﻿1
00:02:13,876 --> 00:02:16,126
- غسيل
- غسيل

2
00:02:23,303 --> 00:02:24,833
أكل

3
00:02:28,188 --> 00:02:30,988
كلبه، لتأكله أيضاً

4
00:02:33,353 --> 00:02:36,643
أو كله بنفسك أيها الهمجي الخبيث

5
00:03:09,229 --> 00:03:10,989
هل كان هذا لي؟

6
00:03:11,431 --> 00:03:13,111
أحضرته لك

7
00:03:18,519 --> 00:03:19,839
اخرجي

8
00:03:26,527 --> 00:03:29,447
شهر مسدسه في وجهه وأصابه هنا تماماً

9
00:03:30,611 --> 00:03:31,811
ذلك الشخص الذي هناك

10
00:03:31,932 --> 00:03:34,132
هو و(وايلدبيل)
أصابا الرجل في عينه

11
00:03:38,258 --> 00:03:40,938
هل لمست مطبخ الفندق ذاك يا (سيث)؟

12
00:03:48,268 --> 00:03:49,588
سأقابلك

13
00:04:00,801 --> 00:04:03,801
رجال مثل السيد (سيث بولوك)
يحسنون المخيم

14
00:04:04,244 --> 00:04:07,654
أجل، شخص سيوضع في ذلك الصندوق
قد يخالفك الرأي أيها الموقر

15
00:04:07,968 --> 00:04:09,968
لم يشهر السيد (بولوك) سلاحه أولاً

16
00:04:10,250 --> 00:04:15,180
وأشير إلى تفويضه لي بصنع تابوت للراحل
وبتولي دفنه بشكل لائق

17
00:04:15,736 --> 00:04:18,136
هل تعرف اسم الراحل؟

18
00:04:18,979 --> 00:04:21,779
وجدت بين أغراضه رسالة
موجهة إلى (توم ميسون)

19
00:04:21,902 --> 00:04:23,742
أعرف شخصاً اسمه (توم ميسون)

20
00:04:23,824 --> 00:04:26,874
ولكن ذلك الشخص
الراقد في الجدول ليس هو

21
00:04:26,947 --> 00:04:31,587
بعد الصلاة قررت فتحها
المرسلة، السيدة (والتر ميسون)، كتبت:

22
00:04:31,832 --> 00:04:34,352
"طلبت من شقيقك (نيد)
أن يحمل لك هذه"

23
00:04:34,835 --> 00:04:38,795
واستنتجت من هذا أن اسم الراحل (نيد)

24
00:04:39,359 --> 00:04:40,759
(نيد ميسون)؟

25
00:04:40,921 --> 00:04:44,121
ربما (توم ميسون) الذي تعرفه
هو شقيق الميت؟

26
00:04:44,444 --> 00:04:46,774
إن كان في المخيم فيجب إعلامه

27
00:04:47,568 --> 00:04:49,728
لا، لم أر (توم) في الجوار

28
00:04:53,013 --> 00:04:58,063
- قهوة
- صباح الخير يا (آل)

29
00:04:58,298 --> 00:05:01,858
أريد أن يعلمني أحد
بما يحدث في هذا المخيم؟

30
00:05:02,022 --> 00:05:04,752
رحل (تيم دريسكول)
يمكنني أن أخبرك هذا

31
00:05:04,945 --> 00:05:08,625
- غادر فندقك، صحيح؟
- انتقل إلى حظيرة الخنازير لدى (وو)

32
00:05:09,029 --> 00:05:11,469
- ما كان سبب إطلاق النار؟
- عند شروق الشمس؟

33
00:05:11,592 --> 00:05:13,152
أجل، عند شروق الشمس

34
00:05:13,313 --> 00:05:17,523
كما سمعت فإن (آل) و(هيكوك)
وأحد رجال المعدات الذين تؤجرهم

35
00:05:17,638 --> 00:05:21,198
هاجموا الشخص الذي جاء بخبر قتل
تلك العائلة ذات الأصول الاسكندنافية

36
00:05:21,361 --> 00:05:22,921
اشتبهوا في أنه شارك في القتل

37
00:05:23,003 --> 00:05:26,893
ما علاقة (هيكوك) أو رجل المعدات ذاك
بطريقة موت العائلة الاسكندنافية؟

38
00:05:27,007 --> 00:05:28,687
أوافقك الرأي

39
00:05:31,612 --> 00:05:34,782
إن لم تكفي عن جر تلك الساق اللعينة...

40
00:05:35,696 --> 00:05:38,616
- قهوة؟
- ربما أتناول فنجاناً

41
00:05:41,742 --> 00:05:44,592
هل تعرف أن إحدى أفراد
العائلة بقيت حية؟

42
00:05:44,945 --> 00:05:46,985
- أخذوها إلى عيادة الطبيب
- ما وضعها؟

43
00:05:47,267 --> 00:05:48,747
لا أعرف يا (آل)

44
00:05:49,630 --> 00:05:52,150
إن عاشت
ألن تكون لديها قصة لترويها؟

45
00:06:31,632 --> 00:06:34,802
- استيقظي
- كيف هي الصغيرة؟

46
00:06:35,075 --> 00:06:38,515
- لا تزال معنا
- أسألك عن وضعها

47
00:06:40,641 --> 00:06:45,411
إن لم تتقيح جراحها
فقد تكون لديها فرصة لتقاوم

48
00:06:45,966 --> 00:06:48,606
- جيد
- لا تخبريه بهذا

49
00:06:50,170 --> 00:06:52,690
- لا بأس به
- ولا كلمة

50
00:06:53,934 --> 00:06:56,064
- صباح الخير
- صباح الخير يا (بولوك)

51
00:06:56,456 --> 00:06:58,296
أتساءل عن حال تلك الطفلة

52
00:06:58,458 --> 00:07:02,338
غير مؤكد، غير مستقرة، لست متفائلاً

53
00:07:03,423 --> 00:07:05,833
- هل تكلمت؟
- إنها غائبة عن الوعي

54
00:07:06,627 --> 00:07:08,787
سأتفاجأ إن صحت

55
00:07:12,993 --> 00:07:15,443
أود معرفة ما يؤول إليه حالها

56
00:07:16,957 --> 00:07:20,757
إن رأيت (بيل هيكوك)
أو ذلك الوغد (تشارلي أتر)

57
00:07:20,881 --> 00:07:22,521
هلا أخبرته أني اهتممت بالمخزون!

58
00:07:23,003 --> 00:07:24,533
بالتأكيد، سأخبره

59
00:07:26,286 --> 00:07:28,446
أنت مخطئ في عدم الوثوق به

60
00:07:29,530 --> 00:07:33,130
لقد شكل فريقاً وجد تلك الصغيرة
بين أفراد عائلتها الأموات

61
00:07:33,373 --> 00:07:34,743
ألم يفعل؟

62
00:07:35,455 --> 00:07:39,375
أولم يقتل رجلاً اشتبه
بمشاركته في جرائم القتل؟

63
00:07:39,780 --> 00:07:44,550
وإن كنت لأئتمنه حين تنشرين خبر تفاؤلي
ألن يقول:

64
00:07:44,745 --> 00:07:47,305
"حين تتحدث الصغيرة
سترون أني كنت محقاً"

65
00:07:47,467 --> 00:07:50,587
"لم يقتل هنود (سو) عائلتها
بل قطاع الطرق"

66
00:07:51,752 --> 00:07:59,402
ولنفرض أنهم قطاع الطرق وسمعوا كلامه
ماذا سيكون موقف الصغيرة حينها؟

67
00:08:00,881 --> 00:08:03,241
تمتلك عقلاً مظلماً

68
00:08:03,483 --> 00:08:09,973
أرى البؤس فيمن يحاولون تبرير أنفسهم
بقدر ما أراه فيمن يقصدون الأذى

69
00:08:18,539 --> 00:08:22,259
الصرصور الميت ذاته
في الكعكة اللعينة ذاتها

70
00:08:22,382 --> 00:08:24,382
إنه عالق في موضعه

71
00:08:25,626 --> 00:08:28,346
- صباح الخير
- صباح الخير (مونتانا)

72
00:08:34,875 --> 00:08:36,155
أجل

73
00:08:36,356 --> 00:08:38,676
- (جو)؟
- ممتن لك

74
00:08:40,080 --> 00:08:42,840
طلبت مني صديقتك
أن أخبرك أنها اهتمت بمخزونك

75
00:08:43,163 --> 00:08:46,333
- شكراً
- عادت للاعتناء بتلك الطفلة التي وجدناها

76
00:08:46,647 --> 00:08:49,767
بالنسبة إلى فرصها
فالطبيب غير متفائل

77
00:08:49,890 --> 00:08:51,530
هذا بحسب الظاهر

78
00:08:51,652 --> 00:08:54,452
هل تظن أن ذلك الطبيب
أخطأ مرة أو اثنتين في حياته؟

79
00:08:56,136 --> 00:08:59,136
- ربما مرة أو اثنتين
- ربما سنمر بخيمتك لاحقاً

80
00:08:59,299 --> 00:09:02,979
جيد، جهز (بيل) هذا ببعض معدات التنقيب

81
00:09:03,103 --> 00:09:04,873
أجل يا سيدي

82
00:09:14,314 --> 00:09:17,164
- لا تفعل هذا يا (تشارلي)
- أفعل ماذا؟

83
00:09:17,558 --> 00:09:20,478
تعلن عن نواياي
تسوقني كثور لعين

84
00:09:20,921 --> 00:09:23,041
ألست هنا للتنقيب عن الذهب؟

85
00:09:23,243 --> 00:09:25,213
إن كنت ستقامر فحسب يا (بيل)
فلنجهز الأمر

86
00:09:25,285 --> 00:09:27,445
سأرتب نقود العرض لك
في واحد من تلك الأماكن

87
00:09:27,568 --> 00:09:30,048
ليست هذه مقامرة
إنه ترويج للمكان

88
00:09:30,170 --> 00:09:36,420
إنه يوفر لك مدخول منتظم وكذلك هذا
كيلا ينتهي الأمر كما في (شايين)

89
00:09:40,941 --> 00:09:43,501
ما العرض الذي يجب
أن نقدمه لشراء الأرض؟

90
00:09:43,944 --> 00:09:47,114
دفع الحلاق بجوارنا 600
ثمن أرضه قبل 10 أيام

91
00:09:47,708 --> 00:09:49,228
سوق البائع

92
00:09:50,671 --> 00:09:53,431
أقول أنه ثمن جيد إن اشتريناها بـ750
وإن لم نتجاوز الألف

93
00:09:54,635 --> 00:09:57,395
هل يمكنني الانضمام إليكم؟

94
00:10:03,203 --> 00:10:10,813
حسن، سيد (بولوك)، بعد أحداث ليلة
البارحة وبالنسبة إلى صحفي مثلي

95
00:10:11,131 --> 00:10:16,461
العثور عليكما أنت والسيد (هيكوك) هذا
في غرفة الطعام ذاتها هو حظ جيد بالفعل

96
00:10:16,697 --> 00:10:19,257
لا أريد التحدث عن أحداث ليلة البارحة

97
00:10:19,540 --> 00:10:22,380
حسن، كما تريد

98
00:10:23,183 --> 00:10:25,633
أعرف كيف أضع دفتري
في جيبي يا سيدي

99
00:10:26,907 --> 00:10:29,347
الكعك اللعين ذاته

100
00:10:32,673 --> 00:10:34,473
سيدة (غاريت)؟

101
00:10:36,557 --> 00:10:37,757
سيد (فارنوم)

102
00:10:37,838 --> 00:10:39,558
أتمنى أن تكوني قد نمت جيداً

103
00:10:39,720 --> 00:10:43,520
- في الحقيقة، لا
- آسف جداً، هل تريدين الطبيب؟

104
00:10:43,684 --> 00:10:47,014
- أجل، من فضلك
- بالتأكيد يا سيدتي، بالطبع

105
00:10:49,169 --> 00:10:51,049
آسف لأنك مرضت مجدداً

106
00:11:07,948 --> 00:11:10,468
تلك السيدة (آلما غاريت)

107
00:11:10,951 --> 00:11:16,241
قيل لي أن زوجها الواقف عند المشرب
في حانة (سويرنجن)

108
00:11:16,356 --> 00:11:21,116
اشترى حق تنقيب عن ذهب
ليلة البارحة بـ20 ألف دولار

109
00:11:21,722 --> 00:11:23,402
نستأجر قطعة الأرض من (آل سويرنجن)

110
00:11:23,684 --> 00:11:25,734
لست متفاجئاً لسماع هذا

111
00:11:28,168 --> 00:11:33,208
(تيم ريسكول)، بائع الحق
يعيش هنا في هذا الفندق

112
00:11:33,534 --> 00:11:36,984
لا بد أنه تأخر في النوم

113
00:11:52,993 --> 00:11:54,313
هل تمانع؟

114
00:11:56,717 --> 00:11:58,437
صباح الخير

115
00:11:59,840 --> 00:12:01,400
- صباح الخير
- (إلسورث)

116
00:12:01,522 --> 00:12:03,002
اسمي (إلسورث)

117
00:12:03,844 --> 00:12:05,654
سمعت أنك اشتريت مواقع التنقيب تلك

118
00:12:05,846 --> 00:12:07,726
(بروم غاريت)، كيف حالك؟

119
00:12:07,848 --> 00:12:10,648
- موقعي هو التالي
- مفهوم

120
00:12:11,892 --> 00:12:15,462
- هل حصلت على أي ذهب؟
- لا يزال اليوم في أوله

121
00:12:16,096 --> 00:12:19,376
كيف تسير الأمور في موقعك؟

122
00:12:19,780 --> 00:12:22,780
كسبت حصة تكفيني للمشروب
والنساء والطعام

123
00:12:23,183 --> 00:12:25,993
إذاً من الأفضل أن تذهب
إلى حانة (جيم) يا (إلسورث)

124
00:12:26,186 --> 00:12:29,826
أي جهود إضافية
ستفيد التجار الكبار فحسب

125
00:12:31,031 --> 00:12:34,271
في هذه البقعة بالضبط ظهرت
قبضة من كتل الذهب قبل ليلتين

126
00:12:34,434 --> 00:12:36,244
لا تضعف أيها الحاج

127
00:12:36,396 --> 00:12:40,436
الكتل القليلة لا شيء
تظهر بعض الرقاقات عادة

128
00:12:42,803 --> 00:12:44,853
شكراً لأجل الكلام التشجيعي

129
00:12:51,772 --> 00:12:53,892
لم تظهر لدي حتى رقاقات

130
00:12:59,419 --> 00:13:01,299
تباً

131
00:13:03,624 --> 00:13:05,394
أقول إني أشك في ذلك الموقر

132
00:13:05,506 --> 00:13:08,586
(توم ميسون) الذي أعرفه
ليس قريباً من هنا

133
00:13:08,949 --> 00:13:13,909
ولكن كنت أفكر
فيما لو لم يصب (آل) الهدف

134
00:13:14,955 --> 00:13:18,595
ليس هنود (سو)
هم من قتلوا العائلة الألمانية

135
00:13:18,719 --> 00:13:24,319
بل (بيرسيمون فيل) و(توم ميسون)
وذلك الشخص الذي سيوضع في التابوت

136
00:13:24,484 --> 00:13:26,654
قد يكون شقيقاً أصغر لـ(توم) اسمه (نيد)

137
00:13:26,807 --> 00:13:29,247
أصغ إلي! اذهب وأحضر الطبيب (كوكران)

138
00:13:29,369 --> 00:13:33,449
لم أخبر الرجل بأي شيء يا (آل)
تظاهرت بالغباء

139
00:13:33,574 --> 00:13:36,744
اذهب وأحضر الطبيب
وقل له أني أريده أن يفحص الغانيات

140
00:13:39,499 --> 00:13:41,099
حسن يا (آل)

141
00:13:42,062 --> 00:13:43,742
- المعذرة يا صاح
- المعذرة

142
00:13:44,184 --> 00:13:46,554
- سيد (سويرنجن)
- أجل، هذا صحيح

143
00:13:46,667 --> 00:13:48,627
- (سول ستار)
- (سيث بولوك)

144
00:13:49,109 --> 00:13:52,869
- أجار قطعة الأرض الرابعة
- قطعة الأرض الرابعة؟

145
00:13:53,393 --> 00:13:57,523
رجال المعدات؟
هاك، أريد أن أقدم لكما مشروباً

146
00:13:57,758 --> 00:14:01,238
كيف هو العمل في الموقع؟
موقع رائع، صحيح؟

147
00:14:01,361 --> 00:14:04,081
إن زادت الحركة
فستضطر إلى تسميته بالشغب

148
00:14:05,445 --> 00:14:07,845
أنا أستدير ببطء

149
00:14:08,649 --> 00:14:11,489
لا شيء في يدي سوى زجاجة المشروب

150
00:14:15,095 --> 00:14:17,535
سمعت أنك لست بالرجل
الذي أريده أن يسيء فهم نواياي

151
00:14:17,658 --> 00:14:20,298
من يقول هذا؟
أود أن أسأله عما يقصده

152
00:14:20,420 --> 00:14:21,940
ذلك الرجل أشهر السلاح
في وجه (سيث) في صباح اليوم

153
00:14:22,062 --> 00:14:24,992
- لم أسمع غير هذا قط
- لم يسىء أحد فهم نواياه

154
00:14:25,305 --> 00:14:27,105
لننس الأمر

155
00:14:27,427 --> 00:14:29,787
أكون في أشد حالاتي غباء
حين أحاول أن أكون مضحكاً

156
00:14:34,354 --> 00:14:36,004
تفضلا

157
00:14:37,437 --> 00:14:39,397
وتبقى هذه مجانية

158
00:14:39,960 --> 00:14:41,880
آسف لأني تطرقت إلى موضوع حساس

159
00:14:42,002 --> 00:14:44,122
نود تقديم عرض لشراء
الأرض التي نستأجرها

160
00:14:44,244 --> 00:14:45,694
مستعد لأبيع أسناني الخلفية
مقابل المبلغ المناسب

161
00:14:45,806 --> 00:14:47,966
هل تفي 600 بالغرض؟

162
00:14:48,128 --> 00:14:49,088
أعتقد أنه قبل أن أحدد سعراً

163
00:14:49,169 --> 00:14:51,609
أود أن أعرف إن كان
لديكما شركاء مجهولون

164
00:14:51,812 --> 00:14:54,332
- لماذا؟
- أفكر في (وايلد بيل هيكوك) بالتحديد

165
00:14:54,454 --> 00:14:56,584
هل اتفقتما أنتما و(هيكوك) معاً
في الشارع في صباح اليوم؟

166
00:14:56,697 --> 00:14:58,457
لا، قابلنا (وايلد بيل هيكوك) فحسب

167
00:14:58,579 --> 00:15:02,059
- ما علاقته بهذا؟
- تقصد ما علاقتي بذلك؟

168
00:15:02,342 --> 00:15:07,072
- لا تقل لي ما أقصده
- ليست لهجة مناسبة لإتمام صفقة

169
00:15:07,708 --> 00:15:11,068
هل يمكننا تسوية الأمر في وقت آخر؟
هناك أناس عطشى قادمون

170
00:15:13,594 --> 00:15:15,044
بالتأكيد

171
00:15:16,436 --> 00:15:18,156
أجل، وسنجد أنا وأنتما الطريقة المناسبة

172
00:15:18,278 --> 00:15:20,718
- حسن
- حظاً موفقاً في مقايضة اليوم

173
00:15:20,921 --> 00:15:23,041
لا أتمنى لك الحظ
لأني أقول لك أنك لست من النوع...

174
00:15:23,123 --> 00:15:25,293
الذي يحتاج إليه (سول ستار)، صحيح؟
إنه اسم يهودي

175
00:15:25,405 --> 00:15:27,525
اسمي ليس كذلك
ولكن سرني لقاؤك يا بني

176
00:15:27,688 --> 00:15:28,848
إلى اللقاء

177
00:15:29,009 --> 00:15:33,529
اعتبرتك شخصاً يكسب رزقه
لحظة رأيتك، وغد يهودي

178
00:15:37,017 --> 00:15:39,177
عابرا سبيل وقد سمعت أنكم 3

179
00:15:39,419 --> 00:15:41,179
كيف حالك يا (آل)؟

180
00:15:42,262 --> 00:15:45,112
- هلا ذهبنا لنشرب في الطابق العلوي!
- يمكن إقناعي

181
00:15:45,345 --> 00:15:48,145
هل تريد غانية يا (توم)
أم لا تزال مخلصاً لتلك البقرة؟

182
00:15:48,228 --> 00:15:49,508
انتهت علاقتنا أنا وهي

183
00:15:49,670 --> 00:15:53,950
أعجب (تومي) بجاموس قرب (يانكتن)

184
00:15:54,354 --> 00:15:57,764
- أين شقيقك (نيد) على أي حال؟
- تباً لي إن كنت أعرف ذلك الوغد

185
00:15:58,519 --> 00:16:00,079
سآخذها

186
00:16:02,082 --> 00:16:03,602
اختر غيرها

187
00:16:04,565 --> 00:16:07,485
- لا أحب ذلك الوغد
- الحمد لله أنك لم تظهر له هذا

188
00:16:07,688 --> 00:16:10,408
يدعونني بالمستهتر باستخدام السلاح
هل كان حاضراً؟

189
00:16:10,531 --> 00:16:13,131
سنشتري الأرض فحسب يا (سيث)
ولن نتعامل معه بعدها

190
00:16:13,293 --> 00:16:15,663
نشتري الأرض ثم نبتعد عنه

191
00:16:16,376 --> 00:16:20,096
لقد تصرفت بموجب تفويضك يا سيد (بولوك)
صنعت تابوتاً وحفرت قبراً

192
00:16:20,420 --> 00:16:23,900
- شكراً
- هلا انضممت إلي الآن لأجل شعائر الدفن!

193
00:16:28,268 --> 00:16:31,668
كل ما كنت أقوله يا (بيل)
هو أنه حتى تبدأ بالتنقيب

194
00:16:31,752 --> 00:16:34,882
إن كنت ستقامر فدعنا نحميك قليلاً

195
00:16:35,035 --> 00:16:36,795
أعرف ما الذي كنت تقوله

196
00:16:36,917 --> 00:16:40,517
العمل الإضافي الذي تحضره إلى المكان
الاعتراضات التي تقوم بها

197
00:16:40,601 --> 00:16:45,051
أو الأشخاص الذين يريدون إلقاء التحية
كل هذا يستحق التعويض

198
00:16:45,125 --> 00:16:47,645
لا تبعني لتلك الأماكن يا (تشارلي)

199
00:16:50,450 --> 00:16:53,530
(إي بي فارنوم) أيها السيدان
غرفة السيد (أتر) جاهزة

200
00:17:05,506 --> 00:17:07,706
نظيفة ومهواة بالكامل

201
00:17:12,312 --> 00:17:14,562
كان النزيل السابق إرلندياً

202
00:17:18,038 --> 00:17:22,438
الإكرامية ليست ضرورية يا سيدي
فأنا أدير الفندق

203
00:17:30,571 --> 00:17:33,051
لقد أعدت ملء أدويتك

204
00:17:37,057 --> 00:17:38,697
شكراً أيها الطبيب

205
00:17:40,140 --> 00:17:45,350
أنا ممتنة جداً لرعايتك
أتمنى أن تزول أعراضي فحسب

206
00:17:45,506 --> 00:17:51,626
إن أخبرتك أني سأهتم بمتطلباتك
سواء ظهرت لديك أعراض أم لا

207
00:17:52,713 --> 00:17:55,563
هل تظنين أن هذا سيساعدك على الشفاء؟

208
00:17:56,557 --> 00:17:57,717
لا أفهم ما الذي تعنيه

209
00:17:57,838 --> 00:18:00,838
أظن أنك تفعلين يا سيدتي
أعتقد أننا نفهم أحدنا الآخر

210
00:18:01,081 --> 00:18:06,091
يوجد أشخاص في هذا المخيم
في حاجة حقيقية لرعايتي

211
00:18:07,688 --> 00:18:11,288
اجعلي هذا يكفي لأغراضك
للأيام العديدة القادمة

212
00:18:11,732 --> 00:18:13,492
شكراً أيها الطبيب

213
00:18:17,177 --> 00:18:19,897
استمع لـ(توم) يتحدث هناك

214
00:18:20,541 --> 00:18:22,701
مؤسف أنه لم يكن هنا البارحة

215
00:18:23,143 --> 00:18:24,793
أجل، ما الذي فاتنا؟

216
00:18:26,186 --> 00:18:29,466
عائلة اسكندنافية الأصل كان يمكنني
أن أخبركما عنها متجهة إلى (مينيسوتا)

217
00:18:29,710 --> 00:18:33,190
هل ابتعدوا؟
ألا يزال الأمر يستحق اللحاق بهم؟

218
00:18:33,353 --> 00:18:37,043
أمسكهم هنود (سو)، فعلوا هذا ليلة
البارحة في الطريق إلى (سبيرفيش)

219
00:18:37,678 --> 00:18:39,198
أوغاد وثنيون

220
00:18:40,000 --> 00:18:42,040
فاتنا مكسب جيد إذاً، صحيح؟

221
00:18:42,482 --> 00:18:46,652
واصل الكذب
وسأقتلك وأنت في ذلك الكرسي

222
00:18:53,694 --> 00:18:58,184
سأخبرك بما حدث يا (آل)
وهذه هي الحقيقة

223
00:18:58,699 --> 00:19:00,579
وجدنا تلك العائلة مصادفة

224
00:19:00,861 --> 00:19:04,871
لم يكن أحد يحاول التطاول على حصتك
أو أي شيء من هذا القبيل

225
00:19:05,145 --> 00:19:06,825
أو إخفاء أي شيء

226
00:19:07,267 --> 00:19:10,867
هذه حصتك، تم وزنها بدقة

227
00:19:12,913 --> 00:19:18,803
مشكلتي هي أننا لم نأخذ إذنك بهذا
وتعرف كيف تصبح يا (آل)

228
00:19:19,199 --> 00:19:25,169
تعرف هذا بنفسك
مشكلتي كانت في ذكر الموضوع

229
00:19:26,206 --> 00:19:29,686
ولكن تم وزن كل شيء

230
00:19:30,450 --> 00:19:33,010
تعرف لماذا أصبح كما أصبح؟

231
00:19:33,173 --> 00:19:36,663
أجل، تريد الإشراف على العمل
لا تحب الأمور غير المنتهية، أقدر هذا

232
00:19:36,817 --> 00:19:41,257
لا أحب الفوضى والقيام بالأعمال
بغير إتقان وترك المشاكل

233
00:19:41,421 --> 00:19:44,301
لا توجد أمور غير منتهية هنا يا (آل)
أضمن لك هذا، الآن

234
00:19:44,424 --> 00:19:47,234
لأن علي الاهتمام بعملية كاملة هنا

235
00:19:49,870 --> 00:19:53,350
- استمع إلى (توم)
- واحدة من العائلة الاسكندنافية حية

236
00:19:56,517 --> 00:19:58,077
- لا
- لا؟

237
00:19:58,238 --> 00:20:03,478
أقول إنه يصعب تصديق هذا
أصدقك ولكني اهتممت بهم جيداً

238
00:20:03,564 --> 00:20:06,214
أحضروها إلى المخيم
إنها لدى الطبيب

239
00:20:06,607 --> 00:20:08,767
هل تتكلم؟
أعني هل تتحدث الإنكليزية؟

240
00:20:08,889 --> 00:20:12,569
لأنه حين كنا نهتم بهم
كانوا يصرخون بلغة اسكندنافية يا (آل)

241
00:20:13,093 --> 00:20:14,823
أين (نيد ميسون)؟

242
00:20:17,898 --> 00:20:22,338
إنها قصة مؤسفة يا (آل)
لو عرفت بالمشكلة

243
00:20:22,863 --> 00:20:26,953
حين حان وقت الاهتمام
بالاسكندنافيين خاف وهرب

244
00:20:27,107 --> 00:20:29,827
كنا أنا و(توم) مشغولين
نفعل ما كان علينا فعله

245
00:20:29,950 --> 00:20:32,270
لذلك لا يعلم أحد إلى أين هرب

246
00:20:33,754 --> 00:20:36,244
هذه حصتك، يبين هذا أنه غير مشارك
ليس هناك حصة...

247
00:20:36,316 --> 00:20:38,036
جاء إلى هنا

248
00:20:40,721 --> 00:20:43,921
- لا
- قل "لا" مجدداً وسأقتلك حيث تجلس

249
00:20:44,044 --> 00:20:47,094
- أقسم إنه سيذهب إلى (شايين)
- أجل، ولكن هنا أقرب، صحيح؟

250
00:20:47,247 --> 00:20:49,527
كلكم أنتم الأوغاد
تلجؤون إلى الفرصة الأسهل

251
00:20:54,414 --> 00:20:57,184
- أين هو الآن؟
- في المكان الذي هو فيه

252
00:20:57,538 --> 00:21:00,138
لقد أثار المخيم كله
ليلة البارحة بقصته عن المذبحة

253
00:21:00,260 --> 00:21:02,500
إلى أن قدمت المشروب
والنساء بنصف الثمن

254
00:21:02,623 --> 00:21:04,423
لأسيطر على الحشد فحسب

255
00:21:04,625 --> 00:21:07,185
فريق من (نوتال) خرج إلى (سبيرفيش)

256
00:21:07,307 --> 00:21:11,827
(وايلد بيل هيكوك) والرجلان اللذان مرا قربكما
في الأسفل أنقذوا الفتاة الاسكندنافية

257
00:21:12,072 --> 00:21:14,922
وطلبوا من (نيد) البقاء
حتى يعرفوا ما ستقوله الفتاة عنه

258
00:21:15,676 --> 00:21:19,596
- (وايلد بيل هيكوك)؟
- فشهر (نيد) سلاحه

259
00:21:20,320 --> 00:21:21,360
في وجه (وايلد بيل هيكوك)؟

260
00:21:21,481 --> 00:21:24,481
في وجه (هيكوك) والوغد الآخر
الذي يشهر السلاح بسرعته تقريباً

261
00:21:24,605 --> 00:21:26,925
كانت فرصة متعادلة أدت إلى موت (نيد)

262
00:21:29,730 --> 00:21:35,340
يا إلهي، آسف حقاً لهذا العناء

263
00:21:35,536 --> 00:21:39,656
أجل، سمحت لـ(نيد) بالهرب وتركت
اسكندنافية حية وتركتني لأنظف الفوضى

264
00:21:39,780 --> 00:21:42,700
وهذه هي الأمور
غير المنتهية الوحيدة، صحيح؟

265
00:21:44,585 --> 00:21:47,825
أريدك أن تحصل على حصتي
أقسم يا (آل)

266
00:21:47,948 --> 00:21:49,668
لا أريد حصتك

267
00:21:49,750 --> 00:21:53,390
ولا أريد أن تخبر تلك الفتاة الناس
بالإنكليزية أو بلغة اسكندنافية

268
00:21:53,514 --> 00:21:54,764
أو أن ترسم صوراً بالأغصان

269
00:21:54,835 --> 00:21:58,395
لتقول إن الهنود
ليسوا من قتلوا عائلتها بل البيض

270
00:22:02,322 --> 00:22:03,602
قد يكون هناك مخبرون في هذا المخيم

271
00:22:03,684 --> 00:22:06,374
لا يعلم أحد ما الذي يخطط له أولئك الأوغاد
(هيكوك) والآخرون

272
00:22:06,446 --> 00:22:08,006
أو ما علي فعله بشأن الأمر

273
00:22:08,128 --> 00:22:11,728
وحين أحتاج إلى أن أبقي ذهني صافياً
تسبب لي هذه المشاكل

274
00:22:11,852 --> 00:22:14,092
يجب أن أذبحك يا (فيل)

275
00:22:14,254 --> 00:22:17,464
(آل)، أرجوك لا تذبحني
دعني أساعدك في تسوية هذا الأمر

276
00:22:18,699 --> 00:22:20,659
هذا رائع

277
00:22:26,346 --> 00:22:27,866
ماذا حدث؟

278
00:22:28,028 --> 00:22:29,748
- تعثرت
- وأساعده لينهض

279
00:22:29,870 --> 00:22:33,550
- اذهب الآن يا (توم)
- ليس بعد

280
00:22:33,674 --> 00:22:36,204
أحرقته في (فلاغ تي)

281
00:22:38,719 --> 00:22:40,119
أيها الطبيب

282
00:22:41,642 --> 00:22:45,212
- ستوقعني في مشكلة مع (آل)
- لحظة أخرى

283
00:22:47,367 --> 00:22:50,167
لا تضغطي عليه
ضعيه بشكل لطيف

284
00:22:51,291 --> 00:22:53,491
يبدو كأني أضغط ولكني لا أفعل

285
00:22:55,135 --> 00:22:57,015
لا أضغط

286
00:22:57,377 --> 00:22:59,977
هذا جيد جداً، هذا جيد جداً

287
00:23:00,581 --> 00:23:03,781
- أيها الطبيب
- يجب أن أذهب

288
00:23:08,428 --> 00:23:12,148
أتوقع أن الاهتمام بالغانيات
جزء كبير من مدخولك

289
00:23:15,836 --> 00:23:19,076
- أهذا ما تريديني أن أفعله؟
- أجل

290
00:23:20,721 --> 00:23:22,321
ولا تسمحي لأحد بالدخول

291
00:23:22,523 --> 00:23:26,613
صدقني، أي شخص يحاول
الدخول إلى هنا غيرك سيندم

292
00:23:27,688 --> 00:23:29,248
حسن

293
00:23:33,413 --> 00:23:35,423
قد لا أسمح لك بالعودة

294
00:23:40,781 --> 00:23:45,471
سيدنا المسيح حين كان مصلوباً
خاطب اللص الذي كان معلقاً بجانبه

295
00:23:45,906 --> 00:23:51,946
"الحق أقول لك:
ستكون اليوم معي في الفردوس"

296
00:23:53,353 --> 00:23:55,803
طرقك غير طرقنا يا إلهي!

297
00:23:56,276 --> 00:24:00,076
نتسامح مع العادل والظالم
على حد سواء أمام عينك غير الباكية

298
00:24:00,440 --> 00:24:03,360
غير باكية لا لأنك لا ترانا

299
00:24:04,765 --> 00:24:09,525
بل لأنك ترى حقيقتنا جيداً

300
00:24:13,293 --> 00:24:16,023
أيها الحمل الذي خلصت العالم من خطيئته

301
00:24:16,336 --> 00:24:19,456
أرسل ملائكتك للترحيب
بهذا الجسد في الفردوس

302
00:24:20,260 --> 00:24:23,060
أيها الحمل الذي خلصت العالم من خطيئته

303
00:24:23,183 --> 00:24:25,673
امنح هذه الروح الراحة الأبدية

304
00:24:26,266 --> 00:24:27,626
آمين

305
00:24:28,188 --> 00:24:30,308
هذا منظور كريم أيها الموقر

306
00:24:31,792 --> 00:24:34,312
ألا نحتاج إلى كل الكرم
الذي يمكننا الحصول عليه؟

307
00:24:48,008 --> 00:24:54,858
يتدخلون في شؤون الآخرين ويجعلون
الأمر يخصهم أولئك الأوغاد المرتزقة

308
00:24:55,776 --> 00:24:58,416
- هل تتحدث عن (هيكوك)؟
- الشخص المهم اللعين

309
00:24:58,579 --> 00:25:00,859
شخص مهم كبير حين يقف أمامك

310
00:25:00,981 --> 00:25:04,631
بوضع رصاصة في أذنه من الخلف
أريد أن أرى مدى قوته

311
00:25:04,745 --> 00:25:06,025
هذا صحيح، وغد

312
00:25:07,147 --> 00:25:09,427
- مهلاً، لترقد روحه بسلام
- هذا كل شيء

313
00:25:11,552 --> 00:25:13,232
تعازي يا (توم)

314
00:25:13,433 --> 00:25:17,123
لقد رحل يا (جوني)
لا أعتقد أنك قابلته

315
00:25:17,237 --> 00:25:18,637
لا

316
00:25:19,439 --> 00:25:20,879
الطبيب هنا

317
00:25:21,602 --> 00:25:26,612
تباً لـ(هيكوك)
وما فعله بشقيقك المسكين

318
00:25:29,650 --> 00:25:33,690
إنها متقيحة لأنك لا تحرقين الإبرة

319
00:25:33,814 --> 00:25:35,904
أفعل هذا أيها الطبيب
كلما استخدمتها

320
00:25:36,016 --> 00:25:37,536
كفي عن الكذب

321
00:25:37,738 --> 00:25:39,338
على أي حال سأستقيل

322
00:25:39,620 --> 00:25:41,660
يقولون إنك ترعى فتاة صغيرة أيها الطبيب

323
00:25:41,782 --> 00:25:42,942
كيف هو ذلك المرهم؟

324
00:25:43,023 --> 00:25:45,113
إنه جيد وبارد عندما أضعه أيها الطبيب

325
00:25:45,586 --> 00:25:48,226
أحاول إضافة القليل من اللانولين إليه

326
00:25:48,348 --> 00:25:50,348
أعطني القليل من هذا

327
00:25:53,193 --> 00:25:56,483
كيف هو ذلك الغسول؟
هل أجرب القليل منه؟

328
00:25:57,077 --> 00:25:59,357
- (آل)
- هل ستعيش؟

329
00:26:01,241 --> 00:26:02,841
دعيني ألق نظرة على بطنك

330
00:26:03,003 --> 00:26:04,813
لم أكن أعرف أنك تهتم أيها الطبيب

331
00:26:05,045 --> 00:26:06,085
من التي ستعيش يا (آل)؟

332
00:26:06,206 --> 00:26:09,126
الفتاة النرويجية
كم عدد الأطفال الذين تعتني بهم؟

333
00:26:09,249 --> 00:26:12,289
- لست متفائلاً
- مفهوم

334
00:26:12,773 --> 00:26:15,263
- كم مضى على حيضك؟
- حوالي أسبوعين

335
00:26:15,375 --> 00:26:18,295
هل تتحدث الإنكليزية؟
ماذا لديها لتقوله على أي حال؟

336
00:26:18,579 --> 00:26:21,659
لم تتفوه بكلمة يا (آل)
ولم تصحو لثانية

337
00:26:21,782 --> 00:26:23,262
مؤسف جداً

338
00:26:23,784 --> 00:26:27,394
يمكنها أن تقول من قتل عائلتها
قطاع الطرق أم هنود (سو)

339
00:26:27,508 --> 00:26:29,588
لا أعرف بشأن هذا
هل هذا مؤلم؟

340
00:26:29,750 --> 00:26:31,870
- قليلاً
- إن كانت قد رأت أيها الطبيب

341
00:26:31,992 --> 00:26:34,272
هذا هو المغزى
يمكنها أن تسوي المسألة

342
00:26:34,595 --> 00:26:36,875
أشك في أنها ستسوي أي شيء يا (آل)

343
00:26:36,997 --> 00:26:39,597
وأشك في أننا سنعرف
اللغة التي تتحدث بها

344
00:26:43,403 --> 00:26:47,933
افحص هؤلاء الفتيات جيداً أيها الطبيب
اعتني بهن كما لو أنهن يخصنك

345
00:26:48,048 --> 00:26:52,448
لا تملي علي عملي أو مدة قيامي به
يمكنني الاهتمام بهن

346
00:26:52,693 --> 00:26:57,663
ويمكنني فعل هذا بالطريقة التي أستطيعها
وهذا كل ما في وسعي فعله

347
00:26:57,858 --> 00:27:00,298
متى حيضك؟

348
00:27:10,551 --> 00:27:12,431
هل أنت مريض أيها الطبيب؟

349
00:27:12,633 --> 00:27:16,883
لا تقلقي بشأني
أعرف ماذا أكون، وما لا أكون

350
00:27:34,334 --> 00:27:35,944
ماذا تريد؟

351
00:27:38,378 --> 00:27:41,018
- طلب مني الطبيب رؤية مريضتك
- لماذا؟

352
00:27:41,381 --> 00:27:44,511
ماذا تعرف عن الأمر؟ من أنت؟

353
00:27:49,149 --> 00:27:50,909
لا تتجاهلني

354
00:27:53,233 --> 00:27:55,003
لا تريدين اعتراضي

355
00:27:55,115 --> 00:27:57,235
- هل تظنني خائفة منك؟
- إنك كذلك بالتأكيد

356
00:27:58,158 --> 00:28:02,238
إن طعنتك بسكين فستخافين أكثر
وستموتين ببطء

357
00:28:02,402 --> 00:28:05,772
لا أخشى الموت
لا أخشى أي أحد

358
00:28:10,290 --> 00:28:13,210
ابتعد، ابتعد عنها

359
00:28:13,934 --> 00:28:17,624
اترك هذه الصغيرة وشأنها

360
00:28:18,138 --> 00:28:19,898
اتركها

361
00:28:20,060 --> 00:28:22,820
- مرحباً
- اتركها، اتركها

362
00:28:23,223 --> 00:28:26,193
اتركها وشأنها، أيها الوغد

363
00:28:29,710 --> 00:28:31,550
افعل هذا بي إن كنت مضطراً

364
00:28:31,712 --> 00:28:33,592
لماذا أفعله بك؟

365
00:29:03,023 --> 00:29:05,433
- هل آذيتها؟
- لا

366
00:29:06,787 --> 00:29:10,747
لا أيها الطبيب
ولكنها أفضل مما ظننت

367
00:29:11,792 --> 00:29:13,592
عيناها مفتوحتان

368
00:29:34,414 --> 00:29:38,424
انهرت، لم أستطع الاعتناء بالصغيرة

369
00:29:40,020 --> 00:29:42,820
نظر الوغد إلي وانهرت أمامه

370
00:29:44,665 --> 00:29:46,265
لا بأس

371
00:29:49,149 --> 00:29:52,989
- لست الأولى
- لا، لست الأولى

372
00:29:53,313 --> 00:29:56,843
من قال إني الأولى؟
هل تظن أنه الأول؟

373
00:29:57,197 --> 00:30:02,357
لقد عاشرت الكثيرين
كنت أصغر منها بكثير

374
00:30:02,563 --> 00:30:05,733
عاشرني الكثير، لذلك تباً لك

375
00:30:15,295 --> 00:30:18,295
هيا، اذهبي، سأعتني بها

376
00:30:22,222 --> 00:30:26,312
هل هو قاطع طريق؟
هل كان بين من قتلوا عائلتها؟

377
00:30:27,227 --> 00:30:28,707
إنه يمتلك حانة البلدة

378
00:30:28,909 --> 00:30:31,349
إذاً ما علاقته إن كان في وسعها فتح عينيها؟

379
00:30:31,512 --> 00:30:32,512
اذهبي

380
00:30:32,593 --> 00:30:36,763
- هل يعمل قطاع الطرق لمصلحته؟
- سأعتني بها

381
00:30:54,014 --> 00:30:57,384
آسفة، أعتذر

382
00:30:57,618 --> 00:31:02,858
ليس هناك ما تعتذرين لأجله
أنت موهوبة في هذا، اعتنيت بها جيداً

383
00:31:03,303 --> 00:31:07,793
- لا تكن لئيماً
- لا، أنت موهوبة

384
00:31:31,812 --> 00:31:35,022
سيد (غاريت)؟
كيف كان يومك في مواقع التنقيب؟

385
00:31:35,776 --> 00:31:38,176
كانت تجربة متفاوتة يا سيد (فارنوم)

386
00:31:38,779 --> 00:31:43,179
يحتفظ موقعي بكل وعوده
ولكني أخشى أني آذيت ظهري

387
00:31:43,343 --> 00:31:47,513
- كل ذلك الإلتواء والإلتفاف
- إنه ملتو على الأقل وحالتي أسوأ

388
00:31:47,908 --> 00:31:50,388
ربما لست مناسباً لهذا النوع من العمل

389
00:31:50,511 --> 00:31:52,511
الكثيرون ليسوا مناسبين

390
00:31:53,393 --> 00:31:56,683
في هذه الظروف
ربما يجب أن أعيد التفكير

391
00:31:57,598 --> 00:31:58,758
ماذا يا سيدي؟

392
00:31:58,919 --> 00:32:01,479
أشير إلى عرضك لشراء
حقي في التنقيب عن الذهب

393
00:32:01,762 --> 00:32:03,202
عرضي؟

394
00:32:03,483 --> 00:32:08,053
ليلة البارحة يا سيد (فارنوم)
أمام شهود في حانة (جيم) عرضت 16 ألفاً

395
00:32:08,929 --> 00:32:12,209
- فهمت
- أنا مستعد لأعيد التفكير

396
00:32:14,454 --> 00:32:18,344
لدي اعتراف يا سيد (غاريت)
أنا ضعيف تجاه المشروبات

397
00:32:19,540 --> 00:32:20,820
تقول إنك كنت ثملاً ليلة البارحة؟

398
00:32:20,981 --> 00:32:25,351
لا بد أني كنت كذلك يا سيدي
فقدت الوعي، لا أذكر أفعالي على الإطلاق

399
00:32:25,506 --> 00:32:28,506
تجاهل من فضلك أي عرض قدمته
وأنا في حالتي تلك

400
00:32:28,629 --> 00:32:30,549
ولكنك لم تبد ثملاً

401
00:32:31,552 --> 00:32:35,242
أعتقد أني خطر على نفسي لهذا السبب

402
00:32:53,213 --> 00:32:54,623
يا إلهي يا (آل)

403
00:32:54,775 --> 00:32:57,975
طالما أن تلك التافهة صديقة
(هيكوك) تلعب دور الممرضة

404
00:32:58,098 --> 00:33:01,778
- يمكنك أن توقعها بريشة
- ولكن الفتاة الصغيرة؟

405
00:33:04,024 --> 00:33:05,274
لا يحتمل ضميري هذا

406
00:33:05,385 --> 00:33:06,745
أو يمكننا أن ندعها تنشر الخبر

407
00:33:06,867 --> 00:33:09,067
بأنه على الناس الخوف
من قطاع الطرق أكثر من الهنود

408
00:33:09,189 --> 00:33:11,989
وتنشر عدم الثقة بين البيض
في هذا المخيم كله

409
00:33:12,112 --> 00:33:13,832
سيكون هذا خياراً آخر
هل هو مستعد؟

410
00:33:13,994 --> 00:33:18,484
(توم) مستعد يا (آل)، ولكنه ثمل جداً
لا أثق بأنه سينجح بالأمر

411
00:33:18,679 --> 00:33:21,719
ليست سرقة بنك
يذهب إلى الوغد ويطلق رصاصة على أذنه

412
00:33:21,842 --> 00:33:25,452
إن استمر بالثرثرة كما يفعل
فلن يدعه (هيكوك) يقترب كفاية

413
00:33:26,446 --> 00:33:27,726
من هذا؟

414
00:33:27,848 --> 00:33:31,528
رجال المعدات يسألون
عنك في الأسفل يا (آل)

415
00:33:34,254 --> 00:33:36,144
أخبرهم أني سآتي

416
00:33:37,738 --> 00:33:42,058
اسق (توم) القهوة
لأنه سيخرج الليلة ليقتل الوغد

417
00:33:42,943 --> 00:33:45,113
ما هو موقفنا أنا وأنت؟

418
00:33:47,027 --> 00:33:48,787
نحن على ما يرام

419
00:33:54,515 --> 00:33:56,675
ما الذي يفترض بك أن تفعله؟

420
00:33:58,879 --> 00:34:00,479
لا شيء

421
00:34:00,641 --> 00:34:04,121
لا تقولي شيئاً لأحد

422
00:34:06,286 --> 00:34:10,086
لا أعرف إن كنت تفهمينني
ولكن إن كنت تفعلين فلا تظهري ذلك

423
00:34:10,250 --> 00:34:15,180
"أريد الذهاب إلى المنزل
أريد الذهاب إلى المنزل"

424
00:34:16,176 --> 00:34:18,936
إن كان عليك التحدث فتحدثي هكذا

425
00:34:50,010 --> 00:34:52,170
انظر إن كان الأمر منطقياً
بالنسبة إليك يا (سيث)

426
00:34:53,293 --> 00:34:54,823
سأتولى أنا الكلام

427
00:34:56,336 --> 00:34:58,496
- لا مانع لدي
- بعض الناس لا يتوافقون

428
00:34:58,619 --> 00:35:00,979
إن كان هناك عمل بينهم
يجدون طريقة للقيام به

429
00:35:01,141 --> 00:35:03,301
لا تتحدث إلي كما لو كنت
في الخامسة يا (سول)

430
00:35:03,383 --> 00:35:05,673
- مساء الخير
- عمت مساء

431
00:35:05,826 --> 00:35:07,466
لدى (سول) تفويض مني

432
00:35:07,628 --> 00:35:11,628
- هل نتحدث أنا وهو من دونك؟
- هذا هو المعنى

433
00:35:15,315 --> 00:35:17,355
لماذا شريكك غاضب طوال الوقت؟

434
00:35:17,477 --> 00:35:20,437
- ليس غاضباً
- طريقته في إظهار سعادته لئيمة

435
00:35:22,322 --> 00:35:26,212
بالنسبة إلى عرض شراء أرضك
يا سيد (سويرنجن)، ربما نقدم 750

436
00:35:26,326 --> 00:35:29,566
- ربما تقدمان ألفاً
- لنفترض أننا سنفعل...

437
00:35:29,730 --> 00:35:31,850
هل تنهي الألف المسألة؟

438
00:35:33,173 --> 00:35:35,823
ما يقلقني يا (سول)...
هل تمانع إن دعوتك (سول)؟

439
00:35:35,936 --> 00:35:36,776
افعل من فضلك

440
00:35:36,857 --> 00:35:39,697
ما يقلقني هو أن أي شيء
قد يحدث تحت خيمة

441
00:35:39,940 --> 00:35:43,020
عملية معدات قد تتحول إلى مكان قمار
أليس هذا صحيحاً؟

442
00:35:43,183 --> 00:35:44,633
لن يحدث هذا يا سيد (سويرنجن)

443
00:35:44,745 --> 00:35:49,665
إن بعت لكما بصراحة فربما أضع
منافسي النهائي في موقع رئيسي

444
00:35:49,790 --> 00:35:53,030
بوجود القاتل الأول في الغرب
يقوم بعمل مجهول

445
00:35:53,193 --> 00:35:55,483
قابلنا (هيكوك) بالصدفة
ليس شريكاً مجهولاً

446
00:35:55,596 --> 00:35:57,316
هذا ما تقوله

447
00:35:57,437 --> 00:36:02,717
ولكن في مخيم كهذا يا (سول)
لا يوجد قانون أو عقد يمكن فرضه

448
00:36:02,883 --> 00:36:06,093
يجب أن تراقب الرجل لمدة
حتى ترى قيمة كلمته

449
00:36:06,687 --> 00:36:08,527
هل تريد صحبة؟

450
00:36:09,530 --> 00:36:11,050
لا

451
00:36:12,973 --> 00:36:14,783
لنقل أننا حددنا أن قيمة الأرض ألف

452
00:36:14,855 --> 00:36:19,095
أعطياني 500 وأياً كان استخدامكما لتلك
الخيمة من الآن حتى هطل الثلج الأول

453
00:36:19,259 --> 00:36:22,059
آخذ نصف الربح الصافي
بحلول تشرين الأول ننهي الصفقة

454
00:36:22,382 --> 00:36:24,382
ونتعرف على بعضنا بشكل أفضل

455
00:36:25,626 --> 00:36:27,786
لن يقبل (سيث) هذا يا سيد (سويرنجن)

456
00:36:27,948 --> 00:36:30,988
- ظننتك تحمل تفويضاً منه
- إلى حد معين فحسب

457
00:36:31,111 --> 00:36:33,191
ليس هذا مفهومي عن التفويض

458
00:36:33,313 --> 00:36:36,803
لهذا أريد هذه الشهور القليلة
إلى أن نتفق على معنى الأمور

459
00:36:36,917 --> 00:36:39,957
أقول لك إننا مجرد عملية معدات

460
00:36:40,120 --> 00:36:41,960
سمعت عرضي

461
00:36:53,974 --> 00:36:56,344
لم يرغب في الشرب
ولم يرغب في المعاشرة

462
00:36:56,737 --> 00:36:58,937
أي واحدة أم أنت فحسب؟

463
00:36:59,580 --> 00:37:03,060
ندفع 500 الآن، يحصل على نصف
ربحنا الصافي حتى هطل الثلج الأول

464
00:37:03,303 --> 00:37:05,593
- ثم نشتري بقية حصته
- لا

465
00:37:05,706 --> 00:37:06,786
إنه موقع رائع يا (سيث)

466
00:37:06,867 --> 00:37:09,547
يريد التأكد من ألا نحوله إلى مكان قمار
أو أن (هيكوك) ليس معنا

467
00:37:09,670 --> 00:37:12,830
- أرفض أن أكون شريكه
- لن يبقى كذلك بعد تشرين الأول

468
00:37:13,353 --> 00:37:15,043
أرفض أن أكون شريكه

469
00:37:15,516 --> 00:37:17,156
(تريكسي)

470
00:37:18,398 --> 00:37:21,238
لقد أحزنت (تريكسي)
أرادت أن تمتعك

471
00:37:21,361 --> 00:37:22,521
ألف الآن

472
00:37:22,643 --> 00:37:26,093
إن أظهر أي شخص في تلك الخيمة
أو المبنى الذي نقيمه ورق لعب

473
00:37:26,246 --> 00:37:30,926
أو سكب مشروب أو عرض خدمات امرأة
تستعيد سند الملكية وتحتفظ بنقودنا

474
00:37:31,051 --> 00:37:34,661
ما الذي يجعلك تتحدث إلي بهذه النبرة؟

475
00:37:34,975 --> 00:37:36,775
أقدم عرضاً مضاداً

476
00:37:36,977 --> 00:37:39,257
تأتي للتخييم
وتستأجر أرضي

477
00:37:39,499 --> 00:37:41,539
في غضون 6 ساعات
تطلق النار على عين رجل

478
00:37:41,662 --> 00:37:43,342
ويدعم (بيل هيكوك) لعبتك

479
00:37:43,423 --> 00:37:45,513
في اليوم التالي
من المفروض أن أبيعك الأرض

480
00:37:45,706 --> 00:37:50,866
وأجعلك تعمل من دون
أن أسأل من أنت وماذا تفعل هنا؟

481
00:37:52,152 --> 00:37:55,602
بالنسبة إلى ما حدث في الشارع
وتورط (بيل هيكوك)

482
00:37:56,316 --> 00:37:58,036
كان ذلك انعطافاً في الأحداث

483
00:37:58,318 --> 00:38:02,198
- ماذا؟
- كان انعطافاً في الأحداث

484
00:38:02,322 --> 00:38:06,372
انعطاف في الأحداث
يسميها شريكك مصادفة

485
00:38:06,446 --> 00:38:10,766
بمواجهتي بهذه المصادفة
والانعطاف في الأحداث

486
00:38:10,891 --> 00:38:14,491
و5 أشياء أخرى من المفروض
أن أنتبه إليها

487
00:38:14,655 --> 00:38:18,655
لا أزال أقدم لك عرضاً منطقياً
وترد بإهانتي في حانتي

488
00:38:18,779 --> 00:38:19,859
لم يقصد (سيث) إهانتك
يا سيد (سويرنجن)

489
00:38:19,980 --> 00:38:21,700
لا تتدخل في هذا
لا تعرف شيئاً عن هذا

490
00:38:21,782 --> 00:38:23,302
لم تكن هنا ولا تحمل تفويضاً منه

491
00:38:23,423 --> 00:38:26,873
لذلك لم لا تفعل ما تفعلونه
حين لا تثرثرون

492
00:38:26,947 --> 00:38:29,107
أو تخلصون الناس
مما يكسبونه بالعمل الشريف

493
00:38:29,189 --> 00:38:34,469
- لا تريد التحدث بهذه الطريقة
- لا تخبرني كيف أتحدث في حانتي

494
00:38:35,115 --> 00:38:38,475
وهاك عرضي المضاد لعرضك المضاد

495
00:38:38,959 --> 00:38:41,319
تباً لك

496
00:38:43,564 --> 00:38:45,214
هيا (سيث)

497
00:38:49,329 --> 00:38:52,489
- (سيث)
- أبعده عني

498
00:38:53,013 --> 00:38:54,453
سيدي

499
00:38:55,736 --> 00:39:00,056
أفضل حمام ومتعة حظيت بهما
على بعد أقل من 12 خطوة على الدرج

500
00:39:03,584 --> 00:39:05,154
سيدي

501
00:39:13,193 --> 00:39:16,243
- يمكنني أيضاً أن أأتمنك يا (آلما)
- بالطبع

502
00:39:16,396 --> 00:39:18,476
بدأت أشعر أننا تعرضنا للخداع

503
00:39:18,999 --> 00:39:21,039
قد يكون حقنا في التنقيب
على الذهب بلا قيمة

504
00:39:22,002 --> 00:39:26,092
بدأت أظن أنه يجب إضافة اسم
(آل سويرنجن) أيضاً إلى قائمة المتآمرين

505
00:39:26,527 --> 00:39:29,207
- لا بد أنك خائب الأمل جداً
- أعرف

506
00:39:29,850 --> 00:39:32,290
أخبرتك أني وجدت في (آل) صديقاً

507
00:39:32,693 --> 00:39:36,983
حين أستعيد الأحداث الآن
لم يشرف (آل) على البيع فحسب

508
00:39:37,097 --> 00:39:39,417
بل سهل تورطي في كل جزء

509
00:39:39,660 --> 00:39:45,630
أفترض أن مجتمعاً كهذا
يجذب نوعاً معيناً من الرجال

510
00:39:46,547 --> 00:39:52,747
(آلما)، هل ذكرت لك تبادل التحية
مع (وايلد بيل هيكوك) في ردهة الفندق؟

511
00:39:53,113 --> 00:39:56,083
أجل، قلت إنه بدا ودوداً جداً

512
00:39:56,196 --> 00:39:59,196
ودود جداً، في الردهة وعلى الدرج

513
00:40:00,000 --> 00:40:03,640
هل تعتقدين أننا قد نجنده لمصلحة قضيتنا؟

514
00:40:04,244 --> 00:40:11,054
- هل تظن أنه يفعل هذه الأمور؟
- مقابل أجر، نسبة من النقود المستردة

515
00:40:11,892 --> 00:40:14,332
أقول إن هذا مجال عمله بالضبط

516
00:40:17,217 --> 00:40:21,217
ربما أشمل اسم (آل سويرنجن)
حين نتشاور أنا و(وايلد بيل)

517
00:40:22,943 --> 00:40:24,673
هذا المخيم مصدر اهتمام مستمر

518
00:40:24,825 --> 00:40:27,905
يمكننا أن نؤمن مستقبلنا هنا
يمكن أن تكون المعدات مجرد بداية

519
00:40:27,988 --> 00:40:30,308
- يحتاج المخيم إلى بنك
- يحتاج المخيم إلى بنك أيضاً

520
00:40:30,470 --> 00:40:31,910
هذا صحيح تماماً

521
00:40:32,112 --> 00:40:33,632
(سيث)

522
00:40:35,035 --> 00:40:38,835
إن كنت ترى كل هذه الإمكانيات
لماذا شتت انتباهك مالك الحانة؟

523
00:40:39,600 --> 00:40:41,560
نريد شراء أرضه فحسب

524
00:40:42,442 --> 00:40:45,652
- ماذا بشأن ما دعاك به؟
- دعوني بما هو أسوأ بكثير

525
00:40:48,689 --> 00:40:52,209
اجعل الوغد يكتب الاتفاق
نشتري النصف الآخر في تشرين الأول

526
00:40:52,332 --> 00:40:53,852
دع الأمر لي

527
00:41:03,584 --> 00:41:05,314
- عمت مساء
- عمت مساء

528
00:41:07,948 --> 00:41:10,308
لم نذهب أنا و(بيل) إلى خيمتك اليوم

529
00:41:10,791 --> 00:41:12,471
غداً يوم جديد

530
00:41:13,554 --> 00:41:14,924
التنقيب

531
00:41:15,475 --> 00:41:18,195
هدفه المعلن للمجيء إلى هذا المخيم

532
00:41:18,639 --> 00:41:23,159
مكافأته لزوجته الجديدة، فكرته

533
00:41:24,525 --> 00:41:28,845
لا تقترح شراء مجرفة أو منخل

534
00:41:34,695 --> 00:41:37,175
على أي حال، استمتع بأمسيتك

535
00:41:38,899 --> 00:41:42,259
- ما سرك يا (بولوك)؟
- ماذا تقصد؟

536
00:41:43,063 --> 00:41:47,393
تمتلك بعض مواصفات (بيل)
ولكن لديك شيئاً يفتقده

537
00:41:48,509 --> 00:41:53,709
الانسجام مع الناس
وكسب المال والاهتمام بنفسك

538
00:41:55,435 --> 00:41:58,435
كان يعرف كيف يحقق هذا
هل تفهم قصدي؟

539
00:41:59,319 --> 00:42:03,559
لذلك أريد معرفة سرك
كي أخبر (بيل) به

540
00:42:04,444 --> 00:42:06,094
لا أعرف أي أسرار

541
00:42:06,246 --> 00:42:10,166
لا تخبرني إن لم ترغب
جد مناسبة وأخبره بنفسك

542
00:42:10,891 --> 00:42:12,451
إنه معجب بك

543
00:42:13,734 --> 00:42:15,344
ولكن لا تنتظر طويلاً

544
00:42:28,869 --> 00:42:30,189
كيف تشعر؟

545
00:42:30,671 --> 00:42:34,111
كأس أخرى وسأكون مستعداً
للقضاء على ذلك الوغد

546
00:42:35,435 --> 00:42:37,555
ربما فنجان قهوة آخر

547
00:42:45,886 --> 00:42:47,606
سأخرج قليلاً

548
00:42:48,488 --> 00:42:52,128
اذهب وأحضر المزيد من الذخيرة
يا (وايلد بيل)، انتبه إلى الدور

549
00:42:52,292 --> 00:42:54,822
- اسمك (جاك)؟
- أجل، هذا صحيح

550
00:42:55,095 --> 00:42:58,415
- لماذا تشارك في اللعبة يا (جاك)؟
- لماذا أشارك؟

551
00:42:58,579 --> 00:43:02,619
إن كان إزعاجي هو الجائزة الكبرى
فقد أديت المهمة

552
00:43:09,750 --> 00:43:11,390
(مونتانا)

553
00:43:11,952 --> 00:43:13,672
- عمت مساء
- عمت مساء

554
00:43:15,035 --> 00:43:18,075
ما رأيك في حصولي على 50 أخرى؟

555
00:43:19,680 --> 00:43:22,760
- تريد اقتراض 50 أخرى؟
- إن لم يكن لديك مانع

556
00:43:23,403 --> 00:43:25,133
أجل، أظن ذلك

557
00:43:28,649 --> 00:43:31,289
- هل تلعب البوكر؟
- لست بارعاً فيها

558
00:43:31,652 --> 00:43:33,612
وتسمح لهذا بأن يعيقك؟

559
00:43:35,375 --> 00:43:38,615
الرجل في الزاوية البعيدة
على يمينك ينوي إيذائي

560
00:43:39,700 --> 00:43:43,860
حين يتحرك
هلا راقبت الرجل الموجود معه!

561
00:43:47,668 --> 00:43:50,108
- بالتأكيد
- هل ترى الرجل الذي أقصده؟

562
00:43:50,430 --> 00:43:51,870
أجل، أراه

563
00:43:52,953 --> 00:43:54,683
شكراً يا (مونتانا)

564
00:43:55,275 --> 00:43:58,715
لا أريد أن يصبح الماء
أعمق من هذا يا سيد (هيكوك)

565
00:43:58,839 --> 00:44:00,399
هذا منصف

566
00:44:01,962 --> 00:44:03,642
ابتعد عني يا (سول)

567
00:44:11,011 --> 00:44:13,491
لا تكن غبياً يا (جاك)

568
00:44:15,455 --> 00:44:17,695
استعدت مالنا

569
00:44:21,021 --> 00:44:24,101
- هل طردوك؟
- لا، لم يفعلوا

570
00:44:25,546 --> 00:44:29,186
غادرت بنفسي
اخترت أن أكون هنا

571
00:44:29,309 --> 00:44:34,759
كنت أشرب عند الجدول
اللعين بإرادتي الحرة

572
00:44:39,319 --> 00:44:42,359
- أين (بيل)؟
- في الداخل

573
00:44:43,243 --> 00:44:44,813
يخسر في لعب الورق

574
00:44:44,965 --> 00:44:50,085
سأذهب لأحضره
ولكنه سيتهمني بسوقه كثور لعين

575
00:44:57,457 --> 00:45:00,097
ثمة شخص يجب أن أذهب لأقتله

576
00:45:01,502 --> 00:45:03,182
ماذا؟ من؟

577
00:45:03,824 --> 00:45:07,634
لست هدفي، ولكن إن واصلت
إزعاجي فسأضيفك إلى القائمة

578
00:45:07,788 --> 00:45:09,628
عمن تتحدثين؟

579
00:45:10,511 --> 00:45:15,841
وغد بريطاني ذو شعر زيتي
يدير حانة (جيم)

580
00:45:16,957 --> 00:45:18,757
لماذا تريدين قتله؟

581
00:45:19,800 --> 00:45:26,250
هذا يريه أمرين مختلفين
الفرق بين الجبن وزوال الخوف الآني

582
00:45:26,967 --> 00:45:31,207
أصغي إلي يا (جين)، أصغي إلي
لا أعرف عما تتحدثين

583
00:45:31,331 --> 00:45:38,101
وأؤكد لك إن هاجمت ذلك الرجل
لن تخرجي من تلك الحانة حية

584
00:45:38,899 --> 00:45:43,099
لم تشرق شمس يوم أهتم فيه بما تقوله

585
00:45:51,271 --> 00:45:53,151
ما هذا؟

586
00:45:57,878 --> 00:46:00,078
ما هذا؟

587
00:46:02,442 --> 00:46:05,332
لقد أخافني يا (تشارلي)

588
00:46:07,047 --> 00:46:10,687
لم أخف هكذا منذ كنت طفلة

589
00:46:13,493 --> 00:46:15,023
يا إلهي!

590
00:46:27,668 --> 00:46:29,828
(جين)، أين تذهبين؟

591
00:46:35,075 --> 00:46:36,515
حسن

592
00:46:37,558 --> 00:46:42,318
هناك توجد عيادة الطبيب (كوكران)

593
00:46:42,963 --> 00:46:50,453
إن جاء الوغد البريطاني
لأجل تلك الفتاة أحاصره

594
00:46:51,572 --> 00:46:57,342
إن جاء من تلك الجهة أصيبه
وإن جاء من تلك الجهة أصيبه

595
00:47:39,620 --> 00:47:40,540
ها أنا ذا

596
00:47:40,621 --> 00:47:43,541
لا تتكلم ولا تظهر سلاحك
إلى أن تقترب منه

597
00:47:43,744 --> 00:47:46,914
ها أنا ذا، الانتقام لأجل أخي اللعين

598
00:48:17,417 --> 00:48:19,577
لم يخرج سلاح الرجل من قرابه قط
يا سيد (هيكوك)

599
00:48:19,700 --> 00:48:21,260
كان ينوي أذيتي

600
00:48:21,381 --> 00:48:24,101
قتلت شقيقي أيها الوغد

601
00:48:24,304 --> 00:48:28,754
- والآن قتلتك
- كان يمد يده لإخراج سلاحه، رأيته

602
00:48:28,909 --> 00:48:31,949
إنه ساع وراء الانتقام
أعتقد أنه أراد أن يلحق بك الأذى

603
00:48:46,166 --> 00:48:48,446
أنت نصف عمياء، صحيح؟

604
00:48:48,929 --> 00:48:51,089
أحياناً تكون نعمة

605
00:48:56,777 --> 00:48:58,777
إلام تنظر؟

606
00:49:03,223 --> 00:49:05,473
كأنه (أدونيس) اللعين

607
00:49:35,896 --> 00:49:38,576
اذهب بعيداً عن هنا
لبعض الوقت أيها الطبيب

608
00:49:40,380 --> 00:49:42,500
- لن أفعل
- اذهب

609
00:49:43,143 --> 00:49:45,633
اذهب لترَ الغانيات

610
00:49:46,226 --> 00:49:47,386
لا

611
00:49:47,588 --> 00:49:49,908
سأمر من خلالك إن اضطررت

612
00:49:50,831 --> 00:49:53,031
دعني أذكرك بشيء يا (دان)

613
00:49:54,434 --> 00:50:01,684
إن قتلتني فستغرق في القذارة حتى أذنيك

614
00:50:01,802 --> 00:50:04,892
كما كنت قبل أن آتي
إلى هذا المخيم اللعين

615
00:50:05,646 --> 00:50:10,246
تعتني بهن
وترعاهن، كل يوم

616
00:50:10,450 --> 00:50:13,770
وتتلقى التوبيخ من (آل)
كلما مرضت إحداهن

617
00:50:14,615 --> 00:50:16,255
ستغرق حتى أذنيك

618
00:50:16,376 --> 00:50:20,576
بين هذا وقيام (آل) بذبحي
إن تركت الطفلة حية

619
00:50:21,221 --> 00:50:24,381
أعتقد أنك تعرف أيهما سأختار

620
00:50:24,825 --> 00:50:28,025
هيا وافعل ما عليك فعله
لأني لن أتحرك

621
00:50:32,753 --> 00:50:34,433
يا إلهي!

622
00:50:37,878 --> 00:50:39,598
إنك تضعني في مواجهة (آل)

623
00:50:39,720 --> 00:50:41,880
فليكن

624
00:50:46,206 --> 00:50:51,406
لن أفعل هذا بمفردي
ستأتي معي لتوضح الأمر

625
00:51:00,460 --> 00:51:04,380
يا إلهي! يا إلهي يا (تشارلي)
هل غفلت عن مهمتك؟

626
00:51:04,505 --> 00:51:07,265
- ما الأمر؟
- لماذا يضع ذراعه على الطبيب؟

627
00:51:08,268 --> 00:51:11,508
هل أنت مع ذلك الوغد البشع
بمشيئتك أيها الطبيب؟

628
00:51:11,632 --> 00:51:13,472
أجل، أجل

629
00:51:16,717 --> 00:51:19,477
أفضل أن أكون محظوظاً
على أن أكون ذكياً

630
00:51:22,362 --> 00:51:25,092
قل حرفياً ما قاله رجل المعدات

631
00:51:25,405 --> 00:51:27,085
- رجل المعدات
- رجل المعدات

632
00:51:27,207 --> 00:51:30,527
هل أخبرتني تواً أن رجل المعدات
كان يقف بجانب (هيكوك)؟

633
00:51:30,691 --> 00:51:31,891
قال رجل المعدات شيئاً من هذا القبيل

634
00:51:32,012 --> 00:51:33,852
"(هيكوك) محق
كان يمد يده لإخراج سلاحه"

635
00:51:33,934 --> 00:51:36,184
- "رأيته يمد يديه لإخراجه أيضاً"
- شيء من هذا القبيل

636
00:51:36,296 --> 00:51:40,456
كان سني يؤلمني جداً يا سيدي
ولكني متأكد أن هذا جوهر كلامه

637
00:51:41,502 --> 00:51:43,182
خذ بعض المخدر من (جوني)

638
00:51:43,423 --> 00:51:46,833
شكراً جزيلاً يا سيد (سويرنجن)
يوجعني سني كثيراً

639
00:51:50,631 --> 00:51:52,191
قل لي شيئاً

640
00:51:52,993 --> 00:51:56,003
حين قام ذلك الغبي بخطوته
هل كشفها؟

641
00:51:56,156 --> 00:52:00,516
لم يفعل (توم) شيئاً يا (آل)
لا بد أن (هيكوك) شم رائحته

642
00:52:00,721 --> 00:52:03,761
(آل)؟ لن تصدق ماذا حدث

643
00:52:04,965 --> 00:52:06,565
ماذا؟

644
00:52:07,447 --> 00:52:13,047
ذلك المجنون الذي يرافق (هيكوك)
فر مع تلك الطفلة

645
00:52:13,293 --> 00:52:15,303
لا بد أنها تحت حمايته

646
00:52:23,624 --> 00:52:25,314
تعال إلى هنا

647
00:52:35,235 --> 00:52:38,075
هل أنت متأكد أن الفتاة لا تعرف شكلك؟

648
00:52:38,478 --> 00:52:41,958
أنا واثق أن الفتاة لا تعرف شكلي

649
00:52:42,683 --> 00:52:45,373
ولكن لا، لا يمكنني ضمان
هذا بشكل مؤكد تماماً

650
00:52:45,606 --> 00:52:49,246
أعرف أن عليك الاهتمام بعملك هنا

651
00:52:49,409 --> 00:52:52,929
لست مضطراً إلى القلق
أو الانزعاج بشأن...

652
00:52:53,093 --> 00:52:58,223
فيما يتعلق بتعرف تلك الفتاة علي
لا يهم إن كان هناك أقل احتمال

653
00:52:58,859 --> 00:53:01,019
ماذا تريدني أن أفعل؟

654
00:53:01,502 --> 00:53:04,462
هل تريدني أن أبتعد عن المخيم
إلى أن تهتم بالأمر؟

655
00:53:05,385 --> 00:53:06,705
لم لا أفعل هذا يا (آل)؟

656
00:53:06,827 --> 00:53:09,187
لم لا تجعل (جوني) يتفقد تحت الحجر

657
00:53:09,349 --> 00:53:14,879
وسأضع رسائل تحت الحجر
ثم سأتفقد تحت الحجر كل يوم

658
00:53:14,955 --> 00:53:17,395
لأرى إن كنت تريد أن ترسل إلي رسائل

659
00:53:19,880 --> 00:53:21,760
أهذا حذر شديد؟

660
00:53:21,922 --> 00:53:24,242
هل هذه خطة؟

661
00:53:29,730 --> 00:53:31,290
أجل

662
00:53:31,972 --> 00:53:33,492
حسن

663
00:53:37,417 --> 00:53:41,297
هل تعتقد أن لدي متسعاً من الوقت
لمعاشرة امرأة قبل أن أذهب؟

664
00:53:48,028 --> 00:53:50,068
لا توجد أمور غير منتهية الآن

665
00:53:50,871 --> 00:53:55,961
تعاليا إلى هنا، أحضرا المزلجة

666
00:54:08,649 --> 00:54:12,249
"جذف، جذف، جذف بقاربك
بروية في الجدول"

667
00:54:12,412 --> 00:54:14,012
"بفرح بفرح"

668
00:54:14,294 --> 00:54:16,024
تباً

669
00:54:16,777 --> 00:54:19,977
"جذف، جذف، جذف بقاربك
بروية في الجدول"

670
00:54:20,260 --> 00:54:23,980
"بفرح بفرح بفرح بفرح
ليست الحياة سوى حلم..."

671
00:54:24,104 --> 00:54:27,474
"جذف جذف جذف بقاربك
بروية في الجدول"

672
00:54:27,668 --> 00:54:31,868
"بفرح بفرح بفرح بفرح
ليست الحياة سوى حلم..."

