﻿1
00:00:12,751 --> 00:00:15,501
- اسمي (جاين فاسكو)
- أنا بحاجة إليك في فريقي

2
00:00:15,653 --> 00:00:19,143
أنا أعمل لمصلحة وكالة حكومية
تلاحق العصبيين

3
00:00:19,250 --> 00:00:22,290
إنهم أشخاص قادرون
على فعل أشياء خطرة بعقولهم

4
00:00:23,399 --> 00:00:26,779
في مهمتي الأولى
حدث شيء غريب قليلاً

5
00:00:27,144 --> 00:00:29,954
حسن، حدث شيء غريب جداً

6
00:00:30,508 --> 00:00:34,788
إلى أن أحصل على بعض الإجابات
فإني سأتابع حياتي وأقوم بعملي

7
00:00:35,433 --> 00:00:36,993
وسأستمر في تناول الأسبرين

8
00:00:37,274 --> 00:00:42,124
لأن الألم صعب جداً، صدقوني

9
00:00:58,656 --> 00:01:00,056
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

10
00:01:00,097 --> 00:01:02,777
ليس المفروض أن نتجاوز
سرعة سبعين في هذا القطاع

11
00:01:03,741 --> 00:01:05,181
نحن لا نريد أن نخرج عن سكة الحديد

12
00:01:05,222 --> 00:01:07,592
خفف السرعة! خفف السرعة حالاً!

13
00:01:07,985 --> 00:01:10,745
- لا أعرف كيف
- عم تتحدث بحق الجحيم؟

14
00:01:11,228 --> 00:01:12,868
لا أعرف كيف

15
00:01:30,568 --> 00:01:33,008
يقولون إن الوحدة التي تشعر بها
وأنت بين الناس

16
00:01:33,170 --> 00:01:34,730
أكبر من تلك التي تشعر بها وأنت وحدك

17
00:01:35,092 --> 00:01:36,052
ربما...

18
00:01:36,413 --> 00:01:41,783
لكن صدقوني، من قال هذا
لم يضطر يوماً للمشي عبر الحشود مثلي أنا

19
00:01:42,420 --> 00:01:45,860
من الصعب أن تشعر بالوحدة
عندما تمضي كل لحظة تمشيها

20
00:01:45,903 --> 00:01:51,233
وأنت تحاول تجنب التعرض
للسرقة والاصطدام والمضايقة والشتائم

21
00:01:51,829 --> 00:01:53,149
هل ذكرت التعرض للقرص أيضاً؟

22
00:01:53,911 --> 00:01:56,591
أنا أدرك أني لا أعيش
في أحد الأحياء الجيدة من المدينة

23
00:01:56,714 --> 00:01:59,364
لم يعد هناك الكثير منها

24
00:01:59,797 --> 00:02:01,597
ولا أملك المال الكافي
لأعيش فيها على كل حال

25
00:02:02,039 --> 00:02:05,799
لكن... منذ متى كانت البيئة التي نعيش بها
مبرر للسلوك السيىء؟

26
00:02:06,283 --> 00:02:08,693
أعني، ماذا حدث للباقة العامة؟

27
00:02:09,086 --> 00:02:13,126
هل أصبح الجميع اليوم غارقين
في مشاكلهم الخاصة فحسب؟

28
00:02:14,492 --> 00:02:17,412
حسن، لنتظاهر بأني لم أسأل هذا السؤال

29
00:02:18,496 --> 00:02:24,176
أعترف أن المظاهر يمكن أن تكون خادعة
وأحياناً خادعة جداً

30
00:02:24,422 --> 00:02:28,272
لنواجه الحقيقة
الحياة يمكن أن تكون خادعة

31
00:02:29,226 --> 00:02:34,106
وعندما نظن أننا فهمنا كل شيء
تنقلب كل الأمور رأساً على عقب

32
00:02:38,075 --> 00:02:39,915
ليس المفروض أن نتجاوز
سرعة سبعين في هذا القطاع

33
00:02:40,117 --> 00:02:41,437
نحن لا نريد أن نخرج عن سكة الحديد

34
00:02:41,479 --> 00:02:43,959
خفف السرعة!
خفف السرعة حالاً!

35
00:02:44,201 --> 00:02:47,001
- لا أعرف كيف
- عم تتحدث بحق الجحيم؟

36
00:02:47,404 --> 00:02:48,974
لا أعرف كيف

37
00:02:51,328 --> 00:02:54,208
الصندوق الأسود أظهر أن كل شيء
متصل بالشبكة ويعمل على أحسن حال

38
00:02:54,291 --> 00:02:57,541
مصلحة سكة الحديد
تحمل السائق مسؤولية ارتكاب الخطأ

39
00:02:57,895 --> 00:02:59,015
البحث عن معلومات السائق

40
00:03:00,978 --> 00:03:03,498
(جايسون هامتون)، إنه رجل طيب

41
00:03:03,581 --> 00:03:04,261
هل تعرفه؟

42
00:03:04,301 --> 00:03:06,341
إنه عالم صغير عندما يتعلق الأمر بالقطارات

43
00:03:06,504 --> 00:03:08,794
عمل في شركة الخطوط الحديدية
بقدر ما عملت في الأنفاق

44
00:03:08,906 --> 00:03:11,586
ولأخذ العلم فإن سجله نظيف تماماً

45
00:03:11,789 --> 00:03:13,229
لقد تلطخ الآن

46
00:03:13,431 --> 00:03:15,271
حسن، ربما يتطابق هذا مع الحالات الأخرى

47
00:03:15,312 --> 00:03:17,522
لفقدان الذاكرة التي تجعلهم ينسون
مهارات محددة والتي كنا نحقق في أمرها

48
00:03:17,995 --> 00:03:18,915
هل من حالات مرضية سابقة؟

49
00:03:18,956 --> 00:03:21,276
لا شيء مهم، أجرى عملية
توسيع أوردة قبل خمس سنوات

50
00:03:21,398 --> 00:03:22,438
ربما كان انتحارياً

51
00:03:22,480 --> 00:03:26,320
بدا مرتعباً ومرتبكاً وليس انتحارياً

52
00:03:26,484 --> 00:03:30,134
في الأسبوع الماضي جاء إلى المشفى مريض
لإجراء فحص عصبي شامل

53
00:03:30,247 --> 00:03:33,607
كان قلقاً لأنه لم يستطع فجأة
أن يتذكر جزءاً حاسماً من عمله

54
00:03:33,811 --> 00:03:37,331
هل يحدث كثيراً أن يفقد الإنسان
جزءاً من ذاكرته يا (سيث)؟

55
00:03:37,455 --> 00:03:40,495
هذا نادر جداً، إنه يترافق عادة
مع صدمة قوية أو تمدد الأوعية الدموية

56
00:03:40,538 --> 00:03:41,858
أو جراء صدمة نفسية ما

57
00:03:42,019 --> 00:03:43,739
(إدغار دوسون) لم يكن يعاني
من أي من هذه الحالات

58
00:03:44,141 --> 00:03:48,031
(إدغار دوسون)؟ المبرمج الإلكتروني العبقري؟

59
00:03:48,225 --> 00:03:50,665
لقد صمم شبكته الإلكترونية
الخاصة بنظام لوحة البيانات

60
00:03:50,948 --> 00:03:51,908
مذهل

61
00:03:53,390 --> 00:03:55,790
حسن يا (فاسكو)
لم لا تتحدثين مع (إدغار) هذا؟

62
00:03:55,873 --> 00:03:57,483
تأكدي إن كانت حالته
تشبه الحالات التي نتعقبها

63
00:03:57,675 --> 00:03:59,035
الأفضل أن تأخذي مترجماً معك

64
00:04:00,037 --> 00:04:00,797
أنا؟

65
00:04:05,763 --> 00:04:07,003
إنها فرصتك الكبرى

66
00:04:09,166 --> 00:04:10,806
- حسن
- لا تعترض طريقها

67
00:05:17,274 --> 00:05:18,844
"الضحية: (إدغار دوسون)"

68
00:05:19,316 --> 00:05:21,236
المعادلة الرابعة من الشيفرة
الخوارزمية للسجلات المشفرة

69
00:05:21,278 --> 00:05:22,758
والتي حولت بمصفوفة رباعية

70
00:05:22,800 --> 00:05:26,080
لا يا صاح، إلا إذا كنت تعمل
من شبكة (سي2)

71
00:05:26,163 --> 00:05:29,573
هناك مكان لأمثالهما
ولكنه لا يناسبني أنا

72
00:05:31,248 --> 00:05:34,688
حدث خلل بصري
في الدارة الخامسة عشرة وأنا...

73
00:05:34,812 --> 00:05:36,812
لا أزال عاجزاً عن إخبارك
بالصيغة التثليثية

74
00:05:36,894 --> 00:05:39,584
ما هو البروتوكول المشفر
لمرحلة (إكس) الحاسمة؟

75
00:05:40,097 --> 00:05:42,017
برنامج التحويل الثاني إلى الميلي أوم

76
00:05:44,261 --> 00:05:47,021
شيفرة... شيفرة (ناينكس أوكتو)...

77
00:05:50,708 --> 00:05:51,988
لقد أخذوا المشروع مني

78
00:05:52,510 --> 00:05:54,670
سنتان من العمل الشاق ضاعت هباء

79
00:05:54,872 --> 00:05:56,832
تغيرت حياتي كلها
خلال خمس دقائق فقط

80
00:05:59,156 --> 00:06:01,836
سيد (دوسون)
هل تذكر أنك قابلت شخصاً جديداً

81
00:06:02,039 --> 00:06:04,999
قبل أن يحدث هذا معك؟
ربما غريب ما؟

82
00:06:05,162 --> 00:06:08,532
شخص ربما عرفوك عليه
أو قمت بمصافحته؟

83
00:06:10,928 --> 00:06:14,288
إن كان هذا قد حدث فأنا آسف
أنا لا أتذكر

84
00:06:16,934 --> 00:06:21,304
اسمعي، إذا حدث معي شيء كهذا
فأطلقي رصاصة في دماغي

85
00:06:21,378 --> 00:06:22,818
لأن حياتي ستصبح بلا معنى عندها

86
00:06:22,860 --> 00:06:25,980
حسن، سأحاول أن أتذكر ذلك
أي جزء من ذاكرته فقد (دوسون)؟

87
00:06:26,383 --> 00:06:29,233
لا يزال خبيراً في معظم ما يعرفه
باستثناء الأشياء التي لا يعرفها

88
00:06:29,427 --> 00:06:30,347
وما هي؟

89
00:06:30,508 --> 00:06:32,068
(إدغار دوسون) نسي تماماً...

90
00:06:32,109 --> 00:06:34,109
سلسلة من الشيفرات الخوارزمية
من المستوى الثالث

91
00:06:34,351 --> 00:06:35,951
خوارزمية ابتكرها هو بنفسه

92
00:06:36,193 --> 00:06:39,123
إنها ترتبط باختراعه المسجل
وهو المرحل الإلكتروني السريع

93
00:06:39,196 --> 00:06:41,876
إنه ينقل التذبذات الإلكترونية
عبر شبكة شاملة ومعقدة

94
00:06:41,959 --> 00:06:44,479
(رايلي)، ما الغاية منه؟

95
00:06:45,603 --> 00:06:47,123
يستخدم لتشغيل أجهزة تحويل مسار القطار

96
00:06:49,046 --> 00:06:51,086
إنهم يستخدمون أنظمة
المرحلات الإلكترونية الآن

97
00:06:51,128 --> 00:06:54,128
السكك الحديدية أصبحت معقدة بسرعة كبيرة
ولم يعد بإمكان العمال مجاراتها

98
00:06:54,612 --> 00:06:58,902
إذاً فقد مهندس القطار والرجل الذي صمم
أنظمة تحويل مسار القطار جزءاً من ذاكرتيهما

99
00:06:58,936 --> 00:07:00,576
بفرق ثلاثة أيام بينهما فقط

100
00:07:00,858 --> 00:07:03,138
(رايلي)، تفقد ملفات الموظفين
في مصلحة السكك الحديدية

101
00:07:03,180 --> 00:07:05,260
ربما كان لدى أحدهم ضغينة ما

102
00:07:05,703 --> 00:07:07,383
- سأفعل أيها الرئيس
- شكراً

103
00:07:23,441 --> 00:07:25,561
أنت! ابتعد عني!

104
00:07:26,043 --> 00:07:27,453
ماذا تفعل بحق الجحيم يا رجل؟

105
00:07:28,285 --> 00:07:29,365
ماذا تفعل يا رجل؟

106
00:07:32,129 --> 00:07:34,569
هل أنت بخير؟ هل تحتاج إلى الإسعاف؟

107
00:07:36,293 --> 00:07:37,703
هون عليك، هون عليك

108
00:07:38,415 --> 00:07:40,775
لا تتحرك يا رجل! لا تتحرك

109
00:07:40,938 --> 00:07:42,018
لا تتحرك

110
00:07:42,420 --> 00:07:45,500
هون عليك، سأحضر المسعفين

111
00:07:55,753 --> 00:07:59,803
لقد فقد وعيه، معدل نبضه 170
إنه سريع وضعيف

112
00:08:00,478 --> 00:08:01,798
تراجع أرجوك يا سيدي

113
00:08:03,280 --> 00:08:04,920
تراجع يا سيدي رجاء

114
00:08:11,088 --> 00:08:13,328
رجفان أذني مع استجابة سريعة في البطين

115
00:08:13,410 --> 00:08:15,930
احقنوه بعشرين سنتيمتراً مكعباً
من الـ(كارديازيم) في الوريد

116
00:08:16,013 --> 00:08:17,583
لا، هذا قد يقتله

117
00:08:17,735 --> 00:08:18,495
نحن نسيطر على الوضع

118
00:08:18,536 --> 00:08:21,656
لماذا تريدون إذاً أن تزيدوا من سرعة
خفقان قلبه والتسبب برجفان بطيني؟

119
00:08:24,462 --> 00:08:26,342
إنها متلازمة أعراض
(وولف باركنسون وايت)

120
00:08:26,464 --> 00:08:27,714
ربما تكون مؤشراته الحيوية متماثلة

121
00:08:27,865 --> 00:08:29,665
ولكن مؤشر تخطيط القلب
يظهر موجة دلتا

122
00:08:29,747 --> 00:08:31,107
المؤشر الذي يظهر
سرعة خفقان القلب عريض

123
00:08:31,268 --> 00:08:35,628
الـ(كارديازيم) سيغلق وريد العجرة
ويزيد سرعة خفق قلبه حتى مئتين!

124
00:08:35,913 --> 00:08:38,443
يجب أن نصدمه كهربائياً للتخفيف
من سرعة خفقان القلب إلى المعدل الطبيعي

125
00:08:38,596 --> 00:08:41,196
أعطيني جهاز الصدمة الكهربائي
واشحنيه بنسبة مئتي جول

126
00:08:41,278 --> 00:08:42,478
قد يكون محقاً

127
00:08:43,040 --> 00:08:44,040
الآن!

128
00:08:51,168 --> 00:08:52,728
حسن، ابتعدوا!

129
00:08:57,575 --> 00:09:00,015
حالته تستقر، هذا لا يصدق

130
00:09:13,751 --> 00:09:14,871
ابق معنا

131
00:09:18,716 --> 00:09:19,876
ثبت قدميه

132
00:09:20,558 --> 00:09:21,638
أمسك الكيس

133
00:09:28,165 --> 00:09:29,165
ابق معنا

134
00:09:34,331 --> 00:09:36,531
"الطوارىء"

135
00:09:38,976 --> 00:09:41,136
"المريض: (جون داو)"

136
00:09:48,426 --> 00:09:51,866
عندما بدأ المسعفون يحقنونه
بمصل تقطيري في الوريد

137
00:09:52,109 --> 00:09:54,789
أبلغهم الرجل بأن المريض
مصاب بفقر دم ثلثي

138
00:09:56,794 --> 00:10:01,084
قال المتصل إنه شخص حالته
من خلال مخطط نبضه والدم الجاف

139
00:10:03,000 --> 00:10:06,840
السر هو أن تخيط فقط
أول 15 ميليمتراً من الغلاف الأول

140
00:10:11,969 --> 00:10:15,449
هكذا يستطيع الغشاء أن يتقبل
الإقحام الصناعي على أنه عضوي

141
00:10:16,454 --> 00:10:18,024
- أنت طبيب عام؟
- نعم

142
00:10:18,295 --> 00:10:20,375
- أين درست؟
- في (جونز هوبكينز)

143
00:10:20,418 --> 00:10:22,378
تخصصت في الأعراض العصبية والعضلية

144
00:10:22,540 --> 00:10:23,820
كتبت بتفصيل عن هذا الموضوع

145
00:10:24,422 --> 00:10:26,622
التفسخ النوردي لدى الرجال في متوسط العمر

146
00:10:27,465 --> 00:10:29,065
الدكتور (ألين رافيرتي) كتب هذا المقال

147
00:10:29,226 --> 00:10:30,106
هذا صحيح

148
00:10:42,560 --> 00:10:44,440
"المريض: (ألين رافيرتي)"

149
00:10:45,322 --> 00:10:48,252
قبل خمسة أشهر كان (ألين)
يجري عملية تحويل الشريان التاجي

150
00:10:48,606 --> 00:10:50,286
لقد أجرى هذه العملية مئات المرات

151
00:10:50,407 --> 00:10:53,967
قالوا إنه تجمد تماماً
ولم يستطع أن يتذكر كيفية المتابعة

152
00:10:55,092 --> 00:10:56,692
الطبيب المساعد أخذ مكانه

153
00:10:57,575 --> 00:10:59,055
كاد المريض يموت

154
00:10:59,737 --> 00:11:02,257
- هل فحصه طبيب عصبي؟
- أجل

155
00:11:04,101 --> 00:11:06,101
قالوا إنهم لم يجدوا لديه أي مشكلة طبية

156
00:11:07,024 --> 00:11:12,834
كل ما كان (ألين) يعرفه عن الطب
اختفى ببساطة

157
00:11:15,433 --> 00:11:19,443
عرف (ألين) أن الأمر انتهى
الطب كان حياته

158
00:11:20,718 --> 00:11:22,078
ولم يستطع مواجهة هذه الحقيقة

159
00:11:22,680 --> 00:11:28,210
بدأ يشرب ثم...
ثم حاول الانتحار

160
00:11:29,046 --> 00:11:30,886
أنقذته في الوقت المناسب ولكنه الآن...

161
00:11:33,811 --> 00:11:35,611
كيف يحدث شيء كهذا؟

162
00:11:38,456 --> 00:11:42,136
قلة من الجراحين فقط في المدينة
يستطيعون فعل ما يفعله الدكتور (رافيرتي)

163
00:11:42,219 --> 00:11:44,539
هذا الرجل المشرد
عرف كل إجراءاته مثله تماماً

164
00:11:44,742 --> 00:11:48,552
إذاً الأمر لا يتعلق بفقدان ذاكرة مفاجىء
وإنما بسرقة أدمغة الآخرين

165
00:11:48,626 --> 00:11:51,506
هكذا يبدو الأمر
وهو ليس عصبياً، لقد فحصته

166
00:11:52,269 --> 00:11:55,909
حتى يحصل على معرفة (رافيرتي)
لا بد من وجود رجل وسيط

167
00:11:56,113 --> 00:11:57,073
هكذا يبدو

168
00:11:58,476 --> 00:12:00,916
ثلاث ضحايا ومجالان من المعرفة

169
00:12:01,038 --> 00:12:02,198
القطارات والطب

170
00:12:04,642 --> 00:12:06,282
حسن، ما القاسم المشترك بينهما؟

171
00:12:59,697 --> 00:13:00,337
اللعنة

172
00:13:01,058 --> 00:13:04,018
لم تجيبي عندما قرعت الباب
سمعت ضجة، لذلك...

173
00:13:08,305 --> 00:13:10,385
- كنت أغني
- ماذا؟

174
00:13:12,990 --> 00:13:14,230
كنت أغني!

175
00:13:15,112 --> 00:13:18,882
حسن، ظننت عندما لم أتلق رداً
أن هناك مشكلة ما ولهذا...

176
00:13:18,916 --> 00:13:19,836
لذلك فتحت القفل دون مفتاح؟

177
00:13:19,997 --> 00:13:21,237
أجل، لم يكن الأمر صعباً جداً

178
00:13:21,318 --> 00:13:22,438
ماذا تفعل هنا يا (رايلي)؟

179
00:13:23,601 --> 00:13:25,881
أتمشى فقط، مجرد نزهة

180
00:13:25,963 --> 00:13:27,733
أنت تعيش على بعد خمسة أميال

181
00:13:28,405 --> 00:13:31,485
- هل تريدين بعض الشراب؟
- لا، لا أريد

182
00:13:34,411 --> 00:13:35,931
هذا أفضل على كل حال

183
00:13:38,736 --> 00:13:44,216
لم أجد أي صلة بين المهندس
(إدغار دوسون) والطبيب (رافيرتي)

184
00:13:44,261 --> 00:13:45,421
- هذا رائع
- نعم

185
00:13:45,463 --> 00:13:47,183
قطعت كل هذه المسافة إلى هنا
لتخبرني بهذا؟

186
00:13:47,905 --> 00:13:49,425
لكني رأيت شيئاً مثيراً

187
00:13:56,674 --> 00:13:59,124
- أنا أسمعك يا (رايلي)
- أجل

188
00:14:02,239 --> 00:14:04,559
هناك من اقتحم الصيدلية

189
00:14:04,842 --> 00:14:07,282
بالقرب من المكان الذي عمل فيه المسعفون
على إنقاذ الرجل المتشرد

190
00:14:07,445 --> 00:14:10,285
المدمنون يقتحمون الصيدليات
كل عشر دقائق

191
00:14:10,448 --> 00:14:12,368
أجل، لكن لم يسرق أي دواء

192
00:14:12,930 --> 00:14:15,690
على الأقل ليس دواء يسبب النشوة

193
00:14:16,213 --> 00:14:18,263
دواء مسرع (الهيموغلوبين)

194
00:14:18,576 --> 00:14:21,896
المسعفون استخدموا مسرع (الهيموغلوبين)
على الرجل الذي أصيب بالنوبة

195
00:14:21,939 --> 00:14:24,019
تقصد القول إن الرجل
الذي أصيب بالنوبة هو الرجل الوسيط؟

196
00:14:24,061 --> 00:14:27,221
أو على الأقل يحتاج إلى شخص
يتمتع بخبرة طبية لكي يساعده

197
00:14:27,705 --> 00:14:31,065
أقصد الأطباء لا يستطيعون إجراء
العمليات على أنفسهم، صحيح؟

198
00:14:31,388 --> 00:14:36,348
إلا إذا اتصل بالطبيب (رافيرتي)
كان بإمكانه أن يأخذ معرفته الطبية

199
00:14:36,634 --> 00:14:40,404
إذا كان قد اتصل بالطبيب (رافيرتي)
فلماذا لم يسمح له بمعالجته فحسب؟

200
00:14:40,678 --> 00:14:44,278
لو كنت أملك كل الإجابات لكنت أنت

201
00:14:44,802 --> 00:14:46,842
تماماً، هل أنت متأكدة
من أنه ليس لديك شراب؟

202
00:14:46,924 --> 00:14:50,374
لا يا (رايلي)، ليس لدي شراب

203
00:14:51,849 --> 00:14:55,449
اسمعي، كنت أفكر بأن نقوم بتفقد الصيدليات

204
00:14:55,533 --> 00:14:58,343
إذاً أنت لم تأت إلى حيي مصادفة فقط

205
00:15:03,701 --> 00:15:05,741
اسمع، أعلم أنك تريد العمل ميدانياً

206
00:15:06,263 --> 00:15:10,673
وأعلم أنك تعلم بأني معروفة
بأساليبي المتمردة التي لا تلتزم بالقوانين

207
00:15:12,269 --> 00:15:13,629
ولكن ليس الآن

208
00:15:14,592 --> 00:15:17,602
ليس الليلة، حسن؟

209
00:15:33,571 --> 00:15:38,541
(رايلي)، سنشرب في وقت آخر، أعدك

210
00:16:19,817 --> 00:16:20,657
النجدة!

211
00:16:20,738 --> 00:16:21,458
النجدة!

212
00:16:23,340 --> 00:16:24,380
النجدة!

213
00:16:33,711 --> 00:16:38,721
ربما أصبت بتمزق ضلعي
أو بكسر ضلعي غضروفي بسيط

214
00:16:39,957 --> 00:16:41,797
ليس هناك ما يمكن فعله في كلتا الحالتين

215
00:16:42,039 --> 00:16:43,559
الشفاء سيستغرق وقتاً

216
00:16:44,682 --> 00:16:48,612
لا بأس بأن تجري فحصاً لبطنك
لتتأكد من سلامة الطحال والكبد

217
00:16:49,487 --> 00:16:53,447
أنت الذي حصل على معرفة (رافيرتي)
الطبية، (سيث) كان يبحث عنك

218
00:16:54,572 --> 00:16:55,932
بشأن ذلك الرجل المتشرد

219
00:16:57,294 --> 00:16:59,424
الرجل الذي أخبرت المسعفين
كيفية معالجته

220
00:17:01,859 --> 00:17:03,339
هل تستطيع أن تخبرني بمكانه؟

221
00:17:07,585 --> 00:17:11,065
نعم، وجدت العصبي؟

222
00:17:11,429 --> 00:17:12,869
أنا معه الآن

223
00:17:13,871 --> 00:17:15,831
أنا في الزقاق الذي يقع
خلف شارع (كولتر) والسابع

224
00:17:16,313 --> 00:17:17,763
حسن يا (رايلي)، اسمعني

225
00:17:17,955 --> 00:17:19,755
سنكون عندك خلال ربع ساعة
لا تتحرك

226
00:17:19,797 --> 00:17:21,957
لا تفعل شيئاً إلى أن نصل إليك
هل فهمت؟

227
00:17:23,721 --> 00:17:25,001
نعم، لا تقلق

228
00:17:25,563 --> 00:17:27,323
الألم يمنعني من التحرك أصلاً

229
00:17:27,965 --> 00:17:29,485
أحسنت يا (رايلي)

230
00:17:53,751 --> 00:17:55,791
(تشارلي)، أخبرني إن رأيت شيئاً ما

231
00:17:55,913 --> 00:17:57,273
وأنا سأتولى الأمر، حسن؟

232
00:17:58,996 --> 00:18:00,836
أنا لا أرى شيئاً البتة

233
00:18:00,998 --> 00:18:03,158
بحقك، طلبت منه ألا يتحرك

234
00:18:12,810 --> 00:18:14,170
إنه هناك!

235
00:18:14,452 --> 00:18:15,372
(رايلي)!

236
00:18:17,535 --> 00:18:18,455
(رايلي)!

237
00:18:19,497 --> 00:18:20,777
- (رايلي)!
- (رايلي)!

238
00:18:21,579 --> 00:18:22,499
(رايلي)

239
00:18:28,145 --> 00:18:29,185
(رايلي)!

240
00:18:33,871 --> 00:18:34,871
(رايلي)، ما الأمر؟

241
00:18:35,032 --> 00:18:37,642
- (رايلي)، كلمنا، ماذا حدث؟
- ماذا تريدون مني؟

242
00:18:38,235 --> 00:18:39,715
(رايلي)، (رايلي)!

243
00:18:40,397 --> 00:18:41,797
أين العصبي؟

244
00:18:44,401 --> 00:18:45,561
ما معنى عصبي؟

245
00:19:05,983 --> 00:19:07,593
لماذا لا أستطيع ولوج هذا؟

246
00:19:16,153 --> 00:19:18,003
فقدان الذاكرة ليس جزئياً كالآخرين

247
00:19:18,476 --> 00:19:20,076
(رايلي) أصيب بفقدان ذاكرة كامل

248
00:19:22,480 --> 00:19:23,920
هل أخبرته من يكون؟

249
00:19:24,562 --> 00:19:27,122
أخبرته فقط أننا أصدقاؤه
لا أريد أن أربكه

250
00:19:27,645 --> 00:19:29,965
من الصعب أن أتخيل أن هناك
ما يمكن أن يربك (رايلي)

251
00:19:30,407 --> 00:19:32,207
ماذا قال لك (رايلي) البارحة؟

252
00:19:32,289 --> 00:19:36,209
أن هناك من سرق دواء تسريع
(الهيموغلوبين) من الصيدلية

253
00:19:36,253 --> 00:19:38,903
الدواء نفسه الذي استخدمه المسعفون
لإنقاذ الرجل الذي تعرض لنوبة

254
00:19:38,976 --> 00:19:40,216
الرجل الذي أصيب بالنوبة هو العصبي

255
00:19:40,257 --> 00:19:42,337
وهو على الأرجح
يعاني من مرض (لينورتيك)

256
00:19:42,660 --> 00:19:45,540
المرض الذي أجرى الطبيب (رافيرتي)
بحثاً مفصلاً عنه

257
00:19:45,983 --> 00:19:48,313
- ما هي الأعراض؟
- هناك الكثير منها

258
00:19:48,345 --> 00:19:50,785
ولكن أكثرها وضوحاً
هو عدم التوازن والاضطراب في المشي

259
00:19:51,348 --> 00:19:53,348
إنه مرض مزمن ويصبح قاتلاً في النهاية

260
00:19:53,471 --> 00:19:55,391
(رايلي) وجد الوغد البارحة

261
00:19:56,754 --> 00:20:03,004
أراد مني أن أذهب معه
لنتفقد الصيدليات ولكني لم أفعل

262
00:20:04,001 --> 00:20:07,571
إذا كان العصبي مصاباً
بهذا المرض أياً كان

263
00:20:07,685 --> 00:20:09,725
فمن الطبيعي أن يأخذ معرفة الطبيب

264
00:20:09,927 --> 00:20:13,767
لكن ما علاقة هذا بمهندس القطار ونظام
(إدغار دوسون) لتحويل مسار القطارات؟

265
00:20:13,931 --> 00:20:16,691
إنهم من العصبيين يا عزيزتي
ليس من الضروري أن تكون تصرفاتهم منطقية

266
00:20:16,934 --> 00:20:19,144
حسن، (باورز)، (فاسكو)
تفقدا حاسوب (رايلي)

267
00:20:19,176 --> 00:20:20,256
اكتشفا ما كان يبحث عنه

268
00:20:20,377 --> 00:20:22,177
(سيث)، اتصل بالمشافي

269
00:20:22,219 --> 00:20:24,539
لتعلم إن كانت قد ظهرت
لديهم حالات لنوبات مشابهة

270
00:20:24,582 --> 00:20:26,382
أحضر وصفاً دقيقاً من المسعفين

271
00:20:26,424 --> 00:20:27,754
(كونور)، أنت وأنا سنمسح الشوارع
فلنذهب

272
00:20:27,825 --> 00:20:30,585
(مورين) ستتولى أمر الحاسوب
أنا سأكون مفيدة أكثر معك

273
00:20:31,549 --> 00:20:34,549
لماذا؟
لأنك لم تخرجي مع (رايلي) البارحة؟

274
00:20:35,433 --> 00:20:36,273
لا

275
00:20:38,796 --> 00:20:42,076
أرجوك دعني أقدم المساعدة

276
00:20:42,680 --> 00:20:44,600
ليس الآن، ليس الليلة

277
00:20:46,243 --> 00:20:49,653
ماذا لو خسرنا (رايلي) يا (آندريه)؟

278
00:20:50,407 --> 00:20:51,367
ماذا لو خسرناه؟

279
00:20:51,408 --> 00:20:54,728
- نحن لم نخسر (رايلي)
- فقط عقله

280
00:20:57,294 --> 00:20:58,784
لا أريد أن أسمع هذا منك أنت

281
00:21:06,464 --> 00:21:10,994
بحسب وصف المسعفين
فإننا نبحث عن رجل قوقازي

282
00:21:11,589 --> 00:21:13,109
يتراوح عمره بين أواخر الأربعينيات
وأوائل الخمسينيات

283
00:21:13,270 --> 00:21:15,230
يتراوح طوله بين 5 أقدام و 8 إنشات
إلى 5 أقدام و10 إنشات

284
00:21:16,193 --> 00:21:18,763
يتراوح وزنه بين 150 و170 رطلاً

285
00:21:19,477 --> 00:21:21,917
يرتدي ملابس رثة ولم يستحم منذ مدة

286
00:21:25,042 --> 00:21:26,522
ماذا تعني؟

287
00:21:30,928 --> 00:21:32,608
أنا لا أعرف؟! أنا لست (رايلي)!

288
00:21:32,650 --> 00:21:34,610
- لم أقل أنك (رايلي)
- لكنك كنت تلمحين

289
00:21:35,773 --> 00:21:38,623
أنا مستاءة مثلك تماماً
أنا أتمنى فقط لو كان هنا

290
00:21:40,858 --> 00:21:42,258
إنها ليست غلطتك يا (جاين)

291
00:21:46,944 --> 00:21:48,354
كان يجب أن أذهب معه

292
00:21:51,469 --> 00:21:52,709
نعم، لنحاول ثانية

293
00:21:55,593 --> 00:21:58,843
أنا (رايلي)، أليس كذلك؟

294
00:22:00,678 --> 00:22:01,598
بلى

295
00:22:06,163 --> 00:22:10,733
إذاً... هل أنا عبقري مهووس بالحواسيب؟

296
00:22:13,651 --> 00:22:15,811
نعم وأنا أقصد هذا بأفضل معنى

297
00:22:18,816 --> 00:22:19,936
هل تريد أن تحاول؟

298
00:23:51,669 --> 00:23:53,949
تحذير، خطأ في النظام!

299
00:23:54,151 --> 00:23:56,191
تحذير، خطأ في النظام!

300
00:24:02,880 --> 00:24:04,200
سيكون كل شيء بخير

301
00:24:19,897 --> 00:24:21,297
ساعديني أرجوك

302
00:25:30,007 --> 00:25:31,047
كيف حاله؟

303
00:25:31,168 --> 00:25:33,928
نام طوال الليل
هذا ما لم أتمكن من فعله أنا

304
00:25:35,292 --> 00:25:36,852
إنه (كونور)
كان يتفقد إن كنت في العمل

305
00:25:36,894 --> 00:25:37,624
لا أفهم...

306
00:25:37,695 --> 00:25:39,375
- صباح الخير
- مرحباً يا (جاين)

307
00:25:40,337 --> 00:25:42,777
اسمعي، ليست لدي فكرة ما معنى هذا

308
00:25:43,340 --> 00:25:46,460
(رايلي)، ماذا يجري؟

309
00:25:47,825 --> 00:25:50,705
انظري، هذه لعبة صعبة

310
00:26:07,204 --> 00:26:08,334
لقد تم اختراق النفق

311
00:26:11,929 --> 00:26:13,689
ماذا حدث للنظام الأمني بحق الجحيم؟

312
00:26:20,097 --> 00:26:21,217
رائع!

313
00:26:35,593 --> 00:26:38,563
النظام الأمني لا يعمل لأني قمت بتعطيله

314
00:26:44,922 --> 00:26:46,682
أظن أن علي أن أشعر بالإطراء

315
00:26:47,004 --> 00:26:53,174
فريق كامل من النخبة يكرس وقته
ليحاول اللحاق والعثور على أشخاص مثلي

316
00:26:53,410 --> 00:26:57,620
عقل صديقكم (رايلي) خزنة من المعلومات

317
00:26:59,416 --> 00:27:02,736
العصبيون، هكذا تسموننا

318
00:27:06,143 --> 00:27:10,033
على الأقل يسرني أن أعلم بأني
لست الوحيد الفريد من نوعي

319
00:27:10,147 --> 00:27:12,067
إنه يوم سعدك يا صديقي

320
00:27:13,110 --> 00:27:17,680
سأعمل على أن تنضم إلى بقية المختلين
حتى لا تشعر بالوحدة الشديدة

321
00:27:18,636 --> 00:27:21,556
إن كنتم تريدون رؤية صديقكم سليماً ثانية

322
00:27:21,879 --> 00:27:24,039
فهذا لن يكون تصرفاً حكيماً جداً

323
00:27:24,201 --> 00:27:27,691
مهلاً! لنسمع ما لديه

324
00:27:28,566 --> 00:27:31,166
نحن لا نعلم إن كان هناك
من يستطيع إعادة ذاكرة (رايلي)

325
00:27:31,328 --> 00:27:32,288
أنا أستطيع

326
00:27:32,930 --> 00:27:35,730
أستطيع أن أسرق المعرفة
أستطيع أن أنقل المعرفة

327
00:27:36,694 --> 00:27:38,344
وأستطيع أن أعيد المعرفة

328
00:27:38,496 --> 00:27:39,416
إنه يستطيع ذلك

329
00:27:40,377 --> 00:27:42,177
تلقيت مكالمة من (كارلا رافيرتي)

330
00:27:42,339 --> 00:27:44,579
يبدو أن الطبيب (رافيرتي)
قد تعافى تماماً

331
00:27:44,662 --> 00:27:47,752
يمكنكم أن تسموا ذلك تعبيراً
عن حسن نيتي وإثباتاً لقدراتي

332
00:27:48,666 --> 00:27:50,666
حسن، ماذا تريد منا؟

333
00:27:50,908 --> 00:27:54,028
أريد مساعدتكم مقابل استعادة (رايلي)

334
00:27:55,032 --> 00:27:56,112
مساعدتنا بماذا؟

335
00:27:58,836 --> 00:28:00,716
أريدكم أن تسرقوا قطاراً

336
00:28:05,282 --> 00:28:07,122
اسمي (سيمون كونولي)

337
00:28:08,005 --> 00:28:11,125
أنا مريض
ولكنكم تعرفون ذلك على الأرجح

338
00:28:11,729 --> 00:28:15,449
هناك شيء أريده، إنه مهم بالنسبة إلي

339
00:28:16,213 --> 00:28:18,503
سيتم شحنه في عربة
تخضع لرقابة أمنية شديدة

340
00:28:18,536 --> 00:28:21,656
على متن قطار الشحن رقم 122 غداً

341
00:28:22,500 --> 00:28:25,540
إذا تمت السرقة بنجاح
وتمكنت من فعل ما أريده...

342
00:28:26,303 --> 00:28:28,553
فإني سأعيد ذاكرة (رايلي)

343
00:28:29,226 --> 00:28:34,146
عندما ينتهي الأمر
فأنا مستعد لتسليم نفسي لكم

344
00:28:34,311 --> 00:28:36,711
(آندريه)، إنها فرصتنا
الوحيدة لننقذ (رايلي)

345
00:28:37,475 --> 00:28:39,235
حتى لو وافقنا على فعل هذا

346
00:28:39,837 --> 00:28:42,877
فما الذي يجعلك متأكد بأننا
نتمتع بالخبرة اللازمة لنسرق قطاراً؟

347
00:28:43,921 --> 00:28:47,531
ما معدل نقل خطوط فيديو (أل-6)
من مركز تحكم السكك الحديدية؟

348
00:28:47,645 --> 00:28:50,925
17 جزءاً عند 230 (كي)
و1.26 عند 180

349
00:28:51,168 --> 00:28:54,928
شيفرة النظام الأمني في العربة
السابعة عشرة من الخط نفسه؟

350
00:28:55,252 --> 00:28:57,412
خوارزمية تطورية عشوائية
مؤلفة من أربعة عشر رمزاً

351
00:28:57,655 --> 00:28:59,855
المفتاح (ريو، 4 إكس، أوميغا)

352
00:29:00,778 --> 00:29:05,858
تعطيل إجراء السيطرة اليدوية
على محرك (ترانسريل 4000 سي)

353
00:29:06,103 --> 00:29:09,113
نتصل بنظام التحكم اليدوي وندخل
شيفرة السيطرة اليدوية (أو إكس 9)

354
00:29:09,266 --> 00:29:13,106
ونبرمج سرعات القطاع الآلية ليتم الاتصال

355
00:29:13,471 --> 00:29:17,481
بدلوا الشيفرة ضمن مسافة خمسة
كيلومترات من القطاع الرابع المركزي

356
00:29:20,357 --> 00:29:23,117
- كنت هنا البارحة
- من بين أماكن أخرى

357
00:29:37,895 --> 00:29:39,495
ساعديني أرجوك

358
00:29:47,905 --> 00:29:50,385
إن كنا سنفعل هذا
فسنفعله بناء على شروطنا

359
00:29:53,270 --> 00:29:55,830
لن تحتاجي إلى أي معرفة
إضافية أيتها العميلة (فاسكو)

360
00:29:56,514 --> 00:30:00,804
ستتولين أصعب مهمة جسدية في العملية

361
00:30:06,884 --> 00:30:07,854
ماذا تفعل؟

362
00:30:08,486 --> 00:30:10,126
أفعل ما كان (رايلي) ليفعله

363
00:30:10,928 --> 00:30:13,408
أنا أتلاعب بالنظام لأساعد الفريق

364
00:30:17,615 --> 00:30:19,375
أنت تتمتعين بموهبة مذهلة يا (جاين)

365
00:30:19,617 --> 00:30:21,057
البعض يقولون إنها لعنة

366
00:30:21,499 --> 00:30:24,979
نقل مواهبي الخاصة للآخرين
لم يشكل أي مشكلة بالنسبة إلي

367
00:30:25,262 --> 00:30:28,272
لكن عندما يتعلق الأمر بك
وبعد أن أصبحت أعرف ما أعرفه الآن...

368
00:30:28,626 --> 00:30:30,666
هل تقصد القول أني مثلك؟

369
00:30:30,948 --> 00:30:33,588
كل ما أعرفه هو أن الأمر لم يبد لي صائباً

370
00:30:34,552 --> 00:30:36,032
أنا في صفك يا (جاين)

371
00:30:37,114 --> 00:30:40,524
بصراحة، يحزنني أنك لست في صفي

372
00:30:41,358 --> 00:30:44,598
هل سبق أن فكرت
أي من الجانبين هو الصائب؟

373
00:30:45,643 --> 00:30:47,323
هل الاختلاف جريمة؟

374
00:30:48,806 --> 00:30:52,126
لقد مات شخصان بسبب ما فعلته

375
00:30:52,930 --> 00:30:56,970
هذا ما أندم عليه ولم أكن أنويه قط

376
00:30:57,334 --> 00:30:59,904
هذا يضعك على طريق الجحيم
مع الكثير من الآخرين

377
00:31:02,460 --> 00:31:03,580
أنا معك في هذا

378
00:31:05,423 --> 00:31:07,793
ولكن أين يضعك اختلافك أنت؟

379
00:31:20,397 --> 00:31:24,397
62، هناك خط شاغر يقود
إلى المحطة الغربية عند النقطة 0917

380
00:31:24,922 --> 00:31:28,092
علم يا مقر التحكم
سأتقدم على سكة (يارد) "أ-47"

381
00:31:29,246 --> 00:31:33,006
يتصل بالخط (6 بي) عند 25 كم

382
00:31:33,691 --> 00:31:37,371
(كي 317)
يمكنك التقدم غرباً عند النقطة 7

383
00:31:42,620 --> 00:31:44,940
5512، مسارك هو 15

384
00:31:47,384 --> 00:31:48,874
أيها المدير، نحن قادمون

385
00:31:49,987 --> 00:31:52,467
نعم، نظام كبح عربة الحمولة يعمل

386
00:32:00,197 --> 00:32:02,917
نقطة التفتيش، نقطة التفتيش

387
00:32:32,470 --> 00:32:34,870
أنا على اتصال بصري مع الخط 122

388
00:32:38,315 --> 00:32:39,635
أنا عند نقطة تحويل المسار

389
00:32:45,162 --> 00:32:47,002
بقي ستون ثانية لوصول
القطار إلى نقطة التحويل

390
00:32:50,407 --> 00:32:51,727
تم الأمر

391
00:32:52,490 --> 00:32:53,770
كل شيء جاهز

392
00:32:54,612 --> 00:32:57,252
- والحمولة؟
- إنها معي

393
00:33:01,178 --> 00:33:02,938
بقي أربعون ثانية

394
00:33:03,220 --> 00:33:04,580
حسن، لنقم بذلك في الوقت المناسب

395
00:33:12,430 --> 00:33:13,750
بقي ثلاثون ثانية

396
00:33:20,518 --> 00:33:22,238
شاشة المراقبة الثالثة لا تعمل

397
00:33:25,523 --> 00:33:26,683
خمس عشرة ثانية

398
00:33:30,528 --> 00:33:35,008
عشرة، تسعة، ثمانية، سبعة، ستة

399
00:33:35,332 --> 00:33:40,262
خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد

400
00:33:43,300 --> 00:33:44,300
يمكننا البدء

401
00:33:44,782 --> 00:33:45,942
أجرينا الاتصال

402
00:33:50,988 --> 00:33:52,108
هل هو منخفض؟

403
00:34:11,248 --> 00:34:12,328
لقد عدنا

404
00:34:28,265 --> 00:34:30,825
هيا، هيا

405
00:34:31,429 --> 00:34:32,509
ها نحن أولاء

406
00:34:37,475 --> 00:34:38,515
ما هذا؟

407
00:34:39,677 --> 00:34:43,037
هذا تيار إستاتيكي بقوة 15 ألف فولط
إن كنت أريد أن أكون دقيقاً

408
00:34:44,041 --> 00:34:46,841
أياً كان ما يريدنا أن نسرقه
موجود في تلك الخزنة

409
00:34:50,488 --> 00:34:52,368
لا تقل لي إنك لا تستطيع إطفاءه

410
00:34:53,531 --> 00:34:54,531
ماذا لدينا؟

411
00:34:55,533 --> 00:34:57,213
الوضع سيىء جداً

412
00:35:02,259 --> 00:35:06,059
آسف يا (جاين)
لا أعرف ماذا يمكن أن نفعل أيضاً

413
00:35:07,264 --> 00:35:09,714
حسن، الكهرباء تتولد من ذاك الصندوق

414
00:35:09,747 --> 00:35:11,467
إذا اقتربنا كثيراً فإننا سنحترق

415
00:35:13,270 --> 00:35:15,910
هذه دارة مستقطبة
وهي تجتذب الطاقة الكهربائية

416
00:35:15,953 --> 00:35:19,483
ضعيها على علبة الكهرباء وستحرق نفسها

417
00:35:21,078 --> 00:35:22,318
إنها الطريقة الوحيدة التي أعرفها

418
00:35:22,960 --> 00:35:25,480
هذا غير مقبول، جد طريقة أخرى

419
00:35:26,403 --> 00:35:28,653
لا يمكن أن أوقف التيار
الكهربائي لهذا الشيء

420
00:35:28,726 --> 00:35:32,326
سيحرقني كلياً ويفحمني أنا وموهبتي

421
00:35:43,461 --> 00:35:45,701
- لنسمعه
- نسمع ماذا؟

422
00:35:46,984 --> 00:35:48,154
الحل البديل

423
00:35:49,306 --> 00:35:50,626
أنا مستعدة لسماع الحل البديل

424
00:35:51,829 --> 00:35:52,749
أنت مضحكة

425
00:35:55,232 --> 00:35:58,802
(جاين)، لقد فعلنا كل هذا من أجل (رايلي)

426
00:36:02,480 --> 00:36:03,400
نعم

427
00:36:14,011 --> 00:36:16,211
- بالتوفيق
- سحقاً لك

428
00:36:17,134 --> 00:36:18,864
سأكره هذا بالتأكيد

429
00:36:32,510 --> 00:36:34,310
لا تسألني إن كنت بخير

430
00:36:35,953 --> 00:36:39,283
فقط انظر ماذا يوجد في الصندوق

431
00:36:46,844 --> 00:36:47,734
ما هذا بحق الجحيم؟

432
00:36:52,690 --> 00:36:55,330
فعلنا كل هذا من أجل لوحة لعينة؟

433
00:37:03,461 --> 00:37:06,421
كان عمري عشر سنوات
عندما جلست لترسم لي هذه اللوحة

434
00:37:07,865 --> 00:37:09,905
كان رساماً مغموراً في ذلك الوقت

435
00:37:10,508 --> 00:37:14,308
خسر أبي تجارته وأجبر على بيع اللوحة

436
00:37:14,912 --> 00:37:17,602
من كان يتصور أنها ستساوي
الملايين في النهاية؟

437
00:37:18,596 --> 00:37:22,036
الأمر المضحك هو أني لم أحبها قط

438
00:37:22,800 --> 00:37:25,920
كنت أشعر بالإحراج عندما كان
أصدقائي يأتون لزيارتي ويرونها

439
00:37:26,203 --> 00:37:31,773
ولكن عندما خسرناها
شعرت أني خسرت جزءاً مني

440
00:37:32,089 --> 00:37:35,009
عندما سمعت أنها ستشحن
إلى مدينة أخرى لعرضها في معرض ما

441
00:37:35,372 --> 00:37:36,612
أدركت أنها كانت فرصتي لأستعيدها

442
00:37:36,934 --> 00:37:38,664
لتختبر حياتك كما كانت؟

443
00:37:43,421 --> 00:37:46,781
لمرة أخيرة قبل أن أموت

444
00:37:49,907 --> 00:37:52,827
لماذا سرقت معرفة الطبيب (رافيرتي)؟
لماذا لم تذهب إلى المشفى فحسب؟

445
00:37:52,870 --> 00:37:55,710
رأيت أبي يموت في المشفى
لم يكن ذلك جميلاً

446
00:37:56,073 --> 00:37:59,283
إن كان الأمر بيدي
لن أموت بتلك الطريقة

447
00:37:59,637 --> 00:38:03,277
هل كان الأمر يستحق العناء إذاً؟
أن تفعل كل هذا من أجل هذه اللحظة؟

448
00:38:04,642 --> 00:38:08,572
لست متأكداً
لكني متأكد من شيء واحد

449
00:38:10,287 --> 00:38:11,927
لم يعد الأمر كما كان من قبل

450
00:38:12,690 --> 00:38:16,770
ولكن أنا أيضاً لم أعد كما كنت من قبل

451
00:38:33,551 --> 00:38:34,671
أنا مستعد

452
00:38:41,719 --> 00:38:45,839
أياً كان السبب
سواء شعرت أني جزء منه

453
00:38:46,003 --> 00:38:48,893
أم لأني شعرت بالأسف عليه فحسب...

454
00:38:51,008 --> 00:38:52,168
فإني لم أستطع فعل ذلك

455
00:39:11,589 --> 00:39:16,909
إذا غادرت فإننا سنعرف، لا تغادر

456
00:39:57,114 --> 00:39:58,684
هل هناك ما يشغلك أيتها العميلة (فاسكو)؟

457
00:39:58,716 --> 00:40:04,196
نعم، نعم، كنت أتساءل عن السبب
الذي جعلك تتخذ ذلك القرار

458
00:40:04,482 --> 00:40:06,042
لماذا قررت عدم إرساله إلى (نيكو)؟

459
00:40:06,123 --> 00:40:07,653
لا تفكري في الأمر كثيراً

460
00:40:08,245 --> 00:40:11,125
ليس أمام الرجل وقت طويل
إذا قرر الذهاب إلى مكان ما فإننا سنجده

461
00:40:11,849 --> 00:40:14,129
- هل شفيت حروقك؟
- تقريباً

462
00:40:15,813 --> 00:40:19,183
أنا أفضل حالاً من كل قطعة
ملابس كنت أرتديها

463
00:40:19,256 --> 00:40:22,056
أنا أستهلك الكثير
من الملابس في هذا العمل

464
00:40:22,540 --> 00:40:25,460
- ربما على الوكالة أن تعوضني
- لا

465
00:40:25,583 --> 00:40:28,393
أنا أقترح الأمر فحسب
لأرى إن كنت سأنجح

466
00:40:31,028 --> 00:40:32,068
(رايلي)؟

467
00:40:41,959 --> 00:40:42,959
ما الأمر؟

468
00:40:43,481 --> 00:40:47,451
يبدو أن (سيمون) قد أعاد
لـ(رايلي) ذاكرته ولكن...

469
00:40:47,645 --> 00:40:48,525
ولكن ماذا؟

470
00:40:49,567 --> 00:40:51,167
يبدو أن هناك مشكلة بسيطة

471
00:40:51,288 --> 00:40:53,208
إنه يعرف اسمه وأنه يعمل هنا

472
00:40:53,491 --> 00:40:56,931
ولكن عندما فحصت الجانب المنطقي
من دماغه بطرح بعض الأسئلة البسيطة

473
00:40:57,455 --> 00:40:59,855
مثلاً سبعة ناقص واحد

474
00:41:06,624 --> 00:41:12,074
سبعة ناقص واحد يساوي صفر

475
00:41:14,111 --> 00:41:17,521
سبعة ناقص واحد يساوي صفر

476
00:41:18,315 --> 00:41:20,595
سبعة ناقص واحد ليس صفر

477
00:41:23,921 --> 00:41:26,601
هذا يعتمد على طريقتك في قياس المعادلة

478
00:41:27,485 --> 00:41:31,325
سبعة أشخاص في هذا الفريق ناقص أنا

479
00:41:32,289 --> 00:41:35,289
يساوي ستة أصفار

480
00:41:38,856 --> 00:41:41,736
وبما أن صفر ضرب ستة يظل صفراً...

481
00:41:42,740 --> 00:41:45,580
- فمن دوني...
- نحن لا شيء

482
00:41:47,705 --> 00:41:49,225
إنه رجل ذكي

483
00:41:56,273 --> 00:41:58,683
(ستيفن هوكينغز) لا يستطيع
التنافس مع (رايلي جينسين)

484
00:42:00,037 --> 00:42:02,917
حسن، نحن نتخلف بثلاثة أيام
في تقرير صيانة أنظمتنا

485
00:42:02,960 --> 00:42:04,320
(رايلي)، ابدأ بالعمل

486
00:42:04,602 --> 00:42:06,362
(كونور)، أعلمه بالمستجدات

487
00:42:06,604 --> 00:42:08,774
ما هو تقرير صيانة الأنظمة؟

488
00:42:15,292 --> 00:42:17,742
- إلام تنظر أيها الطبيب؟
- إنه هليل

489
00:42:18,856 --> 00:42:22,656
- يبدو مثيراً للاهتمام
- إنه جزء من الظفر يا (كونور)

490
00:42:22,820 --> 00:42:28,750
إنها من (الكيراتين) المادة نفسها
التي تشكل الأدمة، البشرة

491
00:42:28,986 --> 00:42:30,346
نعم، لا شك في ذلك

492
00:42:30,788 --> 00:42:34,828
أعلم أني لا أسمع لمعظم الأشياء
التي تخرج من فمك ولكني لست أحمق

493
00:42:42,760 --> 00:42:46,240
هل أستطيع مساعدتك في شيء ما؟
في الواقع، أنا أعمل هنا

494
00:42:47,244 --> 00:42:50,254
أنا أضيع الوقت فقط
فكرت أن آتي وأرى ما تفعله

495
00:42:51,168 --> 00:42:54,848
أقدر زيارتك ولكن يوجد على مكتبي
نصف دزينة من القضايا

496
00:42:54,932 --> 00:42:58,422
وخلافاً للاعتقاد السائد
فأنا لدي حياة ألتفت إليها

497
00:42:58,576 --> 00:43:02,056
ما رأيك أن نخرج نحن الاثنان
ونحتسي شراباً ونسترخي قليلًا؟

498
00:43:02,339 --> 00:43:04,139
- شراباً؟
- أقصد الجعة

499
00:43:04,862 --> 00:43:06,582
أعرف مكاناً رائعاً في الجوار

500
00:43:06,824 --> 00:43:09,074
النادلات فيه جذابات
والفتيات يعشقن الأطباء

501
00:43:09,106 --> 00:43:13,186
شكراً على عرضك
ولكني لست من هذا الصنف

502
00:43:14,311 --> 00:43:15,511
حسن إذاً

503
00:43:17,394 --> 00:43:20,684
استمتع بالنظر إلى أظفارك
سأراك لاحقاً

504
00:43:20,758 --> 00:43:23,958
ربما في وقت آخر

505
00:43:33,811 --> 00:43:35,691
سنمرح كثيراً الليلة، أليس كذلك؟

506
00:43:42,620 --> 00:43:44,860
كما قلت من قبل، المظاهر خادعة

507
00:43:45,262 --> 00:43:48,672
ما يجعل الأشخاص مميزين
ليس دائماً ما يكون ظاهراً للعيان

508
00:43:49,106 --> 00:43:52,346
إلا إذا كنت من أنصار العري
ولكن هذا ليس موضوعنا

509
00:43:54,151 --> 00:43:55,951
إنها جميلة جداً

510
00:43:58,636 --> 00:43:59,796
كنت جميلاً

511
00:44:00,317 --> 00:44:03,397
ما أريد قوله هو سواء أحببنا
أو كرهنا ما يجعلنا مختلفين

512
00:44:03,761 --> 00:44:05,681
فإنه يجعلنا ما نحن عليه

513
00:44:06,083 --> 00:44:07,283
وإن أخذ منا...

514
00:44:07,565 --> 00:44:11,405
ظننت أني سأشعر بإحساس خسارة
مريع عندما أخسر هذه القوة

515
00:44:12,650 --> 00:44:14,130
ولكني لا أشعر بهذا

516
00:44:15,292 --> 00:44:17,012
أشعر أني لا أزال كما أنا

517
00:44:19,056 --> 00:44:22,216
أم هل أنا كذلك حقاً؟
مسدس الرقاقة ذاك...

518
00:44:23,180 --> 00:44:24,700
لم تضعي فيه الرقاقة

519
00:44:27,705 --> 00:44:29,105
لا تفكر في الأمر كثيراً

520
00:44:29,266 --> 00:44:32,386
عندما يدرك الصيادون
أنهم أصبحوا الطرائد...

521
00:44:32,430 --> 00:44:33,830
لقد حصلت على ما تريد

522
00:44:35,112 --> 00:44:38,482
- ستمضي آخر أيامك في بيتك
- وأنا بكامل قدراتي

523
00:44:40,918 --> 00:44:45,038
لا تظن أنك تعرف كل شيء عني
نحن نراقبك

524
00:44:45,483 --> 00:44:50,133
إذا خرجت خطوة واحدة
من هذا المنزل فإني سأقتلك

525
00:44:57,735 --> 00:45:02,135
لقد فوجئت كثيراً لأن (آندريه مكبرايد)
فعل شيئاً لا يفعله أبداً

526
00:45:02,940 --> 00:45:04,620
أعطى فرصة لعصبي

527
00:45:05,062 --> 00:45:09,192
في البداية خطر لي
أنه تحول إلى عصبي أيضاً

528
00:45:09,835 --> 00:45:13,665
ولكن بعد أن شربت تسعة كؤوس
من الشراب أدركت الحقيقة...

529
00:45:14,271 --> 00:45:18,121
(آندريه) في صراع
بشأن ما نفعله مثلي أنا

530
00:45:18,876 --> 00:45:23,286
الفرق الوحيد هو أنه لا يستطيع قول ذلك
ولا يستطيع إظهاره حتى

531
00:45:24,241 --> 00:45:30,571
بهذه البادرة الجميلة البسيطة
أصبح العميل (مكبرايد) كتاباً مفتوحاً

532
00:45:32,009 --> 00:45:34,569
وداعاً يا (سيمون)، سأشتاق إليك

533
00:45:35,542 --> 00:45:37,792
وإياك أن تفكر مجرد تفكير بأن تخونني

