﻿1
00:00:11,459 --> 00:00:14,209
- اسمي (جاين فاسكو)
- أستطيع الاستفادة منك في فريقي

2
00:00:14,371 --> 00:00:17,781
أعمل مع منظمة حكومية سرية
تطارد العصبيين

3
00:00:17,918 --> 00:00:21,128
أشخاص بإمكانهم أن يفعلوا أشياء
خطرة باستخدام عقولهم

4
00:00:22,059 --> 00:00:25,419
خلال مهمتي الأولى ...
حدث شيء غريب قليلاً معي

5
00:00:25,783 --> 00:00:28,633
حسن، شيء غريب جداً

6
00:00:29,306 --> 00:00:32,346
وإلى أن أحصل على بعض الأجابات
سأتابع حياتي

7
00:00:32,470 --> 00:00:35,670
أقوم بعملي، وأتناول حبوب الأسبرين

8
00:00:36,033 --> 00:00:38,643
لأنه دعوني أخبركم

9
00:00:39,356 --> 00:00:41,156
الألم أمر كريه

10
00:01:48,746 --> 00:01:51,906
اجعلها تتوقف، اجعلها تتوقف

11
00:01:52,229 --> 00:01:54,629
أوقفها، أوقفها

12
00:01:55,392 --> 00:01:57,072
لدينا مشكلة

13
00:02:06,724 --> 00:02:09,214
اجعلها تتوقف، اجعلها تتوقف

14
00:02:10,808 --> 00:02:12,648
ماذا تنتظر؟

15
00:02:13,731 --> 00:02:15,731
ليس هنا، ليس في هذا المنزل

16
00:02:17,214 --> 00:02:18,704
اجعلها تتوقف

17
00:02:23,100 --> 00:02:25,660
معك العميل الخاص (ليسلي جاكسون)
أوصلني بـ(كوبر)

18
00:02:26,704 --> 00:02:28,794
- (كوب) أنا (إل جي)
- لا

19
00:02:29,587 --> 00:02:34,227
مهما يكن الأمر مع هذا المنزل اللعين
يبدو أنه يعاد مجدداً

20
00:02:39,797 --> 00:02:41,517
ما مشكلتك بحق الجحيم؟

21
00:03:57,154 --> 00:03:59,644
طقوس يومية نقوم بتنظيف أنفسنا

22
00:04:00,157 --> 00:04:03,637
نغسل شعرنا، أجسادنا، أيدينا وأسناننا

23
00:04:04,602 --> 00:04:07,162
ولكن مع كل ما نستخدم من صابون
وشامبو وكريمات

24
00:04:07,485 --> 00:04:09,925
لا شيء منها يبدو قادراً
على الوصول للداخل

25
00:04:10,728 --> 00:04:14,248
لذا نبذل أقصى جهدنا لنخفي
أياً كان ما نخفيه

26
00:04:14,852 --> 00:04:16,652
نخفيه بكثير من السرية

27
00:04:16,894 --> 00:04:19,384
غالباً ما أسأل نفسي كيف سيكون
الأمر عندما يتصدع الغطاء

28
00:04:20,177 --> 00:04:24,297
وما الأكاذيب التي ستتدفق من الداخل
غير قابلة للاحتواء

29
00:04:25,583 --> 00:04:28,873
جرعة من الثقة وها أنا أخرج
لأواجه العصبيين، والألم

30
00:04:28,946 --> 00:04:31,906
وتساؤلات لا إجابات لها
عن حالتي الخاصة

31
00:04:33,991 --> 00:04:38,961
شارع (ميدن لين 17) في منطقة (دونبار)
منزل غريب، عرض للبيع لسنوات

32
00:04:39,036 --> 00:04:40,476
غريب تعني بها مسكون

33
00:04:40,638 --> 00:04:44,998
وعندما لم يشتره أحد أخذته الـ(إف بي آي)
وقامت بتحويله لمنزل آمن

34
00:04:45,451 --> 00:04:48,251
منذ ذلك الوقت من أربع سنوات وقعت
العديد من الحوادث

35
00:04:48,365 --> 00:04:49,685
ماذا تقصد تحديداً بـ"حادثة"؟

36
00:04:49,767 --> 00:04:52,527
أحضري لمنزلي الليلة وسأشرح لك

37
00:04:52,650 --> 00:04:54,730
تعني حادثة صغيرة إذاً

38
00:04:56,013 --> 00:05:00,823
عدد من الشهود الذين أقاموا في هذا
المنزل اختبروا نوعاً من الانهيار العصبي

39
00:05:01,058 --> 00:05:02,338
ليس منزلاً آمناً على ما يبدو

40
00:05:02,420 --> 00:05:04,100
لم يكن أي من التأثيرات رائجة دائماً

41
00:05:04,301 --> 00:05:07,021
كل المرضى تعافوا بعد فترة وجيزة
من مغادرة هذا المبنى

42
00:05:07,264 --> 00:05:08,874
وقد كان المكتب الفيدرالي مقيتاً

43
00:05:08,946 --> 00:05:11,026
قاموا بإزالة معظم الدلائل الواضحة العفنة

44
00:05:11,148 --> 00:05:15,428
عنصر الـ(ريدون) والعفن والغازات
كلها تمت إزالتها

45
00:05:16,113 --> 00:05:17,683
الصحافة تملك القصة التالية

46
00:05:17,755 --> 00:05:20,675
السيناتور (مورلاند) يطالب
بلجنة خاصة للتحقيق

47
00:05:20,798 --> 00:05:22,958
في تعامل المكتب مع المشتبهين والشهود

48
00:05:23,080 --> 00:05:24,880
أيظنون أن المكتب مسؤول عن الأمر؟

49
00:05:25,002 --> 00:05:27,652
لقد تم اتهام الـ(إف بي آي)
لاستخدامهم العقاقير

50
00:05:27,805 --> 00:05:30,685
وأساليب التحكم بالعقل
ليجعلوا الناس تتكلم

51
00:05:31,048 --> 00:05:33,688
عندما لا تعطي الناس الإجابة عليك
أن تملأ الفراغات

52
00:05:34,051 --> 00:05:35,411
هل تعتقد أن هذا صحيح؟

53
00:05:35,733 --> 00:05:37,663
معارفي في المكتب قالوا "لا"

54
00:05:37,815 --> 00:05:39,655
إذاً من الواضح لم يقم أحد
بالبحث عن العصبيين

55
00:05:39,777 --> 00:05:42,537
نعم هذا واضح، لكن حتى الآن

56
00:05:47,985 --> 00:05:50,905
إذا كنا نتعامل مع عصبي
يجب أن نأخذ التماس بعين الاعتبار

57
00:05:51,108 --> 00:05:53,348
(رايلي) قام بتحميل خرائط المدينة

58
00:05:55,793 --> 00:05:58,323
كما قمنا بإبعاد كل الجيران في المحيطين

59
00:06:00,798 --> 00:06:03,838
لدي خريطة لمدخل خط المجاري الرئيسي
إن كان ذلك يساعدنا

60
00:06:04,201 --> 00:06:06,401
حسن، أنتم ادخلوا
نحن سنفتش المكان خارجاً

61
00:06:06,524 --> 00:06:09,014
فقط في حال حدوث شيء في الليل

62
00:06:09,967 --> 00:06:12,687
حسن، ستكون في الخارج
فلا يوجد ما أقلق حياله

63
00:07:01,619 --> 00:07:03,379
هل أحسست بشيء ما؟

64
00:07:04,021 --> 00:07:06,181
نعم، تيار هواء

65
00:07:07,184 --> 00:07:08,994
هل ستفتشين في الطابق الأعلى أم الأسفل؟

66
00:07:11,228 --> 00:07:12,748
في الطابق الأعلى

67
00:07:12,870 --> 00:07:14,630
أنا سأتفحص الطابق الأسفل هنا

68
00:07:57,194 --> 00:07:58,804
الأقبية!

69
00:10:41,679 --> 00:10:42,799
أمي؟

70
00:10:46,804 --> 00:10:48,934
لا شيء في الجوار
هل يوجد أي شيء هنا؟

71
00:10:49,807 --> 00:10:53,447
لا، لا شيء أستطيع إيجاده

72
00:10:53,651 --> 00:10:56,491
- أين (مورين)؟
- إنها في الأسفل

73
00:10:58,656 --> 00:11:01,176
- هل أنت بخير؟
- نعم، أنا بخير

74
00:11:05,102 --> 00:11:09,152
وهذا هو الوقت الذي ظهرت فيه خلفي

75
00:11:10,147 --> 00:11:14,587
وأياً كان ما رأيت... اختفى

76
00:11:17,234 --> 00:11:18,684
ماذا تعنين؟

77
00:11:20,958 --> 00:11:24,918
الغرفة كانت كما هي
عندما دخلتها أول مرة

78
00:11:25,883 --> 00:11:27,693
لمَ لم تخبريني هذا في الموقع؟

79
00:11:28,165 --> 00:11:30,805
لقد كنت خائفة قليلًا عندها

80
00:11:32,409 --> 00:11:35,769
- لم أكن أعلم ما الذي يحدث
- هل تعلمين الآن؟

81
00:11:38,656 --> 00:11:41,976
لا، لكنني أعلم ما رأيت

82
00:11:44,101 --> 00:11:46,981
حسن، الامرأة التي رأيتها
هل رأيت وجهها؟

83
00:11:47,545 --> 00:11:51,665
لا، لا لقد حدث الأمر بسرعة

84
00:11:53,551 --> 00:11:55,191
وبعدها اختفت

85
00:11:56,353 --> 00:11:58,003
هل هذه هي؟

86
00:11:58,476 --> 00:12:00,676
أخذت هذا من الأقمار الصناعية
لوكالة الأمن القومي

87
00:12:01,118 --> 00:12:04,398
عندما وقعت آخر حادثة
من حوادث الـ(إف بي آي)

88
00:12:05,923 --> 00:12:07,043
لا، ليست هي

89
00:12:07,164 --> 00:12:09,734
- اعتقدت أنك قلت أنك لم تري وجهها
- نعم

90
00:12:11,208 --> 00:12:16,448
لم أره ولكن... أنا فقط أقول
إن اللون والشكل...

91
00:12:16,654 --> 00:12:18,504
فلتقوموا بمقاضاتي، اتفقنا؟

92
00:12:18,696 --> 00:12:20,576
ليست هذه المرأة التي رأيت

93
00:12:25,663 --> 00:12:29,553
على كل حال سأجري لها مسحاً توافقياً
للتعرف على الوجه مع قاعدة بياناتنا

94
00:12:30,588 --> 00:12:34,028
لا شيء حتى الآن
قد تكون مجرد عابرة سبيل

95
00:12:37,074 --> 00:12:39,284
تجعلك تقترب من التصديق بوجود الأشباح

96
00:12:39,757 --> 00:12:42,677
حسن، أياً كان ما يحدث في ذاك المنزل
فلن نستطيع حله من هنا

97
00:12:43,120 --> 00:12:44,480
اسمع، أيها الرئيس إن أعطيتني فقط
يوماً آخر...

98
00:12:44,562 --> 00:12:47,932
الـ(إف بي آي) تحت ضغط كبير هنا
آمل أنكم متفرغون في نهاية الأسبوع

99
00:12:48,245 --> 00:12:50,685
جهزوا أنفسكم لبضعة أيام
سوف نتحرك

100
00:12:52,369 --> 00:12:56,769
لقد أخبرتك ما رأيت، لا أدري
لماذا هذا الاستجواب الخاص

101
00:12:58,055 --> 00:12:59,695
هل هذا ما تظنين؟

102
00:13:01,499 --> 00:13:02,859
هذا ما أحسه

103
00:13:03,060 --> 00:13:07,990
بالنظر لكل ما أخبرتني به
لدي انطباع جلي بأنك لم تخبريني كل شيء

104
00:13:08,305 --> 00:13:10,145
لقد أخبرتك ما رأيت

105
00:13:10,548 --> 00:13:14,148
ولكن هناك المزيد، أليس كذلك؟
ما شاهدته عنا شيء لك

106
00:13:14,271 --> 00:13:16,751
نعم، إنه ربما كنت أفقد صوابي

107
00:13:18,996 --> 00:13:22,396
إنه أمر بسيط
أخبريني ما الذي تخفينه عني

108
00:13:24,442 --> 00:13:26,522
أنا جيد جداً في قراءة موظفي

109
00:13:30,007 --> 00:13:35,607
ربما عليك تجربة قراءة هذا
لأنك بالتأكيد لا تقوم بقراءتي بشكل جيد

110
00:13:39,457 --> 00:13:40,897
أنت خارج القضية يا (جاين)

111
00:13:41,058 --> 00:13:42,738
ماذا؟ ما السبب؟

112
00:13:42,940 --> 00:13:44,540
لأنني أعتقد أنه أياً كان ما رأيت
في ذلك المنزل

113
00:13:44,662 --> 00:13:48,872
فقد أثر بك بشدة لدرجة تجعلك لا تتكلمين
عنه وذلك يجعلك غير موثوقة

114
00:13:49,146 --> 00:13:52,066
ولكنني الشخص الذي يتعافى
ويشفى بسرعة، أتتذكر؟

115
00:13:52,590 --> 00:13:54,190
فقط من الخارج

116
00:13:54,472 --> 00:13:56,952
احصلي على بعض الراحة
لن تشاركي في هذه المهمة

117
00:14:04,201 --> 00:14:06,241
المطبخ ممتلئ بالكامل
إن كان أحدكم جائعاً

118
00:14:06,484 --> 00:14:10,214
يبدو الأمر كأحد هذه الأفلام
التي يأتي بها الجميع إلى منزل قديم

119
00:14:10,287 --> 00:14:12,287
ولا أحد ينجو فكلهم...

120
00:14:12,409 --> 00:14:15,689
(رايلي) أياً كان ما يحدث في هذا
المنزل فهناك تفسير منطقي

121
00:14:15,893 --> 00:14:19,343
نعم هذا ما يقوله العالم دائماً
وتعلم شيئاً، أنه دائماً مخطئ

122
00:14:19,657 --> 00:14:21,377
هل نحن آمنون هنا؟

123
00:14:22,339 --> 00:14:24,099
فقط علي أن أنهي القبو

124
00:14:24,902 --> 00:14:26,342
جيد، فلتنهه إذاً

125
00:14:30,708 --> 00:14:33,028
هذا رائع، رائع جداً

126
00:14:39,236 --> 00:14:41,676
بالطبع (رايلي)، نحتاج إليك في الموقع

127
00:14:43,200 --> 00:14:46,480
لم لا تنزل للقبو لتجهز بعض التوصيلات
ثم تموت

128
00:14:46,884 --> 00:14:49,814
فكرة رائعة، شكراً يا (آندريه)

129
00:14:53,330 --> 00:14:55,250
ألا يشاهد هؤلاء الناس أي أفلام؟

130
00:15:00,738 --> 00:15:02,818
من يذهب للقبو وحده؟

131
00:15:05,302 --> 00:15:07,102
أول شخص يلقى حتفه، هذا هو

132
00:15:12,109 --> 00:15:13,509
أمي

133
00:15:22,960 --> 00:15:27,280
لا شيء هنا، هذا جيد
هذا سهل، هذا سهل

134
00:15:29,687 --> 00:15:31,607
لا بأس، لا بأس، لا بأس

135
00:15:35,493 --> 00:15:38,343
روح الطفل الصغير
روح الطفل الصغير

136
00:15:38,536 --> 00:15:40,776
إنها الأسوأ، إنها دائماً الأسوأ

137
00:15:55,192 --> 00:15:57,882
خرق أمني في المطبخ، خرق أمني

138
00:15:58,235 --> 00:15:59,395
يا للهول!

139
00:15:59,477 --> 00:16:01,277
سأتولى الأمر، عودوا لعملكم

140
00:16:08,045 --> 00:16:11,165
لا بأس، أنا لا آكل كثيراً

141
00:16:15,172 --> 00:16:16,892
نحن فريق (مكبرايد)

142
00:16:17,134 --> 00:16:19,544
إذا كنت ترى أن هذا يستحق المحاكمة
العسكرية فلتفعل

143
00:16:20,097 --> 00:16:21,697
ولكني مشتركة في العملية

144
00:16:29,266 --> 00:16:31,306
كل المداخل والمخارج مؤمنة

145
00:16:31,789 --> 00:16:34,149
أي شخص يدخل أو يخرج
سيشغل نظام الإنذار

146
00:16:34,592 --> 00:16:37,442
هذه المشابك ستمنع أي منا
من تشغيل النظام

147
00:16:37,995 --> 00:16:40,675
حسن، سنعمل بنظام "الأصحاب"
اثنان داخل الغرفة وواحد للمراقبة

148
00:16:40,958 --> 00:16:44,038
عجباً! هل سنسحب القشة
من أجل اختيار الصاحب؟

149
00:16:44,642 --> 00:16:46,042
(رايلي) أنت ستتولى المراقبة الأولى

150
00:16:46,163 --> 00:16:48,813
عظيم، هذا هو ثاني من يلقى حتفه دائماً

151
00:16:48,926 --> 00:16:50,286
إذا شاهدت أي شيء أو سمعت أي شيء

152
00:16:50,367 --> 00:16:54,247
أنا أعلم، أصرخ فقط، لن يكون أمراً صعباً

153
00:16:54,371 --> 00:16:55,571
رباه!

154
00:16:55,773 --> 00:16:57,413
ولكن بشكل جدي

155
00:16:58,375 --> 00:17:00,255
لقد وجدت هوية
تلك المرأة التي كانت أمام المنزل

156
00:17:00,337 --> 00:17:02,217
عندما فقد عميل الـ(إف بي آي) صوابه

157
00:17:02,500 --> 00:17:06,620
(آنا روبسون) كانت قريبة أو حول
المنزل منذ أن بدأت الحوادث

158
00:17:07,144 --> 00:17:09,434
هذه الصورة الأولى التي حصلت
عليها لها في هذا الموقع

159
00:17:09,507 --> 00:17:11,267
التقطت منذ أربع سنوات

160
00:17:12,069 --> 00:17:15,269
ولكن هذا الرجل، زوجها (كارل روبسون)

161
00:17:15,513 --> 00:17:16,553
شاهد تحت الحماية؟

162
00:17:16,634 --> 00:17:19,124
إن كان كذلك، فالمكتب ادعى
عدم معرفته به

163
00:17:19,276 --> 00:17:21,756
لقد تفحصت بياناتهم ولم أجد أي ملف

164
00:17:21,839 --> 00:17:25,239
ولا ملف بأنه قد جلب هنا
أو بقي في عهدة المكتب

165
00:17:25,603 --> 00:17:27,163
أتظن أنهم يخفون شيئاً

166
00:17:27,244 --> 00:17:29,614
أو أن أحدهم علم بأمرهم
أعطني لقطة أقرب هنا

167
00:17:33,290 --> 00:17:35,010
- أيعني شيئاً لك؟
- محتمل

168
00:17:36,213 --> 00:17:37,703
(رايلي) ماذا لديك أيضاً بخصوص
(كارل روبسون)؟

169
00:17:38,055 --> 00:17:39,495
لا أثر لهذا الرجل أبداً

170
00:17:40,017 --> 00:17:43,417
كل ما استطعت إيجاده أنه كان في سجن
(هافنهرست) بتهمة سرقة سيارة

171
00:17:43,781 --> 00:17:44,901
هل لديك موقع (آنا روبسون)؟

172
00:17:45,022 --> 00:17:47,342
مازلت أعمل للحصول على عنوانها الحالي

173
00:17:47,905 --> 00:17:49,905
لا أدري، أهي متشردة أم ماذا؟

174
00:17:50,387 --> 00:17:51,827
مازلت أعمل بمبدأ الاحتمالات

175
00:17:51,989 --> 00:17:53,469
إذا المرأة عصابية

176
00:17:53,551 --> 00:17:54,631
محتمل

177
00:17:54,792 --> 00:17:57,522
إن علمت أي شيء بخصوص (آنا روبسون)
اعلمني فوراً

178
00:17:57,595 --> 00:18:00,795
- بالتأكيد
- هيا بنا، لننصرف

179
00:18:02,920 --> 00:18:06,080
ليلة طيبة، ولا تدع بق الفراش يلسعك

180
00:18:08,806 --> 00:18:10,606
- ليلة طيبة
- ليلة طيبة

181
00:18:13,491 --> 00:18:15,611
لا تدع بق الفراش يلسعك

182
00:18:36,033 --> 00:18:37,963
من الأفضل أن أذهب لمساعدة (رايلي)

183
00:18:38,395 --> 00:18:41,075
لماذا؟ المكان آمن

184
00:18:41,679 --> 00:18:45,239
هذا ما ظنه أعضاء المكتب أيضاً
لكن فقط...

185
00:18:46,363 --> 00:18:48,053
ماذا؟ ما الأمر؟

186
00:18:49,487 --> 00:18:51,927
أنا فقط أعتقد أنه على أحد ما
الاعتناء بالمرأتين

187
00:18:52,409 --> 00:18:54,529
الاعتناء بهما؟ أم النظر إليهما؟

188
00:18:55,332 --> 00:18:57,132
أنا لن أنام في كلتا الحالتين

189
00:18:57,455 --> 00:19:01,295
كما أنهما جميلتان، فقط لا تخبرهما
أنني قلت هذا

190
00:19:01,659 --> 00:19:04,619
حسن، سنعمل في نظام مناوبات مقسم
لأربع ساعات

191
00:19:05,423 --> 00:19:07,063
حاضر

192
00:20:24,261 --> 00:20:26,341
هل أنت متأكد أنها الطريقة الصحيحة
أيها الملازم؟

193
00:20:37,955 --> 00:20:39,755
الخريطة تقول للشرق أيها الملازم

194
00:20:39,917 --> 00:20:42,357
نعم تقول للشرق أيها الملازم

195
00:20:45,282 --> 00:20:47,452
أعتقد أنك أخطأت هذه المرة أيها الزعيم

196
00:20:53,731 --> 00:20:55,451
كان يجب أن تتفقد الخريطة

197
00:21:06,584 --> 00:21:09,274
- كان يجب أن تتفقد الخريطة
- لقد تفقدت الـ...

198
00:21:16,954 --> 00:21:18,764
مدخل الخدم الجانبي

199
00:21:23,961 --> 00:21:25,561
حسن، ماذا لدينا؟

200
00:21:26,123 --> 00:21:27,813
خرق في المدخل الجانبي

201
00:21:28,205 --> 00:21:30,045
- أرسلي لي (كونور)
- أنهما يتوليان الأمر

202
00:21:30,207 --> 00:21:31,967
- حسن
- هل أنت بخير؟

203
00:21:32,329 --> 00:21:33,049
أجل

204
00:21:33,130 --> 00:21:35,450
انظروا من وجدناه يتسلل من الخارج

205
00:21:37,975 --> 00:21:39,415
(آنا روبسون)

206
00:21:45,943 --> 00:21:50,233
لماذا أنت هنا سيدة (روبسون)؟
لماذا تعاودين لهذا المنزل؟

207
00:21:51,068 --> 00:21:52,708
بسبب زوجي...

208
00:21:58,155 --> 00:21:59,955
لأن (كارل) هنا

209
00:22:01,398 --> 00:22:03,158
لا أحد هنا غيرنا

210
00:22:03,641 --> 00:22:06,561
عندما أتى أولئك الرجال
وأخذوا (كارل)، تبعتهم

211
00:22:07,965 --> 00:22:11,525
لقد أحضروه إلى هذا المنزل
ولم أره منذ أن جلبوه إلى هنا

212
00:22:12,690 --> 00:22:15,090
قالوا إنهم سيحققون معه
بخصوص قضية خطف

213
00:22:15,292 --> 00:22:16,452
(كارل) لن يؤذي أي شخص

214
00:22:16,574 --> 00:22:18,064
الـ(إف بي آي) لهم رأي آخر

215
00:22:18,175 --> 00:22:23,295
(كارل) كان مختلفاً وعمل لأجل الذين
فقدوا بناتهم، لو أنكم تعرفونه...

216
00:22:23,380 --> 00:22:25,060
ماذا تعنين بـ"مختلف"؟

217
00:22:25,663 --> 00:22:28,033
- إنه أمر يصعب شرحه
- حاولي

218
00:22:30,468 --> 00:22:36,668
كان بإمكانه أن يمسك بيدي
وسأشعر فوراً بما يشعر به (كارل)

219
00:22:37,795 --> 00:22:40,275
فرح، ألم، حزن

220
00:22:41,639 --> 00:22:42,559
حتى الغضب

221
00:22:42,640 --> 00:22:45,840
الأزواج والزوجات، غالباً ما يمتلكون
هذا الإحساس بأنهم مترابطون

222
00:22:46,043 --> 00:22:50,733
أعلم ما تفكرين به
ولكن هذا مختلف، ولم يكن معي فقط

223
00:22:51,729 --> 00:22:57,539
أتذكر مرة حين كنا سوية خارج المنزل
كان يوماً جميلاً ورائعاً

224
00:22:59,336 --> 00:23:01,496
مر جوارنا رجل متشرد يتسول النقود

225
00:23:01,819 --> 00:23:05,899
وبنظرة إلى عيون ذاك الرجل
ستعرفين أن حياته تفتقر للكثير غير المال

226
00:23:06,664 --> 00:23:11,994
أعطى (كارل) الرجل خمسة دولارات
وثم أمسك بيده لوهلة

227
00:23:14,031 --> 00:23:16,151
كان باستطاعتكم أن تروا الفرق فوراً

228
00:23:17,354 --> 00:23:22,844
كما لو أن الرجل اتقد من الداخل
والأمل عاد إليه

229
00:23:25,042 --> 00:23:26,602
(كارل) أعطاه هذا

230
00:23:26,884 --> 00:23:28,334
هذا جميل

231
00:23:29,366 --> 00:23:31,526
الوغد يبدو كمرشح لي

232
00:23:31,689 --> 00:23:34,689
(كارل) لن يؤذي طفل أحد ما، أو أي أحد

233
00:23:35,012 --> 00:23:39,022
سيدة (روبسون) أنا أخشى أنه يتوجب
عليك البقاء معنا هذه الليلة

234
00:23:39,136 --> 00:23:42,536
نحن نجري تحقيقاً
وأنت مشتبه فيها الآن

235
00:23:42,620 --> 00:23:46,500
أنا أعلم لماذا أنتم هنا
بسبب الأشياء التي حدثت في هذا المنزل

236
00:23:47,024 --> 00:23:48,554
(كارل) هنا

237
00:23:51,188 --> 00:23:55,508
(مورين)، هلا أخذتي السيدة (روبسون)
إلى غرفتك لطفاً

238
00:23:56,674 --> 00:23:58,284
أبقها تحت نظرك

239
00:24:12,369 --> 00:24:16,929
حسن، نحن نعرف أنها تقول الصدق
بخصوص جلب زوجها إلى هنا

240
00:24:18,576 --> 00:24:20,016
لم قد يخفي المكتب هذا الأمر؟

241
00:24:20,137 --> 00:24:24,697
أريد كل ما يمكنك أن تحضره
من معلومات حول (كارل روبسون)

242
00:24:25,703 --> 00:24:28,033
عليك أن تأخذين في اعتبارك أن هذه
المرأة زارت هذا المنزل

243
00:24:28,105 --> 00:24:30,065
في كل مرة حدث فيها مكروه

244
00:24:30,307 --> 00:24:32,267
- هذا صحيح
- إذاً لماذا المخاطرة؟

245
00:24:32,710 --> 00:24:34,030
أرى أن نعتقلها وننقلها

246
00:24:34,111 --> 00:24:36,071
لا أعتقد أنها العصبي الذي نبحث عنه

247
00:24:36,193 --> 00:24:37,603
أهي الحاسة السادسة؟

248
00:24:37,675 --> 00:24:41,395
لا، كانت هنا معنا، كان باستطاعتها
أن تقضي على أي منا

249
00:24:41,479 --> 00:24:43,159
لماذا تغامر؟ لم المخاطرة؟

250
00:24:43,240 --> 00:24:46,640
لأنني أعتقد أنها تعلم شيئاً ما
شيئاً لا تخبرنا به

251
00:24:50,688 --> 00:24:54,928
(جاين) هلا ذهبت للأعلى وساعدتي
(مورين) بمراقبة تلك المرأة

252
00:24:59,136 --> 00:25:02,216
إن كنت محقاً حيال أنها ليست عصبية

253
00:25:04,902 --> 00:25:08,872
ماذا عن زوجها وعن لمسه للأشخاص؟

254
00:25:09,066 --> 00:25:10,546
أعلم

255
00:25:14,592 --> 00:25:17,482
- نعم؟
- هل اكتفيت من (كونور) كزميل سكن؟

256
00:25:18,355 --> 00:25:20,355
أردت بعض الوقت مع نفسي

257
00:25:22,440 --> 00:25:24,760
- هل ترغب الحديث حول الموضوع؟
- ليس تماماً

258
00:25:28,766 --> 00:25:31,846
تبدين كأنك أنت تريدين هذا

259
00:25:34,171 --> 00:25:35,651
ماذا رأيت؟

260
00:25:36,894 --> 00:25:40,704
ما يكفي ليساعدني على فهم ما
يجري في هذا المنزل

261
00:25:42,740 --> 00:25:43,820
والذي هو؟

262
00:25:43,901 --> 00:25:49,791
هو شيء خاص بكل فرد وبأسوأ مخاوفه

263
00:25:50,628 --> 00:25:53,228
كنت أفكر بقضية موثقة في رأسي

264
00:25:55,793 --> 00:25:58,123
لقد كانت امرأة، آخر امرأة

265
00:25:59,997 --> 00:26:03,037
كان من المفترض
أن تشهد في قضية جريمة منظمة

266
00:26:04,121 --> 00:26:06,481
كان لديها رهاب الدم
ذلك يعني أنها تخاف الدم

267
00:26:07,925 --> 00:26:09,565
لقد رأت دماً يخرج من الجدران

268
00:26:13,731 --> 00:26:16,811
عميل، لديه رهاب الحشرات

269
00:26:17,975 --> 00:26:21,295
أقسم أنه رأى عقارب
تزحف أسفل غطاء السرير

270
00:26:23,340 --> 00:26:24,580
وأنت؟

271
00:26:25,222 --> 00:26:33,592
رأيت رجالاً تحت إمرتي
يموتون لأنني اقترفت خطاً

272
00:26:33,951 --> 00:26:37,561
- شيء من ماضيك؟
- ليس تماماً

273
00:26:41,198 --> 00:26:43,278
إنه شيء أعيش معه كل يوم

274
00:26:43,561 --> 00:26:46,161
ليس عليك أن تتحمل
مسؤولية ما يحدث لنا

275
00:26:46,684 --> 00:26:48,454
أنت لا تصدقين كلمة مما تقولين

276
00:26:49,246 --> 00:26:52,726
ستشعرين بالمثل تماماً
إن علمتي أنك تقودين فريقك

277
00:26:57,254 --> 00:26:59,344
لم تخبريني بعد ما رأيت

278
00:27:02,179 --> 00:27:04,099
أنا لست واثقة أني أفهم ما رأيت

279
00:27:04,221 --> 00:27:06,101
أهو كاف ليدعم نظريتي؟

280
00:27:08,466 --> 00:27:12,546
عندما أعلم، سأخبرك

281
00:27:32,209 --> 00:27:33,769
ما الذي تفعله هنا؟

282
00:27:34,411 --> 00:27:35,891
كيف وجدتني؟

283
00:27:36,373 --> 00:27:37,823
ماذا تريد؟

284
00:27:39,096 --> 00:27:40,456
ماذا تريد؟

285
00:27:42,420 --> 00:27:43,900
لا!

286
00:27:44,702 --> 00:27:47,102
- لا أثر لـ(كونور) في الأعلى
- والسيدة (روبسون)؟

287
00:27:47,905 --> 00:27:49,745
نامت طوال الليل على ما يبدو

288
00:27:50,588 --> 00:27:54,708
لا، لقد تفقدت القبو والخارج
بشكل كامل

289
00:27:55,272 --> 00:27:57,192
متى كانت آخر مرة
شاهد فيها أحدكم (كونور)؟

290
00:27:57,394 --> 00:27:59,644
الليلة الماضية عندما أخذنا
السيدة (روبسون) للأعلى

291
00:27:59,837 --> 00:28:01,237
هل حاولت الاتصال به
على جهاز اللاسلكي؟

292
00:28:01,358 --> 00:28:04,078
لا شيء، قمت بمسح فوق صوتي
وكل ما هنالك

293
00:28:04,241 --> 00:28:07,611
بحقكم! أين ذهب؟
هل تلاشى في الهواء؟

294
00:28:13,531 --> 00:28:17,251
وجدته، لقد التقطت تردد جهاز (كونور)
عبر ميزة تحديد المواقع الجغرافية

295
00:28:17,895 --> 00:28:19,615
هل بإمكانك جعله يتصل؟

296
00:28:20,217 --> 00:28:22,137
أستطيع ذلك منذ كنت رضيعاً

297
00:28:23,060 --> 00:28:24,700
حسن

298
00:28:26,864 --> 00:28:28,394
ها هو ذا

299
00:28:33,911 --> 00:28:36,711
(كونور) أنت تعلم ما هو شعور النوم
في زنزانة السجن الضيقة مسبقاً

300
00:28:36,794 --> 00:28:38,244
هل تخطط لعودة إليه؟

301
00:28:38,436 --> 00:28:40,076
أنا هنا، ما الأخبار؟

302
00:28:40,277 --> 00:28:42,197
ما الأخبار؟ أليس هذا تساؤلي؟

303
00:28:42,279 --> 00:28:44,479
عملياً أنت الآن متغيب عن عملك
وأنا أريد معرفة السبب

304
00:28:45,122 --> 00:28:49,572
لأن البقاء بالقرب من ذاك المنزل
بانتظار ظهور الأشباح هو مضيعة للوقت

305
00:28:50,127 --> 00:28:51,167
هذا القرار لي

306
00:28:51,248 --> 00:28:52,968
لقد اتخذت قراري

307
00:28:53,250 --> 00:28:58,140
باستطاعتي أن أفعل الكثير على الأرض
من الذي أفعله في ذلك المنزل مع بقيتكم

308
00:28:58,856 --> 00:29:00,736
أشعر أن المرأة تسعى في إثر شيء ما

309
00:29:00,858 --> 00:29:02,578
هناك أمر علي التأكد منه

310
00:29:02,940 --> 00:29:04,540
لقد رأيت شيئاً ما في المنزل

311
00:29:05,222 --> 00:29:07,752
كنت أنوي التحدث إليك، ماذا رأيت؟

312
00:29:10,307 --> 00:29:11,787
(كونور)!

313
00:29:14,552 --> 00:29:15,872
اللعنة!

314
00:29:17,755 --> 00:29:19,235
لقد فقدته

315
00:29:21,398 --> 00:29:23,038
ليس موجوداً على الخريطة

316
00:29:31,849 --> 00:29:32,769
أنا أعد قهوة طازجة

317
00:29:32,850 --> 00:29:35,610
د (كاربنتر) سيكون هنا خلال ساعة
ليصحبك للفحص لإجراء التحليل

318
00:29:35,733 --> 00:29:37,823
ما الذي يخيفكم أيها القوم؟

319
00:29:38,456 --> 00:29:41,016
فقط نريده أن يفحصك
لنتأكد أن صحتك جيدة

320
00:29:42,379 --> 00:29:44,179
أنت لا تجيدين الكذب آنسة (باورز)

321
00:29:44,702 --> 00:29:46,582
ولكن أياً يكن ما تريدني أن أفعل فسأفعله

322
00:29:46,704 --> 00:29:48,434
(مورين) لدي شيء ما

323
00:29:49,226 --> 00:29:50,626
سأعود فوراً

324
00:29:56,594 --> 00:29:57,524
هل كل شيء على ما يرام؟

325
00:29:57,595 --> 00:30:00,515
- ماذا؟
- (مو) ليس غداً، الآن!

326
00:30:07,725 --> 00:30:09,085
آنسة (باورز)

327
00:30:09,607 --> 00:30:11,047
آنسة (باورز)

328
00:30:15,132 --> 00:30:16,572
هل أنت بخير؟

329
00:30:21,739 --> 00:30:23,579
- (باورز) هل أنت بخير؟
- ما المشكلة؟

330
00:30:23,741 --> 00:30:25,141
(آندريه)؟

331
00:30:26,944 --> 00:30:28,634
- (مورين)؟
- (آندريه)

332
00:30:29,827 --> 00:30:31,147
هل أنت بخير؟

333
00:30:32,069 --> 00:30:37,109
لا، أشعر أني أفقد صوابي

334
00:30:38,195 --> 00:30:40,555
لا بأس، المنزل هو السبب

335
00:31:38,496 --> 00:31:39,976
أمي؟

336
00:31:40,578 --> 00:31:42,378
ظننتك في المدرسة

337
00:31:43,140 --> 00:31:45,220
أنا لا أذهب للمدرسة الآن

338
00:31:46,584 --> 00:31:48,314
أنا ناضجة

339
00:31:53,831 --> 00:31:55,831
هذا وقتي المفضل دائماً

340
00:31:56,914 --> 00:32:01,564
عندما أكون وحيدة في المنزل
والدك قد ذهب وأنت ذهبت

341
00:32:02,840 --> 00:32:04,640
ويتسنى لي أن أكون وحيدة

342
00:32:06,083 --> 00:32:07,853
تحبين أن تكونين وحيدة؟

343
00:32:12,930 --> 00:32:14,690
هذا يمنحني الوقت لأفكر

344
00:32:15,533 --> 00:32:17,013
بماذا تفكرين؟

345
00:32:18,375 --> 00:32:19,935
أفكر بك

346
00:32:21,579 --> 00:32:24,219
أسأل نفسي ما هو الشيء الخاطئ بك

347
00:32:29,427 --> 00:32:32,347
أنا لا أفهم

348
00:32:33,551 --> 00:32:37,031
هل تستطيعين أن تتخيلي
ما شعورك وأنت أم لطفل؟

349
00:32:37,435 --> 00:32:38,875
طفل جميل

350
00:32:41,278 --> 00:32:45,798
وتجدي نفسك مرعوبة
من أحب  الأشياء لقلبك

351
00:32:47,565 --> 00:32:49,205
مرعوبة مني؟

352
00:32:52,049 --> 00:32:54,209
لم تكوني كبقية الأطفال قط

353
00:32:58,135 --> 00:33:00,935
حتى قبل أن تنطقي، علمت أنك مختلفة

354
00:33:01,779 --> 00:33:05,419
كل الأحلام التي حلمناها حول طفلنا

355
00:33:08,426 --> 00:33:11,666
تلاشت عندما علمت أنني أم لمختلة

356
00:33:34,532 --> 00:33:36,052
(جاين)

357
00:33:37,014 --> 00:33:38,664
أخبريني ما رأيت

358
00:33:48,826 --> 00:33:50,626
لا أريد التحدث عنه

359
00:34:03,481 --> 00:34:04,881
(جاين)

360
00:34:06,524 --> 00:34:11,854
هذا ليس حقيقياً، مهما يكن
ما رأيته، السبب هو المنزل

361
00:34:12,730 --> 00:34:14,250
إنه ليس حقيقياً

362
00:34:18,736 --> 00:34:20,736
بعض الجروح لا تتعافى سريعاً

363
00:34:21,659 --> 00:34:26,179
أفهم ذلك، لكن (مورين) محقة
المنزل يجد طريقه لداخلنا

364
00:34:26,664 --> 00:34:30,514
الخوف حقيقي، لكن ما شاهدته
ليس كذلك

365
00:34:31,589 --> 00:34:33,589
- هل هناك فرق؟
- نعم

366
00:34:35,352 --> 00:34:39,002
نعم، نستطيع قهر مخاوفنا
أو على الأقل نتعلم كيف نعيش معها

367
00:34:44,281 --> 00:34:45,761
سأكون بخير

368
00:34:48,405 --> 00:34:50,085
لم أشك بذلك قط

369
00:34:54,131 --> 00:34:55,491
نعم

370
00:34:56,293 --> 00:34:57,903
نعم، سأخبره بذلك

371
00:34:59,577 --> 00:35:03,777
(كونور) قادم، قال إن بحوزته شيء ما
سيحضره معه ليرينا

372
00:35:04,542 --> 00:35:07,632
(جاين)، قبل أن تهلعي...

373
00:35:11,589 --> 00:35:13,549
أقصد قبل الذي حدث

374
00:35:14,472 --> 00:35:15,952
ماذا لمستي؟

375
00:35:16,674 --> 00:35:20,204
- عم تتحدث؟
- ماذا لمستي؟

376
00:35:20,438 --> 00:35:21,678
هل وصلتي شيئاً ما بالكهرباء؟

377
00:35:21,799 --> 00:35:23,599
قمت بإنارة الضوء؟ أم ماذا؟

378
00:35:24,361 --> 00:35:28,171
لا أدري، أعتقد أني أنرت الضوء

379
00:35:29,607 --> 00:35:31,087
لماذا؟

380
00:35:32,049 --> 00:35:33,209
(آندريه)؟

381
00:35:33,330 --> 00:35:36,450
كنت أدون بعض الملاحظات
أطفأت الإنارة وذهبت للنوم

382
00:35:41,138 --> 00:35:43,818
كنت في المطبخ مع (آنا) أعد القهوة

383
00:35:45,302 --> 00:35:46,702
هل كل شيء على ما يرام؟

384
00:35:48,345 --> 00:35:53,265
لقد عرفت! لقد عرفت!
أنا محق مجدداً...

385
00:35:53,431 --> 00:35:56,591
هل ستقيم مهرجاناً هنا
أم ستخبرنا ما يحدث هنا؟

386
00:35:56,754 --> 00:35:59,924
لقد علمت من (كونور)
أن مشغل الموسيقا خاصته

387
00:35:59,997 --> 00:36:04,517
كان موصولًا بالكهرباء والسماعات
بأذنيه يستمع

388
00:36:05,483 --> 00:36:08,253
حقاً هذا يشرح كل شيء (رايلي)

389
00:36:10,367 --> 00:36:11,527
اسمعوا

390
00:36:11,809 --> 00:36:16,289
ألا ترون؟ هذا الشيء موجود في الكهرباء

391
00:36:17,174 --> 00:36:19,664
إنه في دارات المنزل

392
00:36:20,738 --> 00:36:22,818
لذا يبدو سؤالاً عبقرياً

393
00:36:23,300 --> 00:36:26,180
أياً كان هذا الشيء، كيف لم يلمسني؟

394
00:36:26,343 --> 00:36:29,793
مع كل معداتي الموصولة بالكهرباء
والتي تستهلك الطاقة

395
00:36:30,588 --> 00:36:33,668
يجب أن يكون هناك تفسير منطقي

396
00:36:33,831 --> 00:36:35,911
انظروا إلى هذا، اقتربوا

397
00:36:38,716 --> 00:36:43,036
(آندريه) و(جاين) كانا في الطابق الأعلى
عندما حدث الأمر

398
00:36:43,360 --> 00:36:46,160
- ولكن أنا و(كونور) ...
- سوف أصل لذلك

399
00:36:47,364 --> 00:36:50,414
قاطع الضوء في غرفة (جاين)
المصباح في غرفة (آندريه)

400
00:36:50,768 --> 00:36:52,288
المقبس الذي أستخدمه (كونور)

401
00:36:52,450 --> 00:36:55,250
كلها مرتبطة بدارة واحدة

402
00:36:56,774 --> 00:36:58,504
تمت إعادة ترميم المنزل في وقت ما

403
00:36:58,656 --> 00:37:04,136
وكان هناك الكثير من الطاقة لسحبها
من دارة واحدة، لذا قاموا بقسمها

404
00:37:04,942 --> 00:37:09,232
آلة صنع القهوة تعمل على الدارة نفسها

405
00:37:10,668 --> 00:37:13,788
عدا هذه الغرفة التي تحوي معداتي

406
00:37:13,911 --> 00:37:16,991
(رايلي) أنت تجازف كثيراً في تفسير الأمر

407
00:37:17,475 --> 00:37:18,755
فكر بالأمر

408
00:37:19,156 --> 00:37:24,316
لماذا تعمل الشريحة على العصبيين؟
لأن النشاط العصبي هو...

409
00:37:24,522 --> 00:37:27,082
- كهربائي
- تماماً، كهربائي

410
00:37:27,645 --> 00:37:33,485
الرقاقة تستطيع تتفاعل
أو تقصر اتصالاً في الدماغ

411
00:37:34,211 --> 00:37:37,091
كل الأسلاك تقود إلى صندوق فواصم

412
00:37:37,895 --> 00:37:39,895
وهو موجود في...

413
00:37:41,739 --> 00:37:43,219
القبو

414
00:37:44,261 --> 00:37:46,181
يا رفاق هذا يستحق إلقاء نظرة

415
00:37:49,186 --> 00:37:50,546
حسن

416
00:37:52,990 --> 00:37:55,470
يجب أن يكون هنا بمحاذاة هذا الجدار

417
00:38:02,239 --> 00:38:03,719
هذا مجوف

418
00:38:03,801 --> 00:38:05,201
هذا جدار جصي مدهون

419
00:38:05,843 --> 00:38:08,613
يبدو كأنه باب تم تجميعه

420
00:38:09,126 --> 00:38:10,966
ساعدوني لنزيح هذا الشيء

421
00:38:38,035 --> 00:38:39,875
حسن، تراجعوا

422
00:38:58,375 --> 00:38:59,815
دارة مختلفة

423
00:39:07,144 --> 00:39:09,354
- ما عمل هذا الشيء؟
- إنها غرفة استجواب

424
00:39:10,628 --> 00:39:13,108
بدائية ولكن مألوفة

425
00:39:20,918 --> 00:39:22,798
أرى أنكم قد وجدتم مساحة لعب (كامب) هنا

426
00:39:23,921 --> 00:39:25,161
هذا (راسل كامب)

427
00:39:26,724 --> 00:39:30,494
العميل المساعد المسؤول عن القسم
الشمالي الشرقي لدى الـ(إف بي آي)

428
00:39:30,608 --> 00:39:32,288
من أنتم؟

429
00:39:32,890 --> 00:39:34,930
ظننت أني أخبرتك أننا من يطرح الأسئلة

430
00:39:36,333 --> 00:39:38,303
حسن (كونور)، ما الذي يجري هنا؟

431
00:39:39,777 --> 00:39:42,777
رأيت الليلة الماضية، شخصاً من الماضي

432
00:39:44,021 --> 00:39:45,621
شخصاً قد آذيت

433
00:39:46,303 --> 00:39:48,313
وهذا ساعدني لأتذكر من كان ذاك التافه

434
00:39:48,546 --> 00:39:50,026
أنت تعرفه؟

435
00:39:50,468 --> 00:39:53,428
عرفت عنه عندما كنت في السجن

436
00:39:53,511 --> 00:39:55,671
كان يتم استجواب عناصر الشرطة بكثرة

437
00:39:55,833 --> 00:40:01,003
وكان (كامب) يعمل شرطياً محلياً
وكان متهماً بأشياء سيئة جداً

438
00:40:01,559 --> 00:40:03,319
أشياء من أي نوع؟

439
00:40:03,841 --> 00:40:09,051
لنقل أن أساليبه في الاستجواب
كانت غير تقليدية

440
00:40:09,366 --> 00:40:11,606
هذا هو العميل الذي أحضر زوج (آنا)
لهذا للمنزل

441
00:40:11,729 --> 00:40:13,049
أجل

442
00:40:14,812 --> 00:40:17,172
هو وشريكه (دوايت آلكينز)

443
00:40:17,575 --> 00:40:19,615
- لماذا كذبت بهذا الخصوص؟
- أليس واضحاً؟

444
00:40:19,697 --> 00:40:28,267
هو وشريكه أرادا الابتعاد عن المكتب الرئيسي
ليتابعا أساليبهما بلا لفت الأنظار

445
00:40:29,226 --> 00:40:31,866
فتاة عمرها خمسة أعوام كانت مفقودة
لم نكن نعرف إن كانت حية أم ميتة

446
00:40:32,910 --> 00:40:34,110
و(روبسون) أراد تعيين محامي

447
00:40:34,231 --> 00:40:36,791
- إذاً قمتم بتعذيبه
- كنا نحاول استخراج معلومات منه

448
00:40:36,874 --> 00:40:39,804
حسن، ما الذي حدث؟

449
00:40:39,957 --> 00:40:42,557
قال إنه لا يعلم شيئاً بخصوص الخطف
وعلينا تركه

450
00:40:46,403 --> 00:40:47,613
أجل

451
00:41:02,820 --> 00:41:04,260
انظر لهذا

452
00:41:08,466 --> 00:41:10,426
يستحسن أن تتكلم يا وغد

453
00:41:12,229 --> 00:41:14,709
حياة طفلة كانت على المحك

454
00:41:15,192 --> 00:41:17,762
- ها نحن نبدأ
- حسن، حسن

455
00:41:20,758 --> 00:41:24,478
لم يعتقد أحد أن مكروهاً سيحدث له

456
00:41:25,162 --> 00:41:27,002
عذبناه قليلاً

457
00:41:28,045 --> 00:41:32,565
صعقناه مرة باستخدام الجهاز
لم يعلم أحد أن قلبه سيتوقف

458
00:41:33,170 --> 00:41:34,690
لم نكن نعلم

459
00:41:35,012 --> 00:41:36,492
إذاً فقد قتلته؟

460
00:41:36,974 --> 00:41:38,544
لقد مات، نعم

461
00:41:38,776 --> 00:41:41,776
إذا أنت و(آلكنيز) تخلصتما
من الجثة رتبتما المكان

462
00:41:41,859 --> 00:41:44,299
ولم تخبرا الـ(إف بي آي)
حتى أنكما استجوبتم الرجل

463
00:41:44,622 --> 00:41:46,342
لقد أمسكوا الخاطفين

464
00:41:46,584 --> 00:41:50,514
نعم ، بعد أسبوعين والطفلة بحوزتهم

465
00:41:51,549 --> 00:41:53,189
لم يكن لـ(روبسون) علاقة بالأمر

466
00:41:53,751 --> 00:41:55,831
بحسب مستقبلك أنت
فهو اتخذ الخيار الصحيح

467
00:41:55,953 --> 00:41:58,603
(كونور) اتصل بالـ(أف بي آي)
وأخبرهم أن يأخذوا هذا القذر

468
00:41:58,676 --> 00:42:00,356
مبارك يا صاح

469
00:42:00,718 --> 00:42:03,678
أنت الأول في طابور لجنة التقصي
التابعة لمجلس السيناتورات

470
00:42:21,459 --> 00:42:23,739
أحبك (آنا)

471
00:42:47,765 --> 00:42:50,485
كل ما وصفت به (آنا روسون) زوجها

472
00:42:51,168 --> 00:42:54,248
قدرته على نقل المشاعر والمزاج

473
00:42:55,773 --> 00:42:56,933
يبدو كـ(نيرو) بالنسبة إلي

474
00:42:57,054 --> 00:42:59,264
حسن، لنقل أنه كذلك

475
00:42:59,977 --> 00:43:02,297
في لحظاته الأخيرة، عندما كان يتكهرب

476
00:43:03,380 --> 00:43:07,340
كل ألمه وخوفه ومشاعره الأخيرة

477
00:43:08,506 --> 00:43:14,666
كلها نشاط دماغي كهربائي
مرت من الدارة إلى هذا المنزل

478
00:43:15,633 --> 00:43:17,923
إذا أنت تقول أن المنزل هو عصبي

479
00:43:18,556 --> 00:43:19,836
لا أدري

480
00:43:20,317 --> 00:43:22,557
لكن يبدو أن كل من واجه اتصالاً مع الدارة

481
00:43:23,320 --> 00:43:26,920
قد واجه مخاوفه وآلامه

482
00:43:28,526 --> 00:43:30,966
كما لو كان (كارل روبسون)
لا يزال قادراً على نقل المشاعر

483
00:43:31,208 --> 00:43:35,568
إذاً ماذا تقول؟
هل نعالج المنزل؟ هذا جنون

484
00:43:36,333 --> 00:43:37,623
هل لديك تفسير أفضل؟

485
00:43:37,775 --> 00:43:41,175
مهلاً، في النهاية
لم يكن هذا صوت (كامب)

486
00:43:41,459 --> 00:43:44,019
سأراهن بمالي
على أن أياً ما كان في هذا المنزل

487
00:43:44,101 --> 00:43:45,541
فلم يعد موجوداً الآن

488
00:43:45,623 --> 00:43:47,993
(كارل روبسون) هرب من المنزل
من خلال (كامب)

489
00:43:48,065 --> 00:43:49,785
الرجل الذي قتله

490
00:43:50,227 --> 00:43:52,147
حسن، هل أنت مستعد لدفع ثمن رهانك؟

491
00:43:52,229 --> 00:43:53,309
- نعم أنا مستعد
- هيا بنا إذاً

492
00:43:53,390 --> 00:43:54,750
- اتبعني إذاً
- من بعدك

493
00:43:54,832 --> 00:43:56,192
حسن، استمر في الكلام

494
00:43:56,554 --> 00:43:59,444
ستملأ محفظتي

495
00:44:05,242 --> 00:44:06,682
لقد قمتي بتشغيلها فحسب، صحيح؟

496
00:44:06,764 --> 00:44:08,134
ضغطت الزر

497
00:44:13,050 --> 00:44:14,970
حسن

498
00:44:32,790 --> 00:44:33,910
يا إلهي!

499
00:44:34,031 --> 00:44:35,111
يا إلهي!

500
00:44:35,272 --> 00:44:37,602
يا إلهي! أي شيء عدا ذلك

501
00:44:37,715 --> 00:44:40,515
ما هو؟ ما الخطب؟ ما المشكلة؟

502
00:44:41,519 --> 00:44:42,639
إنها...

503
00:44:42,880 --> 00:44:44,800
إنها قهوة خالية من الكافيين

504
00:44:45,322 --> 00:44:47,362
- أنا أكرهها
- سأنال منك بسبب هذا

505
00:44:47,485 --> 00:44:49,805
آسف، آسف

506
00:44:49,887 --> 00:44:53,527
رويدك، حسن، حسن، لا بأس

507
00:44:56,213 --> 00:44:59,983
رئيس قال ذات مرة:
لا يوجد ما نخافه سوى الخوف نفسه

508
00:45:00,337 --> 00:45:04,097
(آندريه) أحد أقوى الرجال الذين عرفتهم
أقر بخوفه لي

509
00:45:04,381 --> 00:45:07,551
حتى (مورين) اعترفت بخوفها
من فقدان السيطرة

510
00:45:08,105 --> 00:45:11,665
أعتقد أن أضعف نقاطي
هي فكرة أن يراني الناس ضعيفة

511
00:45:12,389 --> 00:45:14,829
ولكن علي أن أفكر إن كان الضعفاء
هم الأقوياء

512
00:45:15,084 --> 00:45:19,504
وهؤلاء الذين يتحصنون بالقوة كدرع
هم كالضعفاء والخائفين

513
00:45:19,677 --> 00:45:20,917
مرحباً

514
00:45:24,121 --> 00:45:25,801
أعتقد أني جاهزة لأتكلم

515
00:45:28,126 --> 00:45:29,456
أدخلي

516
23:37:24,922 --> 23:37:24,922
هذا أمر يتحتم علينا معرفته

