب

431
00:36:26,306 --> 00:36:30,626
سيكون لك حق المرور عبر أملاكي
لنقل ذهبك الخام

432
00:36:30,711 --> 00:36:35,081
دون أية قيود إلا إذا تدخل في عملية تنقيبي

433
00:36:35,155 --> 00:36:42,115
طبعاً وبأجر منفصل، أرغب في الحصول
على حق المرور لنقل ذهبي الخام

434
00:36:42,603 --> 00:36:44,773
هل انتهيت؟

435
00:36:45,646 --> 00:36:47,966
أجل، انتهيت

436
00:36:48,048 --> 00:36:58,018
عرضك مدروس جيداً، لكن أخشى
أن صفات مشاركة الأقلية تنقصني

437
00:36:58,218 --> 00:37:00,898
كما قلت، هذه هي الأفكار الأساسية...

438
00:37:00,981 --> 00:37:04,991
الرجل السوقي يسأل قبل المضي قدماً

439
00:37:05,065 --> 00:37:10,585
إذا كنت تطلبين إليه
أن يخرج سكينه ويخصي نفسه أمامك

440
00:37:13,514 --> 00:37:17,404
ما الذي تجده
يجردك من رجولتك في أفكاري؟

441
00:37:17,477 --> 00:37:22,837
لا أستطيع أن أقدم تفسيرات مثبتة
يا سيدة (إلزورث)، بما أنني لست مخصياً

442
00:37:22,923 --> 00:37:26,253
أي تفاصيل تهينني وما السبب

443
00:37:26,326 --> 00:37:32,526
فعرضك يهينني بكامله
إنه غير مناسب لطبيعتي مطلقاً

444
00:37:38,018 --> 00:37:40,858
- حسن
- هلا سمعت عرضي المعاكس

445
00:37:40,941 --> 00:37:43,901
- لا أظن ذلك يا سيدي
- اسمعيه يا سيدة (إلزورث)

446
00:37:43,984 --> 00:37:49,634
- دعيني أذكر لك مبلغاً لشراء ممتلكاتك
- لن أسمع ذلك يا سيد (هيرست)

447
00:37:50,671 --> 00:37:52,431
دعني أخرج

448
00:37:53,433 --> 00:37:55,563
هل تريد أن أصرخ؟

449
00:37:55,996 --> 00:37:59,556
في هذه الساعة لا يكون الشارع العام آمناً

450
00:38:00,040 --> 00:38:04,930
هل تريدين مرافقاً يسير معك
إلى أن تظهر أضواء بيتك؟

451
00:38:06,166 --> 00:38:08,166
لا؟

452
00:38:09,810 --> 00:38:12,690
أنت متهورة يا سيدتي

453
00:38:15,696 --> 00:38:18,536
أنت تشبعين رغباتك

454
00:38:42,162 --> 00:38:44,892
تابع المراقبة، سأكنس هذا الجزء فيما بعد

455
00:39:31,131 --> 00:39:35,181
- هل كل شيء كما تحبانه؟
- رائع، شكراً

456
00:39:35,255 --> 00:39:37,695
- هل تناولتما عشاء فاخراً؟
- في الواقع، فعلنا

457
00:39:37,778 --> 00:39:40,698
- أشعر بالسرور، حضرة الكونتيسة؟
- كانت البزات مبتلة

458
00:39:40,781 --> 00:39:43,461
عجباً! هل تجففينها؟

459
00:39:43,544 --> 00:39:44,714
طبعاً تجففينها

460
00:39:44,785 --> 00:39:47,185
كم أنا ممل إلى حد كبير لأطرح هذا السؤال

461
00:39:47,267 --> 00:39:49,387
حركة أنيقة جديدة؟

462
00:39:50,831 --> 00:39:58,161
شركة (شايين وبلاك هيلز) للبرقيات
برقية للسيد... (لانغنشاير)

463
00:39:58,238 --> 00:40:00,118
- (لانغريش)
- (لانغريش)

464
00:40:00,200 --> 00:40:02,120
أنا هو

465
00:40:02,202 --> 00:40:04,242
- برقية
- نعم

466
00:40:11,652 --> 00:40:13,172
انتظر

467
00:40:18,619 --> 00:40:21,019
- شكراً
- على الرحب والسعة

468
00:40:25,666 --> 00:40:27,186
- كم أعطيته؟
- دولاراً

469
00:40:27,267 --> 00:40:28,627
هذا كثير جداً

470
00:40:28,709 --> 00:40:32,709
(تشيسترون) و(بيليغارد)
في طريقهما من (شايين)

471
00:40:32,793 --> 00:40:34,843
بعد أن عانيا المصاعب الكبيرة؟

472
00:40:34,915 --> 00:40:37,915
عانيا إزعاجات لا توصف

473
00:40:37,998 --> 00:40:40,358
كانت المصاعب من (فورت كيرني)

474
00:40:41,762 --> 00:40:45,452
- سأخرج لتنفس الهواء
- هل أرافقك؟

475
00:40:46,527 --> 00:40:48,327
أنت أعلى مقاماً من المكان الذي سأذهب إليه

476
00:40:48,448 --> 00:40:50,288
على الأقل، هناك شيء ما أقل مني

477
00:40:50,731 --> 00:40:52,171
عمت مساء

478
00:40:52,693 --> 00:40:54,093
عمتم مساء

479
00:40:54,855 --> 00:40:56,975
- سيدتي
- سيدي

480
00:40:58,498 --> 00:41:00,258
طعام رائع

481
00:41:03,383 --> 00:41:08,153
عندنا سمك ولحم
ولا تعيري قائمة الطعام اهتماماً

482
00:41:16,476 --> 00:41:24,076
كم من التفكير أعرت والوقت
الذي استغرقته لكتابته وتحضيره ومراجعته

483
00:41:25,646 --> 00:41:33,406
بدأت أقرأ له عرضي، إلا أنني شعرت
بخوف متزايد من أنني أصدر أصواتاً فقط

484
00:41:33,734 --> 00:41:37,344
أخيراً، أجبرت نفسي على النظر إليه

485
00:41:37,417 --> 00:41:40,857
لأتأكد من أنني كنت أتحدث بذكاء
وبشكل مفهوم

486
00:41:40,941 --> 00:41:42,621
بت تعرفين الآن

487
00:41:44,665 --> 00:41:47,665
تجهم في وجهي كابن آوى

488
00:41:49,429 --> 00:41:52,269
هذا هو ما كنت سأريحك منه

489
00:41:52,352 --> 00:41:58,642
سخر من عرضي
قال إنني أخطأت تماماً في فهم طبيعته

490
00:41:58,719 --> 00:42:00,839
- وقد أخطأت
- نعم

491
00:42:02,523 --> 00:42:07,413
وهل كان هناك المزيد؟
بعد أن ابتسم ابن آوى؟

492
00:42:07,487 --> 00:42:12,087
بدا احتمال ذلك وارداً جداً
إلا أنه تركني أذهب أخيراً

493
00:42:12,172 --> 00:42:14,052
كان قد منعك؟

494
00:42:16,857 --> 00:42:21,217
شعرت بخوف شديد لا أستطيع أن أقول
إنني كنت متأكدة مما يحدث بالضبط

495
00:42:23,383 --> 00:42:27,473
ما الذي تقصدينه؟
هل حاولت أن تغادري ومنعك؟

496
00:42:27,588 --> 00:42:31,188
لا تستعمل لهجة الصوت تلك معي

497
00:42:32,793 --> 00:42:36,763
- أعتقد أنني أعرف ما يعنيه ذلك
- حقاً تعرف يا سيد (إلزورث)؟

498
00:42:36,837 --> 00:42:39,997
أنك حمقاء كبيرة، كدت تنالين ما تستحقينه

499
00:42:40,080 --> 00:42:46,170
وما هو ذلك العقاب؟ ولماذا أستحقه؟

500
00:42:52,492 --> 00:42:55,102
أردت فقط أن أحميك

501
00:42:55,696 --> 00:42:57,856
لا تستطيع

502
00:43:06,667 --> 00:43:09,227
كنت أتمنى أن تأكل ذلك في الخارج
يا سيد (هيرست)

503
00:43:10,631 --> 00:43:12,871
أردت أن أتأكد
من أن عندك كل ما تحتاجين إليه

504
00:43:12,953 --> 00:43:16,763
وأكثر والآن، رأيت بنفسك

505
00:43:16,837 --> 00:43:19,517
أنا حقاً لا أهتم لرأي الآخرين بي
يا عمتي (لو)

506
00:43:19,640 --> 00:43:21,760
وعليك أن تهتمي فقط برأيي أنا

507
00:43:22,322 --> 00:43:23,642
كم أكره هذه المخيمات!

508
00:43:23,724 --> 00:43:28,254
كل هذا الإذعان والتأقلم
مع أفكار الآخرين الخاطئة والغبية

509
00:43:28,328 --> 00:43:30,968
لا بد من أنه فاتني أنهم كانوا أفضل
في (سان فرانسيسكو)

510
00:43:31,051 --> 00:43:32,971
ليسوا كذلك، إنهم أسوأ حالاً

511
00:43:33,654 --> 00:43:35,104
لا أطيق (سان فرانسيسكو)

512
00:43:35,175 --> 00:43:37,095
لا تدع السيدة (هيرست)
تسمعك وأنت تقول ذلك

513
00:43:37,177 --> 00:43:39,137
إنها تعرف، إنها تعرف

514
00:43:41,221 --> 00:43:43,701
تعرف لماذا أغادر دائماً بهذه السرعة

515
00:43:44,705 --> 00:43:48,385
الحقيقة المرة هي أنني أفضل
أن أكون بمفردي أيتها العمة (لو)

516
00:43:48,468 --> 00:43:50,268
حراً أقوم بأعمالي

517
00:43:51,952 --> 00:43:55,122
- "الصبي الذي تتحدث الأرض إليه"
- ذلك هو اسمك الهندي

518
00:43:55,195 --> 00:43:56,915
هذا صحيح، أنت تتذكرين ذلك

519
00:43:57,958 --> 00:44:03,478
ذلك هو الحديث الوحي الذي يهمني
الأرض تقول لي أين أحفر فيها

520
00:44:10,891 --> 00:44:13,811
- رائع
- شكراً سيدي

521
00:44:22,863 --> 00:44:29,833
لم يسبق قط أن أكلت بطاطا بتلك النعومة
لا أعرف إذا سبق أن تناولتها بتلك النعومة

522
00:44:33,193 --> 00:44:35,323
لا يمكن أن تكون هذه الانتخابات دعابة

523
00:44:37,077 --> 00:44:40,197
المزيد من مطاردة ذيلنا ليضحك علينا

524
00:44:40,841 --> 00:44:43,481
- (هيرست)؟
- لا بد من أن تكون للمكاتب قيمة ما

525
00:44:48,969 --> 00:44:50,929
كيف تحل ذلك؟

526
00:44:53,974 --> 00:44:56,504
- بالقانون
- يا إلهي!

527
00:44:57,177 --> 00:45:01,617
عفواً، تبدو تلك طريقة أخرى
ليديرنا أمثاله...

528
00:45:03,383 --> 00:45:05,233
بالقانون

529
00:45:11,512 --> 00:45:13,632
من يريد الفراولة؟

530
00:45:18,559 --> 00:45:22,639
أرجو أن تعتبر هذا معياراً
لشدة حماسي وحبي للفضول

531
00:45:22,763 --> 00:45:24,653
نعم، نعم سيد (توليفر)

532
00:45:24,725 --> 00:45:27,645
أنت تريد أن تعرف واجباتك
وأنت في خدمتي

533
00:45:27,728 --> 00:45:31,048
أشق طريقي عبر القذارة لأعرف التفاصيل

534
00:45:31,652 --> 00:45:36,062
ستكون واجباتك
أن تجيب كالكلب عندما أناديك

535
00:45:36,136 --> 00:45:37,376
كالكلب؟

536
00:45:37,457 --> 00:45:44,057
سوء النية من طرفك في التعامل معي
أو الازدواجية أو المراوغة

537
00:45:44,144 --> 00:45:49,674
بالمختصر، السلوك الذي لا يرضيني
سيتسبب لك بصفعة على الوجه

538
00:45:50,551 --> 00:45:54,151
عندما تصفعك يد خبيرة

539
00:45:54,234 --> 00:46:01,164
يمكن أن تكون صفعة كتلك
أكثر إيلاماً ووجعاً حتى من معاناتك الحالية

540
00:46:01,882 --> 00:46:04,652
لا أشك في أن اليد ستكون خبيرة

541
00:46:04,765 --> 00:46:07,805
اكتشف السيد (سويرنجن) ذلك مؤخراً

542
00:46:08,488 --> 00:46:11,888
علمت أن ذلك كلفه إصبعاً

543
00:46:14,134 --> 00:46:19,464
لكن علي أن أقول أيضاً
إن الانزعاج في هذه الغرف عصر اليوم

544
00:46:19,540 --> 00:46:26,030
جعلني أوشك على قتل الشريف
واغتصاب السيدة (إلزورث)

545
00:46:27,027 --> 00:46:33,387
تعلمت مع مرور الوقت يا سيد (توليفر)
ويبدو أنني أنسى مراراً وتكراراً

546
00:46:33,473 --> 00:46:37,803
أن الارتياح المؤقت الذي يجلبه
علي التنفيس عن غضبي

547
00:46:37,878 --> 00:46:41,558
تعاني بسببه مصالحي على المدى البعيد

548
00:46:42,202 --> 00:46:49,252
سلوكي المناسب هو مع الأرض
في تعاملاتي مع الناس

549
00:46:49,329 --> 00:46:55,219
علي ألا أتعامل إلا مع الزنوج والبيض
الذين يطيعونني كالكلاب

550
00:46:58,258 --> 00:47:03,258
إذا لم يهبني الرب ذيلًا لأهزه
فلماذا يعطيني إياه؟

551
00:47:07,187 --> 00:47:14,107
(ساي)، سأعينك وكيلي الثاني
أيها القرد الوثني الصغير الذكي

552
00:47:18,118 --> 00:47:21,878
قف هناك يا (ريتشاردسون)
أنت تجلب الحظ للعمة (لو)

553
00:47:24,084 --> 00:47:26,454
إياكم أن تفعلوا ذلك جميعاً الآن

554
00:47:26,527 --> 00:47:28,487
أنا أتحدث بلسانكم

555
00:47:28,569 --> 00:47:33,529
أأنتم أذكياء؟ فخورون بهؤلاء الفراعنة؟

556
00:47:34,214 --> 00:47:37,624
"أحب طعامك كما أحب غروب الشمس
أيتها العمة (لو)"

557
00:47:37,698 --> 00:47:40,618
وهناك زنوج مكسورو الظهور في الحقول

558
00:47:41,381 --> 00:47:50,351
(جورج هيرست)، يحب التنقيب عن الذهب
وكأنه غرير منكب في أعمال البحث

559
00:47:50,430 --> 00:47:52,430
لم تعد هناك من حاجة
إلى شذرات الذهب أيضاً

560
00:47:52,513 --> 00:47:56,643
تجاوزنا مرحلة عدها
وذكر ذلك الرقم الكبير لإذهال الزنوج

561
00:47:56,717 --> 00:47:58,957
لتذكيرنا بأننا في العالم

562
00:48:03,123 --> 00:48:07,053
يبدو أنني فزت
هذا هو الهجوم الطبيعي بـ13 قطعة

563
00:48:08,729 --> 00:48:11,329
هل تريدون خلط الأحجار ثانية؟

564
00:48:15,736 --> 00:48:21,696
مظاهر صديقك الشرير غريبة
مظهر أشعث، فندق مهجور

565
00:48:21,782 --> 00:48:25,272
حفر تلك الحفرة في الجدار
قبل أن يعمل على يدي

566
00:48:25,345 --> 00:48:30,065
الأمريكيون! لا يخطر لهم أبداً
أن يجربوا النافذة

567
00:48:32,112 --> 00:48:34,152
سأخبرك بالحقيقة

568
00:48:36,036 --> 00:48:39,356
أبدأ بالتساؤل إذا لم أكن غريب أطوار

569
00:48:39,439 --> 00:48:44,399
ترى ما يثير إعجابك في الذكر السافل
أكثر مما أدركت حتى هذه اللحظة؟

570
00:48:44,484 --> 00:48:47,734
لكنني لم أنشد بعد ذبح (هيرست)

571
00:48:47,808 --> 00:48:53,168
الطموح والبساطة المباركة في الأفعال
لا تعطي الارتياح دائماً

572
00:48:53,253 --> 00:49:00,583
ليس عندي طموح أكثر
من التجارة لصالحي والعودة مرة في اليوم

573
00:49:01,261 --> 00:49:02,781
هراء!

574
00:49:03,263 --> 00:49:09,753
شيء بهذا الترتيب لن ترغب
في رؤيته يدر أو يتحول إلى رماد

575
00:49:10,871 --> 00:49:13,511
سأراه كذلك إذا اضطررت إلى ذلك

576
00:49:14,354 --> 00:49:17,404
وأتجنبه إذا استطعت

577
00:49:24,324 --> 00:49:26,014
طابت ليلتك يا (آل)

578
00:49:26,767 --> 00:49:28,487
طابت ليلتك

579
00:49:29,770 --> 00:49:33,090
لا أستطيع تحمل إلا قلة قليلة من الناس

580
00:49:34,454 --> 00:49:37,144
من حسن حظي أننا التقينا ثانية

581
00:49:39,139 --> 00:49:41,779
لا تسىء تفسير هذا

582
00:49:43,624 --> 00:49:45,554
حسن يا (جاك)

