﻿1
00:01:40,000 --> 00:01:42,420
عقد بريدي لعين

2
00:01:43,463 --> 00:01:45,953
علي إدخال هذه أولاً

3
00:01:48,589 --> 00:01:50,029
سأوافيك على الفور

4
00:01:54,675 --> 00:01:59,635
أهو أحمق أم غبي لدرجة
أنه يعتقد أنه حقق شيئاً؟

5
00:02:02,002 --> 00:02:04,772
- من؟
- تعرف تماماً من أعني

6
00:02:05,646 --> 00:02:08,206
- من أنت؟
- أنت تعرف ذلك أيضاً

7
00:02:09,409 --> 00:02:11,489
أعرف من حبس العمدة لك

8
00:02:11,612 --> 00:02:15,222
في الفترة الفاصلة بين مغادرتي
في المغرب وعودتي الآن

9
00:02:15,495 --> 00:02:17,535
أنك ارتكبت ذنباً في الفترة الفاصلة بينهما

10
00:02:19,059 --> 00:02:20,299
هل كنت ثملاً؟

11
00:02:21,582 --> 00:02:22,862
لقد التقينا أنا وأنت

12
00:02:23,824 --> 00:02:26,914
- في مقصف الفندق
- نعم

13
00:02:27,387 --> 00:02:30,547
- لكن لم نتعرف
- أنا (جورج هيرست)

14
00:02:31,752 --> 00:02:34,642
هل كنت ثملاً يا (جورج هيرست)؟

15
00:02:38,238 --> 00:02:40,318
لعل هذا الرجل لم يبقك مستيقظاً؟

16
00:02:40,801 --> 00:02:44,081
لعله لم يشخر ويطلق الروائح
بحيث لم تتحمل؟

17
00:02:44,284 --> 00:02:47,094
أعني أنه... يا للهول!

18
00:02:47,888 --> 00:02:50,808
الوغد ميت يا (جورج)

19
00:02:51,892 --> 00:02:58,622
انظر، هناك سكين مغروسة في صدره
أهذه سكينك يا (جورج هيرست)؟

20
00:03:02,262 --> 00:03:03,982
أحمق بائس

21
00:03:04,304 --> 00:03:06,114
لن تكون الجثة الأولى التي تأكلها الديدان

22
00:03:06,266 --> 00:03:09,706
أعتقد أنه يستحق أكثر من أن يدفنه
غريب ما في التراب مباشرة

23
00:03:09,910 --> 00:03:13,070
رغم حماقته الشديدة

24
00:03:14,595 --> 00:03:17,835
لا أعرف إن كان استخدام الحوض
قد وفر الكثير من الوقت

25
00:03:18,038 --> 00:03:22,598
سأذهب إلى الدفن معك
أريد أن أقوم بزيارة هناك على كل حال

26
00:03:22,763 --> 00:03:25,093
لن يزيدك هذا شعبية بين مواطنيك البيض

27
00:03:25,405 --> 00:03:32,565
السؤال الذي يؤرقني ليلاً ونهاراً:
"ما هي شعبيتي بين مواطني البيض؟"

28
00:03:32,813 --> 00:03:36,423
أعتقد أن علي الإتيان به
فمظهره ليس جميلاً

29
00:03:41,502 --> 00:03:43,662
وأنت أيضاً أيها الجنرال الزنجي البائس

30
00:03:44,064 --> 00:03:48,634
بعد ذلك اعتقلت (هيرست)
جررته من أذنه إلى السجن حيث يقبع الآن

31
00:03:56,917 --> 00:03:59,557
لم تكن لـ(هيرست)
علاقة خاصة بالسيد (هوستتلر)

32
00:03:59,760 --> 00:04:01,560
لكن اسميهما يبدأان بحرف الهاء

33
00:04:03,764 --> 00:04:05,534
ستسوء الأمور هنا يا (مارثا)

34
00:04:06,366 --> 00:04:11,566
أنا (آلبرت سويرنجن)
أعتذر على قدومي مبكراً من دون موعد

35
00:04:16,817 --> 00:04:18,337
صباح الخير، تفضل

36
00:04:19,259 --> 00:04:20,819
أدرك أنني أتطفل عليكما

37
00:04:22,342 --> 00:04:23,382
سيدة (بولوك)

38
00:04:23,504 --> 00:04:26,394
صباح الخير سيد (سويرنجن)
أترغب في تناول البيض واللحم؟

39
00:04:26,667 --> 00:04:28,107
سأكون ممتناً للحصول على فنجان قهوة

40
00:04:28,308 --> 00:04:29,468
اجلس من فضلك

41
00:04:32,432 --> 00:04:35,642
رائع، كل زاوية فيه، أقصد البيت

42
00:04:38,719 --> 00:04:40,919
إن كنت لن تأكل فهلا عذرتني

43
00:04:42,923 --> 00:04:44,533
إنها تعلم أولاد المخيم

44
00:04:44,805 --> 00:04:47,485
- ممتاز
- سأرافقك عندما تنتهين

45
00:04:47,608 --> 00:04:48,888
ما من داع للعجلة

46
00:04:49,049 --> 00:04:52,289
لا بد من أن الحديث الذي سيجريه
معك السيد (سويرنجن) هام جداً

47
00:05:00,901 --> 00:05:03,421
شاهدتك البارحة من شرفتي

48
00:05:03,544 --> 00:05:07,034
وأنت تسحب (هيرست) من أذنه
إلى مكتب (أتر) للشحن

49
00:05:07,868 --> 00:05:14,348
انتظرت خروجك من مكتب (أتر)
منتظراً أن تزورني، وتخبرني بما يحدث

50
00:05:14,474 --> 00:05:19,004
إلا أنك لم تأت، فسألت نفسي أخيراً:

51
00:05:20,160 --> 00:05:23,880
"هل يمكن أن يكون الشريف
قد سلك طريقاً آخر إلى البيت"

52
00:05:24,044 --> 00:05:28,694
"ربما عبر الزقاق الصيني؟
وعلام يدل هذا بالنسبة إلى حالته العقلية؟"

53
00:05:28,849 --> 00:05:30,969
يدل على عدم رغبتي في التحدث إليك

54
00:05:31,091 --> 00:05:35,181
"(آل)، أنا مشغول الليلة لا يمكنني المرح"
كان في وسعك قول ذلك لي

55
00:05:35,455 --> 00:05:37,095
"لنتحدث في مرة أخرى"

56
00:05:37,858 --> 00:05:41,058
أنا أيضاً يا (بولوك) عندما أشك
في أنني أخطأت بحق شخص حقير

57
00:05:41,822 --> 00:05:44,462
أسعى إلى العزلة

58
00:05:44,585 --> 00:05:46,625
كانت اللحظة غير مناسبة

59
00:05:46,747 --> 00:05:49,827
كان قد فقد رجله (ترنر) وأنت أحرجته

60
00:05:49,950 --> 00:05:56,040
وستزداد قوة (هيرست) وسيوجه غضبه علينا

61
00:05:56,156 --> 00:05:58,796
لذا يجب أن نبقى قريبين
من بعضنا ونتحد

62
00:05:58,959 --> 00:06:02,559
البديل الثاني أمامنا هو الفرار
هل يعجبك هذا؟

63
00:06:02,683 --> 00:06:03,483
لا

64
00:06:04,244 --> 00:06:07,134
لسنا من ذلك النوع وهذا مؤسف أكثر

65
00:06:12,092 --> 00:06:13,772
هلا رافقتني إلى المدرسة الآن سيد (بولوك)؟

66
00:06:13,894 --> 00:06:14,864
أجل

67
00:06:15,455 --> 00:06:19,255
- أشكرك على القهوة
- على الرحب والسعة سيد (سويرنجن)

68
00:06:25,506 --> 00:06:28,626
أوشكنا على الانتهاء يا (صوفيا)

69
00:06:29,429 --> 00:06:30,789
الجو بارد

70
00:06:32,112 --> 00:06:33,632
لقد خمدت النار

71
00:06:36,917 --> 00:06:40,477
والسيد (إلزورث)
ذهب للتنقيب باكراً هذا الصباح

72
00:06:41,161 --> 00:06:43,081
لم يأت ليقبلني قبلة المساء

73
00:06:45,445 --> 00:06:48,925
- لعلك لم تستيقظي
- توقظني لحيته دائماً

74
00:06:49,129 --> 00:06:51,729
لا بد من أنك لم تستيقظي ليلة البارحة

75
00:06:53,173 --> 00:06:56,583
ها قد أصبحت لائقة المظهر

76
00:06:58,699 --> 00:07:02,059
اعذريني لحظة ثم سأصحبك إلى المدرسة

77
00:07:13,634 --> 00:07:15,044
صباح الخير يا (دان)

78
00:07:15,556 --> 00:07:17,436
(جويل) أتاك زبون آخر

79
00:07:17,838 --> 00:07:19,278
وجاءني زبوني

80
00:07:21,602 --> 00:07:24,162
كيف... كيف حالك؟

81
00:07:28,649 --> 00:07:33,169
اشربه أنت، إنه ثالث فنجان لي
أشعر بالتوتر أصلًا

82
00:07:34,014 --> 00:07:36,224
إذا استمررت بالشرب
فسترتجف يداي وتهتز قدماي

83
00:07:36,336 --> 00:07:39,176
كما لو أنني أصغي إلى موسيقا راقصة، تباً

84
00:07:43,624 --> 00:07:45,394
- لقد خرج (آل)
- إلى أين؟

85
00:07:46,186 --> 00:07:47,306
لا أعرف

86
00:07:48,228 --> 00:07:51,388
لكنني متأكد من أن للأمر علاقة
بسحب (بولوك) لـ(هيرست) من أذنه

87
00:07:51,552 --> 00:07:53,952
من نزل (توليفر) إلى مكتب (أتر)

88
00:07:54,314 --> 00:07:55,844
ما الذي تتحدث عنه؟

89
00:07:56,156 --> 00:07:57,636
على أي حال ها قد أتت (جويل)

90
00:08:00,080 --> 00:08:05,370
لقد كنا أنا و(هوستتلر)
على خلاف إنما سويناه

91
00:08:06,006 --> 00:08:07,806
باعني الإسطبل الخاص به

92
00:08:08,328 --> 00:08:10,688
وبينما هو يرتب أغراضه
للرحيل إلى (أوريغون)

93
00:08:11,732 --> 00:08:18,742
تعثر الزنجي وهو يلتقط بندقيته
فانطلقت ونسفت رأسه

94
00:08:23,544 --> 00:08:25,434
تباً يا (هاري)!

95
00:08:30,831 --> 00:08:32,671
وأنا لا أخشى العقاب

96
00:08:32,833 --> 00:08:41,243
لا من السماء ولا من أي مبعوث
شرير آخر قادم من جوف الأرض

97
00:08:41,562 --> 00:08:49,892
أو من أي من حزم الريش وأسنان القطاط
التي ينحني لها عرق الزنوج

98
00:08:52,252 --> 00:08:58,102
يداي نظيفتان وقلبي مطمئن

99
00:09:02,823 --> 00:09:04,343
يا للهول!

100
00:09:07,307 --> 00:09:08,467
(هاري)

101
00:09:45,025 --> 00:09:46,505
أسرع بالخروج يا (ريتشاردسن)

102
00:09:49,670 --> 00:09:52,990
- امنع ذلك الحبشي
- لا أفهم قصدك

103
00:09:53,754 --> 00:09:59,364
إن شاء النزول هنا، يكفينا سوءاً
وجود واحدة منهم في الخدمة

104
00:10:02,322 --> 00:10:03,802
- مرحباً
- مرحباً

105
00:10:04,124 --> 00:10:06,654
- لا يمكننا استقبالك
- ابني

106
00:10:11,051 --> 00:10:12,611
لقد كبر ابنك يا أمي

107
00:10:13,934 --> 00:10:17,864
تعال، تعال من الخلف، سأدخلك غرفتي

108
00:10:18,378 --> 00:10:20,458
كم أنت جميل!

109
00:10:22,903 --> 00:10:26,873
- أسمعت يا (ريتشاردسن)؟ "جميل"
- نعم

110
00:10:29,029 --> 00:10:32,829
توضح لـ(توليفر) جلياً
أنك لن تثق به بشكل تام

111
00:10:32,953 --> 00:10:37,523
وعليه ألا يتوقع منك ذلك أبداً
وأن هكذا سيكون أساس موقفك

112
00:10:38,478 --> 00:10:40,638
- هل أضجرك؟
- لا

113
00:10:41,361 --> 00:10:44,441
أمتأكد من أنك لا ترغب
في أن ألقي نكتة أو أن أرقص لك؟

114
00:10:44,565 --> 00:10:48,285
سأقول لـ(توليفر) إنني ما زلت رجلك أنت
ولن أخبره بأسرارك

115
00:10:48,448 --> 00:10:51,888
أمثال (توليفر) يؤمنون بقدرتهم
على رؤية ما لا ترغب في إظهاره لهم

116
00:10:52,092 --> 00:10:55,982
- أحاول عدم إخباره بأسرارك
- ستتصرف هكذا

117
00:10:56,096 --> 00:10:57,736
ماذا سأقول عن (بولوك)؟

118
00:10:58,098 --> 00:11:03,138
ستقول لـ(توليفر):
"أعرف لم فعل (بولوك) هذا لكنني لن أقول"

119
00:11:03,263 --> 00:11:06,193
"هذا أمر سري بيني وبين السيد (سويرنجن)"

120
00:11:06,306 --> 00:11:07,786
"والذي شرح لي الأمر بالتفصيل"

121
00:11:08,148 --> 00:11:09,548
وماذا سيكون رأي (توليفر) بذلك؟

122
00:11:09,870 --> 00:11:13,470
"هذا الفتى لا يعرف ما يفعله (بولوك)
وكذلك حال (سويرنجن)"

123
00:11:13,594 --> 00:11:18,084
"لكن أنا (ساي توليفر)
استنطقته رغم أنه حاول صدي"

124
00:11:18,198 --> 00:11:19,998
"يمكنني التعامل مع هذه الحثالة"

125
00:11:24,004 --> 00:11:26,774
أنزل إبهامك واذهب وتحدث إليه

126
00:11:37,377 --> 00:11:40,017
أريدك أن ترسل هذه
عندما تفيق من أحلام اليقظة

127
00:11:48,188 --> 00:11:49,428
كيف حالك اليوم؟

128
00:11:50,631 --> 00:11:53,871
بخير سيد (هيرست) وأنت؟

129
00:11:54,875 --> 00:11:56,035
بخير

130
00:11:57,277 --> 00:11:59,317
ماذا كتبت عني في جريدتك؟

131
00:11:59,920 --> 00:12:03,160
ليس لدي ما أكتب عنه
أهناك ما ستخبرني به؟

132
00:12:03,443 --> 00:12:05,093
لا شيء لدي

133
00:12:06,807 --> 00:12:12,247
دولار و25 سنتاً من فضلك
زدنا السعر 25 سنتاً

134
00:12:23,263 --> 00:12:25,633
أنا مسرور جداً
لأنه يتسنى لنا الكلام يا (آدمز)

135
00:12:25,826 --> 00:12:28,386
لقد أحسن (آل) الخيار
عندما عينك سفيراً له

136
00:12:28,949 --> 00:12:31,189
بعد أن أمسك (هيرست) من أذنه
ولما لهذا من تأثير

137
00:12:31,311 --> 00:12:33,391
في ترتيباتك أنت والسيد (سويرنجن)
بالنسبة إلى (هيرست)...

138
00:12:33,514 --> 00:12:36,844
- (بولوك) اللعين
- لـ(آل) أفكار فيما يخص ذلك

139
00:12:37,077 --> 00:12:39,837
وحالما يتأكد من أنه لن يضللك دون قصد

140
00:12:39,960 --> 00:12:41,520
سيطلب إلي إخبارك بالأمر بالتفاصيل

141
00:12:41,842 --> 00:12:45,532
لم لا تختتم زيارتك مع مومس
من صنف ممتاز مجاناً؟

142
00:12:45,686 --> 00:12:46,886
شكراً على أي حال

143
00:12:47,447 --> 00:12:49,007
أنت تعرف (ليون)

144
00:12:51,091 --> 00:12:52,891
لم لا تعلمه شيئاً عن لعبة الـ(كرابس)؟

145
00:12:53,814 --> 00:12:56,704
حالما أعلم الماء كيف يجري نحو الأسفل

146
00:13:01,902 --> 00:13:06,992
يعتقد أنني كلب وسأنبش بمخلبي
بين الفتات الذي رماه لي خادمه

147
00:13:07,107 --> 00:13:08,347
(سويرنجن)!

148
00:13:09,630 --> 00:13:11,110
عندما تكون هنا يا (ليون)

149
00:13:11,512 --> 00:13:14,112
وأنت تخبرني عن الهواية
التي تشاركك فيها السيدة (إلزورث)

150
00:13:14,234 --> 00:13:19,444
أدخلني من باب السيد (هيرست) الأمامي
وأجلسني مقابله إلى طاولته

151
00:13:20,801 --> 00:13:23,681
- بوركت يا بني
- شكراً سيد (توليفر)

152
00:13:30,410 --> 00:13:32,130
سأذهب إلى محل الخردوات يا (تشارلي)

153
00:13:33,213 --> 00:13:34,253
آمل ذلك

154
00:13:35,856 --> 00:13:37,416
فما زال الوقت مبكراً على بدء الشرب

155
00:13:41,742 --> 00:13:44,342
فكرت في البقاء بصحبتك

156
00:13:48,829 --> 00:13:49,909
صباح الخير يا (تشارلي)

157
00:13:51,151 --> 00:13:52,231
صباح الخير

158
00:13:56,156 --> 00:13:58,116
سمعت أنك كنت مشغولاً ليلة البارحة

159
00:14:08,929 --> 00:14:10,849
أتذكر أنني ذكرت لك في توجيهاتي

160
00:14:10,971 --> 00:14:15,341
بوجوب وجود ممثل عن (سويرنجن)
كلما التقينا أنا وأنت

161
00:14:15,576 --> 00:14:17,416
سمعت توجيهاتك وفهمتها سيد (هيرست)

162
00:14:17,538 --> 00:14:21,498
وآمل أنني التزمت بها بشكل صحيح
باستثناء هذه المرة الوحيدة

163
00:14:21,982 --> 00:14:23,222
اشرح موقفك

164
00:14:24,384 --> 00:14:26,634
لست أقرأ أفكارك

165
00:14:27,347 --> 00:14:30,427
لكن يبدو أن فكرتك عني وعن (سويرنجن)

166
00:14:30,551 --> 00:14:36,081
لها علاقة بالمرحلة الجديدة
التي تنتقل إليها الأعمال في بلدة التنقيب

167
00:14:36,236 --> 00:14:40,356
أنا و(سويرنجن) خدمنا مصالحك
بشكل غير رسمي

168
00:14:40,521 --> 00:14:47,891
لأن ضيق التفكير والمصالح الشخصية
في هذه البلدة القذرة

169
00:14:48,288 --> 00:14:53,168
لا يدعني أولي انتباهاً كافياً
لمتطلبات عملي

170
00:14:53,413 --> 00:14:55,943
أتخيل مدى صعوبة الأمر يا سيدي

171
00:14:56,657 --> 00:14:58,177
اضطرار رجل حقق ما حققته

172
00:14:58,298 --> 00:15:01,498
إلى التحرك بين أوغاد بخساء الأجر
وعمال نقل...

173
00:15:01,662 --> 00:15:05,952
اشرح سبب مخالفتك توجيهاتي

174
00:15:06,627 --> 00:15:11,707
عرفت معلومة يا سيدي قد تجعل
هذه البلدة غير مملوكة لشركة واحدة

175
00:15:12,192 --> 00:15:16,122
وفكرت إن أبلغت السيد (هيرست)
بها على انفراد

176
00:15:16,557 --> 00:15:20,157
فسأخاطر بكوني أنا و(آل سويرنجن) وسطاء

177
00:15:21,281 --> 00:15:22,921
ولذا قلت لا بأس بذلك

178
00:15:24,444 --> 00:15:28,494
لنفترض أن في وسعي الحصول لك
على ملكية (إلزورث) يا سيد (هيرست)

179
00:15:31,371 --> 00:15:32,131
كيف؟

180
00:15:32,292 --> 00:15:37,702
ورطت السيدة نفسها في عادة
تقلب حياة المرء رأساً على عقب

181
00:15:38,178 --> 00:15:40,938
يقوم أحد موظفي بتزويدها

182
00:15:41,061 --> 00:15:47,151
وتجعل تلك العادة المرء
عرضة للحوادث والبلاء من كل نوع

183
00:15:47,307 --> 00:15:53,187
ولذلك علاقة بجودة المخدر
الذي تتعاطاه وما ينجم منه

184
00:15:53,313 --> 00:15:55,243
أتمنى لو عرفت هذا البارحة

185
00:15:55,996 --> 00:16:03,236
أعترف بأن رغبتي في الانصياع لتوجيهاتك
أخرت حديثي معك 24 ساعة

186
00:16:03,363 --> 00:16:08,573
لو عرفت أن لتوجيهاتي
علاقة بحدوث المحتوم

187
00:16:09,129 --> 00:16:12,049
في الفترة الفاصلة عانيت من بعض الخسارة

188
00:16:12,653 --> 00:16:14,413
لترقد بسلام يا قبطان (ترنر)

189
00:16:14,615 --> 00:16:17,335
لصمت الآن لو كنت مكانك يا سيد (توليفر)

190
00:16:20,821 --> 00:16:31,911
خسائر وإهانات تجعلني رغم ميلي الشديد
للبساطة أتخذ منحى آخر

191
00:16:34,234 --> 00:16:36,484
- هل تستمتع بهذا يا سيد؟
- لا، لا أستمتع به

192
00:16:36,637 --> 00:16:40,877
- لا تستمتع به؟
- لا، وأتمنى أن تكف عن هذا

193
00:16:41,081 --> 00:16:43,761
لم أمض ليلة البارحة في الزنزانة فحسب

194
00:16:43,884 --> 00:16:46,054
بل تم أيضاً جري إلى السجن من أذني

195
00:16:46,206 --> 00:16:50,286
- ذاك العمدة المجنون!
- قام بذلك عمدتنا المجنون، هذا صحيح

196
00:16:50,771 --> 00:16:55,861
وكان شريكي في الزنزانة...
أو لأكون منصفاً في وصف وضعي

197
00:16:56,056 --> 00:17:00,056
أقمت مع جثة متعفنة
في الزنزانة المجاورة لي

198
00:17:00,340 --> 00:17:04,950
وسر النائب صباح اليوم أن يتهمني بقتله

199
00:17:05,265 --> 00:17:08,105
لهذا أشعر بالغضب والانزعاج

200
00:17:08,268 --> 00:17:11,508
بحيث يبدو الآن أنني أفرغ جام غضبي
على أذنك

201
00:17:11,792 --> 00:17:17,922
لكن نواياي مختلفة على المدى الطويل
وأكثر تعقيداً

202
00:17:19,800 --> 00:17:22,120
هلا تظاهرنا بأن المدى البعيد قد حان

203
00:17:23,163 --> 00:17:25,933
أطلب إليك حقيقة أن تدعني

204
00:17:34,655 --> 00:17:37,335
آسف، غلبني الغضب

205
00:17:37,938 --> 00:17:39,818
لا تفكر في الأمر يا سيدي

206
00:17:40,901 --> 00:17:42,261
لا تقتلها بعد

207
00:17:43,784 --> 00:17:45,754
فهمت أن هذا ما تقصده

208
00:17:47,267 --> 00:17:49,627
تعتقد أن في وسعك أن تشع علي مثل الشمس

209
00:17:50,711 --> 00:17:54,351
"(ليون)، أنت رجل طيب
أجلسني إلى جوار صاحبة المصرف"

210
00:17:54,955 --> 00:17:57,475
"سيكون مستقبلك زاهراً وأنت إلى صفي"

211
00:17:57,758 --> 00:18:00,158
تباً لك! تباً لك!

212
00:18:02,643 --> 00:18:04,483
ألا تعرف أنني أدرك نتيجة ذلك؟

213
00:18:05,566 --> 00:18:07,446
حالما تموت صاحبة المصرف
جراء جرعة زائدة

214
00:18:07,968 --> 00:18:10,448
وإن كنت تمر بيوم جيد
فسأتلقى رصاصة سريعة في أذني

215
00:18:10,651 --> 00:18:15,101
ثم بالطبع إن مررت بيوم سيىء
فستنقش جسدي قليلاً بالسكين أولاً

216
00:18:15,335 --> 00:18:17,575
إياك! تباً لك أيها الريفي الأخرق!

217
00:18:19,179 --> 00:18:21,899
هل حققت ربحك؟ 83 سنتاً؟

218
00:18:22,462 --> 00:18:26,032
أو أياً كان
ما جمدت نفسك من البرد لقاءه؟

219
00:18:27,307 --> 00:18:29,427
أجل، يمكنني الانتشاء هنا إن شئت

220
00:18:32,633 --> 00:18:36,043
لا تخطئ في تقديري سيد (تي)
لأنني لا أخادع

221
00:18:37,397 --> 00:18:39,397
لم ترب السيدة (ستولوورث)
أبناء أغبياء...

222
00:18:41,121 --> 00:18:46,251
لا يعرفون كيف يناورون الأزمات

223
00:18:53,333 --> 00:18:54,703
صباح الخير سيدة (إلزورث)

224
00:18:57,457 --> 00:18:59,657
- صباح الخير
- سأخرج لأدخن

225
00:19:00,981 --> 00:19:02,341
حسن يا (تريكسي)

226
00:19:08,869 --> 00:19:12,749
مزودي الصيني ليس متوافراً
لا أعرف متى سيكون كذلك

227
00:19:14,154 --> 00:19:15,924
ربما عليك اتخاذ تدابير أخرى

228
00:19:17,838 --> 00:19:25,088
أتساءل إن لم يكن هذا الحديث
سيؤدي بنا إلى زيادة في أجرك

229
00:19:25,646 --> 00:19:26,686
لو كنت مكانك يا سيدتي

230
00:19:26,967 --> 00:19:30,647
عوضاً عن التذاكي لفكرت بطرق أخرى
أمضي بها وقت فراغي

231
00:19:32,733 --> 00:19:33,973
لا يسعني سوى أن ألاحظ

232
00:19:34,174 --> 00:19:38,984
أن عدم وجود مزودك الصيني
لم يؤثر في وضعك

233
00:19:39,099 --> 00:19:45,029
نعم، أنا منتش وأنوي البقاء على ذلك النحو
ناهيك بالبقاء حياً

234
00:19:46,026 --> 00:19:47,546
لن تريني بعد الآن

235
00:19:59,840 --> 00:20:01,200
انصرف من هنا

236
00:20:02,523 --> 00:20:03,803
دعها وشأنها

237
00:20:03,964 --> 00:20:07,654
إذا أخرجت الفوهة من أذني
فسيسعدني أن أفهم ما تعنينه

238
00:20:07,808 --> 00:20:10,608
أعني إن استمررت في
تزويدها بالمخدرات فسأقتلك

239
00:20:10,771 --> 00:20:14,251
حسن، أوافق، لقد أريتني طريق الحق

240
00:20:14,775 --> 00:20:16,655
لا أريد أن أراها منتشية مرة أخرى

241
00:20:16,977 --> 00:20:18,697
فقط عديني بهذا أيتها الساقطة الفضولية

242
00:20:19,099 --> 00:20:20,779
إن رأيتها على ذلك النحو
وقبل أن تأتي لقتلي

243
00:20:20,901 --> 00:20:24,871
اسأليها من أين حصلت على المخدرات
لم أعد مزود السيدة

244
00:20:28,669 --> 00:20:29,989
أتسمحين لي بالذهاب؟

245
00:20:45,566 --> 00:20:46,606
أنا أعرف

246
00:20:49,169 --> 00:20:50,369
أحقاً؟

247
00:20:51,011 --> 00:20:54,781
نعم سيدتي أعرف
لقد سمعت بالأمر من ذلك القذر (ليون)

248
00:20:55,095 --> 00:20:56,815
صار لك مزود جديد

249
00:20:57,698 --> 00:21:00,458
أنت مخطئة تماماً يا (تريكسي)

250
00:21:01,181 --> 00:21:05,071
رغم حسن نواياك فيما هو ليس من شأنك...

251
00:21:05,185 --> 00:21:07,265
تباً لك سيدة (إلزورث)!

252
00:21:07,467 --> 00:21:13,667
أحاول التأقلم مع ما نجم من تعقيدات
بسبب وضعي

253
00:21:13,794 --> 00:21:17,964
- هراء!
- لا تتخطي حدودك

254
00:21:18,318 --> 00:21:22,158
لقد عدت إلى التعاطي بوجود طفلة في بيتك

255
00:21:27,407 --> 00:21:30,567
لن أحتاج إلى خدماتك بعد الآن

256
00:21:31,371 --> 00:21:33,011
يا لسوء حظي!

257
00:21:33,934 --> 00:21:36,624
كم أملت أن أعمل هنا إلى الأبد

258
00:21:44,905 --> 00:21:47,145
لقد سئمت الأمر

259
00:21:47,708 --> 00:21:50,108
لا أحتاج إلى المزيد من الأصدقاء

260
00:21:51,512 --> 00:21:55,322
كما سئمت من ذلك الوغد في الأعلى

261
00:21:55,796 --> 00:21:58,356
السيد (هيرست) رجل غامض

262
00:21:59,439 --> 00:22:00,919
وما أريدك أن تعرفه

263
00:22:01,441 --> 00:22:06,531
هو إن لم أسمع منك أولاً
عن قيامه بأي نشاط يمسني فسأقطع عنقك

264
00:22:06,687 --> 00:22:07,727
يا للهول!

265
00:22:09,489 --> 00:22:11,249
هل ترى المئتين التي أعطيتك إياها؟

266
00:22:11,692 --> 00:22:14,782
أجل أراها، على هامش نظري

267
00:22:15,536 --> 00:22:17,576
إنها تثبت وجود طريقة أفضل

268
00:22:22,462 --> 00:22:23,742
قف وراء المكتب

269
00:22:29,710 --> 00:22:30,990
(ليبيريا)

270
00:22:31,431 --> 00:22:33,071
أسيمانع أنني أتيت دون موافقته أولاً؟

271
00:22:33,514 --> 00:22:35,844
كيف سيمانع قدومك لرؤية أمك؟

272
00:22:36,557 --> 00:22:37,997
أعني قدومي إلى غرفتك

273
00:22:38,438 --> 00:22:39,758
هو من أعطاني هذه الغرفة

274
00:22:40,120 --> 00:22:45,530
"امكثي في هذه الغرفة يا عمة (لو)
لا يهمني ما قد يقوله أي أحد"

275
00:22:47,407 --> 00:22:48,527
هذا جيد إذاً

276
00:22:48,769 --> 00:22:50,129
يا للعجب!

277
00:22:51,572 --> 00:22:53,692
لديك زوار في غرفتك عمة (لو)

278
00:22:54,655 --> 00:22:57,295
إنه ابني سيد (هيرست)، ابني (أوديل)

279
00:22:57,738 --> 00:22:58,658
ابنك

280
00:22:59,540 --> 00:23:02,100
- كيف حالك يا (أوديل)؟
- كيف حالك يا سيدي؟

281
00:23:03,744 --> 00:23:06,754
أين كنت سيد (هيرست)؟
دعني أحضر لك الفطور

282
00:23:06,987 --> 00:23:11,467
تصرفت كما لو أنك في بيتك
في هذه الغرفة التي تركتها لأمك

283
00:23:11,872 --> 00:23:13,512
أنا طلبت إليه الدخول، نعم يا سيدي

284
00:23:13,834 --> 00:23:15,964
نعم سيدي، أنا من طلب إليه الدخول

285
00:23:16,196 --> 00:23:22,916
حسن، الآن وقد دعتك أمك إلى الدخول
من دون سابق علم

286
00:23:23,123 --> 00:23:31,333
آمل أنك ستقبل دعوتي أيضاً
بصفتي مالك الفندق ورب عمل أمك

287
00:23:33,333 --> 00:23:35,663
أرجوك يا (أوديل) هلا مكثت هنا

288
00:23:36,336 --> 00:23:39,896
سأفعل يا سيدي
شكراً لك، أشكرك على لطفك

289
00:23:40,340 --> 00:23:42,340
لست جائعاً بعد عمة (لو)

290
00:23:47,427 --> 00:23:49,667
خذ يا (آل)، ها هو جوابك

291
00:23:52,432 --> 00:23:54,922
ما كانت عشرة أضعاف المبلغ لتغريني

292
00:23:55,155 --> 00:23:56,275
كان حرياً بي أن أعرف

293
00:23:56,597 --> 00:23:59,637
إذاً تؤكد ظني، أنت مصدر النقود

294
00:23:59,920 --> 00:24:02,000
في الواقع لست كذلك يا (إي بي)

295
00:24:02,442 --> 00:24:03,682
فهمت

296
00:24:04,805 --> 00:24:10,285
في تلك الحالة
يمكنك اعتبار تصرفي كإثبات لولائي

297
00:24:10,450 --> 00:24:14,130
إن شرحت لي ما حصل
فستتحسن فرصتك لاستعادتها

298
00:24:14,374 --> 00:24:16,184
تلك النقود مصدرها (توليفر)

299
00:24:16,617 --> 00:24:24,707
يدعي أنه يريد معرفة نشاطات (هيرست)
بما أنني أدير الفندق

300
00:24:25,506 --> 00:24:30,626
أنى لي أن أعرف
أنك لم تكن من دبر الأمر كاختبار لي؟

301
00:24:31,471 --> 00:24:34,721
الخيار البديل هو أن (توليفر)
بما أنه يعرف ماضيّ معك

302
00:24:34,915 --> 00:24:37,515
يخال أن في وسعه تحويل ولائي له

303
00:24:38,198 --> 00:24:42,878
كما لو أنني أتمتع بأخلاق ساقطة
رخيصة من الشارع

304
00:24:44,084 --> 00:24:47,894
هذه جرأة لا يتمتع بها (توليفر)

305
00:24:48,328 --> 00:24:52,848
هذا ما فكرت فيه تماماً
لأنه يعوز المقدمات التمهيدية

306
00:24:54,014 --> 00:24:55,744
إنه (هيرست)، (هيرست)

307
00:24:55,856 --> 00:24:59,776
أهو (قيصر) كي يأمر بعراك
حتى الموت على سبيل التسلية؟

308
00:24:59,940 --> 00:25:04,100
يقتل عماله في نزوة؟
يهد ممرات في الجدار؟

309
00:25:04,344 --> 00:25:07,194
لو كان رجلاً ذا ثروة أقل لتم اعتقاله

310
00:25:07,828 --> 00:25:11,508
- إننا في حضرة الجديد
- تباً للجديد!

311
00:25:12,192 --> 00:25:15,282
يا للهول! هل انتهى أمرنا يا (آل)؟

312
00:25:15,435 --> 00:25:20,755
- عد إلى الفندق يا (إي بي)
- أنقذنا، فكر في شيء ما

313
00:25:20,961 --> 00:25:22,361
ألم أفعل على الدوام؟

314
00:25:23,764 --> 00:25:26,054
سنناقش مسألة النقود في وقت آخر

315
00:25:31,291 --> 00:25:36,421
- يمكن مغادرة البلدة
- لا، لا، أنا... لا

316
00:25:39,740 --> 00:25:45,070
أنا متأكد من هذا، لو عرف (بيل)
ما سيحدث له لشهر مسدسه أولاً

317
00:25:45,746 --> 00:25:47,826
حبس (سيث) (هيرست) عوضاً عن ذلك

318
00:25:48,388 --> 00:25:49,828
أعتقد ذلك

319
00:25:52,072 --> 00:25:53,152
ماذا يعني هذا؟

320
00:25:53,313 --> 00:26:00,603
أعني يا سيد (ستار) أنه بعد أن جره
من أذنه أمام أعين البلدة كلها

321
00:26:01,041 --> 00:26:06,731
قام (سيث) بوضع (هيرست)
في زنزانة مجاورة لرجل قام بقتله

322
00:26:06,927 --> 00:26:09,407
ولا تزال السكين مغروسة في صدره

323
00:26:10,971 --> 00:26:15,101
وفي حديثنا المقتضب
لم أعر (هيرست) أي أهمية

324
00:26:15,656 --> 00:26:21,376
وبذلك لا أعتقد أنه سيشعر أنه
تمت معاملته بشكل قانوني أو متحضر

325
00:26:21,742 --> 00:26:24,102
أو أن ما بيننا قد انتهى

326
00:26:24,945 --> 00:26:27,145
(هيرست) آت

327
00:26:27,788 --> 00:26:30,988
وهذا يعيدنا إلى (بيل) والآخرين أولاً

328
00:26:31,672 --> 00:26:36,082
وقد يتضمن هذا زيارة
إلى موقع تنقيب (هيرست)

329
00:26:36,797 --> 00:26:39,797
ورجاله الذين لم تستطع القضاء عليهم

330
00:26:40,040 --> 00:26:44,320
جعلتهم يطاردونك في أرجاء البلدة

331
00:26:44,605 --> 00:26:48,485
وتقود رجال (سويرنجن) و(توليفر)
إلى الكمين

332
00:26:48,929 --> 00:26:50,689
بينما نحن نسعى وراء (هيرست)

333
00:26:51,371 --> 00:26:53,411
لن يبقى شيء يذكر من البلدة

334
00:26:56,456 --> 00:27:01,976
كم سيبقى منها
حالما يدلي (هيرست) بقراره؟

335
00:27:24,805 --> 00:27:27,685
الحقيقة هي أنني إن أعطيت السيدة (إلزورث)

336
00:27:27,848 --> 00:27:30,168
جرعة زائدة مميتة
بناء على أوامر السيد (توليفر)

337
00:27:31,011 --> 00:27:35,141
وقلت إنه طلب إلي فعل ذلك
فمن سيقتل تالياً؟

338
00:27:35,696 --> 00:27:38,256
إنك في ورطة مميتة

339
00:27:40,901 --> 00:27:45,951
فقالت لي: "لا، لا
أريد خمسة ثيران ودجاجة"

340
00:27:48,709 --> 00:27:50,349
يا له من حس فكاهة!

341
00:27:51,031 --> 00:27:52,911
- سيد (توليفر)
- تعال معي يا (ليون)

342
00:27:53,794 --> 00:27:56,204
- دع (كون) يهدأ
- أجل

343
00:28:01,161 --> 00:28:03,761
- أجل الأمر
- أؤجله؟

344
00:28:03,884 --> 00:28:08,494
أجله، لا تزد الجرعة
استمر في بيعها ما كنت تبيعها إياه

345
00:28:09,289 --> 00:28:15,379
الحكيم فقط يعرف حدوده
اذهب يا بني واستمر بارتكاب المعاصي

346
00:28:16,056 --> 00:28:17,376
حاضر سيدي

347
00:28:23,624 --> 00:28:24,994
الوغد!

348
00:28:26,146 --> 00:28:28,106
- هل كل شيء على ما يرام؟
- دعني وشأني

349
00:28:38,759 --> 00:28:40,959
لست أمانع إجراء جلسة مع زبون

350
00:28:41,201 --> 00:28:46,531
انصرفي من هنا، لسنا نوظف أحداً

351
00:28:47,447 --> 00:28:50,407
تباً لك لأنك لم تفهم ما قلته لك!

352
00:28:50,531 --> 00:28:53,291
لأن هذا ليس التعبير
الذي عليك استخدامه أيتها الساقطة الغبية

353
00:28:54,214 --> 00:28:57,344
لقد قلت ملاحظة عادية، تعليقاً مرتجلاً

354
00:28:58,458 --> 00:29:00,218
لست أمانع إجراء جلسة مع زبون

355
00:29:00,501 --> 00:29:04,511
إذاً اعملي خلف متجره
إن كنت مصممة على العمل بذلك

356
00:29:04,665 --> 00:29:06,625
ودعي وغداً قذراً من المناجم

357
00:29:07,107 --> 00:29:08,947
تفوح رائحة فمه من أسنانه المحطمة

358
00:29:09,189 --> 00:29:11,909
وتفوح منه رائحة البول
والغائط يلمس كل شبر من جسمك

359
00:29:13,033 --> 00:29:14,193
ما خطبك؟

360
00:29:15,035 --> 00:29:18,955
أفقد صبري مع الغانيات
اللاتي يجهلن متى يتحسن حظهن

361
00:29:22,843 --> 00:29:25,933
- إنها تتعاطى ثانية
- عمن نتحدث الآن؟

362
00:29:26,046 --> 00:29:27,686
السيدة (إلزورث)

363
00:29:28,008 --> 00:29:30,448
وأخبرتها أنني أعرف وأنها ستؤذي طفلتها

364
00:29:30,571 --> 00:29:32,851
وأنني أستقيل من العمل السخيف لديها

365
00:29:33,253 --> 00:29:35,543
إذا لم يعدها هذا إلى الصواب
فلا أعرف ما الذي سيفعل ذلك

366
00:29:35,656 --> 00:29:37,296
ماذا كان يفترض بي أن أفعل إذاً؟

367
00:29:37,417 --> 00:29:42,337
كان عليك الاعتناء بنفسك أيتها الغبية
والآن انصرفي من هنا

368
00:30:00,961 --> 00:30:03,641
- مرحباً
- أهلاً

369
00:30:07,407 --> 00:30:10,327
- خلتك ستكونين في المصرف
- لقد نسيت شيئاً

370
00:30:12,132 --> 00:30:14,012
لأنني كنت في عجلة كيلا تتأخر (صوفيا)

371
00:30:18,418 --> 00:30:19,658
أين نمت؟

372
00:30:20,861 --> 00:30:22,261
في موقع التنقيب

373
00:30:23,463 --> 00:30:27,113
- هل كانت (صوفيا) منزعجة؟
- كما قد تتخيل

374
00:30:28,909 --> 00:30:31,069
هل لي أن أطلب إليك
أن تعيد التفكير

375
00:30:32,633 --> 00:30:35,963
لا داعي لأكون زوجاً لك
لأكون أباً لـ(صوفيا)

376
00:30:37,277 --> 00:30:39,477
إنني أهتم لشأنك كثيراً

377
00:30:49,409 --> 00:30:54,369
لا يمكنك احتمال الوضع
الذي نحن عليه أكثر

378
00:30:56,496 --> 00:31:02,216
ولا يمكنني تحمل رؤية ما تفعلينه بنفسك

379
00:31:04,665 --> 00:31:06,585
إن رحلت فستتحسن حالتك

380
00:31:30,731 --> 00:31:34,781
لا يسعني سوى أن ألاحظ
يا سيد (بلازانوف) أنك...

381
00:31:34,935 --> 00:31:37,375
- أنا حزين
- فهمت

382
00:31:38,539 --> 00:31:42,139
أتخيل والديّ المقتولين

383
00:31:42,583 --> 00:31:47,233
تم قتلهما في مزرعتهما
عندما كنت طالباً في (بيتسبرغ)

384
00:31:47,588 --> 00:31:52,988
أتخيل جثتيهما كالرجل
الذي عثرنا عليه ونحن نمشي

385
00:31:54,595 --> 00:32:01,475
تؤثر فينا القوى والأحداث الهامة
التي تحدث في حياتنا

386
00:32:04,925 --> 00:32:11,845
كم ادخرا من أجل تعليمي

387
00:32:26,226 --> 00:32:28,026
سأتذوق الآن فطيرة الفاكهة هذه

388
00:32:29,069 --> 00:32:31,509
لا تعتقد أنني لم ألاحظ
أنك لم تتذوقها بعد

389
00:32:34,394 --> 00:32:35,524
إنها شهية

390
00:32:36,276 --> 00:32:40,236
أمجد الرب على سرعة وصول البريد

391
00:32:44,645 --> 00:32:49,325
لأنه لم يمر شهر على كتابتي
رسالة لك، 27 يوماً

392
00:32:51,972 --> 00:32:54,092
أسجل التاريخ عندما أرسل لك رسالة

393
00:32:54,655 --> 00:32:56,815
كي أعرف متى آمل الحصول على رد منك

394
00:32:57,457 --> 00:33:02,657
كتبت لك أنه أرسل في طلبي
للقدوم إلى هنا قبل 27 يوماً

395
00:33:06,066 --> 00:33:11,146
ولا يمكنني أن أتخيل يا (أوديل)
بما أنك في مكان بعيد مثل (ليبيريا)

396
00:33:11,712 --> 00:33:16,042
أنك استلمت رسالتي
التي استغرقت وقتاً طويلاً لتصل إليك

397
00:33:16,316 --> 00:33:20,196
ثم سفرك عائداً إلى (أمريكا)

398
00:33:20,521 --> 00:33:23,681
ومن مدينة (نيويورك) وصلت إلى هنا

399
00:33:23,924 --> 00:33:26,214
كل هذا في 27 يوماً

400
00:33:26,647 --> 00:33:32,287
لا أتخيل إمكانية حصول هذا
ليتمجد الرب، ليتمجد الرب

401
00:33:32,733 --> 00:33:37,223
حسن، لقد غادرت دون أن أستلم رسالتك

402
00:33:37,898 --> 00:33:41,578
- لكن ما كنت لتعرف أنني هنا
- تقصدين أنني ما كنت لأتأكد

403
00:33:42,543 --> 00:33:48,793
لقد تبعت إيماني
وقرأت في الصحف أنه هنا

404
00:33:50,430 --> 00:33:53,750
وعرفت أنك ستكونين كذلك
وقررت أن الوقت قد حان

405
00:34:03,924 --> 00:34:05,134
ها أنتما

406
00:34:07,167 --> 00:34:08,327
ها نحن أولاء

407
00:34:08,529 --> 00:34:11,369
(أوديل)، اعتقدت أنني سأجدك في الداخل

408
00:34:11,772 --> 00:34:13,692
أتمنى ألا تعتقد أنني ناكر للجميل

409
00:34:14,174 --> 00:34:16,144
أشعر أنك شخص ذكي يا (أوديل)

410
00:34:16,496 --> 00:34:20,376
اعتدت البقاء في العراء
بسبب الوقت الذي قضيته في موقع اللقية

411
00:34:21,301 --> 00:34:23,181
أي لقية تعني؟

412
00:34:25,385 --> 00:34:27,545
في (ليبيريا) يا سيدي، الذهب

413
00:34:31,191 --> 00:34:33,351
صار الآن يدعوك إلى تناول الطعام معه

414
00:34:33,874 --> 00:34:36,124
"اجلس مقابلي وتعش معي يا (أوديل)"

415
00:34:36,476 --> 00:34:38,276
أما قبل ذكرك كلمة "ذهب"

416
00:34:38,999 --> 00:34:42,679
كانت تتقد عيناه غضباً
كلما رآك في الداخل

417
00:34:43,163 --> 00:34:44,853
يبدو أن الذهب قد غير رأيه

418
00:34:45,526 --> 00:34:46,246
ألا تريد أن تقول:

419
00:34:46,366 --> 00:34:50,086
"نعم سيدتي" أو " نعم يا أمي"
قبل أو بعد ذلك يا (أوديل)؟

420
00:34:50,410 --> 00:34:52,970
حتى يشعر قلبي بمدى رقتك؟

421
00:34:54,374 --> 00:34:55,424
لا يا سيدتي

422
00:34:57,698 --> 00:35:02,938
كي أتيقن أنك رقيق وتخشى الرب
وصادق كما أردت أن يكون ابني

423
00:35:03,744 --> 00:35:10,274
بعد عودتي من حيث أرسلتني
لأكون رجلاً آمناً وبين جماعته

424
00:35:11,832 --> 00:35:14,962
(ليبيريا)، حراً

425
00:35:15,195 --> 00:35:19,315
- حر؟ تباً!
- لا تخاطبني على هذا النحو

426
00:35:19,439 --> 00:35:22,239
- كيف يا أمي؟
- مستخدماً لغة كتلك معي

427
00:35:22,723 --> 00:35:23,923
ليست حقيقة

428
00:35:24,444 --> 00:35:29,934
نعم سيدتي، (ليبيريا)
حراً، ليباركك الرب

429
00:35:30,210 --> 00:35:31,570
ها قد حلت الروح علي

430
00:35:31,692 --> 00:35:34,782
إياك أن تذكر اسم الرب جذافاً
إياك أن تجرؤ على ذلك

431
00:35:35,295 --> 00:35:37,695
حسن يا أمي، حسن

432
00:35:40,581 --> 00:35:42,621
ما كانت الحقيقة إذاً؟

433
00:35:45,145 --> 00:35:46,385
في (ليبيريا)؟

434
00:35:49,630 --> 00:35:53,030
لم يكن عملاً ميدانياً
بسبب الزنوج الأفريقيين

435
00:35:53,794 --> 00:35:55,644
إنهم كسالى وأغبياء يا أمي

436
00:35:56,396 --> 00:36:00,956
كان الزنوج الأمريكيون يسرقون الأفريقيين
إلى أن يحتال الإنكليز علينا فيسلبوننا

437
00:36:01,882 --> 00:36:09,452
الطقس حار خانق، لا شيء يجف مطلقاً
كرهت الهواء، كرهت التنفس

438
00:36:12,292 --> 00:36:13,772
هذه (ليبيريا)

439
00:36:18,258 --> 00:36:20,058
هل يوجد ذهب؟

440
00:36:24,464 --> 00:36:26,994
لقية وافرة، وافرة

441
00:36:27,868 --> 00:36:29,468
ليتمجد الرب

442
00:36:29,870 --> 00:36:34,520
منحنا ابنه من أجل خطايانا
والسيد (هيرست) ليساعدنا

443
00:36:36,476 --> 00:36:37,916
أين تذهب بني؟

444
00:36:39,640 --> 00:36:41,760
للعثور على مكان يمكن لزنجي فيه
أن يتناول كأساً

445
00:36:41,962 --> 00:36:43,882
قبل التحدث إلى السيد (هيرست)

446
00:36:47,247 --> 00:36:50,287
يضعون كلية الميت عند أنفه

447
00:36:50,851 --> 00:36:54,291
أو كيفما كانت الطريقة
التي يستحضرون فيها شياطينهم

448
00:36:54,615 --> 00:37:01,295
يطبلون على الصفائح المعدنية بالعظام
ويهزون أجسادهم ويقفزون في أرجاء المكان

449
00:37:01,461 --> 00:37:02,541
كأس أخرى؟

450
00:37:03,984 --> 00:37:15,804
أأنا خنزير بحيث يستعرض المالك
والمكان خال جلوسه بعيداً عني؟

451
00:37:16,116 --> 00:37:20,036
لعل وجودك هنا هو ما يبعد الزبائن

452
00:37:20,240 --> 00:37:25,490
وربما السبب هو برودة هذا المكان

453
00:37:26,286 --> 00:37:31,566
بينما كل المباني في البلدة
قد تم ترتيبها والاعتناء بها

454
00:37:32,693 --> 00:37:36,743
ابحث عن الأسباب الداخلية
قبل إلقائك اللوم على الآخرين دوماً

455
00:37:43,023 --> 00:37:48,113
أهلاً بك في حانة (نمبر تين)
اسمي (توم)، سيأخذ (هاري) طلبك

456
00:37:48,629 --> 00:37:51,269
وهذا اسمه (إيب)

457
00:37:58,799 --> 00:37:59,799
ويسكي

458
00:38:07,007 --> 00:38:08,087
مساء الخير

459
00:38:14,414 --> 00:38:18,624
- أين رفيقي على العشاء؟
- لا أعرف أين ذهب ذلك الفتى

460
00:38:19,339 --> 00:38:23,739
أعتقد أن مفهوم دقة المواعيد
مختلف بالنسبة إلينا جميعاً

461
00:38:24,344 --> 00:38:28,354
أعتقد أن هذا صحيح بالنسبة إلى كل شيء

462
00:38:28,869 --> 00:38:31,549
- سأذهب للعثور عليه
- أتعتقدين أنه نسي؟

463
00:38:31,952 --> 00:38:34,642
لم أعد أعرف يا سيدي، دعني أمر

464
00:38:34,835 --> 00:38:37,395
ماذا لو عاد ولم تكوني هنا؟
من سيقدم لنا العشاء؟

465
00:38:37,598 --> 00:38:40,478
سأمر من جنبك سيد (هيرست)
أرجو المعذرة

466
00:38:46,006 --> 00:38:47,526
أين يقع إسطبل العلف؟

467
00:38:50,450 --> 00:38:55,340
لا أعتقد أنك تعرفين اليمين من اليسار
وإلا تكلمت

468
00:38:56,737 --> 00:38:58,777
لم أفعل هذا وأنا صاحية قط

469
00:38:59,099 --> 00:39:00,339
تقصدين عندما بلت على نفسك؟

470
00:39:01,181 --> 00:39:04,831
وإن انتشرت الحادثة
فسأعرف من هو المصدر

471
00:39:05,546 --> 00:39:06,786
من سأخبر؟

472
00:39:07,748 --> 00:39:10,428
ما كنت لأعرف ما حصل
لو لم تبدئي بالصراخ بشأنه

473
00:39:10,551 --> 00:39:13,111
ألا تعتقد أن التبول في ملابسك
عند قبر أعز صديق

474
00:39:13,233 --> 00:39:17,803
وأكثر من تكن له الإعجاب
في حياتك مدعاة للغضب؟

475
00:39:18,559 --> 00:39:22,599
يأمرنا الكتاب المقدس بأنه عندما يعود
شخصان من عرقين مختلفين من المقبرة

476
00:39:23,003 --> 00:39:24,893
عليهما تناول شراب للاحتفاء بالمناسبة

477
00:39:25,445 --> 00:39:28,125
شكراً لك يا رب

478
00:39:28,689 --> 00:39:33,289
أتيت باحثة عنك
طبخت لك ولصديقك وكأنكما غريبان عني

479
00:39:33,413 --> 00:39:34,453
ما مشكلتك؟

480
00:39:34,615 --> 00:39:38,975
أنقذ ابني يا سيدي
الأمر يفوق قدرة أمه على المساعدة

481
00:39:40,701 --> 00:39:41,661
نعم؟

482
00:39:50,831 --> 00:39:52,471
كيف هي معنوياتك أيها الزعيم؟

483
00:39:52,913 --> 00:39:53,753
بخير

484
00:39:53,954 --> 00:39:57,684
لا تخادعني يا (دان)
المهمة التي سأوكلك بها بالغة الأهمية

485
00:39:57,798 --> 00:40:00,958
- أنا على ما يرام
- كف عن هذا

486
00:40:01,161 --> 00:40:03,081
ماذا تريدني أن أقول سوى ذلك؟

487
00:40:03,283 --> 00:40:07,733
لا شيء، لقد أعطيتني أساساً لقراري
لن أرسلك إلى أي مكان

488
00:40:07,848 --> 00:40:12,728
تباً للمكان الذي كنت سترسلني إليه
وتباً للمهمة التي كنت ستوكلها إلي

489
00:40:13,013 --> 00:40:15,903
وهذا يؤكد رأيي، هذا الرد غير المبالي

490
00:40:16,136 --> 00:40:18,296
إنني على وشك ضربك

491
00:40:18,458 --> 00:40:22,338
وسأعتبر ذلك دليلاً
على أنك تجاوزت قتلك لذلك العملاق

492
00:40:23,023 --> 00:40:25,513
وكنت أنتظر أن تقدمه طواعية

493
00:40:25,626 --> 00:40:27,346
لم لم تطلب إلي ذلك؟

494
00:40:27,628 --> 00:40:30,828
لأن الآراء التي يتم توجيهها
لا تشابه الآراء التي تقال بحرية

495
00:40:33,634 --> 00:40:36,604
هذا ما قلت لـ(جوني) إنه سيحصل، حرفياً

496
00:40:36,917 --> 00:40:37,677
عم؟

497
00:40:37,838 --> 00:40:39,678
عن كيفية تصرفك بشأن عملية القتل تلك

498
00:40:40,200 --> 00:40:43,520
"لا يحب (دان) أن يقتل
لينهي نزالاً عادلاً يا (جوني)"

499
00:40:43,684 --> 00:40:47,334
" لماذا يا (آل)؟"
سألني (جوني) وكان علي أن أشرح له

500
00:40:47,768 --> 00:40:51,888
"لأنه أشبه بمسابقة يا (جوني)
إنها ملاكمة"

501
00:40:52,332 --> 00:40:54,212
ترى النور وهو يخبو من عيونهم

502
00:40:54,735 --> 00:40:56,695
في العين التي تركتها في محجرها

503
00:40:59,940 --> 00:41:02,140
من الأفضل أن يخبو في عينه
بدلاً من أن يخبو في عينيك الاثنتين

504
00:41:05,385 --> 00:41:10,105
أريدك أن تذهب إلى (شايين)
بشأن استئجار الرجال

505
00:41:12,392 --> 00:41:15,042
- حسن
- أتمنى لو أحصل على بديل

506
00:41:15,395 --> 00:41:16,355
أتريد أن أذهب إلى (بيسمارك)؟

507
00:41:16,517 --> 00:41:18,917
قصدت بديلاً عن استئجار الرجال يا (دان)

508
00:41:20,721 --> 00:41:22,681
يملك (هيرست) مالاً أكثر منا

509
00:41:23,203 --> 00:41:29,133
وهي تساوي قدره الذي قلل (بولوك) من شأنه
عندما جره من أذنه

510
00:41:40,861 --> 00:41:44,261
هل تعتقدين أن الجنرال الزنجي
سيقنع ابني بأخذ النقود؟

511
00:41:45,706 --> 00:41:47,666
إنه أفضل رجل للمهمة

512
00:41:48,549 --> 00:41:51,029
الجنرال الزنجي موهوب

513
00:41:51,552 --> 00:41:56,602
يجعلك تنفذين ما يشاء
ويمضي في سبيله

514
00:41:57,077 --> 00:42:02,357
ويجعلك تقفين محتارة:
"ما الذي غير مزاجي؟"

515
00:42:02,763 --> 00:42:05,693
أو "ما الذي جعلني أغير موقفي أو قراري؟"

516
00:42:06,406 --> 00:42:11,766
"أن أقبل نقوداً
ما كنت لأقبلها مهما حصل؟"

517
00:42:15,415 --> 00:42:18,335
هكذا هو الجنرال الزنجي

518
00:42:19,099 --> 00:42:20,819
أصلي أن تكوني محقة

519
00:42:20,981 --> 00:42:25,431
بما أنني لست ضليعة في ذلك المجال
أقول إنني واثقة بأنني محقة

520
00:42:27,227 --> 00:42:28,747
هلا أعطيتني رشفة

521
00:42:29,990 --> 00:42:36,400
هذه أول خطوة عملاقة لصداقة
وتفاهم طويلي الأمد

522
00:42:37,397 --> 00:42:43,037
لا تستخدمي الفنجان
إلا إن كنا سنرتدي كفوفاً بيضاء

523
00:42:44,324 --> 00:42:45,614
حسن إذاً

524
00:42:52,132 --> 00:42:54,252
نعم، نعم، نعم

525
00:42:55,415 --> 00:42:58,935
نعم، يتبعون سياسة جديدة
في حانة (نمبر تين)

526
00:42:59,860 --> 00:43:06,270
يستطيع من شاء تناول الشراب
والمكوث فيها لأي سبب

527
00:43:08,989 --> 00:43:11,909
لن أمكث هنا طويلاً
لم آت لتناول الشراب

528
00:43:12,312 --> 00:43:15,962
أتيت فقط للتحدث إلى هذا السيد هنا

529
00:43:16,156 --> 00:43:22,116
هيا، لا يهمني إن تشقلبتما سوية
أو قشرتما الموز معاً

530
00:43:22,402 --> 00:43:24,532
هذا المكان تسوء أحواله على أي حال

531
00:43:24,725 --> 00:43:26,205
ما الذي يمكن أن نتكلم به؟

532
00:43:26,326 --> 00:43:29,326
أسدت أمك إلي معروفاً من قبل
وطلبت إلي التحدث إليك

533
00:43:29,650 --> 00:43:34,170
أعتقد أن علي أن أخبرك أيضاً
أنها أعطتني 742 دولاراً لأعطيك إياها

534
00:43:34,655 --> 00:43:36,375
إن غادرت البلدة

535
00:43:38,298 --> 00:43:41,098
- ما اسمك؟
- الجنرال الزنجي (سامويل فيلدز)

536
00:43:42,863 --> 00:43:46,753
خطتي هي التالي: معي 1200 دولار
تركها لي زنجي طويل

537
00:43:46,867 --> 00:43:50,147
بعد أن باع إسطبله لـ(ستيف) هذا

538
00:43:50,470 --> 00:43:52,190
انتحر مطلقاً النار على رأسه

539
00:43:52,432 --> 00:43:56,122
بالإضافة إلى الـ742
التي أحاول إعطاءك إياها

540
00:43:56,757 --> 00:43:59,397
خطتي هي أن أذهب إلى (سان فرانسيسكو)

541
00:44:00,240 --> 00:44:01,200
وأشتري ما طاب لي من الفتيات البيض

542
00:44:01,321 --> 00:44:04,571
وما يكفيني للوصول من الميناء
إلى أي نزل يقبل بي

543
00:44:05,125 --> 00:44:08,125
ثم أقطع المحيط الهادىء

544
00:44:14,454 --> 00:44:17,264
قالت إنها أرسلتك بعيداً

545
00:44:18,739 --> 00:44:20,819
ليس بعيداً إلى (أفريقيا)

546
00:44:21,141 --> 00:44:23,541
تباً! ماذا قلت وأزعجها؟

547
00:44:23,864 --> 00:44:25,034
قلت لها "أمي"

548
00:44:25,586 --> 00:44:31,426
وتريد الآن أن تقوم بحيلة على رب عملها
وسيكون ذلك هباء يا (أوديل)

549
00:44:31,592 --> 00:44:33,152
انتهى حديثنا

550
00:44:42,202 --> 00:44:43,482
المكان لك

551
00:45:03,984 --> 00:45:06,634
لم يأت الزنجي
الذي طلبت تناول العشاء معه

552
00:45:08,148 --> 00:45:11,828
كما أن أمه ليست هنا
لتقدم لنا العشاء

553
00:45:15,716 --> 00:45:17,396
ماذا تعرف عما حصل ليلة البارحة؟

554
00:45:17,598 --> 00:45:19,078
معدتي تؤلمني

555
00:45:19,439 --> 00:45:22,079
أنا أصبت بالخزي

556
00:45:25,365 --> 00:45:26,725
أنت غبي، ألست كذلك؟

557
00:45:27,808 --> 00:45:28,928
بلى سيدي

558
00:45:34,214 --> 00:45:35,984
أفضل مما هم بعضهم الآخر

559
00:45:40,981 --> 00:45:45,351
هذا المكان لا يرضيني
سأعمل على هدمه

560
00:45:45,906 --> 00:45:47,026
حسن

561
00:45:54,515 --> 00:45:58,115
هل يقصد الفندق أو أكثر؟

562
00:46:07,047 --> 00:46:10,927
إن كانوا مستيقظين ومسلحين
لا يعني أنه تم توظيفهم

563
00:46:11,251 --> 00:46:14,491
وعندما أشعر برغبة في التغوط
فسأنزل بنطالي

564
00:46:14,775 --> 00:46:19,175
لا يحتاج ما هو واضح الكلام عنه
الشخصية وثيقة الصلة بالموضوع

565
00:46:19,459 --> 00:46:22,499
من الأفضل أن أذهب الآن
قبل أن يحل الظلام

566
00:46:22,703 --> 00:46:24,913
اذهب، أوشك أن يحل الظلام

567
00:46:30,871 --> 00:46:31,871
(بولوك)

568
00:46:35,155 --> 00:46:36,835
هل يمكنني التحدث إليه؟

569
00:46:38,398 --> 00:46:41,278
بالطبع، تحدثا سوية

570
00:46:46,366 --> 00:46:48,406
يعتقد (تشارلي أتر)
أن الأمر وصل إلى القتل

571
00:46:48,849 --> 00:46:50,489
على الأرجح أنه محق

572
00:46:50,691 --> 00:46:53,451
وإن كان لا بد من ذلك
فعلينا أن نضرب أولاً

573
00:46:57,377 --> 00:47:01,537
صدقني، حتى الآن في الغابة

574
00:47:01,702 --> 00:47:06,992
سيكون النصل بين أسناني
وأنا أشق طريقنا أنا وأنت إلى الأمام

575
00:47:12,472 --> 00:47:14,112
وبالنسبة إلينا نحن وهو

576
00:47:15,275 --> 00:47:18,675
إن وصل الأمر إلى القتل
فبعد مئة سنة من الآن

577
00:47:19,239 --> 00:47:21,439
الغابة هي ما سيجدونها هنا

578
00:47:22,683 --> 00:47:25,213
لقد فقد الصباح الندي تأثيره فيّ

579
00:47:27,247 --> 00:47:30,567
أفضل الاستيقاظ في الداخل

580
00:47:31,211 --> 00:47:33,771
(دان) لن تسافر الليلة

581
00:47:35,536 --> 00:47:39,016
تعال، نحتاج إلى دراق معلب يا (جوني)

582
00:47:40,140 --> 00:47:44,220
لنجمع كبار البلدة ونحتم بين الأصدقاء

583
00:47:48,909 --> 00:47:50,469
لقد حاولت يا سيدتي

584
00:47:55,195 --> 00:47:58,715
لا... لا، لا

585
00:48:06,326 --> 00:48:07,526
أيها السيدان

586
00:48:09,650 --> 00:48:10,970
سيد (هيرست)

587
00:48:14,294 --> 00:48:15,584
(أوديل)

588
00:48:17,257 --> 00:48:18,377
(أوديل)

589
00:48:19,780 --> 00:48:21,220
مرحباً سيد (هيرست)

590
00:48:22,382 --> 00:48:23,742
من هذا الزنجي الجديد؟

591
00:48:23,984 --> 00:48:25,314
لقد تأخرت يا بني

592
00:48:26,507 --> 00:48:27,907
آسف جداً يا سيدي

593
00:48:28,749 --> 00:48:31,029
- لقد تأخرت أمك أيضاً
- أحقاً؟

594
00:48:31,592 --> 00:48:34,522
لا بأس سننتظرها
بينما نتحدث نحن عن الذهب

595
00:48:34,635 --> 00:48:36,195
سيكون هذا رائعاً يا سيدي

596
00:48:36,957 --> 00:48:39,277
- كيف تجد الإصبع؟
- جيداً يا سيد (هيرست)

597
00:48:41,121 --> 00:48:42,641
كيف حال أذنك؟

598
00:48:46,126 --> 00:48:50,726
جيد يا (بولوك)، جيد، نحافظ على
الميزة الاستراتيجية بإخفاء حقيقة مشاعرنا

599
00:48:58,418 --> 00:49:01,218
لن تأخذه، لن تأخذه مني

600
00:49:01,862 --> 00:49:05,232
لا، لن تأخذه، لن تأخذه مني

601
00:49:05,546 --> 00:49:08,386
ليست سريعة لكنها تبدو عازمة

602
00:49:15,155 --> 00:49:19,595
الناس لا يتغيرون وهذا مشين

603
00:49:21,682 --> 00:49:26,332
أنت لا تعرف ما الذي أتحدث عنه
لأنك لا تعرف الناس

604
00:49:27,167 --> 00:49:32,687
أعرف الناس وأعرف كيف يتصرفون

605
00:49:33,253 --> 00:49:34,903
من تخاطبين يا (جين)؟

606
00:49:36,096 --> 00:49:38,656
ما شأنك أنت؟

607
00:49:38,819 --> 00:49:40,499
تساءلت عن مكانك

608
00:49:41,101 --> 00:49:43,821
كنت آمل أن تأتي لتقيمي معي
بدلاً من العودة إلى هذه الحال

609
00:49:44,585 --> 00:49:46,585
أياً كان ما تعنيه بحالي

610
00:49:47,307 --> 00:49:53,347
فقد كنت مشغولة مؤخراً
بمفاوضات معقدة مع الزنوج

611
00:49:54,114 --> 00:50:00,524
المتساوين مع كل المخلوقات
التي تمشي منتصبة

612
00:50:02,242 --> 00:50:04,242
استأجرت غرفة لدى (شونساي)

613
00:50:05,646 --> 00:50:09,046
ما زال العرض قائماً
أرغب فعلاً في أن تأتي وتمكثي معي

614
00:50:09,249 --> 00:50:15,339
أنا شخص له عادات خاصة به
ولا أغفو بسرعة

615
00:50:15,455 --> 00:50:18,015
لست أمانع التبول في فراشي كيلا أستيقظ

616
00:50:18,218 --> 00:50:22,938
لن أغير عاداتي بالنوم في مكان آخر

617
00:50:23,103 --> 00:50:24,383
هيا يا (جين)، نحن ذاهبون

618
00:50:24,505 --> 00:50:27,825
لست تتمتعين بالقوة الكافية لسحبي

619
00:50:28,068 --> 00:50:28,948
هيا

620
00:50:29,189 --> 00:50:32,389
إنك تعرضين نفسك
للخطر الشديد يا صديقتي

621
00:50:35,516 --> 00:50:39,196
للخطر الشديد جداً

622
00:50:44,244 --> 00:50:47,214
لا بأس يا (جين)، هيا

