﻿1
00:02:18,834 --> 00:02:20,834
ثلث 6 هو 2...

2
00:02:22,182 --> 00:02:24,872
الرقم السري للخزنة
في متجر الخردة

3
00:02:25,025 --> 00:02:27,985
والذي يجب أن تعرفيه
في حال حدث شيء ما

4
00:02:28,268 --> 00:02:30,708
كما حدث عند التهديد
بوصول هؤلاء الرجال ليلة أمس

5
00:02:30,871 --> 00:02:38,361
نعم، هناك صكوك ملكية
سندات بنسبة 7 بالمئة، عمولات متنوعة

6
00:02:38,959 --> 00:02:41,719
ثلث 6 هو 2

7
00:02:43,363 --> 00:02:45,373
واحد، ثلاثة، صفر، ستة، اثنان

8
00:02:46,567 --> 00:02:47,607
نعم

9
00:02:48,569 --> 00:02:51,049
سننتقل أنا والأولاد
إلى بناء مدرسة جديد اليوم

10
00:02:51,491 --> 00:02:52,451
جيد

11
00:02:58,178 --> 00:02:59,378
سوف أرافقك

12
00:03:02,462 --> 00:03:05,952
ليتني وجدت الجزء الأخير
لتخبر السيدة (بولوك) الأولاد به

13
00:03:06,547 --> 00:03:08,187
بذلنا ما في وسعنا

14
00:03:09,990 --> 00:03:11,990
هل تبدو 4 مقاعد في الصف مناسبة؟

15
00:03:14,875 --> 00:03:17,715
إذا لم تكن مناسبة
يمكننا نقلها كما نريد

16
00:03:19,840 --> 00:03:21,240
ألم تر (جاين)؟

17
00:03:25,325 --> 00:03:27,565
الغاية من المعسكر هي أن أعرف أنهم هنا

18
00:03:29,730 --> 00:03:32,650
أن أعرف أنهم موظفون عندي

19
00:03:32,773 --> 00:03:36,543
إذا أتت هذه المعرفة أولاً من بعض
الاضطرابات أو الازدحام في المعبر

20
00:03:36,657 --> 00:03:38,977
- لن يكون عندي اعتراض
- حسن

21
00:03:39,139 --> 00:03:41,659
وقد تتدهور الأمور من هناك

22
00:03:45,065 --> 00:03:47,145
- القهوة
- جاهزة

23
00:03:49,389 --> 00:03:52,429
- مكانك جيد يا (ديفي)
- نعم سيدي، سيد (سويرنجن)

24
00:03:52,553 --> 00:03:54,763
راقب هؤلاء المتسكعين
خارج فندق (هيرست)

25
00:03:55,596 --> 00:04:00,236
(هيرست) العنيد السافل
يجلب رجال (بينكرتن) السفلة

26
00:04:00,360 --> 00:04:01,720
ليس سباقاً حماسياً يا (دان)

27
00:04:01,842 --> 00:04:05,132
بين الشهية المفتوحة للدم
والإخلاص للعقيدة السياسية

28
00:04:05,285 --> 00:04:06,925
تباً لرجال (بينكرتون)!

29
00:04:07,127 --> 00:04:10,287
هل عندنا حلول بديلة لتعبئة
الإمدادات في (شايين)؟

30
00:04:10,531 --> 00:04:13,091
عرفت أنه كان علي ألا أفتح
حقائبي منذ 4 أيام

31
00:04:13,333 --> 00:04:15,903
ثمة اضطرابات في الشارع
يا سيدة (سويرنجن)

32
00:04:20,741 --> 00:04:24,061
ابتعدوا عن الطريق، تحرك أيها العجوز

33
00:04:36,637 --> 00:04:39,557
تحركوا، ابتعد أيها السافل

34
00:04:40,000 --> 00:04:41,520
- تحرك
- أيها السافل

35
00:04:41,642 --> 00:04:43,042
ابتعد من هنا

36
00:04:45,766 --> 00:04:47,366
اذهب واجلب (وو)

37
00:04:49,810 --> 00:04:52,650
السؤال هو، إلى أن تصل التعزيزات

38
00:04:52,853 --> 00:04:55,183
هل نستطيع أن نكون مقتصدين؟

39
00:04:58,859 --> 00:05:00,459
استدع (توليفر)

40
00:05:03,063 --> 00:05:08,633
لن تخطئ في تمييز الصحفي
إنه يشبه سلحفاة كبيرة

41
00:05:09,069 --> 00:05:11,429
نشر رسالة هدفه منها أن يحرجني

42
00:05:11,912 --> 00:05:14,432
كشف أنني من أعطى أمر إصابته بالهزيمة

43
00:05:14,555 --> 00:05:18,115
ولن يتضح هذا إلا عندما تتراكم الأحداث

44
00:05:18,639 --> 00:05:19,519
حسن

45
00:05:21,602 --> 00:05:24,652
على رأس قائمة أعمالي كل صباح
ويبتعد عني كل يوم

46
00:05:25,245 --> 00:05:27,125
على كل حال، ها أنت ذا

47
00:05:27,247 --> 00:05:31,687
ها أنا ذا، وفد (آل)، ما دمت تتدبر أنت
وهو أمر السيد (هيرست)

48
00:05:32,492 --> 00:05:34,212
هل ستظل مدعواً للجلوس

49
00:05:34,374 --> 00:05:35,744
أم سيتطلب ذلك
دعوتي لك لتناول وجبة طعام؟

50
00:05:35,856 --> 00:05:37,856
لن أجلس قريباً يا سيدي، وقد أكلت

51
00:05:38,218 --> 00:05:40,378
اسأل فقط عما إذا كان علي
أن أحمل رسالة لـ(آل)؟

52
00:05:40,981 --> 00:05:42,461
لا يخطر لي شيء

53
00:05:43,063 --> 00:05:45,473
أتى الخيالة إلى المعسكر
حاملين المشاعل ليلة أمس

54
00:05:45,746 --> 00:05:48,186
أخبر (آل) بما أننا
لم نستيقظ على الدمار الكبير

55
00:05:48,348 --> 00:05:51,348
أعتقد أن كل ما علينا
أن نخافه هو مسدساتهم

56
00:06:02,923 --> 00:06:06,213
أعمدة وجودي
الذين يجب أن يعرفوا بعضهم بعضاً

57
00:06:06,406 --> 00:06:10,126
السيد (جون لانغريش)
عمتي العزيزة (لو مارشبانكس)

58
00:06:10,250 --> 00:06:13,490
التي أنا على اطلاع على فنها
وأشكرها عليه

59
00:06:13,734 --> 00:06:15,784
السيد (لانغريش)
يلح علي الآن يا عمة (لو)

60
00:06:15,896 --> 00:06:17,616
بشأن الطعام الذي تعدينه منذ زمن طويل

61
00:06:17,778 --> 00:06:20,778
واسمحي لي أن أقول
إنه ما دام العقد بخير

62
00:06:21,261 --> 00:06:26,951
فإن مقاس الخصر، الذي يعتبره الكثير
من الأوصياء خطيئة في حق الصحة

63
00:06:27,227 --> 00:06:29,867
أعفو أنا عن خطرها

64
00:06:30,230 --> 00:06:31,870
كنت ثقيلة الوزن طوال حياتي

65
00:06:32,032 --> 00:06:35,842
أنا لا أشير إليك كلك يا سيدتي العزيزة

66
00:06:37,037 --> 00:06:38,917
لحم أحمر متاح وطري هذا الصباح

67
00:06:39,319 --> 00:06:42,079
- يجب أن أتناوله
- طبقي المعتاد يا عمة (لو)

68
00:06:44,004 --> 00:06:47,254
- اجلس، اجلس، اجلس، اجلس
- هل علي أن أجلس 4 مرات؟

69
00:06:49,650 --> 00:06:52,290
أقرب أمينة أسرار لي
في المعسكر هي العمة (لو)

70
00:06:52,533 --> 00:06:54,623
وأقول ذلك وأنا مدرك تماماً لما أقوله

71
00:06:54,775 --> 00:06:55,695
رائع

72
00:06:55,856 --> 00:06:58,936
أعتقد أنني كنت غير مرئي خلال الليل

73
00:07:01,101 --> 00:07:04,461
- رأيتك أيها البائع المتجول
- ومع ذلك، أخذت دوري

74
00:07:08,468 --> 00:07:11,508
عرفت أنك لن تأكل

75
00:07:13,794 --> 00:07:18,604
ألم أر الرجل الذي ما زال واقفاً
يصل إلى المعسكر ليلة أمس؟

76
00:07:18,919 --> 00:07:23,519
أعتقد أنني رأيته أيضاً
كنت على شرفة هذا البناء

77
00:07:23,644 --> 00:07:26,614
وكنت أنت مع السيد (سويرنجن) على شرفته

78
00:07:27,287 --> 00:07:28,927
أعتقد أنه أتى ممتطياً صهوة حصان

79
00:07:29,049 --> 00:07:31,169
لم يأت سيراً على الأقدام
في ذلك مفارقة

80
00:07:31,371 --> 00:07:34,011
إذا ما أخذنا بعين الاعتبار ثقل حركته

81
00:07:34,174 --> 00:07:40,344
ماذا كان رأي السيد (سويرنجن) بقدوم
ذلك الرجل إلى المعسكر بين أصدقائه؟

82
00:07:40,581 --> 00:07:44,591
اسمح لي يا سيد (هيرست) بصفتي مستشارك

83
00:07:44,825 --> 00:07:46,785
أن أكون حيادياً في هذا الأمر

84
00:07:46,987 --> 00:07:49,187
دعني أظهر وأنا بصحبتك
وفيما يتعلق بموضوع (آل)...

85
00:07:49,349 --> 00:07:55,159
تحفظاً ليس أقل صرامة مما أظهره
مع (آل) عندما نتحدث في موضوعك

86
00:07:58,839 --> 00:08:00,239
اللحم الذي طلبته

87
00:08:15,816 --> 00:08:17,896
- صباح الخير
- صباح الخير

88
00:08:20,581 --> 00:08:22,061
صباح الخير يا (لويس)

89
00:08:22,663 --> 00:08:24,873
- أرجو ألا تكون ليلتك حافلة
- نعم سيدتي

90
00:08:25,145 --> 00:08:27,945
تأخر (جيم)
لذا سأقوم بالمراقبة إلى أن يصل

91
00:08:28,108 --> 00:08:28,908
شكراً

92
00:08:31,111 --> 00:08:33,871
- كيف حالك يا (تريكسي)؟
- لا أشكو من شيء

93
00:08:34,715 --> 00:08:36,515
كأن أحداً ما يأبه لذلك

94
00:08:37,518 --> 00:08:41,518
- أتيت لأودع بعض النقود
- يسرني ذلك

95
00:08:53,654 --> 00:08:56,624
تباً أيها السافل!

96
00:09:01,702 --> 00:09:03,222
أنا لست ممرضاً

97
00:09:03,624 --> 00:09:05,274
علي أن أهتم بشؤوني في هذا المعسكر

98
00:09:05,586 --> 00:09:08,186
إنها تعليمات (توم)
لا تستطيع أن تلعب إذا كنت لا تشرب

99
00:09:08,789 --> 00:09:10,029
إنه يشتري لهم

100
00:09:10,190 --> 00:09:12,270
نعم، وماذا سيحدث إذا وسخ نفسه؟

101
00:09:13,433 --> 00:09:14,963
هذا لمن ينظفه

102
00:09:15,756 --> 00:09:18,396
لن أخرجه
لن أفعل ذلك

103
00:09:23,123 --> 00:09:24,973
تبدين مؤخراً بشكل أفضل عن بعد

104
00:09:25,165 --> 00:09:27,245
مما بدوت عليه عندما
رأيتك آخر مرة عن قرب

105
00:09:27,447 --> 00:09:29,607
والآن وقد رأيتني عن قرب؟

106
00:09:29,730 --> 00:09:34,860
أخذت الانطباع ذاته
خاصة عن صفاء العين

107
00:09:35,375 --> 00:09:37,935
- أنا أفضل حالاً
- صباح الخير

108
00:09:39,339 --> 00:09:43,419
على كل حال، إليك 12 دولاراً
أريد إيداعها في حسابي

109
00:09:43,664 --> 00:09:47,354
إذا كانت العملة مزيفة
فإن رب عملي اليهودي هو المجرم

110
00:09:48,829 --> 00:09:52,509
أرجوك سيدتي
لا تتسرعي في عملك أو تختصريه

111
00:09:52,753 --> 00:09:56,043
لست بحاجة إلى إيصال
أنا أثق بالسيدة

112
00:09:59,600 --> 00:10:03,160
أنا (جون لانغريش) سيدتي
من شركة "(لانغريش) للمسرح"

113
00:10:04,284 --> 00:10:05,814
كيف حالك يا سيد (لانغريش)؟

114
00:10:05,966 --> 00:10:08,286
يسرني أنني بخير لألقي عليك تحية الصباح

115
00:10:09,610 --> 00:10:13,130
أريد القيام بعمليتين

116
00:10:14,054 --> 00:10:19,664
إيداع 4 آلاف دولار واقتراض المبلغ نفسه

117
00:10:19,900 --> 00:10:22,460
يبدو في ذلك تناقضاً غير مفهوم

118
00:10:23,023 --> 00:10:28,073
العاملون في المسارح يعدون
من النوع العابر والرحال...

119
00:10:28,388 --> 00:10:32,028
لا دعم مالي لهم في مؤسسات مكان ما

120
00:10:32,312 --> 00:10:38,282
تعهداتي الكثيرة
تزيد من الارتياب في نوعي

121
00:10:39,079 --> 00:10:41,639
من قبل السكان الأصليين
في معسكرات كهذا

122
00:10:44,965 --> 00:10:48,285
ليس أقل تأثيراً من حشوي الكلام

123
00:10:50,450 --> 00:10:52,650
وافقنا على قرضك

124
00:10:52,853 --> 00:10:55,023
هذا من دواعي سروري يا سيدة (إلزورث)

125
00:11:01,381 --> 00:11:05,511
كدعاية، نقيم هذا المساء ليلة الهواة

126
00:11:05,746 --> 00:11:12,186
أرغب في أن أذكر بوضوح
وهذا السيد شاهد على هذا

127
00:11:13,433 --> 00:11:16,043
لا شك عندي أبداً

128
00:11:16,356 --> 00:11:20,956
أنك تتمتعين بمهارات القدرة على الإذهال
وإدخال الفرحة إلى القلوب

129
00:11:22,202 --> 00:11:26,692
يستمتعون معك
وفي الصباح يعاملونك كالحثالة

130
00:11:27,568 --> 00:11:29,488
وأنت ملاك

131
00:11:29,810 --> 00:11:35,180
- لا، لا أتظاهر بأنني كذلك
- لتجرحك أساليبهم الجلفة

132
00:11:35,295 --> 00:11:37,735
كل ما أقصده هو أنه كان
بإمكانها أن تكون ألطف

133
00:11:38,138 --> 00:11:40,498
وهؤلاء الذين يعملون عندها أكثر أدباً

134
00:11:48,789 --> 00:11:50,429
سفلة!

135
00:11:50,711 --> 00:11:53,111
علينا أن نتفق على عقد قطع الأخشاب

136
00:12:03,564 --> 00:12:05,014
اذهب إلى هناك

137
00:12:27,588 --> 00:12:31,348
نعم، أنا متأكد من أن هذه الرسومات
واضحة جداً لك يا (جوني)

138
00:12:31,872 --> 00:12:34,192
هو الذي ذهل بعدة علامات (إكس)

139
00:12:34,314 --> 00:12:36,004
وخط مستقيم لعين

140
00:12:36,276 --> 00:12:39,316
يغمز ويبتسم ويعطي (وو) إشارة الموافقة

141
00:12:39,600 --> 00:12:40,560
حسن

142
00:12:40,801 --> 00:12:44,041
إذا كنت أتذكر الرسم الذي تشير إليه

143
00:12:44,244 --> 00:12:48,054
أعتقد أن الخط المستقيم يشير إلى الحانة
أنا الذي رسمته للمرة الأولى

144
00:12:48,288 --> 00:12:53,488
بالنسبة إلى هذه الصور
رغم أنني لا أفهم التفاصيل كلها

145
00:12:53,654 --> 00:12:56,504
لكن أشعر بأني أفهم المعنى العام

146
00:12:56,937 --> 00:12:59,057
خير لك أن تصعد إلى الطابق
العلوي مع (جوني) يا (وو)

147
00:12:59,499 --> 00:13:01,299
أر (آل) أن عملك انتهى

148
00:13:01,622 --> 00:13:06,072
لكن تذكر أن (آل) ليس بسرعة (جوني)
أو (جول) السافل

149
00:13:07,427 --> 00:13:11,067
لا، قد يشعر (آل) بالارتباك
ويعاملك معاملة سيئة

150
00:13:19,439 --> 00:13:22,359
ما الذي يعرفه (توليفر)
عن وصول المسدسات إلى المعسكر؟

151
00:13:22,482 --> 00:13:23,962
قال إنه لا يعرف شيئاً

152
00:13:24,284 --> 00:13:26,094
- وأنت تصدقه؟
- أعتقد أنني أصدقه

153
00:13:26,286 --> 00:13:28,046
شعرت كأنه في الخارج
ينظر إلى الداخل

154
00:13:29,930 --> 00:13:31,850
علينا أن نشكل نادياً

155
00:13:45,105 --> 00:13:48,745
انضم السافل (يانكتون) إلينا من جديد

156
00:13:56,837 --> 00:13:58,917
لا بد أنه انتهى من السرقة من الهنود

157
00:14:07,167 --> 00:14:09,487
نظف نفسك يا (هيرام)

158
00:14:09,690 --> 00:14:14,010
يبدو ذلك غريباً عليك في البداية
لكن ذلك يحميك من التقرحات

159
00:14:21,381 --> 00:14:22,581
هل ستكون هنا بعد العمل؟

160
00:14:22,703 --> 00:14:24,463
إذا كنت هنا، هل ستقدم لي المتعة؟

161
00:14:24,625 --> 00:14:27,545
إذا لم تكن هنا، وقال رجل
إن (هيرام) يحاول العثور عليك

162
00:14:27,988 --> 00:14:32,108
إذا لم ينعتك بالجبان
يكون يختصر الرسالة

163
00:14:32,472 --> 00:14:33,912
لنذهب يا (مورغان)

164
00:14:34,314 --> 00:14:35,964
أهو الذي جعلك تدمن على المتعة؟

165
00:14:36,156 --> 00:14:39,156
- اركب في العربة
- سأكون هنا يا (هيرام)

166
00:14:40,080 --> 00:14:41,720
جرب معالجة القروح

167
00:14:41,962 --> 00:14:44,612
دعه يسئ إليك وقد يرفع أجرك ربعاً

168
00:14:47,367 --> 00:14:49,127
قد تكون غير مناسب أصلاً

169
00:14:52,613 --> 00:14:54,053
سأراك عصر اليوم

170
00:15:01,021 --> 00:15:04,551
إذا سمحت، أريد غرفة
لا تكون عرضة للرياح القوية

171
00:15:04,665 --> 00:15:07,665
والتي تهب ولا بد عبر ذلك الثقب فوقنا

172
00:15:07,988 --> 00:15:10,788
السيد (جورج هيرست)
والذي هو صاحب الفندق الآن

173
00:15:10,991 --> 00:15:12,911
هو الذي حفر الثقب في الجدار

174
00:15:13,433 --> 00:15:17,963
ليس من المناسب لي أبداً
أن تكون غرفتي بالقرب من ذلك الثقب

175
00:15:18,118 --> 00:15:20,838
هل يمكنني الحصول
على عربة يدوية أو ما شابه؟

176
00:15:21,041 --> 00:15:22,001
أجل سيدي

177
00:15:22,362 --> 00:15:24,772
(ريتشاردسون)!
عربة يدوية

178
00:15:35,495 --> 00:15:36,655
آنسة (ستابز)؟

179
00:15:37,057 --> 00:15:39,417
أعتقد أنك شبه مستعدة لأخذ الأولاد

180
00:15:40,100 --> 00:15:42,460
أم هل تستعدين الآن؟
هل أمنعك من ذلك؟

181
00:15:42,743 --> 00:15:45,233
سآخذ الأولاد بعد ساعة

182
00:15:45,626 --> 00:15:49,266
تعطينا الآن مهلة سعيدة لتخفيف الأعداد

183
00:15:51,311 --> 00:15:54,601
على كل حال، يقول (موس) إن الرجل
كان نرويجياً من (ويسكونسن)

184
00:15:55,195 --> 00:15:59,315
بنى البناء حول الشجرة
كي يتوفر له النسغ لصنع القطر

185
00:15:59,880 --> 00:16:02,680
والذي لا بد أن طعمه سيىء جداً
بما أنه من البلوط المر

186
00:16:02,843 --> 00:16:06,773
لكن قد تكون رائحته ذكية في المصباح

187
00:16:07,287 --> 00:16:08,887
هل يعرف أحد لماذا غادر؟

188
00:16:09,489 --> 00:16:14,899
لم يحالفنا الحظ في ذلك
أتينا صفر اليدين، هذا سيىء جداً

189
00:16:15,696 --> 00:16:18,176
إنه مكان فيه حرية أكثر لخيال الأولاد

190
00:16:18,899 --> 00:16:20,659
أعتقد أنها حقائق أقل يتغاضون عنها

191
00:16:21,662 --> 00:16:24,422
أرجو أن ترافقينا يا آنسة (ستابز)

192
00:16:29,109 --> 00:16:33,269
- بالتأكيد
- جيد، سأراك بعد ساعة

193
00:16:42,603 --> 00:16:45,093
أعتقد يا سيد (فيلدس)
أنه في المستقبل القريب

194
00:16:45,205 --> 00:16:49,365
لن يتابع (ستيف) الأعمال في الإسطبل
أو يدفع قسط المصرف

195
00:16:49,489 --> 00:16:51,089
كن على يقين من أنني ممتنة لك

196
00:16:51,251 --> 00:16:53,731
على الرعاية الملائمة
التي قدمتها للإسطبل ولشاغليه

197
00:16:53,894 --> 00:16:56,744
وأنت غير مجبر أبداً على ذلك

198
00:16:57,297 --> 00:17:02,217
يجب ألا تشوب شائبة سمعة (هوستتلر)
بأنه باع لـ(ستيف) بمغادرتي الآن

199
00:17:02,663 --> 00:17:05,593
لن يشوه أي شخص عقلاني سمعته

200
00:17:06,547 --> 00:17:07,907
بإمكاني أن أخرج على ما أظن إذاً

201
00:17:08,068 --> 00:17:11,788
وأنا متأكد من أن ذلك لن يسيء
إلى اسم (هوستتلر)

202
00:17:12,873 --> 00:17:14,563
عندي حياتي الخاصة أحياها

203
00:17:15,115 --> 00:17:17,115
كما عندنا جميعاً هنا في المعسكر

204
00:17:20,761 --> 00:17:22,241
آسف لأنني أخرتكم جميعاً

205
00:17:29,890 --> 00:17:32,570
يا إلهي! من كان يظن
أنني سآتي لأكتب مقالاً؟

206
00:17:32,813 --> 00:17:35,223
هل عندك بلاغ تريد نشره يا سيدي؟

207
00:17:35,455 --> 00:17:36,095
ماذا؟

208
00:17:36,256 --> 00:17:39,216
بقولك "مقال"، هل تقصد
أن عندك بلاغاً تريد نشره؟

209
00:17:39,459 --> 00:17:42,659
بقولي "مقال"، أعني مقال

210
00:17:42,983 --> 00:17:48,073
- ماذا سيكون موضوع مقالك؟
- أنت وغد سمين، ألست كذلك؟

211
00:17:48,709 --> 00:17:51,709
أعتقد يا سيدي
أن من الأفضل أن نكمل حوارنا

212
00:17:52,072 --> 00:17:54,562
عندما لا تكون تحت تأثير المشروبات الروحية

213
00:17:57,317 --> 00:18:01,357
- في شكلك شيء غبي
- يجب أن أصر على أن تغادر

214
00:18:01,642 --> 00:18:04,972
أشعر بالانزعاج الشديد
لأن نظرتك إلي تشعرني بالإحراج

215
00:18:05,205 --> 00:18:07,365
- يا إلهي!
- يا إلهي!

216
00:18:13,854 --> 00:18:14,864
يا إلهي!

217
00:18:20,100 --> 00:18:22,140
خير لك أن تأتي وتساعد صديقك

218
00:18:22,422 --> 00:18:25,512
سيد (ميريك)، آسف، آسف جداً

219
00:18:26,587 --> 00:18:30,107
(سويرنجن) و(هيرست)
هل سيتحالفان؟

220
00:18:30,230 --> 00:18:35,680
نحن عكس التحالف
نحن (بوك غواي لو)، نحن الاثنان

221
00:18:35,916 --> 00:18:37,716
- (بوك غواي لو)؟
- تباً لـ(بوك غواي لو)!

222
00:18:37,838 --> 00:18:41,478
لسنا متحالفين، نحن عكس التحالف
والآن، عبر عن قصدك

223
00:18:42,603 --> 00:18:46,573
- (سويرنجن) و(هيرست)...
- يا إلهي!

224
00:18:50,651 --> 00:18:52,971
150 (تشينغ كوو) أيها الوغد

225
00:18:53,293 --> 00:18:56,983
- (كاستر)
- إنه ميت يا (وو)

226
00:18:57,858 --> 00:19:01,338
ماذا عن القارب؟
ألم تعرف أنهم اخترعوا ذلك؟

227
00:19:02,262 --> 00:19:06,512
(كاستر)، 150 (تشينغ كوو)

228
00:19:08,749 --> 00:19:12,869
- مدينة (كاستر)؟
- مدينة (كاستر)

229
00:19:14,274 --> 00:19:19,484
يوقف (وو) رجاله خارج مدينة (كاستر)

230
00:19:20,160 --> 00:19:24,280
لأنك أنت و(هيرست) في الخارج

231
00:19:33,734 --> 00:19:36,224
تفكير احترازي ذكي يا (وو)

232
00:19:40,180 --> 00:19:41,300
آنسة (ستابز)

233
00:19:41,502 --> 00:19:43,422
سيد (أتر)، سيد (لانغريش)

234
00:19:43,664 --> 00:19:49,514
الآنسة (ستابز) المباركة
الشهيرة جداً في هذا المعسكر

235
00:19:50,430 --> 00:19:53,310
على بعد أقل من 50 ياردة من هنا
هناك من يتفوق علي

236
00:19:57,197 --> 00:20:00,717
وقد قدمت للسيد (أتر) عرضاً

237
00:20:00,921 --> 00:20:06,851
يجب عليه أن يقدم الجواب عليه
بعد التفكير الملي وبشكل خصوصي

238
00:20:07,087 --> 00:20:09,887
- إذا سمحت لي، سأغادر
- وأنا أيضاً

239
00:20:10,050 --> 00:20:14,820
لا، لا يا آنسة (ستابز)
يريدني أنا فقط أن أغادر

240
00:20:15,055 --> 00:20:17,775
قد تكون استشارتك لا تقدر بثمن

241
00:20:19,259 --> 00:20:23,339
إذا كان بإمكانك أن تدوري حول نفسك
أو تنفخي خديك كالسمكة

242
00:20:24,945 --> 00:20:29,545
عندنا مهرجان الليلة
وسأعيش على أمل أن تحضريه

243
00:20:37,518 --> 00:20:40,638
هناك طائر غريب

244
00:20:41,842 --> 00:20:46,772
إنه ينسق لليلة الهواة
لها علاقة بمسرحه

245
00:20:47,768 --> 00:20:51,408
شيء لم أستطع فهمه تماماً
سماه المقدمة الموسيقية

246
00:20:51,812 --> 00:20:55,502
على (جين) أن تستعمل سوطها

247
00:20:57,417 --> 00:21:00,017
أتيت لأعرف من أجل السيدة (بولوك)

248
00:21:00,140 --> 00:21:03,380
كي تخبر الأولاد لماذا هناك شجرة
تنمو عبر بناء المدرسة

249
00:21:03,824 --> 00:21:05,514
المدرسة الجديدة فيها شجرة تنمو عبرها؟

250
00:21:05,706 --> 00:21:09,786
من كان الرجل؟ لماذا بنى البناء
حول الشجرة بدل أن يقطعها؟

251
00:21:10,631 --> 00:21:12,631
لم يستطع (موس)
أن يعرف إلى أين ذهب

252
00:21:12,833 --> 00:21:15,003
لماذا تريد أن تعرف إلى أين ذهب الرجل

253
00:21:15,115 --> 00:21:17,635
كي تخبر السيدة (بولوك)
الأولاد عن الشجرة؟

254
00:21:18,999 --> 00:21:20,359
لتكمل القصة

255
00:21:20,641 --> 00:21:23,041
الأهم وجهة الرجل بعد أن انتهى

256
00:21:23,203 --> 00:21:28,773
أعتقد أن القصة كانت عن الشجرة
والمدرسة التي بنيت حولها

257
00:21:32,212 --> 00:21:35,422
أعتقد أنك محقة
أعتقد أن الأولاد هكذا

258
00:21:36,496 --> 00:21:38,896
يرغبون في معرفة المعلومات كلها

259
00:21:40,020 --> 00:21:42,020
أعتقد أن تلك هي طبيعة الأولاد

260
00:21:46,226 --> 00:21:51,306
هل عندك شيء ترسلينه يا آنسة (ستابز)؟

261
00:21:53,994 --> 00:21:56,524
مررت عليك لأقول لك صباح الخير

262
00:21:59,439 --> 00:22:05,249
الأصدقاء يصبحون أعداء
أرجو أن يصبحوا أصدقاء الآن مجدداً

263
00:22:06,767 --> 00:22:08,167
هل تفعل أي خير لنفسك؟

264
00:22:08,969 --> 00:22:11,329
فعل ذلك في (يانكتون)
أصبح صعباً مؤخراً يا (آدمز)

265
00:22:12,412 --> 00:22:16,502
- ذلك شيء تعرفه أنت
- تبعاً لما أقرؤه في الصحف

266
00:22:16,857 --> 00:22:22,537
تزعجنا (واشنطن) بسبب
مصاعبنا في التوزيع للهنود

267
00:22:22,783 --> 00:22:29,233
ما يشتت أفكار أبناء الأمة بشكل عام
بجو (واشنطن) الخانق وفساده المالي

268
00:22:29,510 --> 00:22:32,710
بين الجو الخانق والفساد المالي
ضبطوك تسرق النقود

269
00:22:32,833 --> 00:22:34,523
لم تكن النقود مسروقة

270
00:22:35,075 --> 00:22:39,995
كان هناك مبلغ من السحب
وبعض الأمور غير النظامية

271
00:22:40,120 --> 00:22:42,400
يبدو أنها نظامية
مثل حلب البقرة (بيسي)

272
00:22:42,923 --> 00:22:46,173
- 96 سنتاً على الدولار
- مبالغة في الرتبة

273
00:22:46,527 --> 00:22:50,247
إذا كان أقل من 90، تكون أفسدت
أجيالًا قادمة من وكلاء الهنود

274
00:22:50,691 --> 00:22:52,491
إذا كان قول ذلك يسمح لنا بالاستمرار

275
00:22:52,613 --> 00:22:57,703
فنعم، بقينا فوق 90

276
00:22:57,858 --> 00:22:59,698
وهل وضعت بضعة سنتات جانباً؟

277
00:23:00,100 --> 00:23:01,860
بضعة، لا تكفي أبداً

278
00:23:02,663 --> 00:23:06,073
- نجمك هنا يهبط
- كنت مشغولاً جداً

279
00:23:06,627 --> 00:23:09,947
أخبرني كيف
لا تلغ أي تفصيل صغير

280
00:23:10,270 --> 00:23:11,870
هذا كلام أنيق يا سيد (جيري)

281
00:23:11,992 --> 00:23:13,912
وأنت لا تعرف العمق
الذي غرست صنارتك إليه إلى الآن

282
00:23:14,274 --> 00:23:18,724
ما العمق الذي تغرسها إليه 500
والوقت جوهري جداً؟

283
00:23:18,839 --> 00:23:21,239
يصعب أن أعرف
إلى أن تصبح داخل جيبي

284
00:23:27,087 --> 00:23:29,327
أفضل ألا أقدمها في هذا المكان

285
00:23:29,570 --> 00:23:31,490
يتم تقديم ما هو أسوأ
من ذلك هنا بشكل منتظم

286
00:23:42,503 --> 00:23:48,433
تمت الإجابة على الكثير إلى الآن
لم يتغير إلا القليل

287
00:23:51,031 --> 00:23:52,951
كان ذلك كالكابوس

288
00:23:53,594 --> 00:23:59,244
مهما كان هدف الرجل
منعه ثمله من إيصاله

289
00:23:59,520 --> 00:24:04,570
ومع ذلك، ساورني شعور غريب
أنه كان يعرف ما كان يفعله

290
00:24:04,685 --> 00:24:06,605
ربما لم يكن بالثمل الذي بدا عليه

291
00:24:18,258 --> 00:24:19,298
التفاصيل يا سيدي

292
00:24:19,459 --> 00:24:23,019
هل حاول الصحفي أن يدافع عن نفسه؟

293
00:24:23,143 --> 00:24:25,913
هل توسل إليك لتتوقف؟
هل استغاث؟

294
00:24:26,026 --> 00:24:29,826
قال "يا إلهي"
كان ينزف وتكور كالطفل

295
00:24:32,472 --> 00:24:35,122
أخمن أن ضلعك السفلي مكسور

296
00:24:35,235 --> 00:24:40,275
وهذه الكدمة على بطنك ستتلون
بألوان قوس قزح قبل أن تشفى منها

297
00:24:41,241 --> 00:24:46,251
- على ما يبدو، ليس موتي وشيكاً
- طبعاً، أنا مخطئ بقدر ما أنا محق

298
00:24:46,687 --> 00:24:51,407
ما غاية الرجل يا (آل) من القتال وهو ثمل؟

299
00:24:51,572 --> 00:24:55,902
يسمح لك أن تدرك أن التظاهر
يعلم الخوف بينما يتسبب بالألم

300
00:24:56,256 --> 00:24:58,496
هل طبعت أي رسائل مؤخراً يا (ميريك)

301
00:24:59,139 --> 00:25:03,019
فأرسل أحد السفلة تابعاً له ليعاقبك؟

302
00:25:03,784 --> 00:25:04,634
وغد

303
00:25:04,785 --> 00:25:07,265
علي أن أشعر بالخجل من نفسي
لأنني لم أهب لنجدتك

304
00:25:07,948 --> 00:25:10,308
آسف جداً يا سيد (ميريك)
يا صديقي العزيز

305
00:25:10,511 --> 00:25:14,071
كفا عن هذا، أنتما الاثنان
إلا إذا كنتما تريدان تحقيق هدف السافل

306
00:25:17,518 --> 00:25:19,958
وصلت هذه للسافل السيد (سويرنجن)

307
00:25:29,449 --> 00:25:33,249
- خذها له
- أرغب في لكمه

308
00:25:33,614 --> 00:25:38,464
أعطه البرقية، وبلا لكم

309
00:25:38,819 --> 00:25:42,019
ليشرب الأفيون كلما تدعو الحاجة

310
00:25:43,143 --> 00:25:47,113
افحص (تينا) عندما تسنح لك
الفرصة يا دكتور

311
00:25:47,267 --> 00:25:50,187
فهي تصدر روائح غازات كريهة

312
00:25:54,434 --> 00:25:56,684
هل نزفت على ملاءات سريرك يا (آل)؟

313
00:25:56,837 --> 00:25:58,357
لن تكون الأول

314
00:26:14,334 --> 00:26:16,024
أسد لنفسك معروفاً يا (سول)

315
00:26:16,777 --> 00:26:19,217
كف عن الاعتقاد
أن (يرنجر) يحل المشاكل

316
00:26:19,459 --> 00:26:20,979
حل لي العديد من مشاكلي

317
00:26:25,746 --> 00:26:27,586
حطب مجاني إذا كنت بحاجة إليه

318
00:26:27,788 --> 00:26:30,148
ليس عقدنا لاقتطاع الحطب
إلا اقتطاعاً للشجيرات

319
00:26:30,270 --> 00:26:34,390
لنر تلك القروح... (هيرام)

320
00:26:38,799 --> 00:26:40,039
أيها...

321
00:26:40,240 --> 00:26:42,040
يا إلهي يا (مورغان)!

322
00:26:43,804 --> 00:26:45,974
ابق في الداخل، ابق هنا

323
00:26:47,447 --> 00:26:48,007
ساعدوني

324
00:26:48,128 --> 00:26:51,048
فعلت ذلك أيها السافل
كي تنزف في الطين

325
00:26:53,173 --> 00:26:55,383
ابقوا بعيدين
إلى أن أعرف ما حدث هنا

326
00:26:55,696 --> 00:26:58,416
- كان القتال عادلاً
- هراء!

327
00:26:59,419 --> 00:27:01,699
أخذ (كوري) أوامر بألا يسحب مسدسه

328
00:27:01,862 --> 00:27:05,312
- مسدس الرجل خارج قرابه
- هل سحبته أنت بعد أن سقط؟

329
00:27:05,425 --> 00:27:06,545
هل تقول إنني فعلت؟

330
00:27:06,987 --> 00:27:09,907
إنك رأيتني آتي من متجري
وأنت تنزل عبر الممر؟

331
00:27:10,030 --> 00:27:11,790
أقول إن أحداً ما رآك

332
00:27:12,072 --> 00:27:14,522
كانت عند (كوري) أوامر
بألا يسحب مسدسه

333
00:27:16,877 --> 00:27:18,677
- أنت رهن الاعتقال
- بأي تهمة؟

334
00:27:18,799 --> 00:27:22,039
لتدخلك في عمل ضابط السلام
تعاليا معي للاستجواب

335
00:27:22,683 --> 00:27:24,243
- حسن
- حسن أيها الضابط

336
00:27:25,566 --> 00:27:29,526
إذا أمرت رجالك بالتدخل
فستعطيني سبباً لأفعل ما أريد فعله

337
00:27:31,972 --> 00:27:34,582
شركة البرق في (شايين) و(بلاك هيلز)
يا سيد (هيرست)

338
00:27:34,775 --> 00:27:37,535
- السيد (بلازانوف)
- برقية لـ(جورج هيرست)

339
00:27:38,098 --> 00:27:42,058
أرفض قبول إكراميتك يا سيدي
إنه تغيير في السياسة

340
00:27:55,516 --> 00:27:57,236
إلى أين ستأخذ هذه
يا (ريتشاردسون)؟

341
00:27:57,998 --> 00:28:00,358
لأكمل تقديدها في دار التدخين

342
00:28:00,561 --> 00:28:04,281
- كم ستتركها هناك؟
- 3 أسابيع

343
00:28:04,885 --> 00:28:06,765
كيف تتذكر أن 3 أسابيع مضت؟

344
00:28:07,968 --> 00:28:14,328
الثلم حيث أنام
بجوار الأثلام لقطع اللحم الأخرى

345
00:28:14,895 --> 00:28:19,095
أنت تتعلم هذا يا (ريتشاردسون)
ففي المرة التالية لن أسألك

346
00:28:19,419 --> 00:28:23,939
- سأتفقد فقط وضعك الثلم
- ستجدين أنني وضعته يا عمة (لو)

347
00:28:30,270 --> 00:28:33,230
- هلا عذرتنا يا سيدي
- نعم

348
00:28:43,884 --> 00:28:45,294
(أوديل) مات

349
00:28:49,209 --> 00:28:50,529
ليكن الرب في عوني

350
00:28:51,171 --> 00:28:54,211
وجدوه قرب الطريق في مدينة (رابيد)

351
00:28:55,616 --> 00:28:57,016
كيف تأكدوا من أنه (أوديل)؟

352
00:28:57,137 --> 00:29:00,737
كانت الرسائل التي أعطيته
إياها ما زالت معه

353
00:29:01,341 --> 00:29:03,061
وكان اسمه على كتابه المقدس

354
00:29:05,385 --> 00:29:06,585
ابتعد عني يا سيدي

355
00:29:06,747 --> 00:29:09,387
لا، ليس عليك أن تتظاهري
بالقوة معي يا عمة (لو)

356
00:29:09,510 --> 00:29:12,270
أنا لا أتظاهر بشيء
ابتعد عني يا سيدي

357
00:29:12,392 --> 00:29:15,122
يا إلهي! يا إلهي!

358
00:29:23,403 --> 00:29:26,533
- ابتعد عن ضوئي
- هذا أنا

359
00:29:28,328 --> 00:29:30,768
من أنا؟
الخسوف؟

360
00:29:30,891 --> 00:29:33,411
- (موس مانويل)
- حقاً؟

361
00:29:33,534 --> 00:29:39,384
اعتقدت أنك (جيغانتو)
فيل السيرك الهارب

362
00:29:39,980 --> 00:29:42,860
كانت الآنسة (ستابز) تبحث عنك

363
00:29:44,264 --> 00:29:47,994
يحتاج هؤلاء الأولاد إلى من يرافقهم
إلى المدرسة الجديدة يا (جين)

364
00:29:49,710 --> 00:29:55,960
لا أسمعك، كما أنني لا أستطيع
أن أراك فترة أطول من هذه

365
00:29:56,076 --> 00:29:57,676
أيتها الثملة

366
00:30:04,925 --> 00:30:08,245
انهضي وسيري مع الأولاد

367
00:30:08,609 --> 00:30:10,569
حسن، (جيغانتو)

368
00:30:14,895 --> 00:30:17,455
لا تجعلني أمت من الملل من أنيابك

369
00:30:26,306 --> 00:30:29,706
كم أمامي من الوقت لأحضر نفسي؟

370
00:30:29,910 --> 00:30:32,590
- سيكونون جاهزين خلال دقائق
- اصمت

371
00:30:51,171 --> 00:30:52,851
من شهر السلاح أولاً؟

372
00:30:53,293 --> 00:30:55,183
قلت إنهما سحباهما في الوقت نفسه

373
00:30:57,017 --> 00:31:02,097
- سحبنا كأننا واحد، تلك كذبة كبيرة
- تعال إلى هنا لحظة

374
00:31:05,626 --> 00:31:06,666
اصمت!

375
00:31:08,509 --> 00:31:10,269
أأنت متأكد من عقدك للاحتطاب؟

376
00:31:10,631 --> 00:31:11,551
ماذا تقصد؟

377
00:31:11,672 --> 00:31:16,642
بما أن تلك هي الحقيقة
أأنت متأكد أن العقد ليس جديراً بذلك؟

378
00:31:17,077 --> 00:31:20,037
- متأكد تماماً
- إذاً لا شيء يبقيك هنا

379
00:31:21,241 --> 00:31:24,771
والجدال ضد بقائك
هو ما يعمل عليه هذا السافل

380
00:31:25,445 --> 00:31:28,685
والرجل الذي أطلقت
النار عليه في القتال العادل

381
00:31:31,331 --> 00:31:35,741
خير لك أن تغادر هذا المكان
وتأخذ معك أخاك العبقري

382
00:31:37,738 --> 00:31:40,538
أنا لم آت إلى هنا لأستفيد أيها الضابط

383
00:31:42,102 --> 00:31:43,502
إنني أدرك ذلك تماماً

384
00:32:07,968 --> 00:32:12,448
- ابقي قريبة مني قد أحتاج إليك للدعم
- لا أريد أن أمسك يدها

385
00:32:12,573 --> 00:32:14,293
بإمكانك أن تتأبط ذراعها بدل ذلك

386
00:32:35,996 --> 00:32:37,036
أيها الضابط

387
00:32:39,720 --> 00:32:41,640
قل له إنني غير قادم من أجل محاضرته

388
00:32:41,842 --> 00:32:43,042
قل له إنني لست بحاجة إليها

389
00:32:43,443 --> 00:32:47,533
قل له إنني إذا كنت سأفقد صوابي
سيكون دماغ هذا السافل على الأرض

390
00:32:47,648 --> 00:32:49,528
قل له إنني فهمت ذلك، حسن؟

391
00:32:50,611 --> 00:32:52,011
قل له إنني مسيطر على الوضع

392
00:33:05,465 --> 00:33:06,585
أيها الضابط

393
00:33:12,152 --> 00:33:13,592
انتهيت يا (تشارلي)

394
00:33:14,474 --> 00:33:16,684
- فهمت
- قلت للسيدة (بولوك) إنني سأرافقها

395
00:33:17,277 --> 00:33:20,557
تفضل، مرحباً بالسيدة (ستابز)

396
00:34:26,947 --> 00:34:29,147
صابون! فيه جائزة في الداخل

397
00:34:29,389 --> 00:34:32,349
جائزة مضمونة في كل صندوق صابون

398
00:34:32,873 --> 00:34:35,843
صابون فيه جائزة في الداخل

399
00:34:36,356 --> 00:34:44,076
مرحباً، كما عندنا في (شيكاغو)
و(دنفر) و(سان فرانسيسكو)

400
00:34:44,444 --> 00:34:49,614
يرحب (لانغريش تروب)
بمعسكر (ديدوود)

401
00:34:52,092 --> 00:34:56,022
ستجدوننا في الليالي
القادمة على المسرح هنا

402
00:34:56,256 --> 00:35:00,096
قد يتسبب تمثيلنا بذرف دمعة

403
00:35:00,460 --> 00:35:05,550
ويمكن الاعتماد عليه ليرسم
الابتسامات والضحكات العالية

404
00:35:06,026 --> 00:35:09,546
لكن في هذه الأمسية
في ذكرى زميلي الذي رحل

405
00:35:09,870 --> 00:35:15,320
والذي تحوم روحه فوق مهرجاننا المرح

406
00:35:15,956 --> 00:35:18,356
سأقدم لكم وصفه المفضل

407
00:35:18,719 --> 00:35:25,689
"العالم كله مسرح، وكل النساء
والرجال ليسوا سوى ممثلين"

408
00:35:26,246 --> 00:35:30,166
الليلة، سنكون نحن الحضور لكم

409
00:35:55,996 --> 00:35:57,556
كيف تشعرين يا عمة (لو)؟

410
00:35:58,478 --> 00:36:00,798
- إنني أجهز العشاء
- لا تفعلي

411
00:36:01,842 --> 00:36:05,732
ليس صائباً أن تقدمي العشاء للغرباء
وأنت في هذا الحزن الشديد

412
00:36:06,887 --> 00:36:08,247
- أريد أن أفعل
- لا

413
00:36:14,895 --> 00:36:16,295
المطبخ مغلق

414
00:36:17,578 --> 00:36:20,978
القوت، أنا مستعد لتناوله
في أي حالة يا سيد (هيرست)

415
00:36:21,101 --> 00:36:28,191
مثل طير فقس مؤخراً
أرجو أن يأتي ذلك من فمك

416
00:36:41,602 --> 00:36:43,682
لا تتبعني عن كثب

417
00:36:49,289 --> 00:36:52,369
سأقتلك إذا استطعت يا (جورج هيرست)

418
00:36:52,573 --> 00:36:55,903
سيدي، قم بالشقلبة
ألك زميل؟

419
00:36:56,136 --> 00:36:57,776
تشقلب يا سيدي، تشقلب

420
00:36:58,939 --> 00:37:00,299
هائل!

421
00:37:01,582 --> 00:37:03,342
أحسنت، ممتاز

422
00:37:03,864 --> 00:37:08,034
صفقوا للاعبي الجمباز المتناحرين

423
00:37:09,109 --> 00:37:11,109
ومرة أخرى، من التالي؟

424
00:37:12,312 --> 00:37:13,592
تفضل يا سيدي

425
00:37:19,560 --> 00:37:22,000
أحسنت، أحسنت

426
00:37:22,162 --> 00:37:27,412
أيتها الشابة، أغنية
غني من قلبك يا فتاة

427
00:37:37,578 --> 00:37:40,138
عندما توفي أبي، لم أبك

428
00:37:43,423 --> 00:37:47,553
سأعطيك دولاراً إذا بكيت من أجله الآن

429
00:37:49,389 --> 00:37:51,589
انظروا إلى هذا
انظروا هنا

430
00:37:55,355 --> 00:38:01,155
هذا أفضل ما سمعت في حياتي

431
00:38:05,045 --> 00:38:07,405
شكراً أيتها الشابة، شكراً

432
00:38:11,411 --> 00:38:15,061
هذا سهل عليك
حتى إنك لم تعرف الرجل

433
00:38:27,708 --> 00:38:30,148
- ما التهمة؟
- ما الذي تقصده بذلك؟

434
00:38:30,310 --> 00:38:33,510
ألقي القبض علي
وزج بي في السجن، ما التهمة؟

435
00:38:37,998 --> 00:38:39,358
اذهب ولا ترتكب خطايا أخرى

436
00:38:45,085 --> 00:38:46,365
اذهب يا (تشارلي)

437
00:38:47,407 --> 00:38:51,127
- إلى أين؟
- اذهب لحضور ليلة الهواة

438
00:38:54,535 --> 00:38:55,695
ألا تمانع؟

439
00:38:57,618 --> 00:38:58,738
حسن

440
00:39:00,460 --> 00:39:05,830
أعتقد أنني سأذهب بلا شارتي
خشية أن أؤثر في غبائهم

441
00:39:22,923 --> 00:39:26,533
- خدعة جدي
- نعم، إنها كذلك

442
00:39:27,768 --> 00:39:30,408
وعلينا ألا نسمح أن يفسد ذلك الأمر علينا

443
00:39:30,971 --> 00:39:38,621
يا للأناقة! يا للبراعة!
غاية في الروعة!

444
00:39:38,899 --> 00:39:41,139
لنصفق للفتى

445
00:39:49,229 --> 00:39:51,469
اخرج من هنا أنت وهذا الهراء

446
00:39:52,593 --> 00:39:57,523
اخرج من هنا قبل أن أذبحك، هيا

447
00:39:58,519 --> 00:40:04,809
تباً لليلة الهواة!
على بعض الناس أن يعملوا

448
00:40:10,410 --> 00:40:12,650
انظروا إلى هذا

449
00:40:19,259 --> 00:40:20,939
لغز من الشرق

450
00:40:46,967 --> 00:40:48,927
هذا رائع أيتها الشابة

451
00:40:51,612 --> 00:40:55,342
أحسنت أيتها الشابة، أحسنت

452
00:41:01,942 --> 00:41:05,752
- الصغير (جايمس)
- إنه ثرثار

453
00:41:06,106 --> 00:41:09,906
"لماذا، لماذا؟"
اصمت وقد تعرف

454
00:41:11,071 --> 00:41:13,191
أحب منزل الشجرة أكثر من الجميع

455
00:41:14,755 --> 00:41:17,155
"ما الذي يفعله منزل
الشجرة هناك في الأعلى؟"

456
00:41:17,918 --> 00:41:19,558
تباً لأولاد المدارس!

457
00:41:19,840 --> 00:41:24,650
أحسنت، أحسنت
دوائر من الذهب

458
00:41:25,005 --> 00:41:26,965
السيد (ريتشاردسون) الرائع

459
00:41:28,889 --> 00:41:30,809
ودوائره السحرية

460
00:41:32,052 --> 00:41:35,622
ومرة أخرى يا سيدي
ومرة أخرى ومرة أخرى

461
00:41:36,296 --> 00:41:38,896
- مواهب خفية
- (ريتشاردسون)

462
00:41:41,141 --> 00:41:42,301
لقد انتهيت

463
00:41:45,946 --> 00:41:50,506
الحسد خطيئة يا سيد (فارنوم)

464
00:41:55,075 --> 00:41:56,075
كم عددهم؟

465
00:41:56,997 --> 00:42:01,077
265 جندياً تجمعوا
قرب (ستورجيس) الآن

466
00:42:01,281 --> 00:42:04,121
ويمكن جلب 200 آخرين
إلى الهضاب إذا دعت الحاجة

467
00:42:05,285 --> 00:42:07,885
لماذا لا يستطيع الجنود قرب
(ستورجيس) أن يصوتوا مرتين؟

468
00:42:08,408 --> 00:42:11,008
التعزيزات متوفرة، إذا تبين
أن مراقبي صناديق الانتخابات...

469
00:42:11,171 --> 00:42:12,931
عدوانيون تجاه من يكررون الانتخاب

470
00:42:13,053 --> 00:42:15,983
تقدم، تباً لك!
تسوء حالة ظهري

471
00:42:16,537 --> 00:42:18,417
آسف جداً يا سيدي

472
00:42:19,179 --> 00:42:21,699
أن تشعر بالدوار أفضل
من أن أستدير لأنظر إليك

473
00:42:22,422 --> 00:42:27,112
سيدعم هؤلاء المصوتون
مرشحيك المفضلين

474
00:42:27,267 --> 00:42:31,267
في كل مكتب يا سيد (هيرست)
كأنك كنت أنت نفسك هناك

475
00:42:31,592 --> 00:42:34,562
التعليمات التي تلقيتها
من الحاكم (بننغتون)

476
00:42:34,755 --> 00:42:42,435
تقضي أن أنقل عند عودتي رسالة
تأكيداً بخط يدك أن هذا الحوار دار بيننا

477
00:42:42,723 --> 00:42:46,093
إذاً، الحاكم يؤكد بدوره أنه أحمق

478
00:42:49,009 --> 00:42:49,809
يا إلهي! لا

479
00:42:49,970 --> 00:42:56,300
لا أقصد أنه يريد توقيعك
على أي أشياء محددة

480
00:42:57,297 --> 00:43:01,617
بل فقط أن تؤكد حقيقة أنني تحدثت إليك

481
00:43:05,025 --> 00:43:06,425
يا إلهي!

482
00:43:07,067 --> 00:43:09,947
غالباً ما يخلط بيني وبين الكينونة العليا

483
00:43:10,751 --> 00:43:12,431
رغم أن مقاس سراويلنا مختلف

484
00:43:12,673 --> 00:43:14,883
تباً لك! تباً لك!

485
00:43:21,401 --> 00:43:22,801
لا يمكنك أن تدخل إلى هنا يا (ساي)

486
00:43:23,123 --> 00:43:24,973
أعتقد أن بإمكاني أن أدخل إذا أردت

487
00:43:25,205 --> 00:43:27,325
إذا كنت بحاجة إلى أن نتحادث
بإمكاننا أن نفعل ذلك في مكان آخر

488
00:43:28,088 --> 00:43:29,048
لا يحق لك أن تدخل إلى هنا

489
00:43:29,169 --> 00:43:30,809
تباً لك يا (جوني ستابز)!

490
00:43:31,171 --> 00:43:34,451
وتباً لتلك العاهرة التي تظن
أنها تملي علي ما أدخل إليه أو لا!

491
00:43:36,777 --> 00:43:40,897
هيا يا فتاة، اقتربي

492
00:43:43,143 --> 00:43:44,103
هيا

493
00:43:48,148 --> 00:43:51,628
(موس)، ساعد الآنسة (ستابز)
أنا خائفة جداً

494
00:43:56,757 --> 00:44:00,677
يا لها من شجرة جميلة داخل البناء!

495
00:44:02,923 --> 00:44:08,333
أهذا منزل شجرة جميل

496
00:44:08,809 --> 00:44:13,529
كي يلعب الأولاد الصغار
بين أغصانها وهم يمرحون؟

497
00:44:14,815 --> 00:44:16,215
اذهب من هنا

498
00:44:19,099 --> 00:44:22,139
- حسن الآن يا (موس)
- اذهب

499
00:44:23,504 --> 00:44:25,314
أيها الوغد السمين

500
00:44:25,786 --> 00:44:29,226
سأمسك قلبك بيدي كي تراه عيناك
الصغيرتان المستديرتان الحمراوان

501
00:44:29,349 --> 00:44:31,749
- قبل أن أدفعه في حلقك
- (ساي)

502
00:44:37,197 --> 00:44:40,317
أتساءل حتى الليلة
كيف وجدت طريقي في العالم أصلاً

503
00:44:40,801 --> 00:44:43,521
دون أن توجه خطواتي في كل مكان

504
00:44:44,204 --> 00:44:45,454
اذهب

505
00:44:46,126 --> 00:44:48,086
هناك مكان أذهب إليه

506
00:45:13,073 --> 00:45:14,473
أليس هذا مسلياً يا رجل؟

507
00:45:16,717 --> 00:45:18,237
عملاق البلدة

508
00:45:25,005 --> 00:45:28,965
تريث قليلاً
انظروا إلى هذا، انظروا إلى هذا

509
00:45:30,490 --> 00:45:32,290
انظروا إلى هذا سيداتي وسادتي

510
00:45:36,577 --> 00:45:41,177
أحسنت، أحسنت، مذهل

